1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:52,041 --> 00:00:53,333 Dur! 4 00:00:54,791 --> 00:00:56,000 Annem benim. 5 00:00:56,083 --> 00:00:57,833 Dünyanın en güzel kızı nasılmış? 6 00:00:57,916 --> 00:00:59,041 Selam Richie Rich. 7 00:00:59,125 --> 00:01:00,416 Bugün hepsini alıyorum. 8 00:01:00,500 --> 00:01:03,583 -Lale, protea, gül, hepsini. -Hepsini mi? 9 00:01:08,875 --> 00:01:10,625 Çiçekli gömleğiniz de yakıyor bayım. 10 00:01:10,708 --> 00:01:12,583 -Çok sağ ol. -Gülümse bakalım. 11 00:01:13,666 --> 00:01:16,041 Dans mı etmek istiyorsun? Haydi o zaman. 12 00:01:16,125 --> 00:01:18,000 -Bir tane daha al. -Harika, sağ ol. 13 00:01:48,458 --> 00:01:53,958 AŞK VE ŞARAP 14 00:01:55,000 --> 00:01:57,750 Owethu Sityebi mi? Milyarder olan mı? 15 00:01:57,833 --> 00:02:01,583 Bu da onun milyarder vârisi. Tek evladı. 16 00:02:01,666 --> 00:02:02,666 İşte bu kızım! 17 00:02:10,291 --> 00:02:11,333 Owethu! 18 00:02:11,416 --> 00:02:14,166 Vay dostum. Varmışsın. 19 00:02:15,708 --> 00:02:16,916 Owethu! 20 00:02:17,000 --> 00:02:18,958 -Şey… -Dostum… 21 00:02:19,041 --> 00:02:20,208 Hey, lütfen şuraya… 22 00:02:20,291 --> 00:02:21,416 Bir saniye içeri girsen? 23 00:02:21,500 --> 00:02:22,541 -Ne? Olmaz. -Lütfen. 24 00:02:22,625 --> 00:02:23,916 -Girmem. -Kahvaltıya gideriz. 25 00:02:24,000 --> 00:02:25,625 Seni kahvaltıya götürürüm. Sessiz ol… 26 00:02:26,666 --> 00:02:28,250 Ovee! 27 00:02:29,416 --> 00:02:31,416 -Bir ses duydum sanki. -Hayır. 28 00:02:33,208 --> 00:02:34,750 İyi peki. 29 00:02:34,833 --> 00:02:36,875 Baban seni arıyor. Bekletme. 30 00:02:36,958 --> 00:02:37,958 Tamam. Teşekkürler. 31 00:02:42,000 --> 00:02:43,291 Beni dinle. 32 00:02:43,375 --> 00:02:46,916 Bedava süt veren ineği kimse satın almaz. 33 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 Bunu unutma. 34 00:02:50,958 --> 00:02:53,291 Nathi! 35 00:02:53,375 --> 00:02:55,833 Olmaz. İş tanımımda paket servisi yapmak yok. 36 00:02:55,916 --> 00:02:57,833 Seninkini şarap festivaline davet ederim. 37 00:02:57,916 --> 00:02:58,916 -Olmaz. -Olur. 38 00:02:59,000 --> 00:03:00,416 -Olmaz dedim. -Efsane olacak! 39 00:03:00,500 --> 00:03:02,750 -Dostum hayır! Dostum! -Efsane olacak! 40 00:03:03,708 --> 00:03:05,000 Şansıma. 41 00:03:06,958 --> 00:03:08,250 Neden bu kadar geciktin… 42 00:03:08,333 --> 00:03:10,250 Eşyalarını al. Seni eve götüreceğim. 43 00:03:17,166 --> 00:03:18,166 Hayatın bu işte. 44 00:03:19,458 --> 00:03:22,166 Buradan sonsuzluğa uzanan mavi gökler. 45 00:03:25,000 --> 00:03:26,375 Bak Ovee, ben… 46 00:03:26,875 --> 00:03:30,375 Sana bu imparatorluğu bırakmak için her şeyden vazgeçtim. 47 00:03:30,458 --> 00:03:33,166 Bütün Sityebi imparatorluğu senindir. 48 00:03:33,250 --> 00:03:35,333 Ama artık büyümen gerek. 49 00:03:35,416 --> 00:03:37,000 Biliyorum baba. 50 00:03:38,541 --> 00:03:39,625 Sadece… Ne bileyim. 51 00:03:39,708 --> 00:03:41,083 Yani senin 52 00:03:42,041 --> 00:03:43,041 mavi dediğin gökler 53 00:03:43,541 --> 00:03:45,833 benim için parçalı bulutlu, anlatabildim mi? 54 00:03:45,916 --> 00:03:48,291 -Yani… -Ne demek istiyorsun? 55 00:03:54,000 --> 00:03:56,166 Neredeyse annemin öldüğü yaştayım. 56 00:03:56,250 --> 00:03:57,166 Peki. 57 00:03:57,666 --> 00:03:59,041 O yüzden düşündüm de… 58 00:03:59,833 --> 00:04:01,916 Şey yapsak… Bir yolculuğa çıksak. 59 00:04:02,541 --> 00:04:04,791 Buradan uzaklaşsak. Vakit geçirsek… 60 00:04:04,875 --> 00:04:05,958 -Evet. -Yani… 61 00:04:06,041 --> 00:04:07,166 Çok haklısın. 62 00:04:07,250 --> 00:04:09,458 İhtiyacımız olan bu. Birlikte vakit geçirmeliyiz. 63 00:04:09,541 --> 00:04:11,750 Jozi merkez ofisine gelmelisin. 64 00:04:11,833 --> 00:04:15,541 Yedi gün 25 saat şirket havası solursun. 65 00:04:16,125 --> 00:04:17,541 Açık bir pozisyon var. 66 00:04:17,625 --> 00:04:19,416 Orta düzey yönetici pozisyonu. 67 00:04:19,500 --> 00:04:20,375 Merak etme. 68 00:04:20,458 --> 00:04:22,375 Her adımda yanında olacağım. 69 00:04:22,458 --> 00:04:23,791 Sana destek olacağım. 70 00:04:23,875 --> 00:04:24,791 Baba. 71 00:04:24,875 --> 00:04:26,791 Bence pek bana göre değil. Yani… 72 00:04:27,416 --> 00:04:29,916 Owethu. Neymiş sana göre olan peki? 73 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Birincisi, yolunu kaybetmiş gibisin. 74 00:04:32,083 --> 00:04:34,833 İkincisi, ana dilini konuşmayı reddediyorsun. 75 00:04:34,916 --> 00:04:37,583 Üçüncüsü, kültürünü reddediyorsun. 76 00:04:37,666 --> 00:04:38,916 Kendi köklerini. 77 00:04:39,000 --> 00:04:40,500 Cidden sana göre olan şey ne? 78 00:04:40,583 --> 00:04:42,208 Evet? Tam üç özel okul. 79 00:04:42,291 --> 00:04:44,125 Doğru dürüst davranmadığın için 80 00:04:44,208 --> 00:04:47,458 Sarmaşık Ligi okullarının birinden uzaklaştırıldın! 81 00:04:47,541 --> 00:04:49,833 Harvard'a gitmek istemediğimi söyledim baba. 82 00:04:49,916 --> 00:04:52,500 Dış dünya seni tek lokmada 83 00:04:52,583 --> 00:04:54,833 yutmayı bekleyen aç insanlarla dolu! 84 00:04:54,916 --> 00:04:56,708 Ve Owethu Sityebi, 85 00:04:56,791 --> 00:04:58,291 senin başka bir şansın yok. 86 00:04:58,791 --> 00:04:59,666 Dinle beni evlat. 87 00:05:01,000 --> 00:05:02,458 Seni korumamı, 88 00:05:03,458 --> 00:05:05,625 paramı, evimi istiyorsan 89 00:05:06,500 --> 00:05:07,916 dediklerimi yapacaksın. 90 00:05:08,541 --> 00:05:09,541 Yetti artık. 91 00:05:17,166 --> 00:05:18,583 Tanrım. 92 00:05:19,625 --> 00:05:21,083 Beni arayacak mı peki? 93 00:05:21,791 --> 00:05:22,833 Yani… 94 00:05:24,875 --> 00:05:26,000 Muhtemelen hayır. 95 00:05:42,333 --> 00:05:43,416 Şoku verdikten 96 00:05:43,500 --> 00:05:45,416 hemen sonra ne yaptın? 97 00:05:45,500 --> 00:05:47,333 İki dakika kalp masajı yaptım, 98 00:05:47,416 --> 00:05:49,541 30 bası, iki nefes şeklinde beş döngü. 99 00:05:49,625 --> 00:05:50,625 Tamam. 100 00:05:50,708 --> 00:05:51,833 Aferin Amahle. 101 00:05:52,666 --> 00:05:53,750 Bugün hayat kurtardın. 102 00:05:55,333 --> 00:05:57,750 Akşam robotik ameliyat varmış. 103 00:05:58,833 --> 00:06:00,375 Dördüncü nesil Da Vinci'yle. 104 00:06:00,916 --> 00:06:02,208 Belki sen de katılıp… 105 00:06:02,291 --> 00:06:03,583 -Aynen. -…görmek istersin? 106 00:06:03,666 --> 00:06:05,875 Özür dilerim. Çok isterim demek istedim. 107 00:06:05,958 --> 00:06:07,000 Pekâlâ. 108 00:06:12,083 --> 00:06:13,541 -Biraz önce o… -Yok. Hayır. 109 00:06:13,625 --> 00:06:14,791 -Yok. -Hayır. 110 00:06:14,875 --> 00:06:16,500 Dostum, dördüncü nesil Da Vinci. 111 00:06:16,583 --> 00:06:18,125 Dördüncü nesil Da Vinci eskidi. 112 00:06:18,208 --> 00:06:19,666 Bekârlığa vedam sadece bu gece. 113 00:06:19,750 --> 00:06:21,583 Annemin işsiz kaldığını biliyorsun. 114 00:06:21,666 --> 00:06:23,250 Toplum hizmeti geçmişim olmalı. 115 00:06:23,333 --> 00:06:24,666 Burada rahat etmemi sağlar. 116 00:06:24,750 --> 00:06:27,083 Yani rakibin çok güçlü olsa da 117 00:06:27,166 --> 00:06:28,500 senin iş çantada keklik kızım. 118 00:06:28,583 --> 00:06:29,583 En iyi adaysın zaten. 119 00:06:30,166 --> 00:06:32,458 Üstelik Doktor Yakışıklı da seninle ilgileniyor. 120 00:06:32,541 --> 00:06:34,125 Kızlar, o adam tipim değil. 121 00:06:34,625 --> 00:06:36,291 Zengin ve yakışıklılar herkesin tipi. 122 00:06:36,375 --> 00:06:38,166 Ayrıcalık yaparsa her şeyi hak görür. 123 00:06:38,250 --> 00:06:39,708 Bence sana kapı açıyorsa 124 00:06:39,791 --> 00:06:40,875 içeri girsen iyi edersin. 125 00:06:40,958 --> 00:06:42,666 Kimsenin kapı açmasına ihtiyacım yok. 126 00:06:42,750 --> 00:06:43,916 Kendi emeğimle buradayım. 127 00:06:44,666 --> 00:06:47,083 Zengin çocuğunun beni kurtarmasına ihtiyacım yok. 128 00:06:48,541 --> 00:06:51,000 -Sen alınma Mems. -Yok, alınmadım. 129 00:06:51,083 --> 00:06:53,125 Ben zengin koca tarafından kurtarılmaya hazırım. 130 00:06:53,208 --> 00:06:55,000 Ama at falan istemem kızlar. 131 00:06:55,083 --> 00:06:56,083 Porsche isterim. 132 00:06:56,166 --> 00:06:58,041 -Öyle mi? -Anlarsınız ya. 133 00:07:02,833 --> 00:07:04,000 Lütfen. 134 00:07:05,416 --> 00:07:07,083 Tamam, geleceğim. 135 00:07:08,166 --> 00:07:10,000 -Geleceğim, tamam. -Yaşasın! 136 00:07:11,375 --> 00:07:12,958 Üçüz gibi olacağız! 137 00:07:13,041 --> 00:07:15,125 Öğrenci kredimi ödeyemeyecek olsam da 138 00:07:15,208 --> 00:07:16,416 aynı giyinmek daha önemli. 139 00:07:16,500 --> 00:07:19,000 -Evet, aynen öyle. -Önceliğini iyi belirledin kızım. 140 00:07:20,791 --> 00:07:22,916 Babam beni şirkete girmeye zorluyor, düşünsene. 141 00:07:23,625 --> 00:07:24,625 Dostum. 142 00:07:24,708 --> 00:07:25,708 Babanın yeni şarapçısında 143 00:07:25,791 --> 00:07:27,375 staj yapabildiğim için minnettarım. 144 00:07:28,125 --> 00:07:30,250 Johannesburg genel merkezine gidip yönetici ofisine 145 00:07:30,333 --> 00:07:31,375 -kurulacaksın. -Sağ ol. 146 00:07:31,458 --> 00:07:32,500 Ve üzülüyor musun? 147 00:07:33,000 --> 00:07:35,708 Kendisi olmak için hayallerinin peşinden gitmeli. 148 00:07:35,791 --> 00:07:37,833 Anne, o hayallerinin peşinden gitsin 149 00:07:37,916 --> 00:07:39,291 ama ben pazarlama stajı mı? 150 00:07:39,375 --> 00:07:42,958 Tanrım! Ailede üniforma yerine takım elbise giyen 151 00:07:43,041 --> 00:07:45,916 ilk kişi sen olacaksın. 152 00:07:46,000 --> 00:07:47,583 Hakkını vereyim, o müthiş bir şef. 153 00:07:47,666 --> 00:07:48,541 Teşekkürler. 154 00:07:48,625 --> 00:07:51,416 Büyükannesine söz verdim, benim sabrımı zorlamayın. 155 00:07:51,500 --> 00:07:52,791 Bir şey duymak istemiyorum. 156 00:07:54,333 --> 00:07:56,333 İkiyüzlülük garip bir şey. 157 00:07:56,416 --> 00:07:57,708 Sen istediğini yapıyorsun 158 00:07:57,791 --> 00:07:59,208 ama ben atalarımın hayalini. 159 00:07:59,291 --> 00:08:01,458 Evet, hayat ikimize de zor. 160 00:08:01,541 --> 00:08:02,916 İkimize mi? 161 00:08:03,000 --> 00:08:04,916 Dostum, hiçbir fikrin yok. 162 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Baksana. 163 00:08:07,083 --> 00:08:08,875 Seninki daveti kabul etmiş. 164 00:08:08,958 --> 00:08:10,291 Akşam festivale geliyor. 165 00:08:10,375 --> 00:08:12,458 Bir dakika, ne? 166 00:08:13,000 --> 00:08:14,125 Ne diyorsun? 167 00:08:14,750 --> 00:08:15,958 Baksana. 168 00:08:16,041 --> 00:08:17,166 Olamaz ya. 169 00:08:17,250 --> 00:08:18,250 Ne oldu? 170 00:08:18,333 --> 00:08:20,708 -Olamaz, çok kolay oldu. -Kolay olan ne? 171 00:08:20,791 --> 00:08:22,291 Bayağıdır yazışıyorsunuz. 172 00:08:22,791 --> 00:08:24,708 -Hazır değilim. -Hazır mı değilsin… 173 00:08:24,791 --> 00:08:25,833 Dostum! Sakin olsana. 174 00:08:25,916 --> 00:08:28,208 Ben sana yancılık eder, ne yapacağını söylerim. 175 00:08:28,291 --> 00:08:29,708 Buna ihtiyacım yok. 176 00:08:29,791 --> 00:08:31,000 Evet, yok. 177 00:08:31,083 --> 00:08:32,083 Şeyi hatırlasana… 178 00:08:32,166 --> 00:08:33,375 Uzun Anne'yi hatırladın mı? 179 00:08:33,458 --> 00:08:34,833 Yapma lütfen. 180 00:08:34,916 --> 00:08:36,291 -Olanları hatırladın mı? -Yapma. 181 00:08:36,375 --> 00:08:38,166 -Hatırlatayım mı? -Başlama. 182 00:08:38,250 --> 00:08:39,333 Deviririm seni. 183 00:08:39,416 --> 00:08:41,208 Dostum, sus dedim. Hey! 184 00:09:09,416 --> 00:09:11,500 ‎MÜSTAKBEL GELİN 185 00:09:15,541 --> 00:09:16,791 Selam. 186 00:09:16,875 --> 00:09:19,083 Owethu Sityebi'nin 187 00:09:19,166 --> 00:09:23,166 oğlu olduğunu iddia eden birinden davetiye aldım. 188 00:09:23,250 --> 00:09:24,500 Baksana. 189 00:09:25,000 --> 00:09:26,208 KG geldi. 190 00:09:26,291 --> 00:09:27,583 KG! 191 00:09:27,666 --> 00:09:29,833 Resimdekilerden çok daha güzelsin. 192 00:09:29,916 --> 00:09:31,416 Bugünlerde bu aşırı zor. 193 00:09:31,916 --> 00:09:33,166 Sen de gerçekmişsin. 194 00:09:33,250 --> 00:09:34,500 Evet, neden olmayayım? 195 00:09:34,583 --> 00:09:37,500 İnternette seninle ilgili pek bir şey yok da. 196 00:09:37,583 --> 00:09:38,625 Neredeyse gelmeyecektim. 197 00:09:38,708 --> 00:09:40,250 Dostum Nathi'yle tanıştın mı? 198 00:09:40,333 --> 00:09:41,666 Evet. 199 00:09:41,750 --> 00:09:42,791 Selam. 200 00:09:48,791 --> 00:09:50,458 Birlikte büyüdük. 201 00:09:50,541 --> 00:09:52,958 Bugün gelmeni çok istedi. 202 00:09:54,000 --> 00:09:56,791 Sizin için her zaman gelirim Bay Sityebi. 203 00:10:00,958 --> 00:10:02,166 Hadi ama! 204 00:10:02,250 --> 00:10:03,583 Yapma. Dostum, dur. 205 00:10:04,125 --> 00:10:05,500 Benim hatam değil, hadi ama. 206 00:10:05,583 --> 00:10:07,041 "Resimlerden daha güzelsin" mi? 207 00:10:07,125 --> 00:10:09,041 Sen bir şey demediğin için ben konuştum. 208 00:10:09,125 --> 00:10:10,625 Çünkü senin için her şey çok kolay. 209 00:10:10,708 --> 00:10:12,541 Bak, arada bir benim dediklerimi yapsan 210 00:10:12,625 --> 00:10:14,500 bir kız belki seni de beğenebilir. 211 00:10:14,583 --> 00:10:16,833 Ne? Yakışıklısın diye mi seni beğeniyor sence? 212 00:10:16,916 --> 00:10:18,458 Tabii ki. Bana bir baksana… 213 00:10:18,541 --> 00:10:19,791 Kız sana bakmıyor ki. 214 00:10:19,875 --> 00:10:21,416 O seni değil, bunu görüyor. 215 00:10:21,500 --> 00:10:23,041 Soyadını ve paranı beğeniyor. 216 00:10:23,125 --> 00:10:24,208 Böyle. Olay sen değilsin. 217 00:10:24,291 --> 00:10:25,625 -Sakin ol. -Gerçek bu. 218 00:10:25,708 --> 00:10:27,083 Adın Owethu Sityebi değil de 219 00:10:27,166 --> 00:10:29,041 Nathi Maseko olsaydı bu insanlar, bu kızlar 220 00:10:29,125 --> 00:10:30,583 seni sallamazdı bile. 221 00:10:30,666 --> 00:10:32,458 Hadi deneyelim o zaman. 222 00:10:33,000 --> 00:10:34,208 Evet, yer değiştirelim. 223 00:10:34,291 --> 00:10:35,291 Ne? 224 00:10:38,458 --> 00:10:39,750 Bu gece ben sen olacağım 225 00:10:40,250 --> 00:10:42,250 ve kızları kendim olduğum için tavlayabileceğimi 226 00:10:42,333 --> 00:10:43,458 sana göstereceğim 227 00:10:46,541 --> 00:10:47,625 İddiaya girelim. 228 00:10:48,166 --> 00:10:52,500 Hadi başlayalım, üç, iki, bir! 229 00:10:56,833 --> 00:10:58,750 On dakika içinde en çok şarap yapan takım, 230 00:10:58,833 --> 00:11:02,708 bütün gece bedava içki kazanacak! 