1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 {\an8}大家早,現在是早上八點 我們要全力以赴 4 00:00:18,875 --> 00:00:22,250 {\an8}時間過得真快,已經12月了 5 00:00:22,333 --> 00:00:24,666 {\an8}這只代表一件事 6 00:00:25,166 --> 00:00:27,666 {\an8}聖誕節就快到了 7 00:00:28,833 --> 00:00:32,083 {\an8}今天一早便天空晴朗、氣溫涼爽 8 00:00:32,166 --> 00:00:35,166 {\an8}最適合開始感受聖誕精神 9 00:00:35,250 --> 00:00:37,250 {\an8}城裡的燈光已經點亮 10 00:00:37,333 --> 00:00:40,041 {\an8}到處瀰漫熱巧克力的香味 11 00:00:40,125 --> 00:00:41,666 {\an8}還有聖誕頌歌... 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,041 {\an8}有些已經播好幾週了 13 00:00:44,125 --> 00:00:47,583 {\an8}但現在我們正式進入聖誕模式 14 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 {\an8}路卡斯,早餐好了! 15 00:00:55,375 --> 00:00:59,375 是,確實難以置信 但就是我,薩瓦莫里納 16 00:01:00,125 --> 00:01:04,083 前科曾經比《唐吉訶德》還長的人 17 00:01:04,166 --> 00:01:08,833 不久前,我的早餐還是啤酒 而中餐則是橄欖 18 00:01:08,916 --> 00:01:11,666 但我自從幾年前拯救聖誕節 19 00:01:11,750 --> 00:01:13,791 以及聖誕老人之後 20 00:01:13,875 --> 00:01:15,458 就變成了正派的人 21 00:01:15,541 --> 00:01:18,041 - 兒子早 - 爸爸! 22 00:01:18,541 --> 00:01:19,458 該吃早餐了 23 00:01:19,541 --> 00:01:22,875 最重要的是,我成了盡職的好父親 24 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 謝謝爸,這很好吃 25 00:01:25,166 --> 00:01:28,000 冠軍的早餐,維他命、蛋白質... 26 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 一切有益健康的東西,我們來乾杯 27 00:01:31,625 --> 00:01:32,541 - 乾杯 - 乾杯 28 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 新生薩瓦用心陪伴兒子 29 00:01:35,458 --> 00:01:36,583 我餓死了 30 00:01:36,666 --> 00:01:37,625 在家裡 31 00:01:37,708 --> 00:01:39,208 天啊,又是柑橘醬? 32 00:01:39,291 --> 00:01:41,875 要我說幾次我喜歡美味早餐? 33 00:01:41,958 --> 00:01:44,541 好吧,我們是住我朋友拉菲塔家 34 00:01:44,625 --> 00:01:46,125 但不會住太久 35 00:01:47,291 --> 00:01:50,458 因為我終於在我的領域找到工作 而且還完全合法 36 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 現在我是乖孩子了 37 00:01:54,500 --> 00:01:55,708 喂,工人! 38 00:01:55,791 --> 00:01:59,375 把它擦亮 沒有像黃金一樣閃亮之前不准停 39 00:01:59,458 --> 00:02:00,416 還有三明治 40 00:02:00,500 --> 00:02:02,166 喂!雞胸肉 41 00:02:02,250 --> 00:02:04,958 不要香腸,因為我在健身 42 00:02:05,041 --> 00:02:08,166 健身,也就是運動 我幫不懂英文的人解釋一下 43 00:02:08,250 --> 00:02:10,375 走吧,健身,一、二,健身,走吧 44 00:02:10,458 --> 00:02:12,125 聽著,這確實不完美 45 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 有時候實在很難不想直接放棄 46 00:02:15,125 --> 00:02:19,791 但只要兒子平安,還以爸爸為榮 那犧牲就是值得的 47 00:02:19,875 --> 00:02:20,958 兒子在那 48 00:02:22,833 --> 00:02:23,708 路卡斯 49 00:02:24,666 --> 00:02:25,500 爸爸 50 00:02:26,000 --> 00:02:27,291 你來了 51 00:02:29,250 --> 00:02:30,458 今天上學怎麼樣? 52 00:02:30,541 --> 00:02:32,625 比牙痛還慘,工作順利嗎? 53 00:02:32,708 --> 00:02:35,208 讓我很想飆罵 54 00:02:36,583 --> 00:02:37,916 這是什麼? 55 00:02:38,000 --> 00:02:39,916 - 什麼?有什麼? - 這是什麼? 56 00:02:40,666 --> 00:02:44,166 你看看,兩張《小鬼當家》的票耶 57 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 特別放映! 58 00:02:45,416 --> 00:02:48,625 我最愛的電影,爸爸,你最棒 59 00:02:49,291 --> 00:02:50,583 我從來沒有這麼開心過 60 00:02:50,666 --> 00:02:53,666 最棒的是,一年中最棒的時候要到了 61 00:02:53,750 --> 00:02:54,875 聖誕佳節 62 00:02:57,833 --> 00:02:59,416 (12月17日) 63 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 (12月18日) 64 00:03:00,750 --> 00:03:04,250 嗬嗬嗬!起床囉,小精靈 65 00:03:04,333 --> 00:03:07,000 離聖誕節只剩一週 66 00:03:07,083 --> 00:03:12,208 新的一天開始,該工作了 67 00:03:12,291 --> 00:03:16,083 我們樂此不疲,因為聖誕節快到了 68 00:03:16,166 --> 00:03:17,875 停... 69 00:03:17,958 --> 00:03:21,500 這也叫歡欣鼓舞? 70 00:03:22,750 --> 00:03:23,791 我知道缺了什麼 71 00:03:23,875 --> 00:03:27,958 真正的聖誕精神,嗬嗬嗬 72 00:04:45,958 --> 00:04:47,375 跳得真精彩 73 00:04:47,458 --> 00:04:49,375 不過我們要是想趕上平安夜 74 00:04:49,458 --> 00:04:51,583 就得認真工作 75 00:04:51,666 --> 00:04:52,750 聽著,拉米 76 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 別那麼殺風景,時間還綽綽有餘 77 00:04:56,000 --> 00:04:59,083 是嗎?你還得讀那些信耶 78 00:04:59,708 --> 00:05:00,541 哎喲... 79 00:05:00,625 --> 00:05:03,916 老實說,孩子們可以傳語音留言就好 80 00:05:05,958 --> 00:05:07,666 快點!整隊! 81 00:05:07,750 --> 00:05:10,875 星球玩具即將在幾分鐘後開門 82 00:05:10,958 --> 00:05:11,958 有加糖嗎? 83 00:05:12,041 --> 00:05:12,958 好 84 00:05:13,041 --> 00:05:18,208 星球玩具:玩具世界,歡樂世界 85 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 她好美... 86 00:05:27,916 --> 00:05:29,875 女士,你的冰抹茶拿鐵 87 00:05:29,958 --> 00:05:32,625 加無乳糖牛奶跟一點點肉桂 88 00:05:32,708 --> 00:05:34,708 - 太甜了,賽巴斯蒂安 - 對不起,女士 89 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - 報告呢? - 人事報告在這 90 00:05:37,708 --> 00:05:39,250 你為什麼要加糖? 91 00:05:39,750 --> 00:05:42,125 太多人了,開除五個 92 00:05:42,208 --> 00:05:45,708 新培力娃娃的設計出爐了 93 00:05:45,791 --> 00:05:48,166 頭髮太捲、太短...換掉 94 00:05:48,666 --> 00:05:49,541 遵命 95 00:05:51,041 --> 00:05:53,000 - 賽巴斯蒂安 - 女士,什麼事? 96 00:05:53,500 --> 00:05:56,375 - 大家為什麼都站在這? - 我也想知道 97 00:05:57,083 --> 00:06:01,333 快回去工作!開門! 你們是公務員嗎? 98 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 聖誕節來了 99 00:06:08,666 --> 00:06:09,750 - 開始吧 - 是,女士 100 00:06:09,833 --> 00:06:12,083 早安,你們好嗎? 101 00:06:12,583 --> 00:06:14,791 一切都好嗎?那就好 102 00:06:15,791 --> 00:06:17,291 - 開始吧 - 是 103 00:06:18,958 --> 00:06:20,750 我召開這場緊急會議 104 00:06:20,833 --> 00:06:24,333 是為了一件 可能永遠改變這家公司未來的事 105 00:06:24,416 --> 00:06:25,333 太棒了 106 00:06:26,000 --> 00:06:30,625 你們也知道 星球玩具是世界第一的公司 107 00:06:30,708 --> 00:06:35,208 我們的產品 是每個重要節慶的最佳禮物 108 00:06:35,291 --> 00:06:36,708 每個節慶... 109 00:06:37,250 --> 00:06:38,416 除了一個 110 00:06:39,500 --> 00:06:40,333 (聖誕節) 111 00:06:40,416 --> 00:06:42,208 我們在聖誕節為何無法熱銷? 112 00:06:42,291 --> 00:06:45,250 因為你們都很無能嗎?這也是 113 00:06:45,916 --> 00:06:48,375 但最主要是因為那個 114 00:06:48,458 --> 00:06:50,625 我們已經追殺好幾年的無恥之徒 115 00:06:51,833 --> 00:06:53,958 - 大腳怪! - 尼斯湖水怪! 116 00:06:54,041 --> 00:06:57,583 - 應該是吸血怪 - 是貓王,他還活著 117 00:06:59,083 --> 00:07:01,916 是聖誕老人 118 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 或稱聖尼古拉 或隨便你們怎麼稱呼的那個胖子 119 00:07:05,083 --> 00:07:08,291 他幾十年來都讓我們遭受不公平競爭 120 00:07:08,375 --> 00:07:12,208 孩子不買玩具,因為他免費贈... 121 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 他免費贈... 122 00:07:16,791 --> 00:07:19,791 賽巴斯蒂安,幫我說 我說不出口,會讓我作嘔 123 00:07:19,875 --> 00:07:22,083 他免費贈送玩具 124 00:07:23,958 --> 00:07:26,458 要什麼交換條件? 什麼都不用,只要乖乖的就好 125 00:07:26,541 --> 00:07:27,375 噁心 126 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 多年來 127 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 我們執行監視計畫追蹤他 128 00:07:32,333 --> 00:07:35,541 我們投入了時間和金錢 129 00:07:36,541 --> 00:07:40,208 但幾年前在一家馬德里的醫院 130 00:07:40,291 --> 00:07:42,416 有聖誕奇蹟發生了 131 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 尼古拉 132 00:07:52,416 --> 00:07:53,583 尼古拉 133 00:07:56,916 --> 00:07:58,541 別忘了要乖哦 134 00:07:58,625 --> 00:08:01,625 那個老人說的是真的 真的是聖誕老人 135 00:08:07,416 --> 00:08:12,958 (北極圈) 136 00:08:14,875 --> 00:08:17,541 幸好那個護理師是我表姊 137 00:08:17,625 --> 00:08:19,375 她在一次家庭聚會把事情跟我說了 138 00:08:19,458 --> 00:08:24,166 因為她獨眼,我就沒太在意,但... 139 00:08:24,250 --> 00:08:26,875 有趣吧?我們投入那麼多錢 140 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 結果線索出現在 你外甥的初次聖餐禮上 141 00:08:29,958 --> 00:08:32,666 賽巴斯蒂安 你時機抓得跟以往一樣好耶 142 00:08:32,750 --> 00:08:33,583 對不起 143 00:08:35,125 --> 00:08:39,041 那張卡片上有座標 現在我們知道他住哪了 144 00:08:39,125 --> 00:08:41,375 現在只剩發動我們的計畫了 145 00:08:41,458 --> 00:08:45,958 我們要綁架聖誕老人 確保他再也無法和我們競爭 146 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 但全世界都會納悶聖誕老人去哪了 147 00:08:49,958 --> 00:08:53,833 在此向各位介紹 以後將在世人眼前取代聖誕老人的人 148 00:08:53,916 --> 00:08:55,375 大家好嗎? 149 00:08:57,083 --> 00:08:58,875 老闆,我從何時開始上班? 150 00:08:58,958 --> 00:09:00,416 大情聖,放尊重一點 151 00:09:01,041 --> 00:09:03,791 他?他那麼瘦小,看起來一點都不像 152 00:09:03,875 --> 00:09:06,125 無知的人總是最大聲 153 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 這位是模仿專家毛羅克薩達 154 00:09:08,833 --> 00:09:10,125 模仿專家? 155 00:09:10,208 --> 00:09:11,250 拜託 156 00:09:11,333 --> 00:09:12,333 我是演員 157 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 傑出的方法派演員 從內心深處塑造角色 158 00:09:16,291 --> 00:09:18,541 再加上我變幻無窮 159 00:09:18,625 --> 00:09:21,000 我的守備範圍很廣 160 00:09:21,083 --> 00:09:25,166 從古典戲劇到最激進的前衛派 161 00:09:25,250 --> 00:09:26,791 最重要的是 162 00:09:26,875 --> 00:09:30,625 我的專長是周密刻畫 163 00:09:31,625 --> 00:09:32,916 我認為很清楚了 164 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 - 清清楚楚 - 進入正題吧 165 00:09:35,625 --> 00:09:38,333 一旦我們綁架聖誕老人 全世界的家長 166 00:09:38,416 --> 00:09:41,166 只要想給孩子禮物,就得掏出鈔票 167 00:09:41,250 --> 00:09:45,250 女士,我有個問題 安賽莫先生怎麼看這個計畫? 168 00:09:45,333 --> 00:09:47,291 老頭,這算哪門子問題? 169 00:09:47,875 --> 00:09:51,666 家父幾年前就退休了 我已經跟你們說上千次了 170 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 我終於可以證明 171 00:09:53,833 --> 00:09:56,416 我也能像他那樣經營這家公司 172 00:09:56,500 --> 00:09:57,541 甚至經營得更好 173 00:09:57,625 --> 00:09:59,125 - 更好 - 大家都同意嗎? 174 00:10:01,083 --> 00:10:02,375 - 賽巴斯蒂安 - 什麼事? 175 00:10:03,000 --> 00:10:05,458 穿上毛衣,你要去北極了 176 00:10:07,125 --> 00:10:09,208 今年聖誕節將會是我們的 177 00:10:09,291 --> 00:10:10,166 沒錯 178 00:10:12,666 --> 00:10:15,625 《我爸救了聖誕節 2》 179 00:10:17,750 --> 00:10:21,291 聖誕節快到了,滿天都是聖誕氣息 180 00:10:21,375 --> 00:10:24,333 加油,你們疏於練習了 181 00:10:24,416 --> 00:10:26,750 看來你們的腳步有點拖囉 182 00:10:29,583 --> 00:10:34,416 魯道夫加油!猛衝者加油!跳躍加油 183 00:10:34,500 --> 00:10:37,833 喂,路易斯阿爾貝托 動起來,你看起來像菜鳥 184 00:10:37,916 --> 00:10:39,000 駕! 185 00:10:40,541 --> 00:10:46,125 我愛聖誕節 來點花招吧,360度旋轉 186 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 加油 187 00:10:56,666 --> 00:10:59,958 很好,做得好,我的午餐差點噴了 188 00:11:00,041 --> 00:11:04,541 準備加速,像《玩命關頭》一樣 讓蹄子燃燒起來 189 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 - 我不要... - 卡利托斯,吃掉花椰菜 190 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 - 我不要 - 乖乖吃掉 191 00:11:15,083 --> 00:11:17,333 不然聖誕老人都會看到 就拿煤炭給你 192 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 別傻了,媽 193 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 「別傻了」? 