231 00:11:03,583 --> 00:11:04,958 Evet! 232 00:11:05,041 --> 00:11:06,458 Pekâlâ. 233 00:11:08,416 --> 00:11:10,833 -İşte şu kız. -Melek mi? 234 00:11:10,916 --> 00:11:12,541 -Evet. -Beş dakikada benim olacak. 235 00:11:12,625 --> 00:11:14,000 -Beş mi? -Beş. 236 00:11:16,791 --> 00:11:19,083 Yarışmada partner arıyorsan 237 00:11:19,166 --> 00:11:20,458 şurada boş fıçı var. 238 00:11:22,833 --> 00:11:24,750 Yanıma birini arıyorum da. 239 00:11:25,291 --> 00:11:27,333 Toplum içinde ayaklarımı gösteremem çünkü. 240 00:11:28,833 --> 00:11:30,541 Korkutucu derecede büyükler. 241 00:11:30,625 --> 00:11:32,083 Bravo millet. 242 00:11:32,166 --> 00:11:33,375 Harika ezdiniz. 243 00:11:33,458 --> 00:11:37,166 Sityebi Şaraphanesi'nin yeni sahibi, saygıdeğer iş insanı 244 00:11:37,250 --> 00:11:41,583 Bay Owethu Sityebi'yi sahneye davet ediyoruz! 245 00:11:44,208 --> 00:11:46,000 Sağ olun. Teşekkürler millet. 246 00:11:46,625 --> 00:11:50,166 Karar vermemde bana yardım etsin diye size oğlumu tanıtmak istiyorum. 247 00:11:50,250 --> 00:11:51,291 Nerede o? 248 00:11:52,208 --> 00:11:53,208 ‎Bilmem. 249 00:11:53,708 --> 00:11:54,791 Owethu? 250 00:11:54,875 --> 00:11:56,250 Vay canına. 251 00:11:56,333 --> 00:11:57,375 -Ovee? -Ne oldu? 252 00:11:57,458 --> 00:11:58,583 Zengin bebeleri. 253 00:11:58,666 --> 00:11:59,958 Her neyse… 254 00:12:01,791 --> 00:12:03,166 Karar vermeye geçelim. 255 00:12:03,250 --> 00:12:05,125 Oğlu fena çocuk değildir aslında. 256 00:12:05,208 --> 00:12:06,333 Tanıyor musun? 257 00:12:06,416 --> 00:12:08,958 Annem onların evinde çalışıyordu, birlikte büyüdük. 258 00:12:09,041 --> 00:12:10,250 Şimdi onun şoförüyüm. 259 00:12:10,958 --> 00:12:12,875 Ayakkabıların bir şoföre göre epey pahalı. 260 00:12:12,958 --> 00:12:14,666 Evet, eskilerini ben kapıyorum. 261 00:12:14,750 --> 00:12:17,125 Yani onun ayakları da mı korkutucu derecede büyük? 262 00:12:17,208 --> 00:12:20,541 Değil aslında ama… İyi deri esniyor. 263 00:12:23,083 --> 00:12:23,958 Sen ne yapıyorsun? 264 00:12:24,041 --> 00:12:26,500 Winelands hastanesinde asistanlığımın son yılı. 265 00:12:27,000 --> 00:12:30,541 Zenginlerin yiyecek israf etmesini izlemek yerine orada olmalıydım. 266 00:12:31,166 --> 00:12:32,500 O zaman niye buradasın? 267 00:12:33,208 --> 00:12:35,083 Kankamın bekârlığa vedası. 268 00:12:35,166 --> 00:12:37,500 Hafta sonu Windveld Şarap Bağları'nda düğünü var. 269 00:12:37,583 --> 00:12:40,166 Windveld mi? Orası da zengin yeri ama. 270 00:12:40,250 --> 00:12:43,000 Evet öyle ama onu yine de seviyorum. 271 00:12:44,166 --> 00:12:45,916 Şuranda… 272 00:12:47,208 --> 00:12:48,541 -Ne yapıyorsun… -Pardon… 273 00:12:48,625 --> 00:12:49,541 Ne yapıyorsun? 274 00:12:49,625 --> 00:12:51,250 Etiketin. Etiketini çıkarıyorum. 275 00:12:51,333 --> 00:12:53,333 O bana lazım. Elbiseyi iade edeceğim. 276 00:12:54,083 --> 00:12:55,083 Özür dilerim. Ben… 277 00:12:55,166 --> 00:12:57,500 Sağ ol ya. Çok sağ ol. 278 00:13:00,750 --> 00:13:02,375 Ve kazanan… 279 00:13:02,458 --> 00:13:05,958 -O tarafa gitme! -Üç numaralı fıçı, müstakbel gelin! 280 00:13:09,708 --> 00:13:10,708 Oraya gitme. 281 00:13:10,791 --> 00:13:12,125 -On, dokuz… -Elbisen kirlenecek! 282 00:13:12,208 --> 00:13:13,958 Yedi, altı… 283 00:13:14,041 --> 00:13:19,416 -Pardon, geçmem lazım. -Beş, dört, üç, iki, bir. 284 00:13:49,083 --> 00:13:50,458 Hadi seni buradan çıkaralım. 285 00:13:50,541 --> 00:13:51,833 İyi, tamam. 286 00:14:00,500 --> 00:14:01,333 İyi misin? 287 00:14:01,416 --> 00:14:02,791 -Şunu çıkaralım. -Tamam. 288 00:14:05,958 --> 00:14:07,666 Pardon. 289 00:14:08,166 --> 00:14:10,166 Yok, sağ ol. Çok teşekkürler. 290 00:14:10,250 --> 00:14:11,541 Rica ederim. Evet. 291 00:14:12,500 --> 00:14:13,708 -Sağ ol. -Şuranda da şey… 292 00:14:18,791 --> 00:14:21,166 Dur biraz… Ne yapıyorsun? 293 00:14:21,250 --> 00:14:23,333 Ne bileyim, bir şey hissettim. Sandım ki… 294 00:14:24,041 --> 00:14:25,833 Seni kurtarmak için şarap bağlarına 295 00:14:25,916 --> 00:14:27,208 -geleyim dedim. -Peşimden mi? 296 00:14:27,291 --> 00:14:28,333 Hayır. Ben… 297 00:14:28,916 --> 00:14:31,791 Sityebi Şarapçılık'ta staja başlıyorum. 298 00:14:31,875 --> 00:14:32,708 Öyle mi? 299 00:14:33,208 --> 00:14:34,208 İyi yapmışsın. 300 00:14:34,291 --> 00:14:36,166 Evet, anneme söz verdim… 301 00:14:36,250 --> 00:14:38,041 Büyükanneme ailede üniforma değil 302 00:14:38,125 --> 00:14:41,500 takım elbise giyen ilk kişi olacağıma söz verdim, o yüzden… 303 00:14:41,583 --> 00:14:43,833 Yani anlayacağın sıfırdan buraya kadar geldim. 304 00:14:43,916 --> 00:14:45,708 Buraya değil yani. Oralara işte. 305 00:14:45,791 --> 00:14:47,166 Anladım. 306 00:14:47,250 --> 00:14:48,250 Yani şey… 307 00:14:49,916 --> 00:14:50,916 İyi şanslar. 308 00:14:52,541 --> 00:14:53,791 Gerçekten. 309 00:14:54,458 --> 00:14:55,791 Seni tekrar görecek miyim? 310 00:15:03,791 --> 00:15:05,500 Evet mi, hayır mı? 311 00:15:10,833 --> 00:15:12,458 Beş dakika demiştin, değil mi? 312 00:15:14,458 --> 00:15:15,875 Değil mi? 313 00:15:15,958 --> 00:15:17,375 Hayatıma hoş geldin dostum. 314 00:15:19,333 --> 00:15:20,458 Ama güzel kız. 315 00:15:36,875 --> 00:15:37,708 Neresi… 316 00:15:39,125 --> 00:15:40,583 Şey gibi… 317 00:15:41,125 --> 00:15:42,375 Tanrım, sana benzemiş. 318 00:15:46,625 --> 00:15:48,166 -Günaydın. -Günaydın babacığım. 319 00:15:49,041 --> 00:15:50,416 Nasıl uyudun? 320 00:15:51,500 --> 00:15:52,666 İyi. 321 00:15:55,125 --> 00:15:57,875 Ovee, konuşmamız gerek. 322 00:15:59,791 --> 00:16:04,000 Joburg genel merkezdeki işi kabul et, 323 00:16:04,083 --> 00:16:06,291 sana hep istediğin arabayı alayım. 324 00:16:09,291 --> 00:16:10,833 -Lambo'yu mu? -Evet. 325 00:16:10,916 --> 00:16:12,166 Yanık turuncu olan. 326 00:16:12,250 --> 00:16:13,333 İster misin? 327 00:16:13,416 --> 00:16:15,583 Yani tabii ki isterim. Yani… 328 00:16:18,166 --> 00:16:19,416 Ama bir fikrim var baba. 329 00:16:19,500 --> 00:16:20,958 Tamam. 330 00:16:21,041 --> 00:16:23,458 Şu yeni şarap bağındaki staja katılsam? 331 00:16:24,916 --> 00:16:26,083 Olmaz mı? Tamam mı? 332 00:16:26,166 --> 00:16:27,750 -Yapamaz mıyım? -Şaka yapıyorsun. 333 00:16:27,833 --> 00:16:31,250 Yani yapamayacağından değil de dinle… 334 00:16:31,333 --> 00:16:33,416 Ben ter döktüm, savaştım ve merdiveni tırmandım. 335 00:16:33,500 --> 00:16:34,583 Senin yapmana gerek yok. 336 00:16:34,666 --> 00:16:36,291 Ya ben de kendim tırmanmak istiyorsam? 337 00:16:36,375 --> 00:16:37,250 Hayır. 338 00:16:37,333 --> 00:16:39,958 Sana benim hiç sahip olamadığım şeyleri verdim. 339 00:16:40,833 --> 00:16:41,916 Evet, zamanını değil. 340 00:16:42,000 --> 00:16:43,000 Ama evet. 341 00:16:51,750 --> 00:16:54,375 Sende ne yok biliyor musun, azim yok. 342 00:16:54,458 --> 00:16:55,750 Bir karakterin yok. 343 00:16:55,833 --> 00:16:58,458 Bir şeylere başlıyorsun ama hiç devamı gelmiyor. 344 00:16:58,541 --> 00:16:59,916 Yardımıma ihtiyacın var. 345 00:17:00,000 --> 00:17:01,583 -Yardımına ihtiyacım yok. -Var. 346 00:17:01,666 --> 00:17:02,958 -İhtiyacın var. -Hayır, yok… 347 00:17:03,041 --> 00:17:04,208 -Yok baba. -Dinle beni. 348 00:17:04,291 --> 00:17:05,458 -Var dedim! -İyi, tamam. 349 00:17:05,541 --> 00:17:07,833 Parayı al, kartları al, her şeyi al. 350 00:17:07,916 --> 00:17:08,916 Harçlık istemiyorum. 351 00:17:09,000 --> 00:17:10,500 Bir şey istemiyorum. Yardımını da. 352 00:17:10,583 --> 00:17:12,000 -Teşekkürler. -Dinle beni. 353 00:17:13,000 --> 00:17:14,166 Lambo'yu istemiyor musun? 354 00:17:15,250 --> 00:17:17,333 -Peki. Lambo'yu istiyor olabilirim. -Ama? 355 00:17:17,416 --> 00:17:19,791 Ama arabayı stajda 356 00:17:20,333 --> 00:17:22,500 birinci olunca alacağım. Öncesinde değil. 357 00:17:24,166 --> 00:17:25,958 Owethu! 358 00:17:26,541 --> 00:17:28,375 Araba yok, harçlık yok. 359 00:17:28,458 --> 00:17:29,916 Bakalım ne kadar dayanacaksın? 360 00:17:33,666 --> 00:17:34,583 Şimdi ne olacak? 361 00:17:34,666 --> 00:17:35,833 Yani staja gidecek misin? 362 00:17:35,916 --> 00:17:37,166 Kazanırsam evet. 363 00:17:37,250 --> 00:17:38,250 Tabii ki kazanacaksın. 364 00:17:38,333 --> 00:17:39,791 -Patronun oğlusun. -Yine mi? 365 00:17:39,875 --> 00:17:40,958 -Dostum, gerçek bu. -At. 366 00:17:41,041 --> 00:17:43,250 Kendini bir bok sanıyorsun ama benim hayatımda 367 00:17:43,333 --> 00:17:44,750 bir gün bile dayanamazsın. 368 00:17:44,833 --> 00:17:46,666 Acıttı. Dostum, benim karakterim var. 369 00:17:46,750 --> 00:17:48,625 Niteliklerim var. Ben de senin gibiyim. 370 00:17:48,708 --> 00:17:50,916 Peki dostum, sen ne dersen o. Patron sensin. 371 00:17:51,416 --> 00:17:52,791 İstersen yer değiştirelim. 372 00:17:52,875 --> 00:17:54,000 Hemen şimdi. 373 00:17:54,083 --> 00:17:56,625 Şaraphaneye gidelim. Sen Ovee ol, ben Nathi olayım. 374 00:17:56,708 --> 00:17:57,958 Aynen, direkt kapışma. 375 00:17:58,041 --> 00:17:59,208 Dostum, hayal görüyorsun. 376 00:17:59,291 --> 00:18:00,125 Nedenmiş? 377 00:18:00,208 --> 00:18:02,250 -Kanka, herkes anlar. -Nasıl anlayacak? 378 00:18:02,333 --> 00:18:03,875 Babam şaraphaneyi yeni aldı. 379 00:18:03,958 --> 00:18:05,750 Güvenlik konusunda paranoyak, biliyorsun. 380 00:18:05,833 --> 00:18:08,375 İnternette tek bir fotoğrafım bile yok. 381 00:18:08,458 --> 00:18:10,458 Sadece on yaşında bir fotoğrafım var. 382 00:18:10,541 --> 00:18:11,541 Sosyal medyam yok. 383 00:18:11,625 --> 00:18:13,250 Tipimi kimse bilmiyor. 384 00:18:13,791 --> 00:18:15,458 Dostum, dursana. 385 00:18:16,250 --> 00:18:17,416 Bu o kızla mı ilgili? 386 00:18:18,250 --> 00:18:19,416 Var mısın yok musun? 387 00:18:20,000 --> 00:18:21,083 Yapamam dostum. 388 00:18:21,750 --> 00:18:23,041 Senin için her şey oyun. 389 00:18:23,125 --> 00:18:24,458 Bu oyun değil dostum. 390 00:18:24,541 --> 00:18:25,708 Oyun falan yok. 391 00:18:25,791 --> 00:18:27,041 Kendin olarak kaybetmekten 392 00:18:27,541 --> 00:18:29,291 ve bahane bulamayacağından korkuyorsun. 393 00:18:29,375 --> 00:18:30,541 Neyse. 394 00:18:30,625 --> 00:18:31,791 -İyi, tamam. -Hatta dur. 395 00:18:31,875 --> 00:18:34,125 Sesin çok çıktığı için Lambo üzerine iddiaya girelim. 396 00:18:34,708 --> 00:18:36,000 Ben olarak yen, arabayı al. 397 00:18:36,625 --> 00:18:38,958 -Ciddileşiyorum bak. -Yanık turuncu. Senin olur. 398 00:18:41,833 --> 00:18:43,166 -İyi o zaman! -Yapma! 399 00:18:43,250 --> 00:18:44,416 Ne yapıyorsun… 400 00:18:44,500 --> 00:18:45,958 Ne yapıyorsun? Boğulacağım… 401 00:18:46,041 --> 00:18:46,916 Planım o! 402 00:18:47,000 --> 00:18:48,583 O zaman gerçekten yerine geçebilirim. 403 00:18:48,666 --> 00:18:49,791 Gerçekten mi? 404 00:18:50,333 --> 00:18:51,416 ‎Hadi bakalım. 405 00:19:00,041 --> 00:19:01,625 Yeter bu kadar. 406 00:19:05,083 --> 00:19:06,083 N'aber oğlum? 407 00:19:06,166 --> 00:19:07,958 -Bak şu cekete oğlum. -Şu cekete bak. 408 00:19:08,041 --> 00:19:09,958 Benim adım Ovee! 409 00:19:10,041 --> 00:19:11,166 Hayır! Benim adım Ovee! 410 00:19:11,250 --> 00:19:12,375 Benim adım Nathi. 411 00:19:12,458 --> 00:19:14,083 Hey, ne oluyor dostum? 412 00:19:14,166 --> 00:19:15,625 -İyi misin? -Ne oldu kanka? 413 00:19:23,208 --> 00:19:24,416 ‎Çok sağ ol. 414 00:19:26,500 --> 00:19:30,000 -Yok, gerek yok. Hallettim. -Peki. 415 00:19:34,166 --> 00:19:35,916 Sıfırdan başladın ama fazla götsün. 416 00:19:36,666 --> 00:19:37,916 Sen Ovee Sityebi'sin 417 00:19:38,000 --> 00:19:39,916 ve babanın şarap çiftliğinde staj yapacaksın. 418 00:19:40,000 --> 00:19:41,791 -Çok saçma. -Başka yerde kalır mısın? 419 00:19:41,875 --> 00:19:43,125 Hayatın bu. Burası senlik. 420 00:19:47,791 --> 00:19:48,916 Bay Sityebi. 421 00:19:49,791 --> 00:19:50,791 Merhabalar. 422 00:19:51,583 --> 00:19:52,708 İyi günler. 423 00:19:52,791 --> 00:19:53,791 Adım Ovee. 424 00:19:53,875 --> 00:19:55,791 Ovee. Memnun oldum. 425 00:19:57,208 --> 00:19:59,166 Ben Tmolus E Gumbi. 426 00:19:59,666 --> 00:20:00,666 Operasyon sorumlusuyum. 427 00:20:01,541 --> 00:20:02,916 Pardon, Tom ne? 428 00:20:03,625 --> 00:20:04,500 Tmolus E. Gumbi. 429 00:20:05,000 --> 00:20:06,916 Lidya'nın dağ tanrısı. 430 00:20:08,041 --> 00:20:11,000 Babam Antik Yunan mitolojisi okumuş. 431 00:20:16,208 --> 00:20:17,416 Bay Tom deseniz de olur. 432 00:20:17,500 --> 00:20:20,416 Peki. Benim adım Nathi, onunla staj yapacağım. 433 00:20:23,250 --> 00:20:26,000 Kargolarınız geldi Bay Ovee. 434 00:20:26,708 --> 00:20:30,416 Tam istediğiniz gibi paketlenmemişse 435 00:20:31,125 --> 00:20:32,625 hemen tekrar paketlerim. 436 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 Rolüne uyum sağla diye sana bir şeyler aldım. 437 00:20:36,791 --> 00:20:38,166 Sağ olun. 438 00:20:39,791 --> 00:20:42,541 Yukarıdan da görebildiğiniz gibi beyler… 439 00:20:43,333 --> 00:20:44,375 Her şey kusursuz. 440 00:20:49,541 --> 00:20:51,583 Babanıza söyleyin, on yıldızlı. 441 00:20:52,708 --> 00:20:54,583 Odanız bu tarafta bayım. 442 00:20:56,375 --> 00:20:58,583 Sizin süitiniz de bu tarafta Bay Ovee. 443 00:20:59,333 --> 00:21:01,791 -Teşekkürler. -Bir saniye izin verir misiniz? 444 00:21:15,666 --> 00:21:16,750 Hey Nathi. 445 00:21:18,125 --> 00:21:19,208 Nathi. 446 00:21:19,791 --> 00:21:20,791 Hey! 447 00:21:21,791 --> 00:21:23,000 -Selam. -Selam! 448 00:21:23,875 --> 00:21:25,083 -Evet? -Düğüne gidiyorum. 449 00:21:25,166 --> 00:21:26,416 100 rand borç verir misin? 450 00:21:26,500 --> 00:21:27,708 Ne için 100 rand? 451 00:21:27,791 --> 00:21:28,791 Geri öderim. 452 00:21:29,458 --> 00:21:30,375 Peki. 453 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 Vay be. 454 00:21:33,166 --> 00:21:34,208 Süper. Sağ ol. 455 00:21:34,791 --> 00:21:35,875 -Görüşürüz. -Tamam. 456 00:21:37,125 --> 00:21:38,250 Tüh be. 457 00:22:25,458 --> 00:22:26,791 Mısır lapası arıyorum da. 458 00:22:57,583 --> 00:23:00,791 Davetiyemi evde unutmuşum ama konuk listesindeyim. Teşekkürler. 459 00:23:04,833 --> 00:23:07,750 Kardeşim, özel tasarım takım elbise ister misin? 460 00:23:10,000 --> 00:23:12,958 Sakın bana düğünümde tıbbi makale okuduğunu söyleme. 461 00:23:13,041 --> 00:23:14,333 Çok üzgünüm canım. 462 00:23:14,416 --> 00:23:16,583 Rahibeye dönüşmeden kendine bir bakmalısın kızım. 463 00:23:18,083 --> 00:23:20,333 Belki o bu konuda yardımcı olabilir. 464 00:23:23,000 --> 00:23:24,791 Sana söyledim, tipim değil. 465 00:23:24,875 --> 00:23:26,625 Kızım, onu al ve tipin yap. 466 00:23:26,708 --> 00:23:29,791 -Memo bekle. Memo! -Selam. 467 00:23:30,541 --> 00:23:31,708 Selam. 468 00:23:31,791 --> 00:23:33,125 Dans etmek ister misin? 469 00:23:33,208 --> 00:23:34,916 Üzgünüm. Ben pek dans etmem. 470 00:23:35,458 --> 00:23:38,375 Yani pek dans etmez misin yoksa dans etmeyi bilmiyor musun? 471 00:23:38,458 --> 00:23:40,416 Sorun değil. Anlıyorum. Yargılamıyorum. 472 00:23:40,500 --> 00:23:42,708 Tek yapman gereken kafa sallamak ve omuz oynatmak. 473 00:23:42,791 --> 00:23:45,458 Hepsi bu kadar. Çok basit. Amacımız terlememek. 474 00:23:45,541 --> 00:23:46,541 -Tamam. -Evet. 475 00:23:46,625 --> 00:23:47,958 -Tamam… -İşte oldu, bak. 476 00:23:48,041 --> 00:23:49,333 -Peki. -Bunlara gerek yok. 477 00:23:49,416 --> 00:23:50,791 Hiç gerek yok. 478 00:23:50,875 --> 00:23:52,916 -Sadece burası. Burasıyla kal. -Tamam. 479 00:23:53,000 --> 00:23:53,916 Sanırım yapabilirim. 480 00:23:54,000 --> 00:23:55,875 -İşte böyle. Aynen. -Onu yapabilirim. 481 00:23:57,458 --> 00:23:59,291 Kankacığım! 482 00:23:59,375 --> 00:24:01,791 -Şunu hemen alayım oradan. -Ne… 483 00:24:01,875 --> 00:24:03,708 Dans edin 484 00:24:03,791 --> 00:24:05,083 Selam. 485 00:24:05,166 --> 00:24:06,875 -Sen mi geldin? -Bu sana. 486 00:24:09,041 --> 00:24:09,916 Teşekkürler. 487 00:24:10,916 --> 00:24:12,083 Selam. 488 00:24:14,666 --> 00:24:16,666 Duble Hennessy konyak, iki buz ve… 489 00:24:16,750 --> 00:24:17,750 Tüh! 490 00:24:18,458 --> 00:24:19,833 Koca adam içkisini tutamıyor. 491 00:24:20,416 --> 00:24:21,416 Bu iyi değil. 492 00:24:21,500 --> 00:24:23,625 Hey! Paspası al, şunu sil ve bana içki getir. 493 00:24:24,208 --> 00:24:26,541 Portakal suyu falan ister misin? Fanta mesela? 494 00:24:26,625 --> 00:24:28,708 Ya da dondurmalı soda falan? 495 00:24:28,791 --> 00:24:31,333 Buraya gel, şunu temizle ve bana bir içki getir! 496 00:24:31,416 --> 00:24:32,916 -Sana diyorum! -Dr. Mokwena, lütfen! 497 00:24:33,000 --> 00:24:35,916 Garson, gel buraya! İşini yap ve bana içki getir! 498 00:24:36,000 --> 00:24:38,250 Hey! Sana söylüyorum. 499 00:24:38,333 --> 00:24:39,958 Bana bak. 500 00:24:43,458 --> 00:24:45,250 İşte al bakalım 501 00:24:51,291 --> 00:24:52,166 -Vay! -Heyecanlı! 502 00:24:54,166 --> 00:24:56,541 Gel, gel kardeşim 503 00:24:57,833 --> 00:24:59,833 Gel kardeşim 504 00:24:59,916 --> 00:25:01,708 Dansa katılın 505 00:25:02,250 --> 00:25:03,416 Dansa katılın 506 00:25:29,000 --> 00:25:30,458 Dostum. 507 00:25:34,166 --> 00:25:35,333 Yine mi olmadı? 508 00:25:35,833 --> 00:25:37,750 Yok, bu gece kızı tavladım dostum. 509 00:25:38,250 --> 00:25:39,500 -Öyle mi? -Evet. 510 00:25:39,583 --> 00:25:41,083 -O zaman kız nerede? -Evde. 511 00:25:41,666 --> 00:25:43,333 Ama o herifi değil beni düşünüyor. 512 00:25:43,875 --> 00:25:45,083 Başka biri de mi var? 513 00:25:45,166 --> 00:25:46,416 Evet ama çocuk daha. 514 00:25:48,750 --> 00:25:49,791 Ufak çocuk. 515 00:25:50,291 --> 00:25:52,375 Kızma ama çocuk gibi görünen sensin. 516 00:25:52,458 --> 00:25:53,541 Dedi kutsal bakir. 517 00:25:53,625 --> 00:25:55,750 -Kız senin adını biliyor mu bari? -Hayır. 518 00:25:55,833 --> 00:25:57,416 Adımdan daha önemli bir şey biliyor. 519 00:25:58,375 --> 00:26:00,416 -Öyle mi? -Ona ne hissettirdiğimi biliyor. 520 00:26:00,500 --> 00:26:02,958 Hadi ama dostum. İğrenç. Ne? 521 00:26:05,875 --> 00:26:09,250 Sityebi Holding'in genç profesyoneller staj programına hoş geldiniz. 522 00:26:09,333 --> 00:26:10,750 Sityebi Holding'in genç… 523 00:26:11,875 --> 00:26:12,958 Evet, tabii. 524 00:26:13,750 --> 00:26:14,750 Üzgünüm. 525 00:26:14,833 --> 00:26:16,166 Tamamen katılıyorum. 526 00:26:16,833 --> 00:26:17,708 Evet. 527 00:26:17,791 --> 00:26:18,666 Hoş geldiniz. 528 00:26:18,750 --> 00:26:22,375 Sityebi Holding Genç Profesyoneller Eğitim ve Staj Programı'na hoş geldiniz. 529 00:26:22,458 --> 00:26:24,458 -Şimdi… -Pardon, bir dakika konuşabilir miyiz? 530 00:26:25,375 --> 00:26:26,500 Affedersiniz. 531 00:26:28,041 --> 00:26:29,958 Bay Sityebi'nin oğlu da bu kurstaymış. 532 00:26:30,041 --> 00:26:30,916 Owethu Junior. 533 00:26:31,583 --> 00:26:33,458 Bakayım… Owethu Junior… 534 00:26:34,041 --> 00:26:35,250 Ovee Sityebi? 535 00:26:39,583 --> 00:26:41,375 Anlaşılan gerçek bir çapkınmış. 536 00:26:42,375 --> 00:26:43,791 Öyle bir cazibe göremiyorum. 537 00:26:43,875 --> 00:26:47,375 Bay Sityebi oğlunun onu utandırmasını istemiyor, 538 00:26:47,458 --> 00:26:50,125 o yüzden ona yardımcı olursanız iyi olur. 539 00:26:50,208 --> 00:26:53,291 Ne? Hayır. Benim olduğum yerde ayrıcalık olmaz Desmond. 540 00:26:54,583 --> 00:26:56,083 Evet, ne diyordum? 541 00:26:56,583 --> 00:27:00,041 Sityebi Holding Genç Profesyoneller Eğitim ve Staj Programı'na hoş geldiniz. 542 00:27:00,125 --> 00:27:01,208 Bu ayın sonunda 543 00:27:01,291 --> 00:27:03,541 her biriniz iş arayışınızda size yardımcı olacak 544 00:27:03,625 --> 00:27:05,083 bir sertifika alacaksınız. 545 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 Ayrıca en başarılı aday 546 00:27:07,250 --> 00:27:11,291 Sityebi Şaraphaneleri'nde pazarlama asistanı olarak işe alınacak. 547 00:27:13,083 --> 00:27:14,708 Pardon, bir şey diyebilir miyim? 548 00:27:14,791 --> 00:27:16,916 Bunu yapmanız hepimizi çok etkiledi. 549 00:27:17,000 --> 00:27:18,000 Sorusu olan? 550 00:27:19,791 --> 00:27:20,791 Böyle buyurun. 551 00:27:25,750 --> 00:27:28,166 Sityebi Holding'in en büyük iş kolu nedir? 552 00:27:28,250 --> 00:27:30,708 Finans. Ya da inşaat. Ya da emlak. 553 00:27:30,791 --> 00:27:31,666 Bağlantılarıdır. 554 00:27:31,750 --> 00:27:34,125 Paydaşlarla, insanlarla bağlantısıdır. 555 00:27:34,208 --> 00:27:35,375 ‎En büyüğü emlak işi. 556 00:27:35,458 --> 00:27:37,958 Peki Sityebi Holding'in en önem verdiği değer nedir? 557 00:27:38,041 --> 00:27:39,500 Kâr. 558 00:27:39,583 --> 00:27:40,708 İnsanlar. 559 00:27:41,416 --> 00:27:42,958 Mükemmel. Evet, insanlar. 560 00:27:43,750 --> 00:27:45,291 Ben kâr olduğuna emin gibiyim. 561 00:27:45,375 --> 00:27:46,791 Bay Hevesli, 562 00:27:46,875 --> 00:27:49,041 bana bir kahve yapın lütfen. 563 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Pekâlâ. 564 00:28:06,916 --> 00:28:08,125 Evet, şey olabilir… 565 00:28:10,791 --> 00:28:12,875 Pekâlâ Bay Hevesli. Kahvem nerede? 566 00:28:12,958 --> 00:28:14,208 Hemen geliyor. 567 00:28:20,375 --> 00:28:21,416 Ne bu ya… 568 00:28:22,666 --> 00:28:23,708 Tanrım. 569 00:28:23,791 --> 00:28:24,875 Boş ver, kalsın. 570 00:28:24,958 --> 00:28:27,958 -Kendim yaparım. -Ben yapabilirim. 571 00:28:29,250 --> 00:28:30,791 Tamamdır, salonda olacağım. 572 00:28:30,875 --> 00:28:32,083 Söylemiştim dostum. 573 00:28:33,833 --> 00:28:34,916 İyi misin? 574 00:28:35,791 --> 00:28:37,500 Evet, su nerede? 575 00:28:37,583 --> 00:28:38,666 Endişelenme kardeşim. 576 00:28:38,750 --> 00:28:39,708 Ben hallederim. 577 00:28:39,791 --> 00:28:41,291 -Ben hallederim. -Tamam, sağ ol. 578 00:28:41,375 --> 00:28:42,458 Güzel. 579 00:28:51,333 --> 00:28:52,458 Kahveniz efendim. 580 00:28:55,041 --> 00:28:56,041 Teşekkürler. 581 00:28:59,291 --> 00:29:01,041 -Güzelmiş. -Sevindim. 582 00:29:02,333 --> 00:29:03,708 Kim olduğunu biliyorum. 583 00:29:07,333 --> 00:29:09,791 Sana diğer stajyerlerden farklı davranmamı bekleme. 584 00:29:10,291 --> 00:29:12,791 Hayır, kesinlikle hayır. Beklemiyorum. 585 00:29:13,791 --> 00:29:17,791 Sıfırdan başlamayı istemen takdire şayan. Bu çok… 586 00:29:18,583 --> 00:29:21,166 Çekici bir özellik. 587 00:29:22,250 --> 00:29:23,375 Ama ayrıcalık tanımam. 588 00:29:23,458 --> 00:29:25,416 Tabii, kesinlikle. 589 00:29:25,500 --> 00:29:26,708 Sağ olun. 590 00:29:30,666 --> 00:29:32,125 Kadınla flört ettin. 591 00:29:32,208 --> 00:29:33,291 -Etmedim. -Ettin. 592 00:29:33,375 --> 00:29:34,375 Etmedim. 593 00:29:34,458 --> 00:29:35,708 Kahvemi beğendi, o kadar. 594 00:29:35,791 --> 00:29:37,708 -"Kahvemi beğendi, o kadar." -Öyle! 595 00:29:38,833 --> 00:29:41,125 -Kes sesini. -Neyse Nathi olmak nasılmış? 596 00:29:41,625 --> 00:29:43,250 Başımı ağrıtıyor. 597 00:29:43,333 --> 00:29:44,666 Doktora gitmem gerek. 598 00:29:45,916 --> 00:29:47,250 Kendi doktoruma gitmeliyim. 599 00:29:47,333 --> 00:29:49,166 -Ne? -Kendi doktorum var. 600 00:29:50,041 --> 00:29:51,666 Senin yok. Ben kaçtım, görüşürüz. 601 00:29:53,041 --> 00:29:54,333 Ne demek şimdi bu? 602 00:29:59,916 --> 00:30:01,583 ‎WINELANDS HASTANESİ 603 00:30:01,666 --> 00:30:02,708 ‎DANIŞMA 604 00:30:02,791 --> 00:30:03,708 Joe Louw? 605 00:30:07,250 --> 00:30:08,291 Yerimi alabilirsiniz. 606 00:30:10,458 --> 00:30:12,083 Yerimi alabilirsiniz. 607 00:30:12,166 --> 00:30:13,250 Buyurun. 608 00:30:16,333 --> 00:30:17,541 Nathi Maseko? 609 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Merhaba. 610 00:30:19,083 --> 00:30:20,166 Merhaba. 611 00:30:23,458 --> 00:30:24,458 Selam. 612 00:30:27,083 --> 00:30:28,333 Demek ismin bu. 613 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 Evet, seninki ne? 614 00:30:30,375 --> 00:30:31,625 Dr. Philiso. 615 00:30:31,708 --> 00:30:33,458 Dr. Philiso. Memnun oldum. 616 00:30:35,375 --> 00:30:37,500 Evet, neyin var Nathi? 617 00:30:37,583 --> 00:30:39,458 Kalbim çok hızlı atıyor. 618 00:30:39,541 --> 00:30:40,916 Peki. 619 00:30:42,250 --> 00:30:43,583 Bir saniye. 620 00:30:46,416 --> 00:30:47,791 Nefes al. 621 00:30:51,416 --> 00:30:53,333 Evet, biraz hızlı. 622 00:30:53,916 --> 00:30:54,791 Ve terliyorum. 623 00:30:55,958 --> 00:30:57,125 Çok hem de. 624 00:30:59,666 --> 00:31:00,750 Bakalım… 625 00:31:02,750 --> 00:31:05,291 Sana bahsettiğim staja başladım 626 00:31:05,375 --> 00:31:06,625 ama odaklanamıyorum. 627 00:31:07,500 --> 00:31:09,958 Özellikle de sen bu kadar yakınımdayken. 628 00:31:13,875 --> 00:31:16,666 Kesin hasta oldum. Aşk hastalığına tutuldum. 629 00:31:19,375 --> 00:31:21,666 Ne? Şimdi de doktor mu oldun? 630 00:31:21,750 --> 00:31:24,416 Hayır, sadece… Duyarlı bir vatandaşım sadece. 631 00:31:24,500 --> 00:31:26,791 Bulaştırma ihtimalime karşı insanları uyarıyorum. 632 00:31:26,875 --> 00:31:28,000 Çok iyi. 633 00:31:28,083 --> 00:31:30,250 -Aşk tehlikeli bir belirti. -Öyle, değil mi? 634 00:31:30,333 --> 00:31:31,625 Hemen tedavi olmalısın. 635 00:31:31,708 --> 00:31:32,875 Yemek randevusuyla mı? 636 00:31:32,958 --> 00:31:34,625 Hayır, aşkı beslememelisin. 637 00:31:35,125 --> 00:31:36,583 Sen de biraz gergin gibisin… 638 00:31:37,250 --> 00:31:39,583 Seni eve bırakırken gözetim altında tutsam? 639 00:31:39,666 --> 00:31:42,291 Benim aşka bağışıklığım var ve… 640 00:31:42,375 --> 00:31:44,500 -Peki arkadaşlığa? -Doğru söylüyorum. Ben… 641 00:31:44,583 --> 00:31:47,333 Ama neden? Aslında aşk belirsizdir. 642 00:31:47,416 --> 00:31:48,416 -Demek öyle. -Berbattır. 643 00:31:48,500 --> 00:31:49,958 -Berbat bir şey. -Evet. 644 00:31:50,041 --> 00:31:51,791 Ama arkadaşlık… 645 00:31:51,875 --> 00:31:53,916 Arkadaşlık, Dr. Philiso, sonsuza kadardır. 646 00:31:55,208 --> 00:31:56,458 Arkadaş mıyız? 647 00:31:59,625 --> 00:32:00,791 Amahle. 648 00:32:05,166 --> 00:32:06,375 Memnun oldum Amahle. 649 00:32:07,083 --> 00:32:08,583 Ben de çok memnun oldum Nathi. 650 00:32:09,166 --> 00:32:10,708 -Çok mu? -Evet. 651 00:32:10,791 --> 00:32:11,791 Bunu sevdim. 652 00:32:14,208 --> 00:32:15,375 Pekâlâ. 653 00:32:15,458 --> 00:32:16,500 Güzel. 654 00:32:39,791 --> 00:32:41,083 Hazır mısın? 655 00:32:41,166 --> 00:32:42,166 Evet. 656 00:32:43,791 --> 00:32:44,916 Hep burada mı yaşadın? 657 00:32:45,000 --> 00:32:46,166 Evet. 658 00:32:46,250 --> 00:32:47,208 Sen? 659 00:32:47,791 --> 00:32:49,416 Birçok yerde yaşadım. 660 00:32:49,500 --> 00:32:50,916 Göçebe sayılırım. 661 00:32:51,000 --> 00:32:52,375 Peki. 662 00:32:52,458 --> 00:32:53,708 Hayalim burada kalıp 663 00:32:53,791 --> 00:32:55,250 bu topluluk için çalışmak 664 00:32:55,333 --> 00:32:58,458 ama burada klinik bile yok. 665 00:32:58,541 --> 00:33:00,541 Sen? İşi alırsan ne yapacaksın? 666 00:33:01,791 --> 00:33:04,416 Yani muhtemelen işi patronun oğlu alacak. 667 00:33:04,958 --> 00:33:07,250 Ondan daha iyi olduğunu gösterirsen alamaz. 668 00:33:07,333 --> 00:33:08,333 Aslında 669 00:33:08,416 --> 00:33:11,375 ben pek iyi değilim ve o harika biri. 670 00:33:11,458 --> 00:33:12,708 Merhaba, nasılsınız? 671 00:33:12,791 --> 00:33:14,416 -Selam, iyiyim. Sen nasılsın? -İyi. 672 00:33:15,000 --> 00:33:16,291 Sana rehberlik etsem mi? 673 00:33:16,375 --> 00:33:19,458 Yani… Sonuçta sıfırdan gelmenin ne olduğunu biliyorum. 674 00:33:19,541 --> 00:33:21,000 Ben de öyleydim. 675 00:33:21,083 --> 00:33:22,500 Bana rehberlik mi edeceksin? 676 00:33:22,583 --> 00:33:24,083 Yarın sabahtan itibaren. 677 00:33:27,333 --> 00:33:29,208 Sabah derken, saat kaçta mesela? 678 00:33:29,291 --> 00:33:30,750 Sen kafanı buna yorma. 679 00:33:30,833 --> 00:33:32,750 -Kendini bana teslim et. -Beni korkutuyorsun… 680 00:33:36,166 --> 00:33:38,000 -Beğendin mi? -Evet. 681 00:33:38,958 --> 00:33:40,916 -Evet, çok güzel. -Yalan söylüyorsun. 682 00:33:41,833 --> 00:33:42,833 Hayır, gerçekten… 683 00:33:43,375 --> 00:33:44,375 -Sana inanmıyorum. -Ne… 684 00:33:44,458 --> 00:33:45,458 Şu tok ses yüzünden mi? 685 00:33:45,541 --> 00:33:46,833 -Evet! -"Evet, çok güzel. 686 00:33:46,916 --> 00:33:48,583 Harika." 687 00:33:48,666 --> 00:33:50,000 Kim öyle konuşur ki? 688 00:33:50,791 --> 00:33:51,791 Şey gibi… 689 00:33:59,958 --> 00:34:01,041 İyi misin? 