聽著,你得把花椰菜吃掉 194 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 如果你還想要清單上的禮物的話 195 00:11:24,916 --> 00:11:28,208 遊戲機、腳踏車、滑板車... 196 00:11:28,291 --> 00:11:29,500 駕! 197 00:11:29,583 --> 00:11:32,041 你想要那份願望清單就得吃光光 198 00:11:32,125 --> 00:11:36,166 沒錯,花椰菜美味又健康 199 00:11:37,250 --> 00:11:39,333 天啊,我餓了 200 00:11:39,416 --> 00:11:40,458 走吧,回家 201 00:11:40,541 --> 00:11:44,083 家裡有香腸烤通心粉 202 00:11:44,166 --> 00:11:46,875 米布丁、起司焦糖烤布丁 還有法式土司在等著我們 203 00:11:46,958 --> 00:11:48,500 飛啊 204 00:12:01,750 --> 00:12:03,875 各位,著陸一百分 205 00:12:03,958 --> 00:12:05,958 我們有資格吃晚餐了 206 00:12:10,125 --> 00:12:12,125 你好,你是哪位? 207 00:12:12,208 --> 00:12:14,875 不好意思,你有什麼事嗎? 208 00:12:15,375 --> 00:12:16,500 天啊 209 00:12:16,583 --> 00:12:17,541 有人類 210 00:12:17,625 --> 00:12:20,166 我已經走了12小時,都只看到企鵝 211 00:12:20,250 --> 00:12:23,333 我的天啊,你凍僵了 212 00:12:23,416 --> 00:12:24,500 對 213 00:12:24,583 --> 00:12:28,041 別擔心,你現在安全了 不過你怎麼會跑到這種地方來? 214 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 我本來在參加峽灣導遊 215 00:12:31,083 --> 00:12:34,166 在紀念品店暫停買小飾品 216 00:12:34,250 --> 00:12:36,125 冰箱磁鐵,我很愛收集 217 00:12:36,208 --> 00:12:38,500 其他人都不等我,所以我錯過了巴士 218 00:12:38,583 --> 00:12:41,583 我心想:「既然我剩一個人 就去看北極光吧」 219 00:12:41,666 --> 00:12:45,208 聽說北極光超級夢幻 但我迷路,找不到別人 220 00:12:45,291 --> 00:12:48,583 天啊,好長的故事,不過... 221 00:12:49,375 --> 00:12:52,625 好好享受吧,請看,北極光來了 222 00:12:53,625 --> 00:12:55,333 好美哦,可是... 223 00:12:55,875 --> 00:12:58,333 我的眼睫毛凍僵了 224 00:12:58,416 --> 00:13:00,875 - 別擔心,過來我的作坊 - 不用... 225 00:13:00,958 --> 00:13:03,916 還是告訴我最近的城鎮在哪比較好 226 00:13:04,000 --> 00:13:06,875 別拿得離我的臉那麼近,我看不見 227 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 這是在幹什麼?救命... 228 00:13:10,958 --> 00:13:13,958 雞進烤箱了,鳥進籠子了 229 00:13:14,041 --> 00:13:17,208 老鼠進...捕鼠器了?總之... 230 00:13:17,291 --> 00:13:19,333 我們抓到聖誕老人了 231 00:13:20,583 --> 00:13:22,708 - 不,我們... - 薩瓦,拜託 232 00:13:22,791 --> 00:13:25,250 - 煩死了... - 薩瓦,我是你朋友,幫我 233 00:13:25,333 --> 00:13:27,375 拜託,超簡單的啦,拜託 234 00:13:27,458 --> 00:13:29,791 我們潛入,偷東西,然後就離開 235 00:13:29,875 --> 00:13:33,041 比搶小嬰兒的棒棒糖還容易 236 00:13:33,125 --> 00:13:36,750 不要,自從我們的聖誕冒險後 我就一直老實地生活 237 00:13:36,833 --> 00:13:40,708 我不偷不搶、有正當工作、繳稅 238 00:13:40,791 --> 00:13:43,125 我回收、吃沙拉... 239 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 可悲,再來你會說你玩板球 240 00:13:47,000 --> 00:13:50,291 我不幹歪事了,拉菲塔 趁我老闆還沒來趕快離開 241 00:13:50,375 --> 00:13:52,833 這一票很輕鬆,貨就在那,沒人看管 242 00:13:52,916 --> 00:13:55,541 叫著:「帶我走,我是你的」 不偷才是犯罪 243 00:13:55,625 --> 00:13:58,625 我要是每次聽到這句就能賺一元 現在早就是大富翁了 244 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 靠老實工作致富?這裡是西班牙耶 245 00:14:01,875 --> 00:14:04,416 - 就說不要了 - 我說要 246 00:14:04,500 --> 00:14:06,875 - 不要... - 要... 247 00:14:06,958 --> 00:14:08,333 - 要 - 不要 248 00:14:08,833 --> 00:14:09,666 你剛才說什麼? 249 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 - 不要 - 要 250 00:14:10,666 --> 00:14:11,541 - 要,不要 - 要 251 00:14:11,625 --> 00:14:13,083 - 要 - 拉蒙辛,你看 252 00:14:13,166 --> 00:14:15,416 人渣在吵架 253 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 - 要,不要... - 要,不要... 254 00:14:17,625 --> 00:14:19,500 他們聽起來像救護車一樣 255 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 救護車 256 00:14:21,666 --> 00:14:23,833 你寧願繼續跟這些人工作 257 00:14:23,916 --> 00:14:25,708 也不願意跟我一起搶劫? 258 00:14:25,791 --> 00:14:27,083 我又沒有太多選擇 259 00:14:27,166 --> 00:14:30,541 跟屁蟲,你願意的話 我們也可以雇用你 260 00:14:30,625 --> 00:14:32,833 有你那條軟趴趴的手臂 261 00:14:32,916 --> 00:14:35,291 我們肯定會得到減稅,對吧? 262 00:14:36,250 --> 00:14:39,416 拜託,薩瓦,有點尊嚴吧 你老闆是這個拉蒙辛耶 263 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 對,我是他的老闆,罪犯滾出去 264 00:14:42,500 --> 00:14:45,291 喂,不是罪犯,好嗎? 或許能算是局外人 265 00:14:45,375 --> 00:14:46,875 喂,那個... 266 00:14:46,958 --> 00:14:49,041 - 那個扳手是我們的 - 小偷 267 00:14:50,041 --> 00:14:50,875 滾出去 268 00:14:50,958 --> 00:14:52,875 那要從你的薪水扣 269 00:14:52,958 --> 00:14:54,916 - 可是... - 回去工作 270 00:14:55,000 --> 00:14:56,208 是,老闆 271 00:14:56,708 --> 00:14:58,416 拉蒙辛,你反應好快 272 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 帶著我的小毛驢,我往伯利恆前進 273 00:15:01,583 --> 00:15:02,750 好了,同學們 274 00:15:02,833 --> 00:15:04,875 保持秩序 275 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 各位,冷靜點 276 00:15:08,125 --> 00:15:11,416 我說早安!你們這些不文明的野獸 277 00:15:11,500 --> 00:15:16,250 好,在開始上課之前 我有一個重大消息要宣布 278 00:15:16,333 --> 00:15:19,708 你有注意到考試是過時的排名系統 279 00:15:19,791 --> 00:15:22,958 會把人類的複雜性貶損為數字嗎? 280 00:15:23,041 --> 00:15:26,416 沒有,只注意到你是怪胎 他們會把你踢回你的母星 281 00:15:26,500 --> 00:15:28,458 - 書呆子 - 起司臉 282 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 這個好笑 283 00:15:29,458 --> 00:15:33,250 有個剛搬到我們城市的轉學生要來 284 00:15:33,333 --> 00:15:35,000 但願老師不要叫她坐我旁邊 285 00:15:35,083 --> 00:15:38,500 - 對,你跟我永不分開 - 請大家歡迎蜜亞同學 286 00:15:53,708 --> 00:15:56,750 這邊有空位,就在我旁邊,過來坐 287 00:15:56,833 --> 00:15:59,500 這邊,對,這是你的座位 288 00:16:00,208 --> 00:16:02,833 - 你好 - 你好,有什麼需要就告訴我 289 00:16:02,916 --> 00:16:04,750 - 路卡斯,我在這 - 噓 290 00:16:04,833 --> 00:16:08,333 什麼都行,橡皮擦、筆、我的心... 291 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 我是說,我的筆記 292 00:16:09,916 --> 00:16:11,916 你一向講話都這麼快嗎? 293 00:16:13,083 --> 00:16:15,958 神經系統和心臟... 294 00:16:16,041 --> 00:16:17,000 丟爆他了 295 00:16:17,083 --> 00:16:19,000 那是我們的圈內笑話 296 00:16:19,583 --> 00:16:20,958 你不報仇嗎? 297 00:16:22,041 --> 00:16:23,791 - 這邊 - 她丟爆你了 298 00:16:23,875 --> 00:16:24,916 活該 299 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 快點 300 00:16:29,083 --> 00:16:30,625 丟他們啊,快點 301 00:16:31,250 --> 00:16:34,708 不要,拜託,才星期二耶 302 00:16:35,208 --> 00:16:36,875 天啊,這個禮拜要慘了... 303 00:16:38,750 --> 00:16:40,708 我們還沒正式認識 304 00:16:40,791 --> 00:16:43,458 我是路卡斯,他是魯本,他正要離開 305 00:16:43,541 --> 00:16:45,250 再見,魯本,再見 306 00:16:45,333 --> 00:16:46,750 - 快走 - 好啦 307 00:16:47,583 --> 00:16:49,208 你是我的蜜亞同學吧? 308 00:16:49,291 --> 00:16:50,666 我不是說你是我的 309 00:16:50,750 --> 00:16:53,833 像是我女友 或我想要你是我的,只是... 310 00:16:53,916 --> 00:16:54,875 板子很酷哦 311 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 這個世紀的人稱之為滑板 312 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 對,我很喜歡滑板 313 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 早上滑板,中午滑板... 314 00:17:03,083 --> 00:17:05,750 晚上還抱著滑板睡覺 315 00:17:05,833 --> 00:17:10,083 你是喜歡撞擊滑板 下坡滑板或自由花式? 316 00:17:11,250 --> 00:17:15,750 全部都喜歡一點,同時喜歡 像是三合一,對,整個都是 317 00:17:16,958 --> 00:17:18,041 路卡斯! 318 00:17:18,125 --> 00:17:20,000 糟糕,是我爸 319 00:17:24,000 --> 00:17:25,333 今天上學怎麼樣? 320 00:17:26,083 --> 00:17:27,958 還行,跟平常一樣 321 00:17:29,000 --> 00:17:30,541 不是比牙痛還慘嗎? 322 00:17:30,625 --> 00:17:33,291 沒有,爸,你可以去外面等嗎? 323 00:17:33,375 --> 00:17:36,958 那我的工作呢?真希望能直接放棄 324 00:17:37,750 --> 00:17:39,958 機器人,放棄 325 00:17:41,291 --> 00:17:42,458 路卡斯,怎麼了? 326 00:17:42,541 --> 00:17:44,708 沒什麼,我沒事,跟平常一樣 327 00:17:44,791 --> 00:17:46,833 今天可不是尋常的下午 328 00:17:46,916 --> 00:17:50,041 今天你和我要去買聖誕樹 329 00:17:50,125 --> 00:17:51,833 爸,我已經不是小孩子了 330 00:17:51,916 --> 00:17:54,791 等我們回家,我再把你舉起來 讓你可以放星星 331 00:17:55,375 --> 00:17:57,750 有一年我忘記,他還大發雷霆 332 00:17:57,833 --> 00:18:01,833 他哭著說:「樹啊,爸爸,樹啊」 333 00:18:01,916 --> 00:18:04,500 他好難過,甚至好像都尿褲子了 334 00:18:04,583 --> 00:18:07,666 不是,他在胡說八道,都是騙人的 335 00:18:07,750 --> 00:18:10,125 爸,拜託,我跟朋友在講話 336 00:18:10,208 --> 00:18:12,333 是喔,抱歉,我真沒禮貌 337 00:18:12,833 --> 00:18:16,375 那要不要我們三個一起去球池玩? 338 00:18:17,958 --> 00:18:20,625 感覺很不錯,謝謝,不過...不了 339 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 再見 340 00:18:23,666 --> 00:18:26,458 - 爸,你可以先把那個撿起來嗎? - 撿什麼? 341 00:18:26,541 --> 00:18:29,375 我的尊嚴,你剛害我面子掃地了 342 00:18:30,000 --> 00:18:30,916 我不知道... 343 00:18:31,000 --> 00:18:33,541 這就是問題所在,你永遠都不懂 344 00:18:35,250 --> 00:18:36,875 這是什麼狀況? 345 00:18:53,416 --> 00:18:54,500 這是哪裡? 346 00:18:55,458 --> 00:18:57,250 頭快痛死了 347 00:18:57,333 --> 00:19:00,666 這比精靈潘趣酒宿醉還慘 348 00:19:02,458 --> 00:19:03,750 有人嗎? 349 00:19:06,625 --> 00:19:07,708 你是誰? 350 00:19:10,416 --> 00:19:11,875 是你帶我來這裡的? 351 00:19:11,958 --> 00:19:14,750 是三賢士派你來的,對吧? 352 00:19:14,833 --> 00:19:16,375 該死的駱駝騎士 353 00:19:17,333 --> 00:19:18,416 不是 354 00:19:18,500 --> 00:19:21,916 我只是個跨國玩具公司的小小女商人 355 00:19:22,000 --> 00:19:24,833 受夠你的不正當競爭 356 00:19:24,916 --> 00:19:27,708 不正當競爭?你在說什麼? 357 00:19:27,791 --> 00:19:29,500 別裝傻 358 00:19:29,583 --> 00:19:32,041 你不繳稅、自由業者費...全都不繳 359 00:19:32,125 --> 00:19:34,625 你只要跟精靈搬到安道爾去就好 360 00:19:35,208 --> 00:19:39,083 我所做的一切 都是為了不讓乖小孩沒禮物 361 00:19:39,166 --> 00:19:43,000 「不讓乖小孩沒禮物」 362 00:19:43,583 --> 00:19:46,208 今年他們乖不乖都不重要了 363 00:19:46,291 --> 00:19:48,708 唯一重要的是有沒有錢買禮物 364 00:19:48,791 --> 00:19:50,375 意思是從我這邊買 365 00:19:50,458 --> 00:19:53,250 但那違背了聖誕精神 366 00:19:53,333 --> 00:19:55,833 魔法、善意... 367 00:19:55,916 --> 00:19:57,291 把魔法帽還給我 368 00:19:57,375 --> 00:19:58,458 不要 369 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 你怎麼能這麼憤世嫉俗? 370 00:20:01,500 --> 00:20:04,208 你沒當過小孩子嗎? 371 00:20:04,291 --> 00:20:07,250 在聖誕節早上醒來,滿心期待 372 00:20:07,333 --> 00:20:10,291 跑去看我在樹下留了什麼的小孩子? 373 00:20:10,958 --> 00:20:14,291 你忘記心中的那個小女孩了嗎? 