690 00:34:02,375 --> 00:34:05,375 Evet. Sadece dejavu oldu. 691 00:34:05,958 --> 00:34:07,416 -Öyle mi? -Evet. 692 00:34:08,333 --> 00:34:10,291 Dejavu garip bir şey. 693 00:34:21,000 --> 00:34:23,708 ‎AMAHLE ARIYOR 694 00:34:27,791 --> 00:34:29,083 Efendim? 695 00:34:29,166 --> 00:34:31,000 Pekâlâ, sabah beşte kalkacağız. 696 00:34:31,083 --> 00:34:34,666 Ana amacı, gününün ilk bir saatinin tüm hayat kaliteni değiştirmesi. 697 00:34:34,750 --> 00:34:38,500 20 dakika meditasyon, 20 dakika egzersiz, 20 dakika da öğrenme süresi var. 698 00:34:38,583 --> 00:34:39,833 Ufak ufak ilerleyeceğiz. 699 00:34:39,916 --> 00:34:42,291 Her gün yüzde bir ilerleme kaydetsen olur! 700 00:34:42,375 --> 00:34:43,500 Hadi! 701 00:34:46,458 --> 00:34:48,541 Ne oluyor? Hadi, koş! 702 00:34:48,625 --> 00:34:49,625 Bekle. Geliyorum. 703 00:34:49,708 --> 00:34:50,708 -Koş, iyiyim. -Hayır! 704 00:34:50,791 --> 00:34:53,250 Sence Ovee şu anda dinleniyor mu? Hadi ama. 705 00:34:53,333 --> 00:34:56,666 -Hadi gidelim. Kalk hadi! -Lütfen, ben bittim. Yapma! 706 00:35:49,041 --> 00:35:50,041 Pekâlâ. 707 00:35:51,791 --> 00:35:52,791 Tamam. 708 00:35:55,333 --> 00:35:56,833 Nasılsın adamım? 709 00:35:56,916 --> 00:35:57,750 İyiyim dostum, sen? 710 00:35:57,833 --> 00:35:58,708 -İyiyim. -Harika. 711 00:35:58,791 --> 00:35:59,791 Bana yardım eder misin? 712 00:35:59,875 --> 00:36:01,166 -Böyle mi? -Evet. 713 00:36:01,250 --> 00:36:03,833 -Öyle işte. -Böyle. Tamamdır. 714 00:36:03,916 --> 00:36:05,625 Uzaklaştırıyoruz. 715 00:36:05,708 --> 00:36:07,500 -Şimdi uzaklaştır. Harika. -Yine yakından. 716 00:36:07,583 --> 00:36:09,333 Son beş senedir falan. 717 00:36:09,416 --> 00:36:11,375 Selam, günaydın. 718 00:36:11,458 --> 00:36:12,708 Size kahve yaptım. 719 00:36:12,791 --> 00:36:13,958 Sonunda iyi yapabildim. 720 00:36:15,125 --> 00:36:16,583 Evet. 721 00:36:16,666 --> 00:36:20,208 Teklifi yollarım, sonra toplantı yaparız. 722 00:36:20,791 --> 00:36:21,791 Evet. 723 00:36:22,291 --> 00:36:23,583 Tamam. 724 00:36:25,291 --> 00:36:27,458 -Bekle! -Beni iteklemene gerek yok. 725 00:36:29,375 --> 00:36:30,708 Yapacağım! 726 00:36:51,333 --> 00:36:56,791 Biraz çalkalayın. İşte böyle. Çalkala. 727 00:36:58,291 --> 00:37:02,791 Ve kadehler yine kalkıyor. 728 00:37:02,875 --> 00:37:04,291 Hadi! 729 00:37:07,791 --> 00:37:08,958 Ne oluyor? 730 00:37:10,708 --> 00:37:11,541 ‎Kandırdım! 731 00:37:12,041 --> 00:37:13,041 Bu senin için. 732 00:37:13,708 --> 00:37:14,958 Tatlıymış. 733 00:37:33,791 --> 00:37:35,791 Dostum, verdikleri ödeve baktın mı hiç? 734 00:37:36,500 --> 00:37:37,458 Gerek yok. 735 00:37:37,541 --> 00:37:38,791 Soyadın sayesinde demiştim. 736 00:37:39,375 --> 00:37:40,250 Kabul ediyorsun. 737 00:37:40,791 --> 00:37:41,833 Hayır, sen ediyorsun. 738 00:37:42,541 --> 00:37:44,583 En azından deniyorum. 739 00:37:44,666 --> 00:37:46,666 Sense köpek yavrusu gibi Lena'ya bakıyorsun. 740 00:37:47,375 --> 00:37:49,541 -Bakmıyorum. -Dostum, bak şöylesin. 741 00:37:49,625 --> 00:37:51,000 "Lena. Lena. 742 00:37:51,666 --> 00:37:52,750 -Lena." -Dostum, kes. 743 00:37:52,833 --> 00:37:53,708 -"Lena." -Kes. 744 00:37:53,791 --> 00:37:55,083 Dostum, kes şunu! 745 00:37:55,166 --> 00:37:56,041 -Hoşlandın. -Hayır. 746 00:37:56,125 --> 00:37:57,416 -Hoşlanmadım. -İtiraf et. 747 00:37:58,875 --> 00:38:01,458 -Hoşlansam bile… -İşte! Biliyordum. 748 00:38:01,541 --> 00:38:04,208 Hoşlansam bile o kızla hiç şansım yok kardeşim. 749 00:38:04,291 --> 00:38:05,708 Ne yapacağımı bile bilemem. 750 00:38:05,791 --> 00:38:07,166 Yanında duruyorsun ya mesela. 751 00:38:07,250 --> 00:38:09,083 Göğsünü şişir ve ona hislerini anlat. 752 00:38:09,958 --> 00:38:11,208 Hadi, göğsün şişsin. 753 00:38:11,291 --> 00:38:13,166 Hadi, göğüs dışarı. 754 00:38:13,250 --> 00:38:15,208 -İşte böyle! Aynen! -Dostum, kes şunu. 755 00:38:15,291 --> 00:38:16,708 -Bak, yaptın işte! -Kes dostum. 756 00:38:16,791 --> 00:38:17,666 Beni yalnız bırak. 757 00:38:17,750 --> 00:38:20,416 Yani nasılsa artık sen bensin, o yüzden yaptığımı yap. 758 00:38:24,416 --> 00:38:27,333 Sityebi Holding şu anda bu şaraphanenin sahibi. 759 00:38:27,416 --> 00:38:31,250 Yerel ve uluslararası pazar için yeniden markalaşma sürecinde. 760 00:38:31,791 --> 00:38:36,541 O yüzden bize yeni pazarlama fikirleri sunmanızı istiyoruz. 761 00:38:36,625 --> 00:38:38,791 Özel bir şey bulmak ve görevi tamamlamak için 762 00:38:38,875 --> 00:38:41,250 iki gününüz olacak. 763 00:38:41,333 --> 00:38:42,791 Pekâlâ, yarın görüşürüz. 764 00:38:47,791 --> 00:38:48,791 Desmond. 765 00:38:50,541 --> 00:38:51,625 Yeni melez bitki hakkında 766 00:38:51,708 --> 00:38:54,166 bakacağım herhangi bir materyaliniz var mı? 767 00:38:54,958 --> 00:38:57,875 Nathi. Demek yeni melezden haberin var? 768 00:38:57,958 --> 00:39:00,458 -Evet. -Bu iyi bir girişim, hoşuma gitti. 769 00:39:01,000 --> 00:39:02,250 Sana anlatayım. Gel. 770 00:39:04,000 --> 00:39:06,083 Ne yaptığını anlıyorum ama işe yaramayacak. 771 00:39:08,416 --> 00:39:13,541 Bana baştan çıkarıcı gözlerle ve "yatağa gel" ya da 772 00:39:13,625 --> 00:39:15,625 "seni istiyorum" bakışlarıyla bakıyorsun. 773 00:39:18,875 --> 00:39:20,708 Hakkında çok şey duydum 774 00:39:21,833 --> 00:39:23,041 Ovee Sityebi. 775 00:39:26,666 --> 00:39:28,458 Çapkınlıkların bende işe yaramaz. 776 00:39:30,541 --> 00:39:31,791 Profesyonellik. 777 00:39:32,416 --> 00:39:33,625 Ayrıcalık yok. 778 00:39:56,833 --> 00:39:57,791 Ninem. 779 00:39:58,291 --> 00:39:59,750 Dünyanın en güzel kızı nasılmış? 780 00:40:00,416 --> 00:40:01,416 Ne? 781 00:40:05,000 --> 00:40:06,666 Tabii, hemen çıkarım. 782 00:40:06,750 --> 00:40:08,458 -Rolo? -Buyurun efendim. 783 00:40:08,541 --> 00:40:10,500 Şu anda yanımda nakit yok da. 784 00:40:10,583 --> 00:40:11,875 -Bu var ama. -Olmaz. 785 00:40:11,958 --> 00:40:15,000 Ama bu bir 2015 Serenity Pinotage ve fiyatı beş bin dolara yakın. 786 00:40:15,083 --> 00:40:16,208 Beni götür, senin olsun. 787 00:40:16,291 --> 00:40:19,125 İçki rüşveti artık geçmiyor. Olmaz! 788 00:40:19,208 --> 00:40:21,000 Lütfen bak, bak! 789 00:40:21,083 --> 00:40:22,000 ‎GÜNEY AFRİKA CUMHURİYETİ ‎KİMLİK BELGESİ 790 00:40:22,083 --> 00:40:22,958 Ben Ovee Sityebi. 791 00:40:23,041 --> 00:40:24,166 Owethu Sityebi'nin oğlu. 792 00:40:24,791 --> 00:40:26,791 -Şu milyarderin mi? -Evet, onun. 793 00:40:26,875 --> 00:40:28,666 Bak, biraz nakit sıkıntım var 794 00:40:28,750 --> 00:40:30,666 ama çözene kadar bu sende kalsın. 795 00:40:33,791 --> 00:40:35,583 -Ne oldu? -Aniden bayıldı. 796 00:40:35,666 --> 00:40:37,208 Dr. Philiso'yu gören var mı? 797 00:40:38,791 --> 00:40:40,291 Burası mahalle bakkalı değil. 798 00:40:40,375 --> 00:40:42,125 -Öylece giremezsin. -Ama yardımınız lazım. 799 00:40:42,208 --> 00:40:44,291 -Bana da konyak lazımdı. -Lütfen, acil bir durum. 800 00:40:44,375 --> 00:40:45,458 Tüm hastalar acil. 801 00:40:45,541 --> 00:40:47,458 -Dr. Philiso'yu arayabilir misiniz? -Oturup… 802 00:40:47,541 --> 00:40:48,833 -Form doldur, bekle. -Gerekmez… 803 00:40:48,916 --> 00:40:50,458 -Aradığında kayıt yapmıştım. -Sağ ol. 804 00:40:50,541 --> 00:40:51,875 Rica ederim. 805 00:40:51,958 --> 00:40:53,583 Protokolü ihlal mi ediyoruz? 806 00:40:53,666 --> 00:40:56,791 Hizmet için tavsiye mektubu bekleyen bir asistan için bu pek iyi değil. 807 00:40:57,666 --> 00:40:58,708 Sorun mu var? 808 00:40:58,791 --> 00:40:59,750 Hayır doktor. 809 00:41:00,250 --> 00:41:01,833 -Hasta bu mu? -Evet doktor. 810 00:41:08,791 --> 00:41:11,208 Bu kız için işleri mahvedeceksin arkadaşım. 811 00:41:11,791 --> 00:41:15,583 O bir doktor. Sense… Garsonsun. 812 00:41:16,166 --> 00:41:17,833 Kadınların çantalarını taşıyorsun. 813 00:41:19,416 --> 00:41:20,416 Peki. 814 00:41:43,791 --> 00:41:45,458 Maalesef ziyaret saati bitti. 815 00:41:46,583 --> 00:41:47,875 Onu bırakmak istemiyorum. 816 00:41:48,375 --> 00:41:49,291 İyi o, merak etme. 817 00:41:49,791 --> 00:41:51,416 Dr. William'ın gözetiminde olacak. 818 00:41:52,083 --> 00:41:53,291 Neden doktoru sen değilsin? 819 00:41:53,375 --> 00:41:55,041 Çünkü ben vasküler nörolog değilim. 820 00:41:56,000 --> 00:41:57,750 -İnme mi geçirdi? -Evet. 821 00:41:57,833 --> 00:41:58,916 Geçici iskemik atak. 822 00:41:59,000 --> 00:42:02,375 İnmeyle aynı semptomları gösterir ama genelde birkaç saat sonra geçer. 823 00:42:03,375 --> 00:42:04,791 O iyi olacak Nathi. 824 00:42:05,791 --> 00:42:08,000 Dr. Williams onu gözetim altında tutuyor 825 00:42:08,083 --> 00:42:10,125 çünkü onu bu kadar önemsemenin 826 00:42:10,208 --> 00:42:12,083 ne kadar hoşuma gittiğini biliyor. 827 00:42:15,000 --> 00:42:16,791 -Öyle mi? -Ben… Evet. 828 00:42:16,875 --> 00:42:21,125 Bunu itiraf etmekten nefret ediyorum ama sanırım teşhisim yanlıştı. 829 00:42:23,583 --> 00:42:24,791 Aşk beslenip büyümeli. 830 00:42:26,291 --> 00:42:28,416 -Öyle mi? -Evet. Hemen şimdi hem de. 831 00:42:28,500 --> 00:42:29,708 -Şu anda mı? -Hemen. 832 00:42:29,791 --> 00:42:30,625 -Hemen mi? -Evet. 833 00:42:30,708 --> 00:42:31,958 Beni çıkarmaya çalışıyorsun. 834 00:42:32,041 --> 00:42:33,041 Hayır. 835 00:42:33,625 --> 00:42:35,083 Hadi bir şeyler yiyelim. 836 00:42:36,458 --> 00:42:37,500 Tamam. 837 00:42:43,333 --> 00:42:46,250 Çok tatlısın ama bazen çok ekşi olabiliyorsun. 838 00:42:46,333 --> 00:42:48,791 Kin tutmayı iyi bilirim. 839 00:42:48,875 --> 00:42:49,958 Tamam mı? 840 00:42:50,041 --> 00:42:53,083 Ne yani? Derdin ayrıcalıklı insanlar mı yoksa tüm zenginler mi? 841 00:42:53,166 --> 00:42:54,666 Farkları var mı ki? 842 00:42:56,125 --> 00:42:57,458 Yani ön yargılı biri misin? 843 00:42:58,291 --> 00:43:00,083 Bak, annem temizlikçiydi. 844 00:43:00,166 --> 00:43:01,375 Nasıldır bilirsin. 845 00:43:02,166 --> 00:43:05,791 O aile için 20 yıl boyunca haftada altı gün çalıştı. 846 00:43:05,875 --> 00:43:08,625 Bir gün hastalandı ve onu kovdular. 847 00:43:09,125 --> 00:43:10,083 Öylece. 848 00:43:10,166 --> 00:43:11,125 Hoşça kal dediler. 849 00:43:12,541 --> 00:43:13,416 Acımasızcaymış. 850 00:43:14,083 --> 00:43:16,416 Ama bu sadece tek bir zengin aile örneği yani… 851 00:43:16,500 --> 00:43:18,375 Babam da var. 852 00:43:18,458 --> 00:43:20,875 -Ne? Zengin mi? -Evet. Çok ünlü bir avukat. 853 00:43:21,750 --> 00:43:24,791 Annem hamile kalınca onunla evleneceğine söz vermiş 854 00:43:24,875 --> 00:43:27,000 ama zaten evli olduğu ortaya çıkmış. 855 00:43:27,958 --> 00:43:29,333 Beni hiç görmedi. 856 00:43:29,416 --> 00:43:30,958 Tek kuruş vermedi. 857 00:43:34,250 --> 00:43:35,458 Bu çok… 858 00:43:35,541 --> 00:43:37,000 Yani ona ihtiyacımız yok zaten. 859 00:43:37,083 --> 00:43:39,666 Sorun değil, yeter ki zenginler benden uzak olsun. 860 00:43:39,750 --> 00:43:40,583 İnsanlarla oynarlar 861 00:43:40,666 --> 00:43:42,583 ve yanlarına kâr kalacağını düşünürler. 862 00:43:44,500 --> 00:43:45,791 Karakterleri yok. 863 00:43:47,791 --> 00:43:49,000 Karakterleri yok. 864 00:43:55,916 --> 00:43:57,500 Eminim annelerimiz iyi anlaşır. 865 00:44:00,125 --> 00:44:02,791 Seninki de zengin bir çocuğun hizmetçisiydi, değil mi? 866 00:44:09,458 --> 00:44:11,000 Öyleydi. 867 00:44:12,458 --> 00:44:13,958 Öldüğünde yedi yaşındaydım. 868 00:44:17,250 --> 00:44:18,791 Çok özür dilerim. 869 00:44:18,875 --> 00:44:19,958 Hayır. 870 00:44:20,041 --> 00:44:22,333 -Günümüzü mahvettim. -Hayır, üzülme. 871 00:44:22,416 --> 00:44:23,583 Cidden, sorun yok. 872 00:44:26,250 --> 00:44:27,791 Sorun değil. Yani tabii ki 873 00:44:28,791 --> 00:44:31,333 onunla ilgili her şeyi hatırlamıyorum. Ama mesela… 874 00:44:31,416 --> 00:44:33,833 Yanımdayken nasıl hissettiğimi hatırlıyorum. 875 00:44:36,125 --> 00:44:37,291 Nasıl hissediyordun? 876 00:44:41,166 --> 00:44:42,166 Böyle. 877 00:44:43,791 --> 00:44:45,791 Kendim olabiliyordum. 878 00:44:53,500 --> 00:44:54,791 Yani bugün iyi bir gün. 879 00:44:56,958 --> 00:44:57,958 Evet. 880 00:45:17,000 --> 00:45:18,208 Bitmesini istemiyorum. 881 00:45:20,166 --> 00:45:21,166 Ben de. 882 00:45:37,416 --> 00:45:38,541 Rahatla 883 00:45:39,041 --> 00:45:41,791 Yükseliyorsun 884 00:45:42,791 --> 00:45:44,166 İstediğin yere 885 00:45:44,791 --> 00:45:45,958 Yükseliyorsun 886 00:45:49,708 --> 00:45:50,708 Selam dostum? 887 00:45:58,250 --> 00:45:59,083 Tom amca? 888 00:46:04,208 --> 00:46:05,250 Bay T! 889 00:46:06,791 --> 00:46:07,875 Tmolus E Gumbi! 890 00:46:07,958 --> 00:46:08,958 Ne? 891 00:46:09,041 --> 00:46:10,041 Ne? 892 00:46:10,125 --> 00:46:11,166 Nerede o? 893 00:46:11,250 --> 00:46:12,250 Ne nerede? 894 00:46:12,333 --> 00:46:13,625 Sıçan. 895 00:46:13,708 --> 00:46:15,375 Sus! Sakın babana söyleme. 896 00:46:15,958 --> 00:46:17,083 Onu bulacağım. 897 00:46:21,791 --> 00:46:22,791 Sağ ol Rolo. 898 00:46:27,791 --> 00:46:30,791 Bu aile aileme çok iyi davrandı da… 899 00:46:31,291 --> 00:46:32,708 Amcam yöneticisi oldu. 900 00:46:32,791 --> 00:46:34,208 -Peki. -Evet. 901 00:46:34,791 --> 00:46:35,791 Hadi gidelim. 902 00:46:37,041 --> 00:46:38,208 Arkadan dolanabiliriz. 903 00:46:38,291 --> 00:46:39,708 Amcan bir şey demez mi? 904 00:46:40,375 --> 00:46:41,208 Demez. 905 00:46:41,791 --> 00:46:42,791 Zaten evde yok. 906 00:46:43,791 --> 00:46:44,791 Anladım. 907 00:46:50,791 --> 00:46:52,666 Bay T. 908 00:46:53,208 --> 00:46:55,166 Bu gece burada uyuyacaksınız. 909 00:46:57,791 --> 00:46:58,791 Teşekkürler. 910 00:47:01,208 --> 00:47:02,208 Peki. 911 00:47:03,166 --> 00:47:05,791 Tanrım, çok üzgünüm. Bunları kaldırmalıydım… 912 00:47:08,458 --> 00:47:09,833 Demek öyle. 913 00:47:16,791 --> 00:47:17,958 Bunu sen mi giyiyorsun? 914 00:47:19,333 --> 00:47:21,791 Burada kalamayız, olmaz. 915 00:47:27,625 --> 00:47:28,708 Şunu söylemek isterim… 916 00:47:31,791 --> 00:47:32,791 Biz bugün… 917 00:47:35,125 --> 00:47:37,208 Bu gece hiçbir şey yapmak zorunda değiliz. 918 00:47:39,625 --> 00:47:40,791 Ben… 919 00:47:42,083 --> 00:47:45,625 Evet, sadece yıldızlara bakabiliriz, değil mi? 920 00:47:46,250 --> 00:47:48,000 Aslında bu hayatımın en güzel anı. 921 00:48:04,458 --> 00:48:05,458 Tanrım. 922 00:48:09,416 --> 00:48:13,083 Hayatında gördüğün en havalı hareketmiş gibi davran. 923 00:48:54,708 --> 00:48:56,125 Ziyaretçimiz var. 924 00:48:56,750 --> 00:48:57,625 Evet. 925 00:50:31,000 --> 00:50:32,000 Şanslı piç. 926 00:50:35,541 --> 00:50:36,958 Pekâlâ. Gitmem gerek. 927 00:50:37,041 --> 00:50:37,958 -Ne? -Gitmeliyim. 928 00:50:38,041 --> 00:50:39,208 -Gerçekten mi? -Evet. 929 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 Peki, tamam. 930 00:50:46,541 --> 00:50:48,958 -Bay Ovee. Bir şey diyecektim. -Ovee mi? 931 00:50:49,041 --> 00:50:50,791 Göbek adım. 932 00:50:50,875 --> 00:50:55,125 Nathi Ovee ismini kullanacağım çünkü işte yeni isim, yeni başlangıçlar falan. 933 00:50:55,208 --> 00:50:56,333 Peki. 934 00:50:56,416 --> 00:50:57,625 -Tamam, görüşürüz. -Sağ ol. 935 00:51:02,166 --> 00:51:03,375 Hastaneye gidecek. 936 00:51:03,458 --> 00:51:07,041 Tamam. Dostum bu kadar şoförlük beni susatıyor. 937 00:51:07,791 --> 00:51:09,208 Fiyatını internette gördün. 938 00:51:09,291 --> 00:51:11,125 Evet ama içtim bile. 939 00:51:11,208 --> 00:51:13,833 Biftek sandviçle güzel gitti. 940 00:51:13,916 --> 00:51:15,083 Bekle. 941 00:51:15,166 --> 00:51:16,250 Öyle mi? 942 00:51:16,333 --> 00:51:17,333 Nereye gidiyorsun? 943 00:51:25,791 --> 00:51:27,208 -Evet, Rolo. -Efendim? 944 00:51:27,291 --> 00:51:29,458 -Şu isim konusunu anlatsana. -Tabii. 945 00:51:30,791 --> 00:51:32,333 Annemin son çikolatası benim. 946 00:51:34,125 --> 00:51:35,416 Tatlıymış. 947 00:51:37,583 --> 00:51:38,791 Pekâlâ, dinle. 948 00:51:38,875 --> 00:51:40,708 Bunu mısır lapası ve etle ye. 949 00:51:40,791 --> 00:51:42,000 Tamam. 950 00:51:42,083 --> 00:51:43,708 Bunu da yahniyle. 951 00:51:43,791 --> 00:51:45,750 Ve bunu da… Her şeyle işte. 952 00:51:46,541 --> 00:51:48,625 Sen de Tinder profilindeki gibi değilsin. 953 00:52:43,041 --> 00:52:44,041 Pardon. 954 00:52:47,833 --> 00:52:49,291 Pekâlâ millet. Beni şaşırtın. 955 00:52:49,375 --> 00:52:50,583 ‎SITYEBI ‎ŞARAP BAĞI VE MAHZENLERİ 956 00:52:50,666 --> 00:52:51,833 ‎GURURLA YENİLİKÇİ PAZARLAMA STAJINI SUNAR 957 00:52:55,375 --> 00:52:56,250 Evet? 958 00:52:59,333 --> 00:53:00,791 Ben bir çeşme fikri buldum. 959 00:53:02,416 --> 00:53:05,208 Çeşmeleri otel lobilerine ve restoranlara koyup 960 00:53:05,791 --> 00:53:08,541 Sityebi premium marka şarapları servis ediyoruz. 961 00:53:19,583 --> 00:53:22,541 Afrika'da yüzde yüz siyahi sahipleri olan bir şaraphaneyiz. 962 00:53:22,625 --> 00:53:25,833 Bu yüzden kültürümüzü küresel şarap kültürünün parçası haline getirmeliyiz. 963 00:53:25,916 --> 00:53:27,250 -Nasıl? -Yemeklerle. 964 00:53:27,833 --> 00:53:30,333 Cape Town'ın her yerine amagwinya, pap en vleis, 965 00:53:30,416 --> 00:53:33,458 Gatsby's sandviçi, Salomes dürümü ya da yahni gibi 966 00:53:33,541 --> 00:53:35,125 lezzetli Afrika mutfağı yemekleriyle 967 00:53:35,208 --> 00:53:38,416 Sityebi'nin yeni premium şaraplarını eşleştiren 968 00:53:39,000 --> 00:53:42,666 yemek kamyonları koyacağız. 969 00:53:43,166 --> 00:53:45,458 Bilemedim… Çeşmeyi tercih ederim. 970 00:53:46,041 --> 00:53:47,125 Çeşmeyi mi? 971 00:53:47,208 --> 00:53:50,041 Aynı şarap sürekli aynı yerde dönüp duracak mı? 972 00:53:50,125 --> 00:53:52,750 Bilemiyorum. Bu pek şık değil, üzgünüm. 973 00:53:52,833 --> 00:53:54,666 Tavuk paçası yahnisinden şık olduğu kesin. 974 00:53:54,750 --> 00:53:57,458 Biliyorum, alışılmış bir şey değil 975 00:53:58,125 --> 00:53:59,583 ama cesur bir sempatikliği var. 976 00:53:59,666 --> 00:54:01,625 Bence de çeşme 977 00:54:02,166 --> 00:54:03,208 cesur ama sempatik. 978 00:54:07,500 --> 00:54:08,833 Bayan Vinand, iyi misiniz? 979 00:54:10,500 --> 00:54:13,250 Bunun balık mı tavuk mu olduğunu anlamaya çalışıyorum. 980 00:54:13,333 --> 00:54:14,541 Şimdi anladım. 981 00:54:15,958 --> 00:54:18,791 -Bugün tavuk var, tavuk. -Beni kandırdın. 982 00:54:19,375 --> 00:54:20,500 Tavukmuş. 983 00:54:20,583 --> 00:54:21,875 -Vay canına. -Evet. 984 00:54:21,958 --> 00:54:22,875 Hayranınız mı var? 985 00:54:23,458 --> 00:54:24,583 Yok, hayır. 986 00:54:24,666 --> 00:54:25,833 Richie Rich getirdi. 987 00:54:25,916 --> 00:54:27,916 Bu sabah dersten önce uğradı. 988 00:54:28,625 --> 00:54:29,875 Bu çok garip bir his. 989 00:54:29,958 --> 00:54:31,041 Yani bana çiçek vermesi. 990 00:54:31,125 --> 00:54:32,208 Neden? 991 00:54:32,291 --> 00:54:35,125 Çünkü genelde hep başkaları için benden çiçek alır. 992 00:54:35,666 --> 00:54:38,125 Mesela… Başka kızlara falan mı? 993 00:54:38,791 --> 00:54:41,458 Rastgele insanlara alır. Onları neşelendirmek için. 994 00:54:42,791 --> 00:54:43,791 Tatlıymış. 995 00:54:44,291 --> 00:54:45,541 -Evet. -Hoş bir davranış. 996 00:54:47,250 --> 00:54:48,250 Bir de… 997 00:54:48,791 --> 00:54:50,416 Senin için deli oluyor. 998 00:54:50,500 --> 00:54:51,791 -Öyle mi? -Evet. 999 00:54:52,375 --> 00:54:53,541 Nine, aslında 1000 00:54:54,125 --> 00:54:55,666 ondan çok hoşlanıyorum ama… 1001 00:54:56,291 --> 00:54:57,125 Biraz korkuyorum. 1002 00:54:57,208 --> 00:54:58,916 Korkma, o çok tatlıdır. 1003 00:54:59,000 --> 00:55:01,541 Pekâlâ, ona niye Richie Rich diyorsun? 1004 00:55:02,208 --> 00:55:04,291 Hayır. 1005 00:55:05,125 --> 00:55:06,416 Bu onunla sırrımız. 1006 00:55:06,500 --> 00:55:08,333 Demek favori kızların var, öyle mi nine? 1007 00:55:08,416 --> 00:55:09,416 Bazen olur. 1008 00:55:09,500 --> 00:55:10,708 Ve ben favori değil miyim? 1009 00:55:10,791 --> 00:55:11,791 Henüz değil. 1010 00:55:14,000 --> 00:55:15,791 -Tamam. -Biraz da pilav yiyeyim. 1011 00:55:17,375 --> 00:55:18,541 Selam. 1012 00:55:18,625 --> 00:55:19,916 Nathi'ye çiçek var. 1013 00:55:20,000 --> 00:55:21,041 Yani Ovee'ye. Pardon. 1014 00:55:21,625 --> 00:55:22,916 Buraya kaydolduğunu söyledi. 1015 00:55:27,583 --> 00:55:28,791 -Selam. -Merhaba. 1016 00:55:30,333 --> 00:55:31,333 Ovee mi dediniz? 1017 00:55:31,416 --> 00:55:33,333 Evet, burada staj yapıyor. 1018 00:55:37,583 --> 00:55:38,625 Benimle gelin. 1019 00:55:38,708 --> 00:55:39,708 Tamam. 1020 00:55:40,333 --> 00:55:41,333 Sağ olun. 1021 00:55:41,916 --> 00:55:42,916 Bu tarafta. 1022 00:55:44,333 --> 00:55:46,458 Siz yedek sevgililerinden misiniz? 1023 00:55:47,083 --> 00:55:48,291 Pardon? 1024 00:55:48,375 --> 00:55:50,166 Hepimiz onun çapkın olduğunu biliyoruz. 1025 00:55:50,666 --> 00:55:51,833 Her yerde kadınlar peşinde. 1026 00:55:51,916 --> 00:55:54,000 Nazik ve tatlı davranıyor ama o hovardanın teki. 1027 00:55:54,500 --> 00:55:56,166 Ayrıca fikrin berbat. 1028 00:55:56,250 --> 00:55:58,541 Kabul etmelerinin tek nedeni, seni ben sanmaları. 1029 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 İşte orada. 1030 00:56:03,625 --> 00:56:05,958 Sen o tarafa git. Ben bu tarafa gideceğim. 1031 00:56:06,541 --> 00:56:07,541 Nereye gitti? 1032 00:56:16,500 --> 00:56:17,666 Amahle! 1033 00:56:17,750 --> 00:56:19,958 Evet benim, yedeklerinden biri değil maalesef. 1034 00:56:20,041 --> 00:56:21,041 Ne? 1035 00:56:23,458 --> 00:56:24,916 Küçük sevgilin seni arıyor. 1036 00:56:26,041 --> 00:56:28,083 Ne? O sevgilim değil. 1037 00:56:28,166 --> 00:56:29,333 Onu tanımıyorum. 1038 00:56:29,416 --> 00:56:31,916 -Yalan mı söylüyor? -Evet! Yalan söylüyor. O takıntılı. 1039 00:56:32,000 --> 00:56:34,166 Hep peşimde. Herkese sevgili olduğumuzu söylüyor. 1040 00:56:34,666 --> 00:56:36,541 Açıkçası o kızdan çok korkuyorum. 1041 00:56:38,916 --> 00:56:40,250 Öyle şeyler duymuştum. 1042 00:56:41,625 --> 00:56:44,333 Zenginlerin parasını yemek için peşlerine düşen deliler. 1043 00:56:44,875 --> 00:56:46,791 -Evet! Değil mi? -Evet! 1044 00:56:47,416 --> 00:56:49,541 Şu an ondan kaçmam lazım aslında. 1045 00:56:49,625 --> 00:56:50,916 Bir çıkış yolu biliyorum. Gel. 1046 00:56:51,666 --> 00:56:52,916 Beni bilerek sabote ediyor. 1047 00:56:53,000 --> 00:56:54,000 Neden bunu yapsın ki? 1048 00:56:54,083 --> 00:56:55,791 Patronun oğluna yalakalık yapmak için. 1049 00:56:55,875 --> 00:56:56,916 Sana bahsettiğime. 1050 00:56:57,000 --> 00:56:58,666 Onunla birlikte büyüdüğüm için 1051 00:56:58,750 --> 00:57:01,375 ve onunla aynı seviyede olmak için başımı hep 1052 00:57:01,458 --> 00:57:03,041 dik tutmaya çalışmak zorunda kaldım. 1053 00:57:03,125 --> 00:57:05,416 Bunun ne kadar zor olduğunun farkında bile değil bence. 1054 00:57:05,500 --> 00:57:06,666 -Bu… -Kötü biri değildir. 1055 00:57:06,750 --> 00:57:07,833 Mesele o değil Nathi. 1056 00:57:07,916 --> 00:57:10,125 Biliyorum. 1057 00:57:10,208 --> 00:57:12,041 Geçmişte başka kızlarla olmuş olabilirim 1058 00:57:12,125 --> 00:57:13,166 ama söz, artık değil. 1059 00:57:14,166 --> 00:57:15,750 Ben aptal değilim Nathi. 1060 00:57:16,541 --> 00:57:17,750 Biliyorum. 1061 00:57:17,833 --> 00:57:19,208 O yüzden benimle oynama. 1062 00:57:19,791 --> 00:57:21,458 Babamın anneme yaptığını yapma. 1063 00:57:21,541 --> 00:57:22,833 Ben senin geçmişin değilim. 1064 00:57:22,916 --> 00:57:24,916 -Gerçekten mi? -Evet, söz. 1065 00:57:31,916 --> 00:57:32,916 Bunlar sana. 1066 00:57:34,000 --> 00:57:35,541 -Bana çiçek mi aldın? -Evet. 1067 00:57:35,625 --> 00:57:36,750 Teşekkür ederim. 1068 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 Bir şey değil. 1069 00:57:38,875 --> 00:57:40,375 Yani… Daha önce kimse… 1070 00:57:41,166 --> 00:57:42,791 Çok teşekkürler. Çok mutlu oldum. 1071 00:57:42,875 --> 00:57:43,875 Rica ederim. 1072 00:57:44,416 --> 00:57:45,458 Çabuk, buraya gir. 1073 00:57:47,958 --> 00:57:48,958 Artık güvendesin. 1074 00:57:50,666 --> 00:57:51,666 Teşekkürler. 1075 00:58:04,875 --> 00:58:05,916 Benimle yemek yer misin? 1076 00:58:06,000 --> 00:58:07,958 Bu uygunsuz olur. Öğretmeninim. 1077 00:58:08,041 --> 00:58:09,083 Haklısın, şey… 1078 00:58:09,916 --> 00:58:10,916 Özür dilerim. 1079 00:58:13,500 --> 00:58:16,625 Aslında birlikte yemek yemememiz için bir neden yok. 1080 00:58:17,500 --> 00:58:19,833 Tabii bu bir randevu değilse. Değil, değil mi? 1081 00:58:19,916 --> 00:58:21,708 Hayır. Kesinlikle değil… 1082 00:58:21,791 --> 00:58:22,875 -Güzel. -Randevu değil. 1083 00:58:22,958 --> 00:58:25,125 Çünkü bu randevularında kadınları 1084 00:58:25,208 --> 00:58:26,333 baştan çıkardığını duydum. 1085 00:58:27,083 --> 00:58:29,208 Yani senden yaşlıyım sonuçta. 1086 00:58:29,291 --> 00:58:32,125 Kaç yaşındasın? Neyse boş ver. Bu bir randevu değil. 1087 00:58:32,625 --> 00:58:33,708 Nereye gidelim? 1088 00:58:36,416 --> 00:58:37,833 Ben yemek yapabilirim. 1089 00:58:42,208 --> 00:58:43,208 Tamam. 1090 00:58:46,291 --> 00:58:47,375 Dostum. 1091 00:58:47,458 --> 00:58:49,083 Lütfen eve gelme. Misafirim var. 1092 00:58:49,166 --> 00:58:51,041 Bekle, randevun mu var? 1093 00:58:51,125 --> 00:58:53,708 Evet. Hayır. Bilmiyorum. 1094 00:58:54,333 --> 00:58:55,583 Sadece yemek yapacağım. 1095 00:58:57,916 --> 00:59:00,375 Amcamın bu akşam randevusu varmış, eve gidemiyorum. 1096 00:59:02,458 --> 00:59:04,500 Ben de kızlarla yemeğe çıkacağım. 1097 00:59:05,041 --> 00:59:06,750 -Gelir misin? -Tabii, gelebilir miyim? 1098 00:59:06,833 --> 00:59:07,750 -Tamam mı? -Evet. 1099 00:59:07,833 --> 00:59:08,750 -Geleyim mi? -Tabii. 1100 00:59:08,833 --> 00:59:09,916 -Gidelim. -Hadi gidelim. 1101 00:59:13,166 --> 00:59:14,375 Aslında… 1102 00:59:14,958 --> 00:59:16,916 Beni baştan çıkarmaya çalışsan bile bu… 1103 00:59:17,416 --> 00:59:18,500 İşe yaramaz. 1104 00:59:19,166 --> 00:59:20,166 Evet. 1105 00:59:21,583 --> 00:59:22,875 Ben hep ezikleri seçerim. 1106 00:59:23,500 --> 00:59:24,375 Öyle. 1107 00:59:25,000 --> 00:59:28,125 Cazcılar, sanatçılar, yazarlar. Hep beş parasızları bulurum. 1108 00:59:30,333 --> 00:59:31,666 Kendime hep şöyle derim, 1109 00:59:31,750 --> 00:59:34,916 "Artık iş sahibi birini bulacağım." 1110 00:59:35,916 --> 00:59:37,041 Ama asla işe yaramaz. 1111 00:59:38,750 --> 00:59:41,416 Yani ben servet avcısının tam tersiyim. 1112 00:59:41,500 --> 00:59:44,125 Her zaman peş parasızları tercih ederim. Evet. 1113 00:59:44,208 --> 00:59:47,625 Sana asla ilgi duymam. Sen fazla zenginsin. 1114 00:59:49,583 --> 00:59:50,875 Tadına bakmak ister misin? 1115 01:00:00,375 --> 01:00:04,208 Bu dudaklarıma değmiş olan en lezzetli şey. 1116 01:00:20,791 --> 01:00:22,083 Seni hayvan. 1117 01:00:22,166 --> 01:00:25,208 Senin kurnazca baştan çıkarma yöntemlerine karşı savunmasızım. 1118 01:00:29,500 --> 01:00:30,791 Benden faydalanıyorsun. 1119 01:00:30,875 --> 01:00:32,916 Ne? Öyle bir şey yapmaya çalışmıyorum… 1120 01:00:50,000 --> 01:00:52,250 Gerçekten sadece su mu içeceksin? 1121 01:00:52,333 --> 01:00:54,166 Evet, bu yaz ayık olacağım. 1122 01:00:54,250 --> 01:00:56,666 Sityebi Şaraphanesi'nde stajyer olarak çalışırken mi? 1123 01:00:56,750 --> 01:00:58,083 -Evet. -Hayır. 1124 01:00:58,791 --> 01:00:59,958 In vino veritas. 1125 01:01:00,041 --> 01:01:01,125 Efendim? 1126 01:01:01,208 --> 01:01:02,333 Hakikat şaraptadır. 1127 01:01:02,416 --> 01:01:04,750 Sipariş ver de gerçekte kimmişsin görelim. 1128 01:01:05,666 --> 01:01:07,208 Yani… Benim işte. 1129 01:01:07,708 --> 01:01:09,625 Ben biriyle çıkmaya başlamadan önce, 1130 01:01:09,708 --> 01:01:12,083 abim onları sarhoş eder ve gerçek yüzlerini görürdü. 1131 01:01:12,166 --> 01:01:13,208 Ve işe yaradı da. 1132 01:01:13,291 --> 01:01:17,000 Sayesinde işe yaramazları atladım ve eşimi buldum. 1133 01:01:17,708 --> 01:01:19,375 Tebrikler. 1134 01:01:21,291 --> 01:01:24,458 İlk kez biriyle çıkıyorsun ve bula bula düğündeki garsonu buldun. 1135 01:01:24,541 --> 01:01:26,875 Yakışıklı Doktor yerine cidden bunu mu seçtin? 1136 01:01:26,958 --> 01:01:29,333 O nazik biri. İçki içmemesi de hoşuma gidiyor. 1137 01:01:29,416 --> 01:01:30,375 Ben ona inanmıyorum. 1138 01:01:30,458 --> 01:01:31,916 Ben de. Kesin bir şeyler saklıyor. 