374 00:20:16,208 --> 00:20:21,000 「親愛的聖誕老人,我今年非常乖」 375 00:20:21,083 --> 00:20:24,083 「所以我想請你」 376 00:20:24,166 --> 00:20:27,916 「送我你的精靈手做的泰迪熊」 377 00:20:29,875 --> 00:20:30,958 這是什麼? 378 00:20:32,666 --> 00:20:36,208 寶貝,我們家不寫信給聖誕老人 379 00:20:36,291 --> 00:20:40,208 聖誕老人是我們的競爭對手 競爭對手應該被要粉碎 380 00:20:40,291 --> 00:20:43,666 可是爹地,我所有的朋友都在寫 381 00:20:43,750 --> 00:20:46,041 我聖誕節也想要寫 382 00:20:46,125 --> 00:20:48,458 你的朋友都很平庸,寶貝 383 00:20:48,541 --> 00:20:49,916 但你會繼承我的公司 384 00:20:50,000 --> 00:20:52,458 你會學到玩具不是禮物 385 00:20:52,541 --> 00:20:53,916 玩具是拿來賣的 386 00:20:54,000 --> 00:20:55,083 好嗎? 387 00:20:55,583 --> 00:20:57,375 這個也要丟進垃圾桶 388 00:20:58,666 --> 00:21:01,416 喂...不要混淆我 389 00:21:01,500 --> 00:21:05,250 我們不是來討論我的 或小時候你有沒有給過我什麼 390 00:21:05,333 --> 00:21:09,208 重要的是,你完蛋了 391 00:21:09,291 --> 00:21:10,166 想都別想 392 00:21:10,250 --> 00:21:14,291 你忘了小朋友 不會允許聖誕節沒有偶像 393 00:21:14,375 --> 00:21:17,250 他們不會失去偶像 394 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 毛羅 395 00:21:22,250 --> 00:21:23,416 老頭,你好嗎? 396 00:21:23,500 --> 00:21:24,583 可是... 397 00:22:00,791 --> 00:22:02,375 嗬嗬嗬 398 00:22:02,458 --> 00:22:04,125 哈哈哈 399 00:22:05,250 --> 00:22:08,125 我還沒掌握到「嗬嗬嗬」的竅門 400 00:22:08,208 --> 00:22:10,541 你得用丹田發聲,嗬嗬 401 00:22:10,625 --> 00:22:12,333 等一下,你是哪位? 402 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 毛羅克薩達,幸會 403 00:22:13,958 --> 00:22:17,375 他是願意協助我們大業的出色演員 404 00:22:17,458 --> 00:22:19,916 你是冒牌貨!騙子... 405 00:22:20,000 --> 00:22:22,916 當今世界上最優秀的演員之一 406 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 而且是模仿高手,老兄 407 00:22:25,083 --> 00:22:27,541 要聽聽看嗎?聽好了 408 00:22:27,625 --> 00:22:28,916 你好嗎? 409 00:22:29,000 --> 00:22:31,833 要來杯雷布希多加點紅豬油嗎? 410 00:22:32,500 --> 00:22:36,166 還是比較想要阿爾巴利諾 配一些貝類和鵝頸藤壺? 411 00:22:36,916 --> 00:22:37,958 聽著 412 00:22:38,041 --> 00:22:41,041 香腸配番茄加麵包 413 00:22:42,041 --> 00:22:43,000 模仿得很讚吧? 414 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 - 太讚了 - 謝謝 415 00:22:44,666 --> 00:22:47,833 但還是快去北極吧 以免被發現聖誕老人失蹤 416 00:22:47,916 --> 00:22:48,750 對 417 00:22:48,833 --> 00:22:50,166 你不能這樣 418 00:22:50,250 --> 00:22:51,666 不能嗎? 419 00:22:51,750 --> 00:22:54,625 看著,一步,再一步... 420 00:22:54,708 --> 00:22:57,083 看來我其實可以耶 421 00:22:57,166 --> 00:22:59,916 我不會讓你們欺騙小朋友! 422 00:23:00,416 --> 00:23:01,916 你是關不住我的 423 00:23:02,000 --> 00:23:06,083 我溜進過擁有最先進保全系統的房子 424 00:23:06,166 --> 00:23:09,000 還鑽過世界上最窄的煙囪 425 00:23:09,083 --> 00:23:10,833 我的魔法帽無所不能 426 00:23:11,541 --> 00:23:13,625 做夢吧,你是說這個? 427 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 還我 428 00:23:15,708 --> 00:23:18,750 你餘生都會在那個墳墓裡被遺忘 429 00:23:18,833 --> 00:23:20,250 - 不 - 就像路易十四一樣 430 00:23:20,333 --> 00:23:22,958 - 或是基督山伯爵 - 放開我,你們這些惡棍 431 00:23:23,041 --> 00:23:25,750 至少你會變苗條,能讓肚子小一點 432 00:23:25,833 --> 00:23:27,583 不要! 433 00:23:28,541 --> 00:23:31,666 要我傳話給那些地精嗎? 434 00:23:31,750 --> 00:23:35,041 精靈!他們是精靈! 435 00:23:35,125 --> 00:23:36,875 好啦,隨便你說 436 00:23:37,375 --> 00:23:38,916 比賽結束,獲勝 437 00:23:45,000 --> 00:23:48,625 我們開心又快樂 438 00:23:48,708 --> 00:23:51,958 我們吃牛軋糖和蛋糕 439 00:23:52,041 --> 00:23:55,791 我們開心又快樂 440 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 為聖誕老人工作 441 00:24:00,750 --> 00:24:02,958 - 聖誕老人好 - 老爺,你好 442 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 我的天啊 443 00:24:04,833 --> 00:24:07,250 真是棟豪宅 444 00:24:08,500 --> 00:24:12,000 這棟鄉間別墅好迷人 445 00:24:12,083 --> 00:24:13,958 真可愛 446 00:24:14,041 --> 00:24:16,750 他們看起來像小蘑菇一樣 447 00:24:16,833 --> 00:24:21,250 你們是什麼?小小兵? 小不點?歐帕倫普人? 448 00:24:21,750 --> 00:24:23,500 不用了,謝謝,我不吃小魚 449 00:24:26,166 --> 00:24:29,250 我有個花園地精比你們還高 450 00:24:29,333 --> 00:24:30,916 老爺,你在說什麼? 451 00:24:31,000 --> 00:24:33,791 你們的耳朵能接收無線網路嗎? 452 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 聖誕老人,你還好嗎?你有點不對勁 453 00:24:36,166 --> 00:24:39,791 看看是誰回來了 你是來吃晚餐的吧? 454 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 你去哪了?我還以為你出事了 455 00:24:43,750 --> 00:24:46,000 不好意思,你是...小討厭? 456 00:24:46,083 --> 00:24:50,416 我是拉米,擔任你的領班好幾世紀了 放尊重一點 457 00:24:50,500 --> 00:24:52,416 別生氣,拉麵,開玩笑的啦 458 00:24:52,500 --> 00:24:53,833 - 是拉米 - 對 459 00:24:55,916 --> 00:24:59,500 你也聞到了吧? 那股鹿臭味永遠不會消失 460 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 你喝酒了 461 00:25:00,750 --> 00:25:04,916 不是,我在跟魯道夫訓練 還有其他的...鹿 462 00:25:05,000 --> 00:25:07,166 - 馴鹿 - 對 463 00:25:07,250 --> 00:25:11,041 那就少說話,多做事 你知道再來要幹嘛 464 00:25:11,125 --> 00:25:14,250 這是怎樣?你老爺還我老爺? 我當然知道啊 465 00:25:15,416 --> 00:25:16,500 平常的那些事 466 00:25:16,583 --> 00:25:18,875 聖誕老人的事 467 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 平常的... 468 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 讀完你還沒讀的上百萬封信? 469 00:25:25,000 --> 00:25:27,208 沒錯,看吧,我知道要做什麼 470 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 我已經做好幾世紀了 471 00:25:29,666 --> 00:25:34,041 不過我想先舒服一下 幫我拿點吃的,好嗎? 472 00:25:34,125 --> 00:25:36,041 快點,拉麵,動作快 473 00:25:52,791 --> 00:25:53,875 路卡斯 474 00:25:55,083 --> 00:25:56,000 路卡斯 475 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 路卡斯 476 00:25:58,958 --> 00:26:01,916 你嚇到我了,有聽過敲門嗎? 請給我一點隱私 477 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 我有敲啊,但你戴著耳機聽不到 478 00:26:04,416 --> 00:26:07,166 - 什麼? - 我說你戴著那個聽不到 479 00:26:07,250 --> 00:26:08,833 好啦,別大吼大叫 480 00:26:09,625 --> 00:26:10,791 那套衣服是怎麼回事? 481 00:26:10,875 --> 00:26:13,500 我說過學校有演出要告訴我啊 482 00:26:13,583 --> 00:26:15,583 你要扮演小丑嗎? 483 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 不是,這是我的新造型,都市風 484 00:26:19,375 --> 00:26:21,416 你不會懂的,你太老了 485 00:26:21,500 --> 00:26:25,083 老?不好意思 我還會用iPod聽珍珠果醬樂團耶 486 00:26:25,166 --> 00:26:27,333 你用什麼聽誰? 487 00:26:27,416 --> 00:26:30,083 一個樂團,比你聽的鬼東西好聽多了 488 00:26:30,166 --> 00:26:32,125 他們唱歌聽起來像在打哈欠 489 00:26:33,333 --> 00:26:34,833 照片... 490 00:26:34,916 --> 00:26:37,125 算了,你真過時,要幹嘛? 491 00:26:37,208 --> 00:26:39,916 找點事一起做,最近幾乎都沒看到你 492 00:26:40,000 --> 00:26:42,333 想去買漫畫嗎? 493 00:26:42,416 --> 00:26:43,625 不要 494 00:26:43,708 --> 00:26:44,750 - 看電影? - 不要 495 00:26:44,833 --> 00:26:45,916 - 玩手足球? - 不要 496 00:26:46,000 --> 00:26:47,333 吃漢堡 497 00:26:47,416 --> 00:26:48,875 不要,你好煩 498 00:26:49,833 --> 00:26:51,291 兒子,你到底怎麼了? 499 00:26:51,375 --> 00:26:55,500 你穿著怪異、情緒不穩 不想跟我相處 500 00:26:55,583 --> 00:26:56,416 你沒事? 501 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 沒事,跟平常一樣 502 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 你破音了 503 00:27:00,500 --> 00:27:03,125 別煩我,你不懂我,走開啦 504 00:27:03,208 --> 00:27:05,375 - 好啦 - 你不懂我 505 00:27:08,166 --> 00:27:10,416 「我不懂他」,太明顯了 506 00:27:10,500 --> 00:27:12,166 他進入青春期了 507 00:27:12,250 --> 00:27:14,416 太糟了,我還沒準備好 508 00:27:14,500 --> 00:27:15,958 你完全沒準備好,接住 509 00:27:17,625 --> 00:27:19,000 沒關係 510 00:27:19,500 --> 00:27:21,791 這就是人生 每個人都會長大,看看羅賓漢 511 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 你是說彼得潘吧 512 00:27:23,166 --> 00:27:24,500 - 誰? - 他沒長大 513 00:27:24,583 --> 00:27:26,375 不停長大的不是路卡斯嗎? 514 00:27:26,458 --> 00:27:30,125 - 你在說什麼? - 我?不知道,薩瓦,我頭昏了 515 00:27:30,208 --> 00:27:31,416 不重要 516 00:27:31,500 --> 00:27:33,500 這本來應該是我們第一次一起過聖誕 517 00:27:33,583 --> 00:27:35,500 你們也要跟我一起過啊 518 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 也會和你過 但問題是路卡斯現在對我厭煩了 519 00:27:38,833 --> 00:27:41,625 我以前是他的英雄 現在卻成了他的仇人 520 00:27:41,708 --> 00:27:44,625 每個人都會遇到這種事 我們對我們的父親也一樣 521 00:27:44,708 --> 00:27:45,833 我一個月只看我爸一次 522 00:27:46,416 --> 00:27:50,083 你爸搶劫托雷洛多內斯的賭場被關 523 00:27:50,166 --> 00:27:51,666 你是去探監看他 524 00:27:51,750 --> 00:27:56,250 對,謝謝你提醒我 我人生中最難過的時刻 525 00:27:56,333 --> 00:27:58,583 抱歉,拉菲塔,可是我很擔心 526 00:27:58,666 --> 00:28:00,083 路卡斯是我唯一的依靠 527 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 別擔心 528 00:28:01,291 --> 00:28:04,791 我們都經歷過那個階段 看看我們成長得多順利 529 00:28:06,000 --> 00:28:08,791 這比我想像的還糟,我不能失去兒子 530 00:28:08,875 --> 00:28:11,583 你如果不想失去他,就得贏回他的心 531 00:28:11,666 --> 00:28:15,375 也許你兒子需要的是 看到自己的爸爸有膽量 532 00:28:15,458 --> 00:28:18,125 幫助他的好兄弟完成一次輕鬆搶劫 533 00:28:18,208 --> 00:28:19,583 就說我不幹那種事了 534 00:28:19,666 --> 00:28:22,333 「我不幹那種事了」 好啦,沒關係 535 00:28:22,416 --> 00:28:25,541 我有一流的朋友能幫忙,一大堆 536 00:28:27,500 --> 00:28:28,333 好 537 00:28:29,833 --> 00:28:30,666 羅洛 538 00:28:31,583 --> 00:28:32,416 羅洛? 539 00:28:32,958 --> 00:28:35,416 羅洛!他讀取又卡住了,羅洛 540 00:28:35,500 --> 00:28:36,416 羅洛穆西戈羅 541 00:28:36,500 --> 00:28:37,333 你神遊到哪了? 542 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 - 在太空夜店當DJ - 不能去 543 00:28:39,458 --> 00:28:42,875 待在這,我們在搶劫這裡 我負責剪,你負責把風 544 00:28:42,958 --> 00:28:45,166 為什麼不交換?我是開鎖專家 545 00:28:45,250 --> 00:28:47,250 - 因為我說了算 - 你憑什麼發號施令? 546 00:28:47,333 --> 00:28:48,625 因為計畫是我想的 547 00:28:48,708 --> 00:28:49,875 要是我不想把風呢? 548 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 好啦,你來剪,我把風,快點就是了 549 00:28:54,708 --> 00:28:58,041 不要,還是我把風比較好 我不剪鐵絲網,我只開鎖 550 00:28:58,125 --> 00:28:59,833 你到底要剪還是把風? 551 00:28:59,916 --> 00:29:02,250 把風,但是因為我自願的 而不是因為被你命令 552 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 隨便啦 553 00:29:04,041 --> 00:29:05,833 拉菲塔,要是有人 我要怎麼警告你? 554 00:29:06,416 --> 00:29:10,416 要是有人來,你就說 「拉菲塔,有人來了」 555 00:29:10,500 --> 00:29:11,750 那也太遜了 556 00:29:11,833 --> 00:29:15,458 也許能設個暗號,像是「水」 557 00:29:15,541 --> 00:29:18,000 「紅色警報,中止任務」 或「胡利來了」 558 00:29:18,083 --> 00:29:20,833 羅洛,別鬧了 你決定就好,安靜點就是了 559 00:29:20,916 --> 00:29:21,750 - 我決定? - 對 560 00:29:21,833 --> 00:29:23,916 意思就是現在我是老大了 561 00:29:24,000 --> 00:29:27,166 不是,意思是閉嘴,讓我專心 562 00:29:31,291 --> 00:29:34,250 好,搞定,進去 563 00:29:34,333 --> 00:29:36,458 我來決定,現在我是老大 564 00:29:36,541 --> 00:29:37,916 好,你是老大 565 00:29:38,000 --> 00:29:39,958 我是老大?