1139 01:01:32,000 --> 01:01:33,208 Belki de siz sığ cadalozlar 1140 01:01:33,291 --> 01:01:35,166 gibi davrandığınız için korkmuştur. 1141 01:01:35,250 --> 01:01:36,750 Hayır. Erkekleri tanırız bebeğim. 1142 01:01:36,833 --> 01:01:38,833 Ve benim erkek radarım "O bir yalancı!" diyor. 1143 01:01:38,916 --> 01:01:40,750 Hem o iki isim olayı da ne? 1144 01:01:40,833 --> 01:01:41,916 Yeni bir başlangıç yaptı. 1145 01:01:42,000 --> 01:01:44,083 Niye? Bir şeyden mi kaçıyor? 1146 01:01:44,166 --> 01:01:46,041 Hem de yeni bir isimle. 1147 01:01:46,125 --> 01:01:47,666 Senin portakal suyunu bile ödemedi. 1148 01:01:47,750 --> 01:01:49,583 Of! Üstelik cimri. İnanılmaz! 1149 01:01:49,666 --> 01:01:51,291 Parası olmamasını umursamıyorum. 1150 01:01:51,375 --> 01:01:52,541 Olay para değil bebeğim. 1151 01:01:52,625 --> 01:01:54,208 Olay sana cömert davranmaması. 1152 01:01:54,291 --> 01:01:55,250 Ama o cömert biri. 1153 01:01:55,333 --> 01:01:56,708 Beni her yere Uber'la taşıyor. 1154 01:01:57,458 --> 01:01:59,708 Siyah Uber. O da bir kırmızı alarm. 1155 01:01:59,791 --> 01:02:02,458 Aynen. Matematiğim iyidir ama topla, çarp, böl, olmuyor. 1156 01:02:03,041 --> 01:02:04,166 Aynen. 1157 01:02:11,625 --> 01:02:13,166 -Zor bir grup. -Evet. 1158 01:02:13,250 --> 01:02:16,125 Okumam gereken vaka çalışmaları var, gitmem gerek. 1159 01:02:16,625 --> 01:02:17,708 Tamam. Rolo'yu arayayım. 1160 01:02:19,000 --> 01:02:20,208 Rolo'yla bu durum ne? 1161 01:02:20,291 --> 01:02:21,291 Durum falan yok. 1162 01:02:22,291 --> 01:02:24,791 Paran olmadığını söylüyorsun, kesinlikle anlıyorum 1163 01:02:24,875 --> 01:02:27,791 ama beni istediğim yere götüren bir Siyah Uber'ın var. 1164 01:02:27,875 --> 01:02:29,791 Her yere toplu taşımayla gitmeni istemiyorum. 1165 01:02:30,375 --> 01:02:32,583 Ona verdiğin pahalı şarapları Google'ladım. 1166 01:02:32,666 --> 01:02:34,958 Onlar staja başladığımızda bize hediye edildi. 1167 01:02:35,916 --> 01:02:37,208 Bir de iki isim meselesi. 1168 01:02:39,333 --> 01:02:44,041 Bir şey saklıyor ya da yalan söylüyorsan, açıkça söyle. 1169 01:02:51,083 --> 01:02:52,083 Şey… 1170 01:02:54,000 --> 01:02:55,000 Selam. 1171 01:02:56,000 --> 01:02:57,250 Evet, benim. 1172 01:02:58,458 --> 01:02:59,500 Olamaz. 1173 01:03:00,333 --> 01:03:01,500 Tamam. 1174 01:03:01,583 --> 01:03:03,208 Tamam, hemen geliyorum. 1175 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 Peki. 1176 01:03:05,791 --> 01:03:07,166 Ninem. 1177 01:03:07,250 --> 01:03:08,250 Felç geçirmiş. 1178 01:03:11,625 --> 01:03:12,916 Gidelim. 1179 01:03:13,000 --> 01:03:14,250 -Evet… -Tamam. 1180 01:03:24,333 --> 01:03:26,583 Seni nasıl acil durumda aranacak kişisi yaptı? 1181 01:03:28,375 --> 01:03:30,333 Onu her gün çiçek satarken görüyordum. 1182 01:03:31,750 --> 01:03:33,833 Yağmur çamur demeden o köşede dururdu. 1183 01:03:35,750 --> 01:03:39,583 Yıllar önce emekli olmalıydı ama kızı vefat etti. 1184 01:03:40,750 --> 01:03:43,208 Torunları da henüz çok küçük, o yüzden… 1185 01:03:53,708 --> 01:03:55,791 Tuhaf davrandığım için çok özür dilerim. 1186 01:03:57,750 --> 01:04:00,666 İnsanlara güvenmek benim için zor. 1187 01:04:01,916 --> 01:04:02,958 Sorun değil. 1188 01:05:01,375 --> 01:05:02,750 Hey Bay Tom. Bay Tom. 1189 01:05:03,708 --> 01:05:04,916 Tmolus! 1190 01:05:05,791 --> 01:05:07,083 Sana para veririm. 1191 01:05:07,916 --> 01:05:08,916 Tanrım. 1192 01:05:26,791 --> 01:05:28,416 Pekâlâ Bay Huysuz. 1193 01:05:46,416 --> 01:05:47,416 Tanrım. 1194 01:05:49,291 --> 01:05:52,291 Siz Bay Sityebi olmalısınız. 1195 01:05:54,916 --> 01:05:55,916 Evet. 1196 01:06:14,791 --> 01:06:16,291 -Ne oluyor! -Ne oluyor! 1197 01:06:17,625 --> 01:06:18,791 -Niye buradasın? -Ne bu? 1198 01:06:19,541 --> 01:06:21,500 Sityebi malikânesinde bir sıçan var. 1199 01:06:22,375 --> 01:06:24,041 -Öyle mi? -Çok da zeki bir erkek. 1200 01:06:25,083 --> 01:06:26,125 Belki de kadındır. 1201 01:06:27,500 --> 01:06:30,250 Belki de cinsiyetsizdir. Sabırla bekliyorum. 1202 01:06:31,833 --> 01:06:32,875 Bekliyorum. 1203 01:06:34,500 --> 01:06:37,958 Sonra da Beyoncé öz güveniyle avıma saldıracağım. 1204 01:06:38,041 --> 01:06:39,041 Vay canına. 1205 01:06:39,125 --> 01:06:42,291 Selam. Lena, anlaşılan onunla tanışmışsın… 1206 01:06:42,375 --> 01:06:44,833 Baban da tam bana kurumsal casusluktan bahsediyordu. 1207 01:06:44,916 --> 01:06:47,083 -Acaba kedi mi alsam? -Biraz konuşabilir miyiz? 1208 01:06:47,166 --> 01:06:48,833 -Ama tam konuşuyorduk… -Lütfen. 1209 01:06:48,916 --> 01:06:50,750 Pardon efendim… İzninizle. 1210 01:06:53,666 --> 01:06:56,291 Baban ne kadar rahat biri. 1211 01:06:56,375 --> 01:06:58,041 Çok makul biri gibi. 1212 01:06:58,125 --> 01:06:59,666 Öyledir. Ben sana şeyi göstereyim… 1213 01:06:59,750 --> 01:07:00,583 Hayır. 1214 01:07:00,666 --> 01:07:02,666 Baban buradayken yarı çıplak dolaşamam. 1215 01:07:02,750 --> 01:07:04,875 Her neyse o çok ilginç biri. 1216 01:07:04,958 --> 01:07:06,666 Ondan öğreneceğim çok şey var bence. 1217 01:07:06,750 --> 01:07:08,666 Belki bana bazı fikirler verir. 1218 01:07:10,500 --> 01:07:11,541 Sence sıçan kim? 1219 01:07:12,291 --> 01:07:13,416 Bence Desmond. 1220 01:07:13,500 --> 01:07:15,625 O aptal yemek kamyonu fikrini beğendi. 1221 01:07:15,708 --> 01:07:17,750 Şirketi sabote etmeye çalışıyor. 1222 01:07:22,000 --> 01:07:23,000 Biliyor musun, 1223 01:07:23,625 --> 01:07:25,500 baban bana seni hatırlatıyor. 1224 01:07:26,625 --> 01:07:31,916 Açık sözlü, sade ve çok dürüst biri. 1225 01:07:36,208 --> 01:07:39,208 Ve dün gece bana yaptığın şeyleri de hatırlatıyor tabii… 1226 01:07:44,541 --> 01:07:46,125 Kimse benimle öyle sevişmedi. 1227 01:07:56,458 --> 01:07:57,750 Ovee. 1228 01:08:06,000 --> 01:08:07,000 Evet. 1229 01:08:07,583 --> 01:08:09,708 Evet Ovee. Evet. 1230 01:08:12,083 --> 01:08:13,458 Ovee. 1231 01:08:14,291 --> 01:08:15,541 Çabuk! 1232 01:08:16,541 --> 01:08:17,583 Acele et. 1233 01:08:23,458 --> 01:08:25,833 Kızlar, o bir garson ya da geçici bir ilişki değil. 1234 01:08:26,375 --> 01:08:28,000 O plaj partisine gideceğim sevgilim. 1235 01:08:28,083 --> 01:08:29,208 Hadi ama arkadaşım. 1236 01:08:29,291 --> 01:08:32,083 Seviyeler ne olacak peki? Denk değilsiniz. 1237 01:08:32,166 --> 01:08:34,250 Yüzde yüz katılıyorum. 1238 01:08:36,166 --> 01:08:37,916 Biliyorsun, biz doktorlar kiminle 1239 01:08:38,000 --> 01:08:39,333 olacağımızı iyi seçmeliyiz. 1240 01:08:40,416 --> 01:08:43,333 Amahle, hayatını yükseğe taşıyacak birine ihtiyacın var senin. 1241 01:08:43,916 --> 01:08:45,666 Yani işinde destek olacak birine. 1242 01:08:46,500 --> 01:08:48,750 Peki, tavsiyeniz için çok teşekkürler. 1243 01:08:48,833 --> 01:08:50,083 Şimdi izin verirseniz… 1244 01:08:50,166 --> 01:08:51,333 Hoşça kalın. 1245 01:08:51,416 --> 01:08:52,500 -Tamam, peki. -Hoşça kal. 1246 01:08:52,583 --> 01:08:53,875 -Denk değilsiniz. -Hadi. 1247 01:09:13,208 --> 01:09:14,291 Kahretsin. 1248 01:09:22,583 --> 01:09:23,625 Geciktin. 1249 01:09:25,291 --> 01:09:26,333 Kesin yatıyordun. 1250 01:09:26,916 --> 01:09:27,916 Keşke. 1251 01:09:28,500 --> 01:09:29,708 Sana iyi haberlerim var. 1252 01:09:29,791 --> 01:09:31,166 Senin fikrinle devam edeceğiz. 1253 01:09:31,875 --> 01:09:34,375 Şaraplarımızla eşleştirmek için Afrika yemekleri yapacağız. 1254 01:09:34,458 --> 01:09:35,583 Öyle mi? 1255 01:09:35,666 --> 01:09:38,291 Ama sen geç kaldığın için Ovee'yi proje yöneticisi yaptık. 1256 01:09:38,791 --> 01:09:44,166 Buradan alınacak ders şu, seni besleyen eli asla ısırma. 1257 01:09:47,208 --> 01:09:49,500 Evet millet. Dediğim gibi, 1258 01:09:50,000 --> 01:09:52,125 bu küçük mutfaktan çıkan yemeklerin kalitesi 1259 01:09:52,208 --> 01:09:54,458 şaraba layık olmalı, tamam mı? 1260 01:09:54,541 --> 01:09:56,166 -Konuşmalıyız. -Aslında… 1261 01:09:56,250 --> 01:09:57,708 Tamam. 1262 01:09:57,791 --> 01:09:59,583 Birazdan gelirim. 1263 01:10:01,291 --> 01:10:02,958 -Dostum! Fikrimi çaldın. -Ne oldu? 1264 01:10:04,166 --> 01:10:06,333 Belki de liderlik özelliklerimi fark etmişlerdir. 1265 01:10:06,416 --> 01:10:08,791 Sen Lena'yla sevişirken uyuyakalmışım. 1266 01:10:09,583 --> 01:10:11,291 Benim hatam dostum. Pardon. 1267 01:10:12,916 --> 01:10:13,916 Tanrım. 1268 01:10:14,541 --> 01:10:15,833 Dostum. 1269 01:10:17,500 --> 01:10:20,541 Evet millet. Dediğim gibi, elimizde birkaç eşleşme var. 1270 01:10:20,625 --> 01:10:21,500 Baba? 1271 01:10:21,583 --> 01:10:23,000 Dinle, bugün Cape Town'dayım. 1272 01:10:23,083 --> 01:10:25,041 Seni yönetim kurulu üyeleriyle tanıştırıp 1273 01:10:25,125 --> 01:10:26,791 geleceğini konuşmak istiyorum. 1274 01:10:26,875 --> 01:10:29,375 Baba, akşam arkadaşımın partisi var, gelemem. 1275 01:10:29,458 --> 01:10:32,083 Partiler ve oyunlarla zamanını boşa harcıyorsun. 1276 01:10:32,166 --> 01:10:34,333 -Sen Ovee Sityebi'sin. -Kahretsin. 1277 01:10:34,416 --> 01:10:35,416 Bunu kafana sok. 1278 01:10:35,500 --> 01:10:37,250 Şu an prenssin, seni kral yapacağım. 1279 01:10:37,333 --> 01:10:39,625 Bu senin kaderin. Bundan kaçamazsın. 1280 01:10:40,166 --> 01:10:41,166 Seni burada istiyorum. 1281 01:10:52,625 --> 01:10:55,166 Babanın asistanıyla konuştum, 1282 01:10:55,250 --> 01:10:57,458 akşam yönetim kurulu toplantısı varmış. 1283 01:10:58,291 --> 01:10:59,416 -Öyle mi? -Evet. 1284 01:10:59,916 --> 01:11:01,041 Sen de orada olacaksın. 1285 01:11:02,250 --> 01:11:03,791 -Ben de mi? -Ben de geleceğim. 1286 01:11:03,875 --> 01:11:05,041 Bekle, ne? 1287 01:11:09,791 --> 01:11:11,041 Sana bir sır vereceğim. 1288 01:11:14,291 --> 01:11:15,416 Benim bir sorunum var. 1289 01:11:17,000 --> 01:11:18,250 Kendime güven problemi. 1290 01:11:19,083 --> 01:11:21,916 Ama saklıyorum. İyi saklıyorum bence ama… 1291 01:11:22,625 --> 01:11:23,625 Daha iyi olabilirim. 1292 01:11:23,708 --> 01:11:26,958 Çünkü serbest çalışan bir stajyer eğitmeni olmamın sebebi bu. 1293 01:11:30,000 --> 01:11:31,000 Ama… 1294 01:11:32,458 --> 01:11:33,458 Baban. 1295 01:11:34,958 --> 01:11:35,958 O çok… 1296 01:11:38,166 --> 01:11:39,916 Benimle öyle bir konuştu ki… 1297 01:11:40,416 --> 01:11:41,416 Ait olduğumu hissettim. 1298 01:11:42,791 --> 01:11:43,708 Anlıyor musun? 1299 01:11:44,208 --> 01:11:47,708 Önemli biriymişim gibi, masada bir yerim varmış gibi konuştu. 1300 01:11:50,000 --> 01:11:52,541 -Ben… -Bence de öyle. 1301 01:11:52,625 --> 01:11:53,916 Bence de öyle. 1302 01:11:54,625 --> 01:11:55,708 Bence de öyle. 1303 01:11:57,750 --> 01:11:58,875 Mavi giyineceğim. 1304 01:11:59,583 --> 01:12:01,166 Aynı renk kravat takmayı unutma. 1305 01:12:03,000 --> 01:12:04,000 Ne yapacağız? 1306 01:12:04,083 --> 01:12:06,833 Babamın yemek davetini Amahle'nin plaj partisinin 1307 01:12:06,916 --> 01:12:08,375 karşısındaki yerde ayarlayacağım, 1308 01:12:08,458 --> 01:12:10,083 böylece birinden diğerine geçebilirim. 1309 01:12:10,583 --> 01:12:11,708 Peki Lena ne olacak? 1310 01:12:12,250 --> 01:12:14,416 Yemeğe gelirse benim sen olduğumu anlar. 1311 01:12:14,500 --> 01:12:15,500 Onu engellemelisin. 1312 01:12:15,583 --> 01:12:16,583 Dostum, engelleyemem. 1313 01:12:16,666 --> 01:12:17,750 Engel tanımaz biri. 1314 01:12:17,833 --> 01:12:19,083 Restorana gelecek. 1315 01:12:19,166 --> 01:12:20,583 Yönetimde yeri olsun istiyor. 1316 01:12:20,666 --> 01:12:22,041 Ben olmak eğlenceli, değil mi? 1317 01:12:22,125 --> 01:12:23,583 Kahretsin, bittik biz. 1318 01:12:24,333 --> 01:12:25,250 Oyun bitti dostum. 1319 01:12:25,333 --> 01:12:26,333 Bekle. 1320 01:12:27,041 --> 01:12:30,000 Restoranın havuz kenarında başka bir sahte yemek düzenlesek? 1321 01:12:30,666 --> 01:12:32,791 Babanı ve yönetim kurulunu nasıl kandıracağız? 1322 01:12:50,916 --> 01:12:52,333 Bu benim 1323 01:12:54,791 --> 01:12:56,791 kız kardeşim Sahara. 1324 01:12:57,875 --> 01:12:59,083 Ne yapmamızı istiyorsun? 1325 01:13:01,041 --> 01:13:02,250 Zengin gibi davranın. 1326 01:13:02,958 --> 01:13:04,583 Nasıl bilmiyorsanız beni izleyin. 1327 01:13:04,666 --> 01:13:07,250 Zenginleri çok izledim. 1328 01:13:07,750 --> 01:13:08,833 Onları çok iyi tanırım. 1329 01:13:08,916 --> 01:13:10,291 -Ben de. -Sus! 1330 01:13:10,375 --> 01:13:11,666 Ben konuşuyorum. 1331 01:13:11,750 --> 01:13:13,250 Biri bir şey sorarsa ne yapacağım? 1332 01:13:13,333 --> 01:13:15,666 Bir şey hiçbir şeye dönüşecek. 1333 01:13:15,750 --> 01:13:18,125 Sadece başını salla ve gülümse. Konuşmana gerek yok. 1334 01:13:23,583 --> 01:13:25,125 Size zengin isimleri vereceğim. 1335 01:13:27,125 --> 01:13:29,583 Bir dakikadır zengin ama şimdiden götün teki oldu. 1336 01:13:31,541 --> 01:13:33,541 İşte oğlum geldi. 1337 01:13:34,083 --> 01:13:35,000 Her şey halloldu mu? 1338 01:13:36,250 --> 01:13:37,291 Oğlum. 1339 01:13:38,916 --> 01:13:40,333 Bir içkiye ihtiyacın var. 1340 01:13:40,416 --> 01:13:41,416 Garson! 1341 01:13:42,000 --> 01:13:43,541 En iyi viskinizi getir. 1342 01:13:44,041 --> 01:13:45,416 Ne yapıyorsun? 1343 01:13:45,500 --> 01:13:46,541 Prova yapıyorum. 1344 01:13:47,125 --> 01:13:48,666 Paraya ihtiyacımız olacak… 1345 01:13:55,375 --> 01:13:56,416 Bay Sityebi. 1346 01:13:56,500 --> 01:13:58,416 Canım! 1347 01:14:03,083 --> 01:14:04,208 Çok şey görünüyorsun… 1348 01:14:05,708 --> 01:14:07,666 Hadi VIP'ye geçelim. 1349 01:14:08,250 --> 01:14:11,875 Bu Bayan… Opera. 1350 01:14:15,958 --> 01:14:17,500 -Bayan O. -Pera. 1351 01:14:20,291 --> 01:14:22,000 Ne büyük zevk. Çok memnun oldum. 1352 01:14:22,083 --> 01:14:24,375 Patronunuz iş yerinde bunu giymenize izin mi veriyor? 1353 01:14:28,375 --> 01:14:29,958 Patron benim. 1354 01:14:30,833 --> 01:14:32,666 Tabii ki. Evet, tabii. 1355 01:14:32,750 --> 01:14:36,583 Evet ve bu da Prens Harry. 1356 01:14:37,625 --> 01:14:38,625 Harold. 1357 01:14:39,458 --> 01:14:40,750 Harold Prince. 1358 01:14:41,333 --> 01:14:44,916 Bay Prince. Tanıştığımıza memnun oldum. Nasılsınız bugün efendim? 1359 01:14:45,000 --> 01:14:46,750 Fransızca konuşuyor. 1360 01:14:47,375 --> 01:14:49,000 Kendisi Fildişi Sahili'nden. 1361 01:14:50,708 --> 01:14:52,250 Oui. 1362 01:14:52,333 --> 01:14:53,625 Ça va, monsieur? 1363 01:14:54,833 --> 01:14:55,833 Hı. 1364 01:14:55,916 --> 01:14:57,541 Portekizce biliyor musun? 1365 01:14:58,041 --> 01:14:59,041 Hayır. 1366 01:14:59,125 --> 01:15:01,166 Fransızca mı dedin? Portekizce olacaktı. 1367 01:15:01,250 --> 01:15:03,583 Evet, Portekizce konuşuyor. 1368 01:15:03,666 --> 01:15:04,833 Fildişi Sahili'nde mi? 1369 01:15:04,916 --> 01:15:06,583 Evet, oraya taşınmış. 1370 01:15:07,416 --> 01:15:08,250 Angola'dan. 1371 01:15:08,333 --> 01:15:09,333 Anladım. 1372 01:15:09,916 --> 01:15:11,791 Bom dias, senor. 1373 01:15:14,833 --> 01:15:16,291 Bu kadar biliyorum. 1374 01:15:20,916 --> 01:15:21,916 Hadi oturalım. 1375 01:15:22,000 --> 01:15:23,000 Tabii. 1376 01:15:23,083 --> 01:15:25,291 Sonunda tanıştığımıza sevindim Junior. 1377 01:15:26,000 --> 01:15:28,916 Babanın yerini doldurmak zor iş. 1378 01:15:29,000 --> 01:15:30,041 O hazır. 1379 01:15:31,000 --> 01:15:33,166 Haftaya Jozi genel merkezde işe başlayacak. 1380 01:15:33,250 --> 01:15:37,208 Tabii önce stajyerliğimi tamamlamam gerekiyor. 1381 01:15:38,458 --> 01:15:42,791 Onun sınıfın en iyisi olduğunu söyleyebiliriz. 1382 01:15:49,750 --> 01:15:51,750 Demek küçük sevgilin henüz gelemedi. 1383 01:15:52,416 --> 01:15:53,916 Birazdan gelir. 1384 01:15:54,000 --> 01:15:55,291 -Tabii. -Evet. 1385 01:15:55,833 --> 01:15:58,083 Sık sık böyle seni eker mi? Yani… 1386 01:15:58,166 --> 01:16:00,375 Aslında şu anda o arıyor. 1387 01:16:00,458 --> 01:16:01,541 -Çalmıyor. -Komik cidden. 1388 01:16:01,625 --> 01:16:03,791 Şey, buna bakmam gerek. 1389 01:16:06,916 --> 01:16:07,958 Selam. 1390 01:16:08,041 --> 01:16:09,416 Neredesin? 1391 01:16:09,958 --> 01:16:11,250 Yoldayım. 1392 01:16:11,916 --> 01:16:13,250 Gelmek üzereyim. 1393 01:16:13,833 --> 01:16:16,375 Tamam, görüşürüz. Hoşça kal. 1394 01:16:19,333 --> 01:16:20,833 O zaman buna kadeh kaldıralım. 1395 01:16:20,916 --> 01:16:22,333 -Sağlığınıza. -Sağlığınıza. 1396 01:16:22,416 --> 01:16:23,333 Sağlığınıza. 1397 01:16:32,583 --> 01:16:35,666 -Organizasyon içindeki organizmalar. -Evet. 1398 01:16:36,375 --> 01:16:41,291 Çünkü her departman organizasyon içinde 1399 01:16:41,375 --> 01:16:42,750 bir organ görevi görür. 1400 01:16:42,833 --> 01:16:44,500 -Selam. -Selam. 1401 01:16:44,583 --> 01:16:47,208 Bakın kim gelmiş. Ne güzel. 1402 01:16:50,375 --> 01:16:51,625 -Seni görmek güzel. -Evet. 1403 01:16:51,708 --> 01:16:53,041 Seni görmek de öyle. 1404 01:16:53,125 --> 01:16:54,416 Sana bir içki getireyim. 1405 01:16:55,000 --> 01:16:57,375 Komik oldu çünkü geçen sefer garson bendim. 1406 01:16:57,458 --> 01:16:58,916 -Doğru, evet. -Evet. 1407 01:16:59,000 --> 01:17:00,625 -Sana getireyim. -Olur. 1408 01:17:09,375 --> 01:17:10,375 Selam. 1409 01:17:15,000 --> 01:17:16,166 Bu ne? 1410 01:17:16,250 --> 01:17:19,250 Eğlenmek için bir şey yaptım işte. 1411 01:17:19,333 --> 01:17:20,541 Eğlenceye bayılırım! 1412 01:17:20,625 --> 01:17:21,625 -Nasıl bir eğlence bu? -Dur. 1413 01:17:21,708 --> 01:17:23,708 Arkadaşının küçük sevgilisinin gerçek yüzünü 1414 01:17:24,333 --> 01:17:26,500 göreceğimiz türden bir eğlence. 1415 01:17:31,541 --> 01:17:32,833 Ona ilaç mı vereceksin? 1416 01:17:32,916 --> 01:17:35,166 İlaç vermek demeyelim de… 1417 01:17:35,666 --> 01:17:38,500 Gerçek yüzünü göstermesini sağlayacağım diyelim. Hepsi bu. 1418 01:17:38,583 --> 01:17:39,916 En kötü ihtimalle sabah 1419 01:17:40,000 --> 01:17:41,541 hafif bir baş ağrısıyla uyanır. 1420 01:17:41,625 --> 01:17:43,000 Bir şey olmaz yani. 1421 01:17:47,416 --> 01:17:48,833 Memo. Dinle… 1422 01:17:50,666 --> 01:17:51,750 Ondan hoşlanıyorum. 1423 01:17:52,250 --> 01:17:53,875 Senin gibi ona değer veriyorum. 1424 01:17:55,208 --> 01:17:56,625 Öyle bir adam onu 1425 01:17:56,708 --> 01:17:59,708 utandırır, aşağı çeker, dikkatini dağıtır. 1426 01:17:59,791 --> 01:18:00,833 İstemeyiz, değil mi? 1427 01:18:01,458 --> 01:18:03,500 Değil mi? Evet, ben de istemem. 1428 01:18:04,083 --> 01:18:05,333 O yüzden… 1429 01:18:05,416 --> 01:18:08,416 Sen ve ben, bu durum bir kalp kırıklığına dönüşmeden önce 1430 01:18:09,041 --> 01:18:10,708 ona neye bulaştığını gösterelim. 1431 01:18:11,208 --> 01:18:12,208 Tamam mı? 1432 01:18:13,833 --> 01:18:16,875 Hadi bakalım. Günün adamına bir içki. 1433 01:18:16,958 --> 01:18:18,333 -Teşekkürler. -Rica ederim. 1434 01:18:18,416 --> 01:18:19,916 Hakikat şaraptadır, değil mi? 1435 01:18:20,708 --> 01:18:23,250 Evet, hakikat şaraptadır. 1436 01:18:23,333 --> 01:18:25,000 -Şerefe. -Şerefe. 1437 01:18:36,083 --> 01:18:37,916 Biraz stresliydim 1438 01:18:38,000 --> 01:18:40,250 ama son zamanlarda daha rahat hissediyorum. 1439 01:18:42,250 --> 01:18:44,708 Çünkü sana söyleyeceğim bir şey var. 1440 01:18:45,500 --> 01:18:46,500 Öyle mi? 1441 01:18:47,250 --> 01:18:48,458 Kendimle ilgili. 1442 01:18:51,625 --> 01:18:52,916 Sen de hissediyor musun? 1443 01:18:54,541 --> 01:18:56,375 Birden çok sıcak oldu. 1444 01:18:58,083 --> 01:19:00,000 Evet, sanırım. 1445 01:19:02,166 --> 01:19:03,166 Pardon. 1446 01:19:06,833 --> 01:19:09,375 Hemen tuvalete gitmem lazım. 1447 01:19:09,458 --> 01:19:10,458 Birazdan dönerim. 1448 01:19:10,541 --> 01:19:11,916 -Pekâlâ. -Tamam, iyi. 1449 01:19:12,000 --> 01:19:13,416 -Tamam. -Tanrım. 1450 01:19:15,291 --> 01:19:16,833 -Hemen gelirim. -Görüşürüz. 1451 01:19:20,541 --> 01:19:22,583 Aslında bu benim iş hakkındaki teorim 1452 01:19:22,666 --> 01:19:25,583 ama daha kimseye söylemedim. 1453 01:19:26,291 --> 01:19:27,291 Ne dersiniz? 1454 01:19:28,791 --> 01:19:30,208 -Bravo. -Vay be. 1455 01:19:30,291 --> 01:19:32,875 Hadi şampanya içelim. 1456 01:19:32,958 --> 01:19:34,708 Evet! 1457 01:19:42,000 --> 01:19:43,000 Pekâlâ. 1458 01:19:43,833 --> 01:19:44,833 Tanrım. 1459 01:19:44,916 --> 01:19:45,916 Gitmiş midir? 1460 01:19:46,000 --> 01:19:48,041 Pardon. 1461 01:19:48,125 --> 01:19:50,000 Artık servis yapabilirsiniz. Ben… 1462 01:19:50,791 --> 01:19:51,791 Evet. 1463 01:19:58,000 --> 01:19:59,083 Tamam. 1464 01:20:00,875 --> 01:20:01,875 Pekâlâ. 1465 01:20:01,958 --> 01:20:02,875 -Selam. -Neredeydin? 1466 01:20:02,958 --> 01:20:04,916 Düşünüyordum da… Baba, düşünüyordum da… 1467 01:20:05,000 --> 01:20:06,500 Sıfırdan başaracağım demiştim ya. 1468 01:20:07,000 --> 01:20:08,375 Kendi başıma bir şey yaparsam 1469 01:20:08,458 --> 01:20:09,541 seni gururlandırırım… 1470 01:20:09,625 --> 01:20:11,541 Yavaş ol! İçki mi içtin sen Ovee? 1471 01:20:11,625 --> 01:20:13,291 -Hayır. -Sus, otur. 1472 01:20:15,750 --> 01:20:17,208 Herkesten özür dileriz. 1473 01:20:17,291 --> 01:20:19,291 İşle ilgili bir konu tartışıyorduk da. 1474 01:20:19,875 --> 01:20:21,250 Niye çalışılır düşündünüz mü? 1475 01:20:22,041 --> 01:20:23,541 Sadece para kazanmak için mi? 1476 01:20:24,666 --> 01:20:27,291 Para iyidir. Parayı severiz. 1477 01:20:29,541 --> 01:20:31,333 Evet ama fark yaratmak istemiyor musunuz? 1478 01:20:31,416 --> 01:20:33,375 Fark yaratacağız. 1479 01:20:33,458 --> 01:20:37,625 Premium şarabımızla siyahi şarap üreticileri tanınır hâle gelecek. 1480 01:20:40,125 --> 01:20:41,500 Affedersiniz, pardon. Ben… 1481 01:20:43,166 --> 01:20:45,625 Geliyorum. Evet, şimdi geliyorum. 1482 01:20:45,708 --> 01:20:47,125 Geldim! 1483 01:20:47,625 --> 01:20:49,333 Ortamı coşturmaya geldim. 1484 01:20:49,416 --> 01:20:51,083 -Selam. -Selam. 1485 01:20:51,166 --> 01:20:52,291 Bebeğim, üzerindekiler ne? 1486 01:20:52,833 --> 01:20:54,666 İyi bir izlenim bırakmak istiyorum. 1487 01:20:56,833 --> 01:20:57,875 Demek istediğim o değil. 1488 01:20:57,958 --> 01:21:00,541 İyi izlenim bırakmak için takım elbise giymene gerek yok. 1489 01:21:00,625 --> 01:21:02,416 -Sana bir sorum var. -Evet? 1490 01:21:02,500 --> 01:21:06,875 Yanık turuncu bir Lamborghini'm olsa yine beni sever miydin? 1491 01:21:08,000 --> 01:21:09,125 Sarhoş musun sen? 1492 01:21:09,208 --> 01:21:11,166 Hayır, neden herkes bana bunu soruyor? 1493 01:21:11,250 --> 01:21:12,541 -İyiyim. -Öyle mi? 1494 01:21:12,625 --> 01:21:14,500 Ama bir içki daha istiyorum. Sen ister misin? 1495 01:21:14,583 --> 01:21:15,875 -Hayır. -İçki getireyim. 1496 01:21:15,958 --> 01:21:17,958 -Ben almayayım. -İçki alabilir miyim lütfen? 1497 01:21:18,750 --> 01:21:19,916 Selam millet. 1498 01:21:20,000 --> 01:21:21,291 İçki ister misiniz, getireyim. 1499 01:21:21,375 --> 01:21:24,416 Aslında şöyle yapalım, bu gece içkiler benden! 1500 01:21:26,416 --> 01:21:27,500 Hadi! 1501 01:21:30,458 --> 01:21:32,875 Bebeğim. Tanıştığımız günü hatırlıyor musun? 1502 01:21:32,958 --> 01:21:33,958 Şey olmuştu… 1503 01:21:34,041 --> 01:21:35,041 Sonra örtü çıktı! 1504 01:21:35,125 --> 01:21:36,958 -Tanrım. -Sonra da… 1505 01:21:37,041 --> 01:21:39,375 Sonra ben de süper kahraman gibi geldim ya hani. 1506 01:21:42,375 --> 01:21:44,416 Merak etme. Her şey yolunda. 1507 01:21:51,000 --> 01:21:53,333 Ben iyiyim! İyiyim, millet. Sorun yok. 1508 01:21:57,000 --> 01:21:59,208 -Ben iyiyim. -Ne oluyor? Kimsin sen? 1509 01:21:59,708 --> 01:22:00,750 Ben… 1510 01:22:01,541 --> 01:22:02,541 Pardon. 1511 01:22:04,708 --> 01:22:06,500 Tanrım, gitmem gerek. 1512 01:22:06,583 --> 01:22:09,750 Hayır! Nereye gidiyorsun? Nereye kaçıp duruyorsun? 1513 01:22:09,833 --> 01:22:11,708 Hey, döneceğim. 1514 01:22:11,791 --> 01:22:13,625 Havalı çocuk dönecek! 1515 01:22:15,416 --> 01:22:17,208 -Havalı çocuk dönecek. -Arkadaşım. 1516 01:22:22,125 --> 01:22:23,250 Masada ne diyeceğim? 1517 01:22:23,333 --> 01:22:24,666 Rahatla, onlar sahte kurul. 1518 01:22:24,750 --> 01:22:25,958 Peki Lena ne olacak? 1519 01:22:27,125 --> 01:22:29,000 -Ayağını koysana… -Dostum! 1520 01:22:31,666 --> 01:22:32,666 Baba. 1521 01:22:34,250 --> 01:22:35,250 Baba! 1522 01:22:35,333 --> 01:22:36,791 Tanrım, olamaz. 1523 01:22:36,875 --> 01:22:37,916 Baba! 1524 01:22:38,583 --> 01:22:39,708 Baba! 1525 01:22:41,500 --> 01:22:43,916 Baba lütfen, açıklayabilirim. Dinle. 1526 01:22:46,458 --> 01:22:48,000 Baba! Özür dilerim. 1527 01:22:49,208 --> 01:22:50,500 Baba, dinle. 1528 01:22:53,875 --> 01:22:54,875 Selam. 1529 01:23:05,750 --> 01:23:07,125 Geç olmadan anlaman iyi olmadı mı? 1530 01:23:07,208 --> 01:23:08,250 Gerçek yüzünü gördün. 1531 01:23:08,333 --> 01:23:09,333 Eve gitmek istiyorum. 1532 01:23:09,416 --> 01:23:10,791 Amahle, bekle. Dinle. 1533 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Sana uzun zamandır bir şey söylemek istiyorum 1534 01:23:14,083 --> 01:23:17,125 ve stajın sona erdiği için artık bunu yapabilirim. 1535 01:23:18,541 --> 01:23:20,666 Senden uzun zamandır hoşlanıyorum. 1536 01:23:23,208 --> 01:23:27,833 Toplum hizmeti için tavsiye mektuplarının yakında yazılacağını biliyorsun, değil mi? 1537 01:23:30,000 --> 01:23:31,541 Benim favori adayım sensin. 1538 01:23:32,500 --> 01:23:33,500 Hep öyleydin. 1539 01:23:35,833 --> 01:23:38,541 Yani istersen sana yardım edebilirim. 1540 01:23:41,250 --> 01:23:42,250 Hayır. 1541 01:23:43,375 --> 01:23:44,375 Teşekkür ederim. 1542 01:23:51,666 --> 01:23:52,916 Kendi işinin patronu ol. 1543 01:23:53,583 --> 01:23:54,541 Sen yaparsın. 1544 01:23:55,083 --> 01:23:57,500 Bayan O, teşekkür ederim. Sağ olun. 1545 01:24:01,541 --> 01:24:02,791 Çok güzeldi efendim. 1546 01:24:02,875 --> 01:24:04,750 Sizinle konuşmak çok güzeldi. 1547 01:24:11,375 --> 01:24:14,333 Bay Sityebi, konuştuğumuz teklifi göndereceğim. 1548 01:24:14,916 --> 01:24:16,666 Bunu organize et. 1549 01:24:17,375 --> 01:24:18,916 -Tabii ki. -Organize et. 1550 01:24:19,500 --> 01:24:20,458 Kesinlikle. 1551 01:24:22,000 --> 01:24:23,958 Ben… Harika bir geceydi! 1552 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Çok canlı hissediyorum. 1553 01:24:26,500 --> 01:24:28,583 Ve bir sonuç çıkmasa bile bu gece 1554 01:24:28,666 --> 01:24:30,458 sanki hayatımın dönüm noktasıydı. 1555 01:24:31,125 --> 01:24:32,416 Harika iş çıkardın. 1556 01:24:32,500 --> 01:24:33,916 Seninle gurur duyuyorum. 1557 01:24:34,000 --> 01:24:35,000 Teşekkürler. 1558 01:24:45,125 --> 01:24:47,166 Bir yeni mesaj 1559 01:24:47,750 --> 01:24:50,500 Amahle, dün gece için arıyorum. 1560 01:24:50,583 --> 01:24:52,000 Ne oldu bana bilmiyorum. 1561 01:24:52,583 --> 01:24:53,750 İkinci mesaj. 1562 01:24:54,500 --> 01:24:56,000 Düzeltmek için ne yapabilirim? 1563 01:24:56,750 --> 01:24:58,208 Dün gece kendimde değildim. 1564 01:24:58,833 --> 01:25:00,916 Lütfen, özür dileyebilmem için buluşalım. 1565 01:25:01,416 --> 01:25:02,916 Üçüncü mesaj. 1566 01:25:03,000 --> 01:25:04,500 Amahle, yine ben. 1567 01:25:08,208 --> 01:25:09,208 Selam. 1568 01:25:09,291 --> 01:25:10,291 Selam. 1569 01:25:11,916 --> 01:25:13,666 Senin garson epey saçmaladı. 1570 01:25:13,750 --> 01:25:15,416 Evet, öyle oldu. 1571 01:25:16,416 --> 01:25:18,291 Hakikat şaraptadır, değil mi? 1572 01:25:18,375 --> 01:25:19,375 Hayır. 1573 01:25:20,208 --> 01:25:21,333 Dr. Mokoena… 1574 01:25:23,000 --> 01:25:24,166 Kahretsin, çok aptalım. 1575 01:25:24,250 --> 01:25:25,541 Ne oldu canım? 1576 01:25:28,250 --> 01:25:29,416 Mokoena ona ilaç verdi. 1577 01:25:29,958 --> 01:25:31,083 Ne? 1578 01:25:31,166 --> 01:25:32,958 Şimdi anlıyorum ki bu çok yanlıştı. 1579 01:25:33,708 --> 01:25:34,750 Şimdi mi anlıyorsun? 1580 01:25:35,791 --> 01:25:37,125 Seni korumaya çalışıyordum. 1581 01:25:38,541 --> 01:25:40,125 İnanmıyorum Memo, ben… 1582 01:25:41,291 --> 01:25:42,583 Çok üzgünüm arkadaşım. 1583 01:25:42,666 --> 01:25:43,666 Hayır. 1584 01:25:45,416 --> 01:25:46,416 Vay be. 1585 01:25:47,833 --> 01:25:49,333 -Amahle… -Hayır. 1586 01:26:00,333 --> 01:26:02,083 Kazanan için önerilerde bulundum. 1587 01:26:02,166 --> 01:26:03,166 İyi haberleri bekle. 1588 01:26:05,000 --> 01:26:08,833 Efendim, burada olmanız bizim için büyük bir onur gerçekten. 