那就表演摩天輪 566 00:29:40,041 --> 00:29:42,916 - 不要,別玩摩天輪,拜託不要 - 好耶... 567 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 停! 568 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 別鬧了,不然我們會被逮到 569 00:29:46,833 --> 00:29:48,500 好,進去 570 00:29:50,250 --> 00:29:51,166 快點 571 00:29:51,250 --> 00:29:54,375 下次我工作時 不准再玩摩天輪,知道嗎? 572 00:29:54,458 --> 00:29:58,166 (星球玩具) 573 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 就是這台卡車 574 00:30:05,250 --> 00:30:06,583 糟糕,拉菲塔 575 00:30:06,666 --> 00:30:07,666 又怎麼了? 576 00:30:07,750 --> 00:30:11,375 每次我們這樣闖空門 腎上腺素爆發都會讓我不得不... 577 00:30:11,458 --> 00:30:12,375 你得小便? 578 00:30:12,458 --> 00:30:15,500 不是,另一種,大號 狗狗想去散步 579 00:30:15,583 --> 00:30:16,916 不行,屁股夾住 580 00:30:17,000 --> 00:30:20,416 我們進去,裝滿袋子,離開這裡... 581 00:30:20,958 --> 00:30:21,791 快如閃電 582 00:30:21,875 --> 00:30:24,625 別說那個詞,你會害蝙蝠掉下來 583 00:30:24,708 --> 00:30:27,166 噁心,羅洛,抓住那邊 584 00:30:28,166 --> 00:30:29,250 用力拉 585 00:30:29,333 --> 00:30:33,708 (葛蕾妲) 586 00:30:33,791 --> 00:30:35,208 這是什麼? 587 00:30:35,291 --> 00:30:37,791 這個?次世代娃娃 588 00:30:37,875 --> 00:30:42,166 價錢高昂,我們全部偷走 拿上網翻倍出售 589 00:30:42,250 --> 00:30:45,041 你好,姊妹,我是培力娃娃葛蕾妲 590 00:30:45,125 --> 00:30:48,458 我是來自聖費明的羅洛,幫主... 591 00:30:48,958 --> 00:30:50,708 喂,我們幫派叫什麼名字? 592 00:30:50,791 --> 00:30:53,250 叫「閉嘴,關掉,以免害我們被抓」 593 00:30:53,333 --> 00:30:55,708 - 我不喜歡,最好... - 粉碎父權 594 00:30:55,791 --> 00:30:56,791 快關掉 595 00:30:56,875 --> 00:30:59,458 - 關不掉 - 馬諾羅,你今天自己做晚餐 596 00:30:59,541 --> 00:31:00,375 快關掉 597 00:31:00,458 --> 00:31:01,708 關不掉,它在對我眨眼 598 00:31:01,791 --> 00:31:02,750 心機鬼 599 00:31:02,833 --> 00:31:04,541 閉嘴,葛蕾妲 600 00:31:04,625 --> 00:31:06,250 別動!是誰在那? 601 00:31:06,333 --> 00:31:07,583 讓開,大男人 602 00:31:07,666 --> 00:31:10,541 他是老大,我只是聽命行事 他是我親戚拉菲塔 603 00:31:10,625 --> 00:31:12,708 他住在阿霍羅街 604 00:31:13,208 --> 00:31:14,291 再見 605 00:31:14,375 --> 00:31:17,666 告密鬼!叛徒! 606 00:31:17,750 --> 00:31:19,458 站住!別動! 607 00:31:19,541 --> 00:31:20,833 喂!別動! 608 00:31:21,583 --> 00:31:23,708 - 我離開一下 - 抓住他 609 00:31:25,750 --> 00:31:27,833 聖誕時期連安心竊盜都不行 610 00:31:28,541 --> 00:31:31,333 臭老鼠,給我回來 611 00:31:36,125 --> 00:31:39,500 他往這邊跑了,快點,快追 612 00:31:39,583 --> 00:31:41,500 別逼我跑步 613 00:31:43,541 --> 00:31:45,500 快點,他一定在這附近 614 00:31:45,583 --> 00:31:46,708 有看到什麼嗎? 615 00:31:48,333 --> 00:31:49,583 沒在這 616 00:31:50,708 --> 00:31:52,291 不要再跑了 617 00:31:52,375 --> 00:31:53,250 那邊! 618 00:31:53,750 --> 00:31:54,708 快走 619 00:32:01,166 --> 00:32:02,083 有人嗎? 620 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 我不是在偷東西,好嗎? 我是在玩捉迷藏 621 00:32:06,000 --> 00:32:07,541 我認得這個聲音 622 00:32:08,041 --> 00:32:09,875 拉菲塔?是你嗎? 623 00:32:11,041 --> 00:32:12,958 拉菲塔,回答我 624 00:32:13,625 --> 00:32:15,541 上帝,你在跟我說話嗎? 625 00:32:15,625 --> 00:32:18,500 拜託別懲罰我 我都已經有一隻義手了 626 00:32:18,583 --> 00:32:22,583 什麼?我是聖誕老人,我在這裡面 627 00:32:22,666 --> 00:32:23,500 聖誕老人? 628 00:32:24,458 --> 00:32:28,000 聖誕老人,你在裡面幹嘛?帥呆了 629 00:32:28,083 --> 00:32:30,916 我懂了,你像德古拉一樣睡在棺材裡 630 00:32:31,000 --> 00:32:34,416 別傻了,我被綁架了 631 00:32:34,500 --> 00:32:35,750 綁架? 632 00:32:35,833 --> 00:32:39,125 - 你是來救我的嗎? - 不是,我是要自救 633 00:32:39,208 --> 00:32:41,875 什麼?他們也想綁架你嗎? 634 00:32:41,958 --> 00:32:45,625 不是,我來搶劫玩具店,結果出包了 635 00:32:45,708 --> 00:32:47,000 搶劫? 636 00:32:47,083 --> 00:32:50,958 隨便啦,先救我出去 我們得離開這裡 637 00:32:51,041 --> 00:32:54,416 沒問題,我馬上打開,一隻手就夠了 638 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 天啊,真吃力... 639 00:32:56,958 --> 00:32:59,625 好吃力,慘了 640 00:32:59,708 --> 00:33:01,333 小心點 641 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 天啊,你好重,大哥 642 00:33:05,250 --> 00:33:07,125 別擔心 643 00:33:07,208 --> 00:33:09,916 我們一定會想出辦法 644 00:33:22,166 --> 00:33:23,416 別擋路 645 00:33:23,916 --> 00:33:27,166 你戴那麼多護具有點可疑 646 00:33:27,250 --> 00:33:30,875 我是叫你來精神上支持我 不是叫你來發慌的 647 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 她在那邊 648 00:33:33,500 --> 00:33:36,416 蜜亞,你在這做什麼?炫技嗎? 649 00:33:37,083 --> 00:33:39,416 炫技?你是說玩滑板吧? 650 00:33:39,500 --> 00:33:41,125 這裡是滑板公園 651 00:33:42,250 --> 00:33:44,958 對,沒錯,我常來 652 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 來做我的老派特技,用我的板子 653 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 這塊板子看起來不像用過多少次 價格標籤還在上面 654 00:33:51,541 --> 00:33:54,958 對,我弄壞很多塊板子 每週都換一塊新的 655 00:33:55,041 --> 00:33:56,291 廢物 656 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 看看這位是誰啊 657 00:33:58,000 --> 00:34:01,333 天啊,真想念你們在我空閒時霸凌我 658 00:34:01,416 --> 00:34:04,625 小情侶,棋藝社就在前面,知道嗎? 659 00:34:04,708 --> 00:34:07,041 我不知道棋藝有什麼好笑的 660 00:34:07,125 --> 00:34:10,333 那是集智慧與策略於一身的美麗遊戲 661 00:34:10,416 --> 00:34:12,750 將軍,四眼仔 662 00:34:12,833 --> 00:34:15,041 而且我來這裡是因為我喜歡玩滑板 663 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 你連板子都沒碰過 664 00:34:17,000 --> 00:34:18,625 還是全新的 665 00:34:18,708 --> 00:34:21,125 你要是那麼厲害,露兩招來看看啊 666 00:34:21,208 --> 00:34:22,541 快點,秀給你女友看一下 667 00:34:23,208 --> 00:34:27,750 現在...我還沒熱身 668 00:34:27,833 --> 00:34:29,125 有受傷的危險 669 00:34:29,208 --> 00:34:31,625 有看起來像膽小鬼的危險 670 00:34:31,708 --> 00:34:34,333 路卡斯,你沒必要證明什麼 671 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 他想要啊,讓他表現吧 672 00:34:36,958 --> 00:34:40,541 沒關係,真的 這對我來說只是熱身 673 00:34:42,416 --> 00:34:43,833 - 拍下來 - 他要上了 674 00:34:43,916 --> 00:34:45,250 等等,我錄下來 675 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 上吧 676 00:34:50,125 --> 00:34:52,375 - 天啊 - 他一定會跌死 677 00:34:52,458 --> 00:34:54,208 - 快啊 - 不要啦 678 00:34:54,291 --> 00:34:56,500 為愛而死在書中聽起來很美 679 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 但在現實生活中糟糕透頂 680 00:34:59,166 --> 00:35:00,500 上啊,小子 681 00:35:07,875 --> 00:35:09,041 美技哦 682 00:35:09,125 --> 00:35:10,333 糟糕,他死了 683 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 這會直接上抖音,我要爆紅了 684 00:35:14,125 --> 00:35:15,000 天啊 685 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 你還好嗎?我就說吧 686 00:35:17,375 --> 00:35:20,416 我不好,愛情好痛 687 00:35:21,583 --> 00:35:23,833 聖誕老人載著飛... 688 00:35:23,916 --> 00:35:27,833 好豐盛的大餐,這個潘趣酒超好喝 689 00:35:27,916 --> 00:35:30,375 我應該可以幸福地生活在這裡 690 00:35:32,000 --> 00:35:36,208 我是說,我和你們在一起 實在很安心,小矮人 691 00:35:37,500 --> 00:35:39,041 老爺,你吃飽了嗎? 692 00:35:39,125 --> 00:35:40,833 飽了,全部收走吧 693 00:35:41,333 --> 00:35:42,833 這塊餅乾要給精靈吃囉 694 00:35:42,916 --> 00:35:46,000 喂!餅乾放下 695 00:35:46,083 --> 00:35:48,291 可是你每次都會留給我們耶 696 00:35:48,375 --> 00:35:49,750 那是我們最愛的甜點 697 00:35:49,833 --> 00:35:53,041 太可惜了,不是每天都能過節 698 00:35:53,125 --> 00:35:54,666 好了,回去工作 699 00:35:56,458 --> 00:36:00,750 天啊,太瘋狂了 我光是看你們就累了 700 00:36:01,583 --> 00:36:02,958 你們工作跟日本人一樣拼命 701 00:36:03,791 --> 00:36:06,166 沒什麼,我們動作還能更快 702 00:36:06,250 --> 00:36:07,083 大家再加把勁 703 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 看看這速度 704 00:36:15,791 --> 00:36:17,708 你們確定咖啡裡沒加料? 705 00:36:17,791 --> 00:36:20,041 你在做什麼? 706 00:36:20,791 --> 00:36:24,208 你嚇得我半死,你是忍者嗎? 707 00:36:24,291 --> 00:36:27,666 我得在你身上裝個小鈴鐺 跟小貓咪一樣 708 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 你要幹嘛? 709 00:36:28,666 --> 00:36:31,000 確認孩子們的信你看到哪了 710 00:36:31,958 --> 00:36:33,458 聽著,拉麵,不騙你 711 00:36:33,541 --> 00:36:34,541 不太理想 712 00:36:34,625 --> 00:36:36,041 有夠無聊 713 00:36:36,125 --> 00:36:37,666 每封信都一樣 714 00:36:37,750 --> 00:36:40,625 「親愛的聖誕老人,我今年很乖」 715 00:36:41,125 --> 00:36:45,208 看過一封就等於全看過 小朋友有時候真的很笨 716 00:36:45,291 --> 00:36:48,958 到處都是錯別字 今年我要全部給他們煤炭 717 00:36:49,041 --> 00:36:52,333 真不知道你是怎麼了,你... 718 00:36:52,416 --> 00:36:53,291 不一樣了 719 00:36:53,875 --> 00:36:55,000 不一樣? 720 00:36:55,083 --> 00:36:57,583 你是說我不是平常的我? 721 00:36:57,666 --> 00:37:00,000 有種就沒證據再說一遍 722 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 我就把你降階成低等地精 723 00:37:03,166 --> 00:37:04,333 出去,快滾 724 00:37:05,750 --> 00:37:07,000 走開,小貓,出去 725 00:37:10,208 --> 00:37:11,250 - 賽巴斯蒂安 - 是 726 00:37:11,333 --> 00:37:14,541 很好... 727 00:37:15,333 --> 00:37:18,041 我們說聖誕帽要怎麼樣? 728 00:37:18,125 --> 00:37:19,083 拜託哦 729 00:37:19,166 --> 00:37:21,041 有小孩子,噁心 730 00:37:21,541 --> 00:37:24,166 好,絨毛娃娃應該放貨架最下層 731 00:37:24,250 --> 00:37:26,041 這樣潛在客戶才能看到 732 00:37:26,125 --> 00:37:27,791 0歲到9歲的孩子 733 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 - 說得好,女士 - 天才,記下來 734 00:37:30,500 --> 00:37:33,708 教育遊戲要打九折 735 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 畢竟這裡是西班牙 736 00:37:35,083 --> 00:37:37,208 - 真有眼界,女士 - 太棒了 737 00:37:37,291 --> 00:37:39,583 這個金字塔讓人不能接受 738 00:37:41,708 --> 00:37:45,333 店鋪這種狀態要怎麼打破銷售紀錄? 739 00:37:45,416 --> 00:37:48,583 這麼多碩士,卻沒人會堆幾個盒子 740 00:37:48,666 --> 00:37:52,416 - 對,這些碩士... - 你不是博士嗎? 741 00:37:55,000 --> 00:37:58,208 我們的貴賓如何? 在小箱子裡還舒服嗎? 742 00:37:58,291 --> 00:37:59,291 他很好 743 00:37:59,375 --> 00:38:01,750 一直說他沒巧克力就是無名小卒 744 00:38:01,833 --> 00:38:03,375 看來他胃口很好 745 00:38:03,458 --> 00:38:07,291 算他倒楣,這是綁架 不是五星級飯店 746 00:38:07,375 --> 00:38:10,916 對了,問個不相干的問題 為何那麼討厭聖誕老人? 747 00:38:11,000 --> 00:38:12,875 是私人恩怨嗎? 748 00:38:19,916 --> 00:38:24,375 這不是我跟聖誕老人要的泰迪熊 749 00:38:24,458 --> 00:38:27,833 看來聖誕老人決定今年跳過玩具 750 00:38:27,916 --> 00:38:31,166 讓你繼承家族企業 751 00:38:31,250 --> 00:38:32,458 你覺得呢? 752 00:38:32,541 --> 00:38:35,291 要一起玩嗎?來吧,寶貝 753 00:38:35,375 --> 00:38:36,541 乘法 754 00:38:40,833 --> 00:38:43,250 當然不是私人恩怨 755 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 只是公事公辦 756 00:38:45,416 --> 00:38:47,208 瞭解嗎?沒別的原因 757 00:38:47,291 --> 00:38:48,750 不是私人恩怨 758 00:38:49,250 --> 00:38:51,625 要不要來個頭皮按摩紓壓? 