1589 01:26:08,916 --> 01:26:11,208 Ve bilginiz olsun, 1590 01:26:11,750 --> 01:26:16,125 en iyi adayımız olarak ödülü Owethu Junior'a veriyoruz. 1591 01:26:17,000 --> 01:26:19,041 Yani en iyi aday oğlum mu? 1592 01:26:19,125 --> 01:26:20,708 -Evet, öyle. -Bana gerçeği söyle. 1593 01:26:20,791 --> 01:26:22,250 Gerçekten o. 1594 01:26:22,333 --> 01:26:24,583 Desmond, doğruyu söyle. 1595 01:26:33,500 --> 01:26:35,041 Pardon efendim. 1596 01:26:35,125 --> 01:26:36,166 -Rezerve… -Baban! 1597 01:26:36,250 --> 01:26:37,541 Bay Owethu Sityebi için. 1598 01:26:38,125 --> 01:26:39,125 Evet, biliyorum. 1599 01:26:44,083 --> 01:26:47,750 Lena, Bay Owethu Sityebi'yle tanıştın mı? 1600 01:26:47,833 --> 01:26:48,916 Evet, tanıştım. 1601 01:26:49,000 --> 01:26:50,000 Harika. 1602 01:26:50,083 --> 01:26:52,500 Pekâlâ, başlayalım mı? Hadi. 1603 01:26:52,583 --> 01:26:53,750 Kusura bakmayın. 1604 01:26:54,333 --> 01:26:55,416 Kazananı söyle. 1605 01:26:59,833 --> 01:27:01,458 Pardon. Hoş geldiniz. 1606 01:27:01,541 --> 01:27:02,708 Sityebi Holding'in 1607 01:27:02,791 --> 01:27:06,208 genç profesyoneller eğitiminin mezuniyet törenine hoş geldiniz. 1608 01:27:09,750 --> 01:27:10,750 Adım Lena 1609 01:27:10,833 --> 01:27:12,750 ve bu eğitimi yönetme şerefi benim. 1610 01:27:12,833 --> 01:27:13,916 Şunu söylemeliyim ki 1611 01:27:14,000 --> 01:27:17,583 bu grup epey başarılıydı, tıpkı Sityebi şarapları gibi. 1612 01:27:19,250 --> 01:27:20,458 Kazananı açıklayalım mı? 1613 01:27:20,541 --> 01:27:22,416 Evet mi? Pekâlâ, davullar lütfen. 1614 01:27:25,000 --> 01:27:26,166 Ve kazanan… 1615 01:27:29,125 --> 01:27:30,916 ‎SITYEBI ‎ŞARAP BAĞLARI VE MAHZENLERİ 1616 01:27:32,875 --> 01:27:34,125 Nathi Maseko. 1617 01:27:35,041 --> 01:27:36,041 Bu sensin. 1618 01:27:39,000 --> 01:27:40,041 Kardeşim benim. 1619 01:27:48,000 --> 01:27:49,208 Selam baba. 1620 01:27:55,625 --> 01:27:58,500 Öncelikle açıklığa kavuşturmam gereken bir şey var. 1621 01:28:01,416 --> 01:28:03,000 Benim adım Nathi Maseko değil. 1622 01:28:03,083 --> 01:28:06,583 Ben Ovee Sityebi, Owethu Sityebi'nin oğluyum. 1623 01:28:18,333 --> 01:28:19,375 Ama ben o da değilim. 1624 01:28:21,500 --> 01:28:24,000 Gerçek şu ki, kim olduğumu hâlâ bulamadım. 1625 01:28:25,708 --> 01:28:27,208 Bu yüzden de şoförüm ve ben 1626 01:28:27,291 --> 01:28:28,708 yani en iyi dostum ve ben, 1627 01:28:28,791 --> 01:28:31,708 banka hesaplarımız olmadan kim olduğumuzu görmek için yer değiştirdik. 1628 01:28:31,791 --> 01:28:34,791 Ve bu bir kız için aptalca bir iddia olarak başladı 1629 01:28:34,875 --> 01:28:37,750 çünkü Nathi bir kızın beni olduğum gibi sevebileceğine inanmıyordu. 1630 01:28:37,833 --> 01:28:38,833 Ama şunu öğrendim ki… 1631 01:28:38,916 --> 01:28:41,000 Amahle! 1632 01:28:42,750 --> 01:28:44,416 Amahle! Amahle, bekle! 1633 01:28:44,500 --> 01:28:47,000 -Öyleyse, bu durumda kazanan… -Bekle. 1634 01:28:48,000 --> 01:28:50,666 Ovee Sityebi… Çok kafam karıştı. 1635 01:29:04,875 --> 01:29:05,916 Bana yalan söyledin! 1636 01:29:06,750 --> 01:29:08,791 Hayır, ismim yalandı ama diğer her şey doğru. 1637 01:29:08,875 --> 01:29:10,708 Her şey bir iddia olarak mı başladı? 1638 01:29:10,791 --> 01:29:12,291 -Dinle… -İddia mıydı! 1639 01:29:12,375 --> 01:29:15,041 Bak, Nathi kalabalığın arasında seni gösterdiğinde… 1640 01:29:15,125 --> 01:29:16,375 Herhangi biri olurdu yani! 1641 01:29:16,458 --> 01:29:17,541 Ama değildi. Sendin. 1642 01:29:18,291 --> 01:29:20,375 O gece seni öpseydim ne olacaktı? 1643 01:29:21,791 --> 01:29:22,916 Bilmiyorum. 1644 01:29:23,000 --> 01:29:24,541 Bilmiyorum ama şu an buradayız işte. 1645 01:29:25,916 --> 01:29:27,708 Senin için bir iddiaydım, değil mi? 1646 01:29:28,500 --> 01:29:30,291 Çünkü ayrıcalıklı hayatında ilk kez 1647 01:29:30,375 --> 01:29:32,208 -bir şey için çabalaman gerekti. -Hayır. 1648 01:29:32,291 --> 01:29:34,458 Tüm bunlar gerçek olsaydı bana doğruyu söylerdin. 1649 01:29:34,541 --> 01:29:35,541 -Denedim. -Ne zaman? 1650 01:29:35,625 --> 01:29:37,291 -Plajda! -Plajdaymış! 1651 01:29:37,375 --> 01:29:38,416 Evet, plajda! 1652 01:29:38,500 --> 01:29:40,833 -Bana şans ver… -Hayır! Yine yalan söyledin! 1653 01:29:41,500 --> 01:29:43,541 Bana annenin hizmetçi olduğunu söyledin. 1654 01:29:46,583 --> 01:29:47,875 Öldüğü de mi yalan yoksa? 1655 01:29:50,291 --> 01:29:52,375 Beni yatağa atmak için mi öyle söyledin? 1656 01:29:52,875 --> 01:29:54,958 Sıçan! 1657 01:29:56,916 --> 01:29:58,708 Evet, burada birden fazla sıçan var. 1658 01:30:01,500 --> 01:30:02,583 Tutun şunu! 1659 01:30:03,458 --> 01:30:06,750 Sen nasıl bir aptalsın! 1660 01:30:07,250 --> 01:30:08,833 Hemen dibindeydi evlat. 1661 01:30:11,875 --> 01:30:13,083 Gerçekten üzgünüm. Ben… 1662 01:30:13,875 --> 01:30:15,458 Önemli biri olmak iyi gelmişti. 1663 01:30:16,166 --> 01:30:18,458 Temizlikçinin oğlu olduğumu bilsen 1664 01:30:19,750 --> 01:30:20,833 beni beğenmezsin sandım. 1665 01:30:22,125 --> 01:30:25,000 Ovee Sityebi sandığım için mi senden hoşlandığımı sanıyorsun? 1666 01:30:26,166 --> 01:30:27,625 Senden ona rağmen hoşlandım. 1667 01:30:28,250 --> 01:30:31,875 Bak, ben hayatımı bana saygısızlık eden ve beni küçümseyen 1668 01:30:31,958 --> 01:30:33,791 zengin pisliklerle geçirdim. 1669 01:30:35,208 --> 01:30:36,500 Dürüst erkekleri severim. 1670 01:30:37,583 --> 01:30:38,708 Ve içten olanları. 1671 01:30:40,208 --> 01:30:41,916 Evet, ezikleri sevdiğini söylemiştin. 1672 01:30:44,250 --> 01:30:46,458 Bak, işi kazanamamana sevindim. 1673 01:30:47,000 --> 01:30:49,583 Büyük bir şirkette kaybolmak berbat bir şey 1674 01:30:49,666 --> 01:30:52,000 ve kimsenin gölgesinde kalmamalısın. 1675 01:30:53,000 --> 01:30:55,166 Tabii benim gölgem hariç. 1676 01:30:57,416 --> 01:30:59,333 Yoksa nerede böyle yemekler yiyeceğim? 1677 01:31:59,708 --> 01:32:00,916 Tamam. 1678 01:32:01,000 --> 01:32:02,166 Teşekkür ederim. 1679 01:32:05,000 --> 01:32:06,000 Teşekkürler, evet. 1680 01:33:53,000 --> 01:33:54,041 Ovee. 1681 01:33:55,166 --> 01:33:57,166 Bu araba seni Johannesburg'a götürecek. 1682 01:33:57,666 --> 01:33:59,375 Pazartesi sabah sekizde işe başlıyorsun. 1683 01:34:00,500 --> 01:34:01,750 Mazeret kabul etmiyorum. 1684 01:34:02,375 --> 01:34:03,583 Al hadi oğlum. 1685 01:34:13,458 --> 01:34:14,458 Owethu! 1686 01:34:15,625 --> 01:34:17,916 -Beni satın alamazsın baba. -Owethu! 1687 01:34:18,666 --> 01:34:19,666 Dinle. 1688 01:34:20,208 --> 01:34:21,916 Seni satın almıyorum, lanet olsun. 1689 01:34:23,375 --> 01:34:25,375 -Bu işe giriş ikramiyen. -Hayır, bu rüşvet. 1690 01:34:25,458 --> 01:34:26,916 -Rüşvet değil! -Öyle baba. 1691 01:34:27,000 --> 01:34:27,958 Nankörsün. 1692 01:34:28,041 --> 01:34:30,666 Bütün bunları senin için yaptım ben! 1693 01:34:30,750 --> 01:34:32,958 -Kendin için yaptın! -Hayır, senin için yaptım! 1694 01:34:35,375 --> 01:34:37,250 Annen dönüştüğün şu adamı, şu çocuğu 1695 01:34:37,333 --> 01:34:38,916 görseydi nasıl hayal kırıklığına 1696 01:34:39,000 --> 01:34:40,291 uğrardı, biliyor musun? 1697 01:34:40,875 --> 01:34:41,958 Annem mi? 1698 01:34:42,041 --> 01:34:43,375 -Evet, annen. -Öyle mi? 1699 01:34:43,875 --> 01:34:46,500 O öldüğünden beri ilk kez ondan bahsediyorsun 1700 01:34:46,583 --> 01:34:47,625 ve bunu mu diyorsun? 1701 01:34:49,916 --> 01:34:50,916 Seninle cidden 1702 01:34:51,416 --> 01:34:52,625 epey gururlanırdı, evet. 1703 01:34:52,708 --> 01:34:55,166 Bu milyar randlık imparatorluğunla gurur duyardı. 1704 01:34:56,000 --> 01:34:57,541 Ama bunun uğruna onun varlığını 1705 01:34:57,625 --> 01:34:59,125 unuttuğunu bilse ne hissederdi? 1706 01:34:59,208 --> 01:35:01,083 -Anneni hiç unutmadım! -Unuttun. 1707 01:35:01,166 --> 01:35:02,958 -Unutmadım! -Nerede o, biliyor musun baba? 1708 01:35:03,041 --> 01:35:04,083 Çok sevdim, bilmiyorsun. 1709 01:35:04,166 --> 01:35:05,125 Biraz fikrim var gibi. 1710 01:35:05,208 --> 01:35:07,958 Hayatıma devam etmemin tek yolu onu unutmaya çalışmaktı! 1711 01:35:08,041 --> 01:35:09,958 -Çalışmak mı? -Evet! Unutmaya çalışmak! 1712 01:35:11,500 --> 01:35:12,625 Sen unutmayı başardın 1713 01:35:14,625 --> 01:35:16,000 ama ben sıkışıp kaldım. 1714 01:35:17,291 --> 01:35:18,500 Tüm bunlarla. 1715 01:35:20,208 --> 01:35:23,291 Annemle bir an daha birlikte olmak için hepsini feda ederdim. 1716 01:35:39,291 --> 01:35:40,333 Bana bak. 1717 01:35:44,500 --> 01:35:46,500 Hayatında bir kez olsun beni dinle baba. 1718 01:35:46,583 --> 01:35:47,583 -Lütfen. -Dinle. 1719 01:35:51,125 --> 01:35:52,791 İsteğini yerine getirebilirim. 1720 01:35:54,500 --> 01:35:56,291 Sana annenle bir an yaşatabilirim. 1721 01:36:18,375 --> 01:36:20,625 ‎MADIBA DÜKKÂNI 1722 01:36:31,166 --> 01:36:32,458 Eski evimiz. 1723 01:36:33,375 --> 01:36:35,791 Evet, satmaya içim el vermedi. 1724 01:37:05,458 --> 01:37:06,791 Her şey aynı. 1725 01:37:08,541 --> 01:37:09,791 Kokusu, her şeyi aynı. 1726 01:37:22,000 --> 01:37:25,541 Bazen buraya gelip sadece oturuyorum. 1727 01:37:26,458 --> 01:37:30,458 Sahip olduğumuz tüm evler arasında bunun yeri ayrı. 1728 01:37:33,958 --> 01:37:35,541 Burada bir yuva sıcaklığı var. 1729 01:38:28,916 --> 01:38:30,708 Annem bayıldığında tam burada duruyordum. 1730 01:38:31,333 --> 01:38:32,375 Orada. 1731 01:38:37,833 --> 01:38:39,416 Kanser olduğunu biliyor muydun? 1732 01:38:43,583 --> 01:38:45,333 Onu doktora götürmek için niye bekledin? 1733 01:38:52,500 --> 01:38:53,583 Neredeydin baba? 1734 01:39:01,625 --> 01:39:02,875 Hastane çok uzaktaydı. 1735 01:39:05,625 --> 01:39:06,833 Paramız yoktu. 1736 01:39:10,750 --> 01:39:14,000 Annen sadece baş ağrısı olduğunu, ciddi bir şey olmadığını söyledi. 1737 01:39:15,916 --> 01:39:17,083 Çok meşguldü. 1738 01:39:19,000 --> 01:39:20,833 İşimi kurmama yardım ediyordu. 1739 01:39:25,458 --> 01:39:26,666 Sana bakıyordu. 1740 01:39:28,791 --> 01:39:30,916 Komşulara da yardım ediyordu. 1741 01:39:40,250 --> 01:39:41,708 Annen insanları çok önemserdi. 1742 01:39:42,916 --> 01:39:43,916 Onları çok severdi. 1743 01:39:44,916 --> 01:39:47,500 Kalbini kimden aldığını şimdi anlıyorum. 1744 01:39:49,458 --> 01:39:50,666 Annenden almışsın. 1745 01:40:09,000 --> 01:40:12,541 Sanırım artık ne yapmak istediğimi biliyorum baba. 1746 01:40:16,000 --> 01:40:17,125 Ne yapmak istiyorsun? 1747 01:40:19,708 --> 01:40:20,791 Lambo'yu istiyorum. 1748 01:40:22,750 --> 01:40:23,750 Ama onu satacağım. 1749 01:40:28,208 --> 01:40:29,208 Neden? 1750 01:40:35,458 --> 01:40:37,208 Annem gibi yardım etmek istiyorum. 1751 01:40:48,833 --> 01:40:49,833 Öyle diyorsan. 1752 01:41:10,041 --> 01:41:10,916 ‎BİR YIL SONRA 1753 01:41:11,000 --> 01:41:13,500 İnsanların evlerine yakın yerlerde tedavi olması maliyetleri 1754 01:41:13,583 --> 01:41:15,083 ve bekleme süresini azaltır. 1755 01:41:15,708 --> 01:41:17,208 Burada çalışmayı çok isterim. 1756 01:41:17,291 --> 01:41:19,750 Beni büyüten bu topluluğa geri dönmeyi yani. 1757 01:41:19,833 --> 01:41:20,916 Ne zaman başlarsınız? 1758 01:41:21,500 --> 01:41:22,541 Mülakat yok mu? 1759 01:41:23,041 --> 01:41:26,000 Aslında sizi bekliyorduk. 1760 01:41:29,166 --> 01:41:30,916 Khuselwa Onothando. 1761 01:41:31,458 --> 01:41:33,583 "Koruyan ve sevgi dolu olan." 1762 01:41:34,125 --> 01:41:35,541 Ne güzel bir isim. 1763 01:41:35,625 --> 01:41:36,583 Kim o? 1764 01:41:37,083 --> 01:41:38,666 Owethu Sityebi'nin eşiydi. 1765 01:41:39,166 --> 01:41:40,166 Owethu Sityebi mi? 1766 01:41:40,750 --> 01:41:43,166 Milyarder olmadan önce ailesiyle burada yaşıyordu. 1767 01:41:43,750 --> 01:41:47,208 Karısının kanser olduğu uzun süre teşhis edilemedi ve maalesef vefat etti. 1768 01:41:47,291 --> 01:41:48,333 Dolayısıyla da… 1769 01:41:48,416 --> 01:41:49,250 ‎KHUSELWA ONOTHANDO KLİNİĞİ 1770 01:41:49,333 --> 01:41:50,291 ‎ÇALIŞMA SAATLERİ 1771 01:42:10,708 --> 01:42:14,750 Cüretkâr Pinot, lezzetli sığır kuyruğumuza mükemmel uyum sağlar. 1772 01:42:14,833 --> 01:42:17,541 Macera sevenler içinse şunu denemenizi öneririm… 1773 01:42:17,625 --> 01:42:19,416 Buyurun, tavuk paçamız. 1774 01:42:20,541 --> 01:42:24,458 Bunlar ödüllü Chenin şarabımızla harika gider. 1775 01:42:25,000 --> 01:42:27,916 Size söylüyorum, bundan daha lezzetli olan tek şey şefimiz. 1776 01:42:31,375 --> 01:42:32,416 Çalış dostum. 1777 01:42:37,000 --> 01:42:39,291 Tamam, ne yiyoruz? Tavuk paçası mı? 1778 01:42:39,375 --> 01:42:40,708 Tavuk paçası, sığır kuyruğu. 1779 01:42:40,791 --> 01:42:41,916 Harika. 1780 01:42:42,000 --> 01:42:46,833 Sityebi Şarap ve Renk Festivali'nin bu yılına hoş geldiniz. 1781 01:42:50,166 --> 01:42:56,208 Size oğlum Ovee Sityebi'yi tanıtmaktan gurur duyuyorum. 1782 01:42:58,541 --> 01:43:02,208 Kendisi Sityebi Sosyal Sorumluluk bölümünü yönetiyor. 1783 01:43:02,291 --> 01:43:03,416 Söz sende oğlum. 1784 01:43:07,333 --> 01:43:08,375 Teşekkürler baba. 1785 01:43:09,000 --> 01:43:09,916 Merhaba millet. 1786 01:43:10,000 --> 01:43:14,541 Bugün çok eğlenmemizin epey önemli olduğunu hatırlatmak isterim 1787 01:43:14,625 --> 01:43:16,625 çünkü bu festivalde toplayacağımız para, 1788 01:43:16,708 --> 01:43:20,625 rahmetli annemin adını taşıyan üç yeni klinik açılması için kullanılacak. 1789 01:43:23,250 --> 01:43:24,708 Hadi eğlenmeye başlayalım! 1790 01:43:25,208 --> 01:43:27,166 On, dokuz, 1791 01:43:27,250 --> 01:43:30,250 sekiz, yedi, altı, 1792 01:43:30,333 --> 01:43:35,041 beş, dört, üç, iki, bir! 1793 01:44:30,416 --> 01:44:31,541 Aramayı bıraktın. 1794 01:44:32,125 --> 01:44:33,583 Sunabileceğim tek şey sözlerdi. 1795 01:44:34,291 --> 01:44:36,125 Sana gerçek beni göstermeyi bekledim. 1796 01:44:37,875 --> 01:44:39,791 Ben Ovee Sityebi. 1797 01:44:40,458 --> 01:44:42,500 Gcaka, Khela. 1798 01:44:43,291 --> 01:44:46,250 Dalauthando ve Owethu Sityebi'nin oğlu. 1799 01:44:47,083 --> 01:44:48,458 Tanıştığımıza memnun oldum. 1800 01:44:49,625 --> 01:44:51,166 Ben de çok memnun oldum. 1801 01:49:02,250 --> 01:49:07,500 ‎Alt yazı çevirmeni: Eylül Erten