759 00:38:51,708 --> 00:38:55,166 不要,十分鐘內把財務報告放我桌上 760 00:38:55,250 --> 00:38:56,291 明白 761 00:38:57,250 --> 00:38:58,708 好大的脾氣... 762 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 謝謝 763 00:39:01,958 --> 00:39:04,958 感謝頒給我這座奧斯卡獎 我完全沒預料到 764 00:39:05,041 --> 00:39:09,000 我想和其他入圍者同伴分享這個獎 765 00:39:09,083 --> 00:39:12,500 其中有一小部分也是你們的 766 00:39:12,583 --> 00:39:13,791 哎喲 767 00:39:17,625 --> 00:39:19,500 - 喂?老闆? - 毛羅 768 00:39:19,583 --> 00:39:22,166 阻止那些精靈製造玩具了嗎? 769 00:39:22,250 --> 00:39:23,083 比那更棒 770 00:39:23,166 --> 00:39:27,083 我為星球玩具找到了完美新工人 771 00:39:27,166 --> 00:39:28,041 請看 772 00:39:28,125 --> 00:39:29,041 快點,小矮人 773 00:39:29,125 --> 00:39:32,333 他們日以繼夜地工作,沒有加班費 774 00:39:32,416 --> 00:39:34,291 而且還做得很開心,一邊唱歌 775 00:39:34,375 --> 00:39:37,250 這比孟加拉血汗工廠棒多了 776 00:39:37,333 --> 00:39:40,666 更棒的是,他們連合約都沒有 777 00:39:40,750 --> 00:39:45,375 沒合約?這是字典裡最美的三個字 778 00:39:45,458 --> 00:39:48,125 立刻要他們生產星球玩具產品 779 00:39:48,208 --> 00:39:49,041 沒問題 780 00:39:49,125 --> 00:39:50,833 唯一的問題是... 781 00:39:50,916 --> 00:39:52,625 我需要加一點薪 782 00:39:52,708 --> 00:39:54,125 例如兩成或三成 783 00:39:54,208 --> 00:39:55,458 沒問題 784 00:39:56,416 --> 00:39:58,875 我也可以嗎?我的薪水從... 785 00:39:58,958 --> 00:40:00,000 - 閉嘴 - 是 786 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 謝謝老闆 787 00:40:02,291 --> 00:40:05,291 那位女士是誰?你在講什麼加薪? 788 00:40:06,166 --> 00:40:09,000 大人說話,小傢伙閉嘴 789 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 小傢伙 790 00:40:13,083 --> 00:40:14,041 改變計畫 791 00:40:14,125 --> 00:40:17,333 從現在起,這個工坊製造的所有玩具 792 00:40:17,416 --> 00:40:21,791 都必須出自這個型錄,知道嗎? 793 00:40:21,875 --> 00:40:23,666 老爺,你說了算 794 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 那就開工吧 795 00:40:25,625 --> 00:40:26,750 不敢相信 796 00:40:26,833 --> 00:40:30,916 我們從未獨家製造單一玩具品牌 797 00:40:31,000 --> 00:40:33,916 你把自己出賣給資本主義了嗎? 你到底是誰? 798 00:40:34,000 --> 00:40:36,791 我聽到下面有聲音 799 00:40:36,875 --> 00:40:37,750 聽起來像是... 800 00:40:38,666 --> 00:40:41,208 一個字都聽不懂,你們聽得懂嗎? 801 00:40:41,291 --> 00:40:44,041 放尊重一點,我在這工作了好幾世紀 802 00:40:44,125 --> 00:40:47,000 那你早該知道這裡誰是老爺 803 00:40:47,083 --> 00:40:49,500 小朋友的信是寫給你還是我? 804 00:40:49,583 --> 00:40:51,041 是,但我... 805 00:40:51,125 --> 00:40:55,916 超級巨星是誰? 全球民間傳奇是你還是我? 806 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 是,但如果你... 807 00:40:57,583 --> 00:40:58,458 這是什麼地方? 808 00:40:58,541 --> 00:41:02,916 是煩人精靈的工坊 還是聖誕老人的工坊? 809 00:41:03,000 --> 00:41:03,958 沒錯 810 00:41:04,041 --> 00:41:05,166 開始做事! 811 00:41:07,375 --> 00:41:11,125 小拉米,你要多喝牛奶 不然永遠長不大 812 00:41:14,333 --> 00:41:16,875 事情不對勁 813 00:41:16,958 --> 00:41:18,833 我們需要幫助! 814 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 來了...摔個狗吃屎 815 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 同學,交出手機 816 00:41:25,083 --> 00:41:25,916 老師... 817 00:41:26,875 --> 00:41:29,958 別管他們,他們是白癡 818 00:41:30,041 --> 00:41:32,625 智商低到只足以不會失禁而已 819 00:41:33,833 --> 00:41:36,958 注意,是時候幫科學專題分組了 820 00:41:37,041 --> 00:41:39,083 - 不 - 拜託哦,老師 821 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 可以三人行嗎? 822 00:41:41,666 --> 00:41:42,750 - 安靜 - 她就是 823 00:41:42,833 --> 00:41:44,041 別吵 824 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 負責兩棲動物專題的是魯本和... 825 00:41:49,083 --> 00:41:51,458 - 希望是我們兩個 - 桓侯 826 00:41:53,000 --> 00:41:55,166 - 太棒了,你的搭檔是... - 書呆子 827 00:41:55,250 --> 00:41:56,666 - 讚啦 - 不會吧 828 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 看來我得獨自處理那些青蛙了 829 00:42:00,166 --> 00:42:03,916 負責爬蟲類專題的是蜜亞和... 830 00:42:04,000 --> 00:42:04,833 路卡斯 831 00:42:04,916 --> 00:42:06,125 - 讚 - 喂! 832 00:42:06,208 --> 00:42:09,041 我是說暫時別太難過,魯本 833 00:42:09,125 --> 00:42:11,625 我也想跟你同組,但我會堅強起來的 834 00:42:11,708 --> 00:42:14,875 那你為什麼一直傻笑? 835 00:42:17,166 --> 00:42:18,583 你家還我家? 836 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 什麼? 837 00:42:21,083 --> 00:42:24,250 做專題,是要約你家還我家? 838 00:42:25,625 --> 00:42:27,416 我家 839 00:42:27,958 --> 00:42:28,791 我家 840 00:42:29,458 --> 00:42:32,333 我們繼續來看蹼膜 841 00:42:32,416 --> 00:42:34,125 好,我試試這招 842 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 - 我會從你的左邊進去 - 小心 843 00:42:36,833 --> 00:42:38,000 撬開這裡... 844 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 把這東西塞進這裡... 845 00:42:40,541 --> 00:42:41,416 怎麼了? 846 00:42:41,500 --> 00:42:43,916 不可能,天啊 847 00:42:44,000 --> 00:42:44,875 我快餓死了 848 00:42:44,958 --> 00:42:46,208 還用你說哦 849 00:42:46,291 --> 00:42:49,333 我好幾小時沒吃東西了 我會在這裡變成皮包骨 850 00:42:49,416 --> 00:42:51,375 想得美哦 851 00:42:51,458 --> 00:42:52,291 算了 852 00:42:52,375 --> 00:42:53,875 結束了 853 00:42:53,958 --> 00:42:56,250 今年聖誕節是壞人贏了 854 00:42:56,333 --> 00:42:58,791 要我戳個小洞讓你呼吸嗎? 855 00:42:58,875 --> 00:43:03,083 我曾經養過倉鼠 忘記在盒子上戳洞 856 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 可憐的費南多阿隆索 牠在最後一圈死了 857 00:43:05,916 --> 00:43:06,833 戳個小洞? 858 00:43:06,916 --> 00:43:10,458 要用來幹嘛? 我只是又一個被遺忘的玩具 859 00:43:10,541 --> 00:43:13,500 他們玩爽之後,我就只是個老廢物 860 00:43:13,583 --> 00:43:17,750 在這個善良已不再重要的世界 861 00:43:17,833 --> 00:43:21,666 你不是廢物 確實很老,但不是廢物 862 00:43:21,750 --> 00:43:23,666 有看到那個電動軌道車嗎? 863 00:43:23,750 --> 00:43:26,125 當年是三賢士送給我的嗎?不是 864 00:43:26,208 --> 00:43:28,500 牙仙子?不可能 865 00:43:28,583 --> 00:43:30,291 送給我的是你 866 00:43:30,375 --> 00:43:32,666 我媽說我是白痴 867 00:43:32,750 --> 00:43:34,750 我爸說我比灰塵還笨 868 00:43:34,833 --> 00:43:37,000 佩帕阿姨說我是人渣 869 00:43:37,083 --> 00:43:39,708 - 奶奶說... - 我懂了啦,拉菲塔 870 00:43:39,791 --> 00:43:41,000 儘管如此 871 00:43:41,083 --> 00:43:44,375 你還是在那片問題之下 找到了一顆善良的心 872 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 世界上有幾百萬個小朋友 像我一樣需要你 873 00:43:51,500 --> 00:43:52,375 喂 874 00:43:53,083 --> 00:43:54,250 你還在聽嗎? 875 00:43:54,833 --> 00:43:57,833 還在,只是戲劇性停頓一下 876 00:43:57,916 --> 00:44:00,583 你真的感動到我了 877 00:44:00,666 --> 00:44:02,375 別哭 878 00:44:02,458 --> 00:44:05,541 不准哭,不然我也要哭了 879 00:44:10,041 --> 00:44:12,833 - 我知道怎麼救你出來了 - 拉菲塔好棒啊 880 00:44:12,916 --> 00:44:16,000 你從沒讓我失望過,大多啦,不過... 881 00:44:56,291 --> 00:44:57,375 驚喜! 882 00:44:57,458 --> 00:45:00,333 這是怎樣?你穿那是什麼樣子? 883 00:45:00,416 --> 00:45:03,583 我知道你在想什麼 「我有世界上最酷的老爸」 884 00:45:03,666 --> 00:45:07,541 今天?沒搞錯吧,爸 有點過頭了,你不覺得嗎? 885 00:45:07,625 --> 00:45:10,291 為什麼?想吃軟糖嗎? 886 00:45:10,375 --> 00:45:13,708 聽著,爸,我就直說了,這超遜的 887 00:45:13,791 --> 00:45:17,458 也許我有點得意忘形了 不過我準備了你會喜歡的東西 888 00:45:18,500 --> 00:45:21,875 我們寫信給聖誕老人,一起寄出去 889 00:45:21,958 --> 00:45:24,791 然後你要幫我換尿布,對吧? 我已經不是小孩子了 890 00:45:24,875 --> 00:45:26,541 兒子,你幹嘛說這種話? 891 00:45:26,625 --> 00:45:28,791 我們和聖誕老人一起經歷過那麼多... 892 00:45:28,875 --> 00:45:30,916 - 路卡斯 - 糟糕,已經五點了? 893 00:45:31,000 --> 00:45:31,833 是誰? 894 00:45:31,916 --> 00:45:34,250 不管發生什麼事,都別提馴鹿 895 00:45:34,333 --> 00:45:35,958 精靈、聖誕老人 896 00:45:36,041 --> 00:45:38,291 或飛行送禮物 897 00:45:38,875 --> 00:45:39,708 什麼都別說 898 00:45:39,791 --> 00:45:40,833 我至少可以呼吸吧? 899 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 安靜,快點,把衣服換掉,躲起來 900 00:45:43,708 --> 00:45:45,083 好啦,別推了 901 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 蜜亞,真是驚喜 902 00:45:50,833 --> 00:45:54,083 我們不是約好五點見面做專題嗎? 903 00:45:55,208 --> 00:45:57,791 對,你那麼準時真驚喜 904 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 現代人很不可靠... 905 00:46:00,208 --> 00:46:02,583 你們真的很愛聖誕節 906 00:46:02,666 --> 00:46:05,750 抱歉,是我爸啦,他有點宅 907 00:46:05,833 --> 00:46:08,625 我們去我房間,那裡的燈比較少 908 00:46:08,708 --> 00:46:09,666 好 909 00:46:15,583 --> 00:46:18,125 隨著節日開始,父母和孩子 910 00:46:18,208 --> 00:46:21,041 一起享受這些特別的日子 911 00:46:21,541 --> 00:46:22,833 除非你的孩子不理你 912 00:46:22,916 --> 00:46:26,875 聖誕老人等著 成千上萬個興奮孩子的信 913 00:46:26,958 --> 00:46:31,541 把雪橇裝滿禮物,運送到世界各地 914 00:46:31,625 --> 00:46:33,916 魯道夫、拉米,你們怎麼來了? 915 00:46:34,000 --> 00:46:35,625 出緊急狀況了 916 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 有個冒牌貨假裝是聖誕老人 917 00:46:38,541 --> 00:46:39,541 什麼? 918 00:46:39,625 --> 00:46:42,041 - 他跟精靈在工坊裡! - 真的假的? 919 00:46:42,125 --> 00:46:45,333 幸好我騎上魯道夫,勉強逃了出來 920 00:46:45,416 --> 00:46:47,208 - 真的嗎? - 要多真有多真 921 00:46:47,291 --> 00:46:48,500 太誇張了 922 00:46:48,583 --> 00:46:49,958 但關我什麼事? 923 00:46:51,000 --> 00:46:52,125 你說什麼? 924 00:46:52,208 --> 00:46:55,375 聖誕老人失蹤了,這還不夠嚴重嗎? 925 00:46:55,458 --> 00:46:57,750 我兒子也失蹤了,好嗎? 926 00:46:57,833 --> 00:46:59,666 路卡斯失蹤了? 927 00:46:59,750 --> 00:47:01,458 這是陰謀 928 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 我認識的路卡斯失蹤了 929 00:47:03,625 --> 00:47:06,875 他變青少年後就不理我了 要是他看到我跟你在一起 930 00:47:06,958 --> 00:47:09,625 就會永遠不跟我說話 所以你們兩個都得離開 931 00:47:09,708 --> 00:47:12,750 你這個自私的人,聖誕節有危險了 932 00:47:12,833 --> 00:47:16,125 聖誕老人被綁架了,甚至可能更慘 933 00:47:16,208 --> 00:47:18,416 你要見死不救? 934 00:47:18,500 --> 00:47:22,000 我還以為你變好人了,薩瓦 935 00:47:22,083 --> 00:47:23,291 不會吧 936 00:47:23,375 --> 00:47:26,791 我不認識他,滾出我家,怪胎 937 00:47:26,875 --> 00:47:28,375 路卡斯,你在說什麼? 938 00:47:28,458 --> 00:47:30,541 等等,他知道你的名字 939 00:47:30,625 --> 00:47:34,250 真正的精靈耶,太棒了 還有這對耳朵,好酷 940 00:47:34,833 --> 00:47:35,875 還有馴鹿! 941 00:47:35,958 --> 00:47:37,250 對,超酷 942 00:47:37,333 --> 00:47:40,250 他是我的好兄弟,拉米,你說是吧? 943 00:47:40,333 --> 00:47:42,333 我本來是這麼想的 我以為我們是朋友 944 00:47:42,416 --> 00:47:44,166 但你爸不這麼認為 945 00:47:44,250 --> 00:47:46,583 我跟他說聖誕老人被綁架了 946 00:47:46,666 --> 00:47:48,125 他不願意幫我 947 00:47:48,208 --> 00:47:50,666 路卡斯也不願意,他受夠聖誕節了 948 00:47:50,750 --> 00:47:54,375 連信都沒寫,那是普通小孩子在做的 949 00:47:54,458 --> 00:47:55,833 對吧,兄弟? 950 00:47:55,916 --> 00:47:58,875 那太平凡了 951 00:47:58,958 --> 00:48:01,791 等等,聖誕老人失蹤 你們不打算幫忙? 952 00:48:01,875 --> 00:48:02,750 不要 953 00:48:04,416 --> 00:48:07,708 當然要,我們現在就去找他 954 00:48:07,791 --> 00:48:09,500 你就是處處都要跟我作對,對吧? 955 00:48:09,583 --> 00:48:11,041 我喜歡這個女孩 956 00:48:11,125 --> 00:48:12,625 我也是 957 00:48:14,333 --> 00:48:17,833 好,要從哪開始找? 他有可能被綁去天涯海角了 958 00:48:17,916 --> 00:48:20,041 - 我們中斷這個節目 - 你們看 959 00:48:20,125 --> 00:48:23,041 插播來自北極的緊急通知 960 00:48:23,125 --> 00:48:24,250 (北極特別通知) 961 00:48:24,333 --> 00:48:29,083 親愛的孩子們 我有非常重要的事要告訴你們 962 00:48:29,166 --> 00:48:30,875 那個就是冒牌貨 963 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 經過多年努力 964 00:48:34,250 --> 00:48:35,875 我差不多該退休了 965 00:48:35,958 --> 00:48:39,458 所以不要再寄信給我了 966 00:48:40,250 --> 00:48:43,375 不過別擔心,你們還是會得到禮物 967 00:48:45,875 --> 00:48:47,750 (星球玩具) 968 00:48:49,666 --> 00:48:50,958 我想要一個 969 00:48:57,666 --> 00:48:59,125 我們星球玩具 970 00:48:59,208 --> 00:49:03,166 努力帶給孩子最棒的佳節禮物 971 00:49:03,250 --> 00:49:04,583 這些小帽子... 972 00:49:07,125 --> 00:49:09,000 他們看到禮物就忍不住撲過去 973 00:49:09,083 --> 00:49:10,333 星球玩具 974 00:49:14,833 --> 00:49:15,791 最棒的是 975 00:49:15,875 --> 00:49:18,500 你們不用表現得多乖 或達到任何狗屁要求 976 00:49:18,583 --> 00:49:23,041 只要爸媽付錢... 977 00:49:24,208 --> 00:49:27,666 現金、信用卡、數位支付,付錢就行 978 00:49:27,750 --> 00:49:29,458 嗬嗬嗬 979 00:49:29,541 --> 00:49:32,916 所以想要玩具就到星球玩具吧 980 00:49:33,000 --> 00:49:36,291 打八折,還不會道德勒索 981 00:49:36,375 --> 00:49:37,833 是不是很棒? 982 00:49:37,916 --> 00:49:41,250 就算你是小屁孩 也可以盡情挑選任何想要的玩具 983 00:49:41,958 --> 00:49:45,166 全世界有超過五千家店鋪 984 00:49:45,250 --> 00:49:48,833 孩子們,你們還在等什麼? 快啊,別再浪費一分一秒了 985 00:49:48,916 --> 00:49:51,750 星球玩具,玩具的世界 986 00:49:51,833 --> 00:49:54,125 看來我們知道要從哪找起了 987 00:49:54,208 --> 00:49:55,375 我們去那家玩具店 988 00:49:55,458 --> 00:49:59,125 小心,可能會有危險 拉米和我去就好 989 00:49:59,208 --> 00:50:02,000 要我們錯過這種冒險?休想 990 00:50:02,083 --> 00:50:03,708 你不是說我們沒一起找事做嗎? 991 00:50:03,791 --> 00:50:07,375 這正是培養父子感情的絕佳機會 992 00:50:09,541 --> 00:50:12,666 - 好吧,但你們得聽我的指揮... - 帥呆了 993 00:50:12,750 --> 00:50:16,291 - 我們來拯救聖誕節 - 好耶!是時候散播歡樂了 994 00:50:16,375 --> 00:50:19,833 我們要去北極找聖誕老人 拯救聖誕節 995 00:50:19,916 --> 00:50:22,125 這是我的,放手 996 00:50:26,125 --> 00:50:28,833 - 喂! - 媽! 997 00:50:28,916 --> 00:50:31,750 小心玩具,別弄髒 998 00:50:35,375 --> 00:50:36,916 你要去哪? 999 00:50:41,541 --> 00:50:42,916 放開我,女士 1000 00:50:44,458 --> 00:50:46,333 棒極了 1001 00:50:46,416 --> 00:50:48,000 太好了 1002 00:50:48,500 --> 00:50:50,000 爸爸,看到了嗎? 1003 00:50:50,083 --> 00:50:53,583 我最新的活動大獲成功 我們都賣到缺貨了 1004 00:50:54,083 --> 00:50:58,250 離聖誕節還有幾天 這是不可原諒的缺乏計畫 1005 00:50:58,333 --> 00:51:00,833 我50年來從沒發生過這種事 1006 00:51:00,916 --> 00:51:03,208 放心,爸,我們今天下午會再補貨 1007 00:51:03,291 --> 00:51:06,250 我們打破了銷售紀錄 你不以我為榮嗎? 1008 00:51:06,333 --> 00:51:07,416 以你為榮? 1009 00:51:07,500 --> 00:51:11,458 等你像我一樣白手起家建立公司 我就會以你為榮 1010 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 你所有的一切都要歸功於我 1011 00:51:14,375 --> 00:51:17,041 為什麼我無論做什麼 對你來說都不夠好? 1012 00:51:17,125 --> 00:51:20,166 「為什麼我無論做什麼 對你來說都不夠好?」 1013 00:51:20,666 --> 00:51:23,333 你要是改行一定會是出色演員 1014 00:51:23,833 --> 00:51:26,250 我還要搭飛機去阿爾卑斯山 1015 00:51:26,333 --> 00:51:27,791 聖誕節過後再見 1016 00:51:32,250 --> 00:51:33,583 安賽莫先生 1017 00:51:34,500 --> 00:51:37,416 太成功了,女士 我們接下來會進入上市名單 1018 00:51:37,500 --> 00:51:38,458 你一定很興奮 1019 00:51:38,541 --> 00:51:39,666 是 1020 00:51:40,208 --> 00:51:41,916 我喜極而泣了 1021 00:51:47,708 --> 00:51:50,625 - 新一批葛蕾妲在三號卸貨區 - 午安 1022 00:51:51,125 --> 00:51:52,625 工人們,動起來 1023 00:51:53,125 --> 00:51:55,958 小心,我在搬貨,借過 1024 00:51:56,041 --> 00:51:57,041 (暴躁精靈:拉米) 1025 00:51:57,625 --> 00:51:58,708 借過 1026 00:52:00,458 --> 00:52:01,875 你要去哪? 1027 00:52:02,750 --> 00:52:04,166 你看起來很陌生 1028 00:52:04,250 --> 00:52:09,125 你也是,我是工廠來的 送新型暴躁精靈原型來了 1029 00:52:10,250 --> 00:52:11,791 天啊,那玩意真醜 1030 00:52:11,875 --> 00:52:14,375 甜茶先生,你嘴巴還真毒 1031 00:52:16,083 --> 00:52:17,083 看看他 1032 00:52:17,166 --> 00:52:18,791 好醜的臉 1033 00:52:18,875 --> 00:52:22,083 那些皺紋、黑眼圈 一定會嚇到小孩子 1034 00:52:22,791 --> 00:52:24,041 我能打開仔細看看嗎? 1035 00:52:24,125 --> 00:52:27,375 - 不行,這是易碎物,可能... - 我可以打開 1036 00:52:28,625 --> 00:52:29,500 我看看 1037 00:52:30,541 --> 00:52:34,000 - 耳朵看起來好真實 - 黏得很牢 1038 00:52:34,083 --> 00:52:36,791 你們不用去玩數獨之類的嗎? 1039 00:52:36,875 --> 00:52:39,083 它什麼功能都沒有,電源鈕在哪? 1040 00:52:39,166 --> 00:52:40,708 按鈕在哪? 1041 00:52:40,791 --> 00:52:42,375 摸摸它的肚子 1042 00:52:43,250 --> 00:52:44,625 小心,它發燙了 1043 00:52:49,458 --> 00:52:52,125 - 它開機了 - 靠,它搧了我一大巴掌 1044 00:52:52,208 --> 00:52:53,791 好了,聰明人 1045 00:52:53,875 --> 00:52:56,125 別玩了,不然會弄壞 1046 00:52:56,208 --> 00:52:58,250 好吧,但這玩意一定會失敗 1047 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 - 是啦 - 它看起來就像臭老頭 1048 00:53:03,041 --> 00:53:04,875 (暴躁精靈:拉米) 1049 00:53:07,416 --> 00:53:10,666 - 你知道該怎麼做 - 是,快點 1050 00:53:16,958 --> 00:53:20,166 我覺得孩子會喜歡這個,好可愛 1051 00:53:20,833 --> 00:53:24,083 親愛的顧客,本店再幾分鐘就打烊了 1052 00:53:24,166 --> 00:53:26,666 請往出口前進,謝謝 1053 00:53:36,916 --> 00:53:38,625 計畫順利進行,走吧 1054 00:53:42,333 --> 00:53:45,791 先生,我們要打烊了 請往出口前進 1055 00:53:46,291 --> 00:53:47,166 有夠考驗耐心 1056 00:53:48,458 --> 00:53:50,583 先生!喂! 1057 00:53:51,583 --> 00:53:52,500 先生 1058 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 快點,爸 1059 00:53:54,708 --> 00:53:56,166 - 先生 - 快走 1060 00:53:56,916 --> 00:53:57,916 那邊 1061 00:54:09,583 --> 00:54:10,458 好吧... 1062 00:54:26,958 --> 00:54:29,291 - 我幾乎無法呼吸 - 你為什麼不呼吸? 1063 00:54:29,375 --> 00:54:31,208 因為這些泡棉球好臭 1064 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 爸,你身上有尿布 1065 00:54:34,083 --> 00:54:35,250 噁心 1066 00:54:37,000 --> 00:54:37,833 好了 1067 00:54:38,500 --> 00:54:41,083 - 記得當年我們潛入... - 蜜亞,我們走 1068 00:54:42,291 --> 00:54:43,291 等我 1069 00:54:51,000 --> 00:54:53,291 - 那扇門 - 等等我 1070 00:54:54,166 --> 00:54:57,583 喂,很重要,密碼時間,知道嗎? 1071 00:55:00,250 --> 00:55:02,083 喝一點點 1072 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 茴芹 1073 00:55:05,083 --> 00:55:07,166 就說計畫很完美吧? 1074 00:55:07,250 --> 00:55:10,750 那是你沒被穿制服的大猩猩搜身 1075 00:55:11,750 --> 00:55:12,666 那是什麼味道? 1076 00:55:12,750 --> 00:55:15,375 便便,快走,來吧 1077 00:55:15,916 --> 00:55:17,416 - 這邊 - 走吧 1078 00:55:18,291 --> 00:55:20,875 - 往右 - 小心,路卡斯 1079 00:55:24,166 --> 00:55:26,458 好了,你一定很高興,對吧? 1080 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 我當年上的是機械課 而不是電信課,那根本沒用 1081 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 你是傳說,拉菲塔 你覺得這撐得住嗎? 1082 00:55:33,083 --> 00:55:34,708 當然,我很專業 1083 00:55:34,791 --> 00:55:37,166 我曾用餅乾盒打造過卡丁車 1084 00:55:37,250 --> 00:55:40,458 那就快開始,拉菲塔,別拖了 1085 00:55:41,500 --> 00:55:42,833 向右急轉 1086 00:55:42,916 --> 00:55:45,958 拉菲塔,我快吐了 1087 00:55:47,083 --> 00:55:49,291 店裡還有別人 1088 00:55:52,125 --> 00:55:53,791 蜜亞,這很令人興奮吧? 1089 00:55:53,875 --> 00:55:57,125 對吧?父子共度美好時光,對吧? 1090 00:55:57,208 --> 00:55:58,083 是啊,爸 1091 00:55:58,166 --> 00:56:02,083 聊夠了吧,我們要從哪開始調查? 1092 00:56:02,166 --> 00:56:05,375 老闆叫甘黛拉伊利亞特 我們可以從她的辦公室查起 1093 00:56:05,458 --> 00:56:07,791 好主意,你既聰明又可... 1094 00:56:07,875 --> 00:56:08,916 又什麼? 1095 00:56:09,458 --> 00:56:11,125 又很會玩滑板 1096 00:56:12,250 --> 00:56:14,041 「又很會玩滑板」 1097 00:56:14,125 --> 00:56:16,541 吃醋啊? 1098 00:56:21,291 --> 00:56:23,125 到了,頂樓 1099 00:56:23,208 --> 00:56:26,125 好大的辦公室,老闆總是佔最大間的 1100 00:56:26,208 --> 00:56:29,583 注意別打翻東西 拉米,你很會搞破壞 1101 00:56:29,666 --> 00:56:32,625 好,我們開始搜,你們兩個檢查電腦 1102 00:56:33,750 --> 00:56:36,958 拉米,找最上面的抽屜 我找下面的 1103 00:56:37,541 --> 00:56:39,916 如果這是矮子玩笑,我現在沒心情 1104 00:56:40,000 --> 00:56:42,333 抱歉,我不是那個意思,我們交換 1105 00:56:44,041 --> 00:56:46,666 記住,別太大聲,知道嗎? 1106 00:56:48,208 --> 00:56:49,416 爸! 1107 00:56:50,916 --> 00:56:52,000 抱歉 1108 00:56:52,083 --> 00:56:53,333 你們看 1109 00:56:53,416 --> 00:56:55,000 (毛羅克薩達) 1110 00:56:55,083 --> 00:56:57,125 就是他,那個冒牌貨 1111 00:56:57,208 --> 00:56:58,500 真是多才多藝 1112 00:57:00,250 --> 00:57:03,083 不重要,這證明聖誕老人在他們手上 1113 00:57:05,041 --> 00:57:06,416 快躲起來 1114 00:57:06,500 --> 00:57:07,666 躲進壁櫥 1115 00:57:09,291 --> 00:57:10,500 蜜亞,等我 1116 00:57:14,500 --> 00:57:16,250 什麼?這是怎麼回事? 1117 00:57:18,666 --> 00:57:22,041 註記:賽巴斯蒂安,開除清潔工 1118 00:57:22,708 --> 00:57:24,791 前提是我們真的有跟她簽約 1119 00:57:28,083 --> 00:57:32,166 聖誕節真棒,別人花錢,我賺錢 1120 00:57:35,208 --> 00:57:37,166 又打破一個銷售紀錄了 1121 00:57:38,708 --> 00:57:39,541 女士 1122 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 怎麼了? 1123 00:57:41,208 --> 00:57:43,333 有件事要告訴你,但請別生氣 1124 00:57:43,958 --> 00:57:44,958 說 1125 00:57:45,541 --> 00:57:46,875 聖誕老人不見了 1126 00:57:46,958 --> 00:57:48,875 - 什麼? - 是,箱子不見了 1127 00:57:48,958 --> 00:57:51,833 這可能毀掉我們的全盤計畫耶 1128 00:57:51,916 --> 00:57:54,750 我發誓一定會在被人發現前找到他 1129 00:57:56,833 --> 00:57:57,750 搞什麼... 1130 00:57:57,833 --> 00:58:00,666 你好,我是資科專員馬諾羅 1131 00:58:00,750 --> 00:58:02,541 剛才發生的事我一個字都沒聽到 1132 00:58:02,625 --> 00:58:04,916 賽巴斯蒂安,我們被駭了 1133 00:58:05,000 --> 00:58:07,583 馬諾羅?我們的資科人員叫安德雷 1134 00:58:07,666 --> 00:58:10,708 對,是安德雷曼紐 1135 00:58:10,791 --> 00:58:12,041 那些孩子是什麼人? 1136 00:58:12,125 --> 00:58:14,000 - 賽巴斯蒂安,叫保全 - 馬上辦 1137 00:58:14,083 --> 00:58:16,875 - 保全,來辦公室 - 不要! 1138 00:58:16,958 --> 00:58:18,125 加油,賽巴斯蒂安 1139 00:58:22,125 --> 00:58:24,125 這裡到底有多少人? 1140 00:58:24,208 --> 00:58:26,375 這是擅闖民宅,他們是非法佔屋 1141 00:58:27,541 --> 00:58:30,291 我們只是一家人 有點不正常的一家人 1142 00:58:30,375 --> 00:58:32,083 我們只想要...快跑! 1143 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 追上去,賽巴斯蒂安 1144 00:58:35,291 --> 00:58:37,708 別丟下我一個人,賽巴斯蒂安 1145 00:58:38,333 --> 00:58:39,458 走! 1146 00:58:47,333 --> 00:58:48,875 - 快點 - 我來了 1147 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 - 分頭逃跑 - 喂 1148 00:58:50,041 --> 00:58:51,291 - 往右 - 快 1149 00:58:51,375 --> 00:58:53,250 - 蜜亞,那邊 - 路卡斯,這邊 1150 00:58:54,208 --> 00:58:56,958 - 這邊,班比諾 - 追上去 1151 00:58:58,208 --> 00:59:01,291 賽巴斯蒂安,你繼續,我跑不動了 1152 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 媽媽... 1153 00:59:24,250 --> 00:59:25,958 小娃娃! 1154 00:59:32,541 --> 00:59:33,375 小娃娃? 1155 00:59:41,291 --> 00:59:42,250 嘻嘻 1156 00:59:43,375 --> 00:59:44,375 再見 1157 00:59:49,375 --> 00:59:50,333 你看 1158 00:59:50,416 --> 00:59:51,250 這邊 1159 00:59:52,666 --> 00:59:53,625 喂 1160 00:59:58,375 --> 00:59:59,500 放開我,放手 1161 00:59:59,583 --> 01:00:02,500 老闆!我抓到一個了! 1162 01:00:02,583 --> 01:00:03,916 放開我 1163 01:00:04,000 --> 01:00:05,166 放開他 1164 01:00:19,500 --> 01:00:20,458 路卡斯,這邊 1165 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 來了 1166 01:00:31,041 --> 01:00:33,000 我們可以從那邊出去 1167 01:00:34,666 --> 01:00:35,500 薩瓦? 1168 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 - 拉菲塔 - 我找到了聖誕老人 1169 01:00:37,916 --> 01:00:40,750 他在這裡 他們為了破壞聖誕節就把他鎖起來 1170 01:00:40,833 --> 01:00:42,666 拉菲塔,你的駕照是誰發的? 1171 01:00:42,750 --> 01:00:44,458 你是在開什麼玩笑? 1172 01:00:44,541 --> 01:00:46,000 不是玩笑,他就在這裡 1173 01:00:47,791 --> 01:00:49,416 放我出去 1174 01:00:53,041 --> 01:00:54,375 真可憐 1175 01:00:57,208 --> 01:00:58,041 蜜亞 1176 01:00:59,125 --> 01:01:02,000 看來聖誕節的存亡掌握在我們手中了 1177 01:01:03,708 --> 01:01:04,708 喂 1178 01:01:04,791 --> 01:01:06,958 小心點,這是怎樣? 1179 01:01:07,041 --> 01:01:09,666 你們打算對我們怎樣? 我明天還要上班耶 1180 01:01:09,750 --> 01:01:13,333 - 你真的在平安夜還要上班? - 拉蒙辛是慣老闆 1181 01:01:13,416 --> 01:01:15,541 - 我跟你說過那小子... - 安靜! 1182 01:01:16,500 --> 01:01:19,250 但願你們不會暈船 1183 01:01:19,333 --> 01:01:21,875 因為你們要遠渡重洋 去我們的雅加達工廠 1184 01:01:21,958 --> 01:01:25,666 你的計畫太瘋狂了 你是絕對騙不了小朋友的 1185 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 小朋友有純潔的靈魂 1186 01:01:27,541 --> 01:01:30,500 他們永遠都能看出 誰才是真正的聖誕老人 1187 01:01:30,583 --> 01:01:35,041 我家世代都靠那些純潔靈魂討生活 1188 01:01:35,125 --> 01:01:39,291 我能向你們保證 他們是地球上最蠢的生物 1189 01:01:39,791 --> 01:01:40,625 關門 1190 01:01:47,666 --> 01:01:48,791 對了,還有一件事 1191 01:01:48,875 --> 01:01:51,666 以防沒機會再見,先祝你們佳節快樂 1192 01:01:51,750 --> 01:01:53,583 佳節快樂 1193 01:01:54,666 --> 01:01:57,041 - 她還真有種 - 她很邪惡 1194 01:01:57,625 --> 01:01:59,000 他們快把我笑死了 1195 01:01:59,083 --> 01:02:00,791 不敢相信 1196 01:02:04,458 --> 01:02:06,208 沒搞錯吧?又出這種事? 1197 01:02:06,291 --> 01:02:08,458 喂,這次不是我的錯 1198 01:02:08,541 --> 01:02:11,166 - 他說得對,是薩瓦的錯 - 你說什麼? 1199 01:02:11,250 --> 01:02:13,666 要是你跟我一起搶劫 我們絕對不會被抓 1200 01:02:13,750 --> 01:02:16,958 從良怎麼會是我的錯? 去跟那個被關在裡面的人說 1201 01:02:17,041 --> 01:02:19,708 最糟的是北極現在有個瘋子 1202 01:02:19,791 --> 01:02:23,041 到處使喚精靈,操弄聖誕節 1203 01:02:23,125 --> 01:02:25,916 不對,最糟的是 我們把蜜亞和路卡斯拖下水 1204 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 誰知道他們現在在哪... 1205 01:02:28,958 --> 01:02:30,166 天啊,老兄 1206 01:02:30,958 --> 01:02:31,791 路卡斯! 1207 01:02:31,875 --> 01:02:33,833 - 爸! - 拉菲塔,你好嗎? 1208 01:02:34,500 --> 01:02:35,708 你還好嗎? 1209 01:02:35,791 --> 01:02:36,875 就知道你還愛我 1210 01:02:36,958 --> 01:02:38,791 是啦,不過你小聲點 1211 01:02:39,375 --> 01:02:40,625 這傢伙是誰? 1212 01:02:40,708 --> 01:02:42,458 這是我的好兄弟羅洛 1213 01:02:42,541 --> 01:02:43,916 - 羅洛穆西戈羅 - 對 1214 01:02:44,000 --> 01:02:46,541 他把我們嚇得半死,不過很值得 1215 01:02:46,625 --> 01:02:48,083 他瞬間就把卡車打開了 1216 01:02:48,166 --> 01:02:50,041 比市長的兄弟開的後門還多 1217 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 閒聊到此為止 我們必須救出聖誕老人,離開這裡 1218 01:02:54,000 --> 01:02:55,208 謝謝,小姐 1219 01:02:55,291 --> 01:02:58,666 我不認識你 但你似乎是這群人中唯一的聰明人 1220 01:02:59,250 --> 01:03:02,958 不可能,這個鎖要開鎖大師才能撬開 1221 01:03:06,875 --> 01:03:09,458 好吧,我來開,但有一個條件 1222 01:03:09,541 --> 01:03:11,250 裡面的東西歸我 1223 01:03:11,333 --> 01:03:14,708 不行,那是竊盜,我們現在是乖孩子 1224 01:03:14,791 --> 01:03:18,875 薩瓦,拜託,廢話少說 讓他打開,隨便他搜刮 1225 01:03:25,291 --> 01:03:29,500 嗬嗬嗬,綁架絕對無法阻止聖誕老人 1226 01:03:29,583 --> 01:03:32,583 我回來了,他們最好給我做好準備 1227 01:03:33,666 --> 01:03:38,208 一定會有趣,一定會有愛 1228 01:03:38,291 --> 01:03:40,583 壁爐旁述說美妙故事 1229 01:03:40,666 --> 01:03:45,500 美妙人生,哎呀,聖誕節快到了 1230 01:03:46,625 --> 01:03:50,333 又怎麼了?有聽過敲門嗎? 沒看到我在忙嗎? 1231 01:03:50,416 --> 01:03:51,416 對不起 1232 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 我們的卡車到哪了? 1233 01:03:53,083 --> 01:03:55,166 應該已經啟航了,女士,請放心 1234 01:03:55,916 --> 01:03:58,375 可以的話,我要回家陪母親了 1235 01:03:58,458 --> 01:04:00,333 平安夜是我們最愛的夜晚 1236 01:04:00,416 --> 01:04:03,000 只有我們兩個,但她會煮一大堆 1237 01:04:03,083 --> 01:04:05,375 這個問題我無法體會 1238 01:04:05,458 --> 01:04:07,291 別告訴我你都一個人吃晚餐! 1239 01:04:07,375 --> 01:04:10,208 來跟我們一起吃晚餐 我媽做的烤肉簡直是傳奇 1240 01:04:10,291 --> 01:04:12,333 然後我們三個可以玩拼字遊戲 1241 01:04:12,416 --> 01:04:13,625 不! 1242 01:04:13,708 --> 01:04:15,125 好吧,那就玩大富翁 1243 01:04:15,208 --> 01:04:17,583 拜託哦 1244 01:04:19,625 --> 01:04:20,916 我們的卡車怎麼停在那? 1245 01:04:21,000 --> 01:04:22,208 門都打開了 1246 01:04:23,708 --> 01:04:24,958 快走 1247 01:04:26,125 --> 01:04:28,416 - 說話啊,賽巴斯蒂安 - 羅洛 1248 01:04:32,541 --> 01:04:36,500 沒用的傢伙,我身邊盡是沒用的傢伙 1249 01:04:40,416 --> 01:04:43,500 好,所有人都冷靜 1250 01:04:43,583 --> 01:04:46,333 這不會毀掉我的勝利 1251 01:04:47,791 --> 01:04:50,416 沒有人能阻止不可避免的事 1252 01:05:09,875 --> 01:05:11,916 別再丟石頭了,石頭腦 1253 01:05:12,000 --> 01:05:13,916 已經沒了,好嗎?我沒石頭了 1254 01:05:14,000 --> 01:05:17,125 真正的聖誕老人耶 1255 01:05:17,208 --> 01:05:21,250 沒錯,貨真價實 別像這傢伙接受冒牌貨 1256 01:05:21,333 --> 01:05:25,125 真不敢相信,三百年來一帆風順 1257 01:05:25,208 --> 01:05:28,000 今年我們將要下台負責 1258 01:05:28,083 --> 01:05:29,583 不是我們,是你 1259 01:05:29,666 --> 01:05:31,666 沒想到你竟然被半吊子演員騙了 1260 01:05:32,250 --> 01:05:34,375 我們必須想辦法 1261 01:05:34,458 --> 01:05:36,625 在平安夜晚餐前回到北極 1262 01:05:37,375 --> 01:05:40,833 沒救了,這是我有生以來第一次 1263 01:05:41,375 --> 01:05:43,041 要讓孩子們失望了 1264 01:05:45,750 --> 01:05:47,833 魯道夫,我怎麼可能不放棄? 1265 01:05:47,916 --> 01:05:49,541 我什麼都沒了! 1266 01:05:49,625 --> 01:05:52,375 沒雪橇,只有... 1267 01:05:52,875 --> 01:05:56,000 一個暴躁精靈,兩個情緒多變的少年 1268 01:05:56,083 --> 01:05:58,125 一個獨臂人,以及薩瓦 1269 01:05:58,208 --> 01:06:01,041 他偏偏挑今年當乖孩子 1270 01:06:01,125 --> 01:06:03,750 到底是要乖還不乖?下定決心吧 1271 01:06:03,833 --> 01:06:05,833 看吧,就說這沒意義了 1272 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 等等,你說得對,魯道夫,你是天才 1273 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 什麼? 1274 01:06:13,166 --> 01:06:16,833 你爸打造的改造雪橇 我們可以用那個 1275 01:06:17,791 --> 01:06:18,833 就是這樣 1276 01:06:19,541 --> 01:06:21,458 拉菲塔,東西在哪? 1277 01:06:24,041 --> 01:06:25,000 拉菲塔... 1278 01:06:26,916 --> 01:06:27,750 你沒報廢掉吧? 1279 01:06:29,083 --> 01:06:30,958 報廢掉?我 1280 01:06:31,041 --> 01:06:32,208 絕對不可能 1281 01:06:33,208 --> 01:06:34,041 我是賣掉了 1282 01:06:35,250 --> 01:06:38,125 沒關係,不管是誰買的 1283 01:06:38,208 --> 01:06:41,375 一定是會借給我們的好人,沒問題 1284 01:06:42,375 --> 01:06:44,333 當然,完全沒問題 1285 01:06:44,416 --> 01:06:46,625 如果你們急用雪橇車 1286 01:06:46,708 --> 01:06:48,875 儘管拿去用,沒什麼大不了的 1287 01:06:48,958 --> 01:06:51,166 天啊,太棒了,非常感謝 1288 01:06:51,250 --> 01:06:53,500 不是,白癡,這是生意 1289 01:06:53,583 --> 01:06:54,916 做交易,天才 1290 01:06:55,000 --> 01:06:56,875 堅定立場,要值回票價 1291 01:06:56,958 --> 01:06:59,541 快聖誕節了,是聖誕老人需要 1292 01:06:59,625 --> 01:07:01,833 別看我,我退休了 1293 01:07:01,916 --> 01:07:04,333 現在老闆是拉蒙辛,這傢伙沒心沒肺 1294 01:07:04,416 --> 01:07:08,083 他就像華爾街的鯊魚,就差油頭而已 1295 01:07:08,166 --> 01:07:09,083 付錢! 1296 01:07:09,166 --> 01:07:11,833 - 拉蒙,我就明說了... - 別跟我說,老闆是他 1297 01:07:11,916 --> 01:07:13,750 老闆是我 1298 01:07:13,833 --> 01:07:17,208 聽著,拉蒙辛 把雪橇借我們,不然我就辭職 1299 01:07:17,291 --> 01:07:18,125 你說什麼? 1300 01:07:18,208 --> 01:07:20,750 - 再也沒有每天的三明治了 - 什麼? 1301 01:07:23,833 --> 01:07:25,791 我們身為技師的傑作 1302 01:07:25,875 --> 01:07:30,416 薩瓦莫里納,你這個天才 拉菲塔,太棒了 1303 01:07:31,666 --> 01:07:32,666 好了... 1304 01:07:32,750 --> 01:07:34,750 夠了... 1305 01:07:34,833 --> 01:07:36,291 你的口水沾到我了,住手 1306 01:07:36,375 --> 01:07:38,208 好,我們來幫它調整一下 1307 01:07:39,166 --> 01:07:40,791 好 1308 01:07:43,500 --> 01:07:44,416 出局 1309 01:07:45,500 --> 01:07:46,916 好 1310 01:07:49,500 --> 01:07:50,416 女士 1311 01:07:51,500 --> 01:07:53,250 你得看看這個 1312 01:07:53,333 --> 01:07:55,333 小朋友大家好 1313 01:07:55,416 --> 01:07:58,750 我是聖誕老人,有重大消息要宣布 1314 01:07:58,833 --> 01:08:01,833 廣告上那個人是假冒的 1315 01:08:01,916 --> 01:08:03,125 不! 1316 01:08:03,208 --> 01:08:07,541 我絕對不會對世人說那麼可怕的訊息 1317 01:08:07,625 --> 01:08:13,375 拍那支廣告的是一個殘忍無良公司 1318 01:08:13,458 --> 01:08:14,875 星球玩具 1319 01:08:14,958 --> 01:08:18,125 為了賺錢而綁架我 1320 01:08:18,208 --> 01:08:22,083 看來他們忘了真正的聖誕精神 1321 01:08:24,541 --> 01:08:27,750 不... 1322 01:08:28,333 --> 01:08:31,625 所以別忘了寄信過來 1323 01:08:31,708 --> 01:08:35,708 我會如往常一樣在這裡 讓你們的夢想成真 1324 01:08:35,791 --> 01:08:37,083 嗬嗬嗬 1325 01:08:39,208 --> 01:08:41,000 這一定會在社群媒體上爆紅 1326 01:09:04,750 --> 01:09:08,791 從黎明到黃昏,我們做玩具 1327 01:09:08,875 --> 01:09:13,208 我們的精力正在快速消耗 1328 01:09:13,291 --> 01:09:17,291 我們快沒力了 1329 01:09:17,375 --> 01:09:21,333 再這樣下去,我們就完了 1330 01:09:25,958 --> 01:09:27,041 喂? 1331 01:09:27,125 --> 01:09:31,250 毛羅,快關掉工坊,離開那裡 聖誕老人逃跑了,他往你那邊去了 1332 01:09:31,833 --> 01:09:36,333 什麼?我不要因為假聖誕老人逃亡 就離開我的家 1333 01:09:36,416 --> 01:09:37,791 你在說什麼? 1334 01:09:37,875 --> 01:09:41,583 你不是聖誕老人 你是應該去當服務生的過氣演員 1335 01:09:41,666 --> 01:09:45,333 過氣?你才過氣?你爸會以你為恥 1336 01:09:45,416 --> 01:09:48,000 我終於找到了人生中的要角 1337 01:09:48,083 --> 01:09:51,083 誰都不能讓我放棄,知道嗎? 1338 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 誰都不行! 1339 01:09:56,291 --> 01:09:57,333 你們看什麼看? 1340 01:09:58,875 --> 01:09:59,916 回去工作 1341 01:10:01,458 --> 01:10:03,625 來吧,我們提起勁 1342 01:10:06,333 --> 01:10:09,708 我得為我的大場面做準備 1343 01:10:12,708 --> 01:10:14,083 一切都完了 1344 01:10:14,166 --> 01:10:15,458 我爸說得對 1345 01:10:16,041 --> 01:10:17,250 女士... 1346 01:10:19,041 --> 01:10:21,875 我沒用,我永遠不夠好 1347 01:10:21,958 --> 01:10:23,333 別說這種話 1348 01:10:23,416 --> 01:10:27,208 你聰明、敏銳、有創意、有效率... 1349 01:10:27,833 --> 01:10:29,500 我一直都愛著你 1350 01:10:31,833 --> 01:10:33,125 不可能 1351 01:10:33,875 --> 01:10:35,083 不可能 1352 01:10:35,666 --> 01:10:37,833 我知道我配不上你 1353 01:10:37,916 --> 01:10:39,166 安靜,你看 1354 01:10:40,125 --> 01:10:42,625 他們都拿玩具來退貨了 1355 01:10:45,041 --> 01:10:47,250 - 我們得離開這裡 - 對 1356 01:10:50,583 --> 01:10:52,750 不要,拜託,別這樣 1357 01:10:58,583 --> 01:11:00,583 禿鷹! 1358 01:11:00,666 --> 01:11:03,875 別激動,請冷靜,先給收據,各位 1359 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 魯道夫已經拴在車上了 1360 01:11:08,958 --> 01:11:11,625 好,快點,沒時間浪費了 1361 01:11:11,708 --> 01:11:13,833 你應該會需要這個 1362 01:11:13,916 --> 01:11:20,250 拉米,你是世界上最棒的精靈領班 1363 01:11:21,500 --> 01:11:23,333 天啊,那是什麼? 1364 01:11:24,375 --> 01:11:25,958 那是魔法門 1365 01:11:26,041 --> 01:11:29,500 精靈就是靠那個把禮物從工坊送過來 1366 01:11:29,583 --> 01:11:33,666 如果現在開啟了 就表示我們時間不多了 1367 01:11:36,708 --> 01:11:39,750 - 帥呆了 - 都是精靈耶 1368 01:11:40,333 --> 01:11:41,250 你們好 1369 01:11:43,416 --> 01:11:45,583 我一定要看看,我進去囉 1370 01:11:46,708 --> 01:11:47,916 那個女孩在做什麼? 1371 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 我們不能讓她單獨面對那個瘋子 1372 01:11:50,083 --> 01:11:52,750 萬一她出事,家長會一定會宰了我 1373 01:11:52,833 --> 01:11:53,791 蜜亞,等等我 1374 01:11:53,875 --> 01:11:55,250 不要!等等我 1375 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 薩瓦,你不能下去 1376 01:11:56,791 --> 01:12:00,458 拜託,薩瓦,要是大人能穿過傳送門 1377 01:12:00,541 --> 01:12:03,583 我難道不會自己過去抓那個騙子? 1378 01:12:04,458 --> 01:12:09,291 只有純潔的心加上身高150公分以下 1379 01:12:09,375 --> 01:12:11,375 才能穿過傳送門 1380 01:12:15,708 --> 01:12:18,625 別再說矮子笑話了 1381 01:12:18,708 --> 01:12:22,166 反正每次都是我在救你們 1382 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 別抱怨了,進去 1383 01:12:23,916 --> 01:12:25,416 小心! 1384 01:12:27,041 --> 01:12:29,208 酷哦,都是精靈 1385 01:12:29,291 --> 01:12:30,666 你們好 1386 01:12:30,750 --> 01:12:31,833 他們是我朋友 1387 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 安靜,他在附近 1388 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 快點,他脾氣很暴躁 1389 01:12:36,291 --> 01:12:40,041 走,不能讓毛羅看到我們 1390 01:12:40,125 --> 01:12:41,583 或許他覺得自己長大了 1391 01:12:41,666 --> 01:12:43,375 但我不會把兒子一個人丟在北極 1392 01:12:43,958 --> 01:12:45,791 我也不會丟下我的好兄弟 1393 01:12:45,875 --> 01:12:49,250 我就知道你們靠得住,朋友們 1394 01:12:49,333 --> 01:12:51,666 好,我們來看看魯道夫行不行 1395 01:12:52,166 --> 01:12:54,125 我的老弟什麼都能應付 1396 01:12:54,208 --> 01:12:57,250 走吧,我們還有聖誕節要拯救,駕! 1397 01:13:01,208 --> 01:13:03,500 好,你們或許能蒙混過關 1398 01:13:03,583 --> 01:13:06,041 我可不敢確定,感覺有點荒唐 1399 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 我覺得你看起來很棒 1400 01:13:09,041 --> 01:13:10,250 好,就這麼辦 1401 01:13:10,333 --> 01:13:12,125 你覺得行得通嗎? 1402 01:13:12,208 --> 01:13:15,291 我在精靈潘趣酒加的料 都足夠迷暈五頭馴鹿了 1403 01:13:15,375 --> 01:13:19,916 而且那傢伙喝了不少 1404 01:13:20,000 --> 01:13:24,166 等等,你們少了最後的畫龍點睛 1405 01:13:32,416 --> 01:13:36,666 真正的精靈一定要有尖耳朵 1406 01:13:37,250 --> 01:13:40,208 這些是頂級貨 1407 01:13:46,083 --> 01:13:48,416 我是世界之王 1408 01:13:51,291 --> 01:13:52,750 老爺,還要精靈潘趣酒嗎? 1409 01:13:53,791 --> 01:13:56,208 有看到這些國家嗎? 1410 01:13:56,291 --> 01:13:57,875 有看到整個世界嗎? 1411 01:13:57,958 --> 01:14:01,666 今晚全球都在看我 1412 01:14:02,500 --> 01:14:05,208 當然,老爺,那你最好多補充水分 1413 01:14:05,291 --> 01:14:06,375 要再來點潘趣酒嗎? 1414 01:14:06,458 --> 01:14:10,208 我好喜歡,我可以泡在精靈潘趣酒裡 1415 01:14:10,291 --> 01:14:11,291 來吧,請喝 1416 01:14:11,375 --> 01:14:13,416 可是我已經喝太多了,不該再喝了 1417 01:14:14,166 --> 01:14:16,750 當然要喝,現在是平安夜,慶祝一下 1418 01:14:16,833 --> 01:14:17,666 喝吧 1419 01:14:17,750 --> 01:14:19,625 你剛才破音嗎? 1420 01:14:20,291 --> 01:14:22,125 你們兩個是新來的吧? 1421 01:14:31,708 --> 01:14:34,666 我們得悄悄行動,走 1422 01:14:41,708 --> 01:14:43,541 這個瘋子幹了什麼好事? 1423 01:14:43,625 --> 01:14:46,916 不可思議,我以為聖誕工坊不是真的 1424 01:14:47,000 --> 01:14:48,416 就像白宮一樣 1425 01:14:48,500 --> 01:14:52,166 拉菲塔,你的存在證明了 世界容得下所有人,專心點 1426 01:14:53,166 --> 01:14:57,583 你在哪?給我出來,冒牌貨 1427 01:14:58,083 --> 01:14:59,041 給我出來! 1428 01:15:01,458 --> 01:15:04,083 - 聖誕老人 - 救救我們,救我們出去 1429 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 我的小精靈 1430 01:15:10,000 --> 01:15:12,541 哎喲... 1431 01:15:12,625 --> 01:15:15,375 看看是誰來了,過氣老人 1432 01:15:15,458 --> 01:15:19,750 你這個騙子 怎麼會有人把你誤認為我? 1433 01:15:19,833 --> 01:15:22,041 我精壯多了 1434 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 你的暴政現在結束了! 1435 01:15:24,041 --> 01:15:26,458 滾出我的工坊 1436 01:15:27,583 --> 01:15:29,708 這現在是我的家了 1437 01:15:29,791 --> 01:15:34,333 我當的聖誕老人 是你一輩子都趕不上的,胖子 1438 01:15:34,416 --> 01:15:38,458 胖子?多虧了我 我們才能生活在更友善的世界 1439 01:15:38,541 --> 01:15:41,708 多虧了我,我們有更健康的淨利率 1440 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 我比較歡樂 1441 01:15:43,291 --> 01:15:44,875 我比較有效率 1442 01:15:44,958 --> 01:15:47,166 我的慷慨舉世聞名 1443 01:15:47,250 --> 01:15:51,166 我也是啊 其實我還準備了小禮物要給你 1444 01:15:52,458 --> 01:15:53,833 這邊! 1445 01:15:53,916 --> 01:15:55,625 - 我們在這 - 救我們出去 1446 01:15:55,708 --> 01:15:56,875 - 爸! - 這邊! 1447 01:15:56,958 --> 01:15:58,208 - 這邊 - 這邊 1448 01:15:58,291 --> 01:15:59,291 路卡斯!蜜亞! 1449 01:15:59,375 --> 01:16:00,208 拉米! 1450 01:16:01,416 --> 01:16:04,666 你真以為我會蠢到注意不到嗎? 1451 01:16:04,750 --> 01:16:07,208 不過潘趣酒還是很好喝 1452 01:16:07,291 --> 01:16:09,250 但我不會輕易倒下 1453 01:16:09,333 --> 01:16:11,000 天啊,他怎麼還能站著? 1454 01:16:11,083 --> 01:16:12,500 放我們出去 1455 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 抱歉,孩子,但我需要找個保險 1456 01:16:15,375 --> 01:16:17,291 放開我兒子,不然我就揍扁你 1457 01:16:17,375 --> 01:16:20,666 別激動,我是瘋子,我知道 1458 01:16:20,750 --> 01:16:22,208 要是有人敢靠近... 1459 01:16:22,291 --> 01:16:23,458 怎樣? 1460 01:16:24,083 --> 01:16:24,916 什麼怎樣? 1461 01:16:25,000 --> 01:16:28,750 要是有人敢靠近,你要怎樣? 把話說完啊 1462 01:16:29,625 --> 01:16:33,041 天啊,拉菲塔 想也知道,他會傷害孩子們 1463 01:16:33,125 --> 01:16:34,791 你真的會那麼做嗎? 1464 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 當然 1465 01:16:35,791 --> 01:16:37,041 - 真是禽獸 - 退後 1466 01:16:37,125 --> 01:16:40,000 - 哎唷 - 我想看你倒下 1467 01:16:42,041 --> 01:16:44,000 - 只能留下一個人 - 對,就是我 1468 01:16:50,625 --> 01:16:52,291 - 爸 - 路卡斯!蜜亞! 1469 01:16:52,375 --> 01:16:53,208 小心 1470 01:16:53,291 --> 01:16:54,833 不... 1471 01:16:56,458 --> 01:16:59,083 喂,別勉強,大哥 1472 01:17:06,583 --> 01:17:07,791 冒牌貨 1473 01:17:20,041 --> 01:17:21,291 趁現在,不,等等 1474 01:17:30,500 --> 01:17:31,750 後退 1475 01:17:32,750 --> 01:17:35,541 你完了,你沒料到我花了三年時間 1476 01:17:35,625 --> 01:17:37,958 在觀光遊輪上扮演海盜 1477 01:17:38,041 --> 01:17:39,208 很好 1478 01:17:39,291 --> 01:17:42,250 但你忘了我會魔法 1479 01:17:43,250 --> 01:17:44,833 嗬嗬嗬 1480 01:17:48,666 --> 01:17:49,875 投降吧 1481 01:17:50,916 --> 01:17:54,250 是,沒問題,聖誕老人,別傷害我 1482 01:17:54,333 --> 01:17:56,125 都是那個賣玩具女士的錯 1483 01:17:56,208 --> 01:17:58,000 我只是想要拿到一個角色而已 1484 01:17:58,083 --> 01:18:00,875 拜託,行行好原諒我吧 1485 01:18:00,958 --> 01:18:04,375 好吧,我原諒你,站起來,毛羅 1486 01:18:04,458 --> 01:18:08,583 看吧,同情心是最強大的武器 1487 01:18:08,666 --> 01:18:10,250 不!小心! 1488 01:18:10,333 --> 01:18:14,708 不! 1489 01:18:17,500 --> 01:18:18,583 不! 1490 01:18:24,000 --> 01:18:25,041 別動! 1491 01:18:25,125 --> 01:18:26,041 你也是 1492 01:18:26,583 --> 01:18:27,500 你也是 1493 01:18:27,583 --> 01:18:29,208 射他,爸 1494 01:18:29,291 --> 01:18:30,708 射誰? 1495 01:18:30,791 --> 01:18:31,666 走開 1496 01:18:31,750 --> 01:18:34,208 薩瓦,你怎麼能認不出我? 1497 01:18:34,291 --> 01:18:36,375 我是正牌聖誕老人 1498 01:18:36,458 --> 01:18:37,666 嗬嗬嗬 1499 01:18:37,750 --> 01:18:40,166 不對,我才是正牌聖誕老人 1500 01:18:40,250 --> 01:18:41,583 嗬嗬嗬 1501 01:18:41,666 --> 01:18:44,666 太難了,他們就連笑聲都一樣 1502 01:18:44,750 --> 01:18:48,666 問他們只有正牌聖誕老人才知道的事 1503 01:18:49,375 --> 01:18:51,875 路卡斯今年在聖誕信中要求什麼? 1504 01:18:51,958 --> 01:18:53,250 我知道 1505 01:18:54,375 --> 01:18:55,291 逮到你了 1506 01:18:56,500 --> 01:18:58,291 搞啥... 1507 01:18:58,375 --> 01:19:00,125 我的手臂動彈不得了,你這個瘋子 1508 01:19:00,208 --> 01:19:03,208 你中了我的圈套,路卡斯今年沒寫信 1509 01:19:03,291 --> 01:19:06,458 - 不是,爸,我有寫 - 你是在開玩笑吧? 1510 01:19:06,541 --> 01:19:09,208 就...我還是相信聖誕老人 1511 01:19:09,291 --> 01:19:12,541 謝謝你,路卡斯 很高興知道還能指望你 1512 01:19:12,625 --> 01:19:13,958 - 廢物,再見囉 - 他要跑了 1513 01:19:16,333 --> 01:19:20,125 下次見,寶貝,我一定會狠狠報仇 1514 01:19:20,208 --> 01:19:21,875 讓他去吧 1515 01:19:21,958 --> 01:19:25,750 今年北極熊很餓 他連十分鐘都撐不過 1516 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 - 走吧 - 好 1517 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 - 走吧 - 快 1518 01:19:28,416 --> 01:19:29,250 爸 1519 01:19:33,333 --> 01:19:35,250 - 精靈! - 爸! 1520 01:19:35,333 --> 01:19:36,500 路卡斯!蜜亞! 1521 01:19:36,583 --> 01:19:40,208 等等,這些分身搞得我腦袋不清了 1522 01:19:40,291 --> 01:19:41,875 我怎麼知道你爸真的是你爸? 1523 01:19:42,541 --> 01:19:45,125 - 你是白癡,你知道嗎? - 看來真的是他 1524 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 沒時間慶祝了 1525 01:19:47,125 --> 01:19:50,916 現在是平安夜 那些玩具可不會自己送出去 1526 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 我們今年絕對趕不上 1527 01:19:54,291 --> 01:19:57,250 你忘了一件事,今年我們有兩輛雪橇 1528 01:19:57,958 --> 01:19:59,291 薩瓦 1529 01:19:59,375 --> 01:20:01,708 你真的是我的救星 1530 01:20:02,208 --> 01:20:04,750 嗬嗬嗬 1531 01:20:14,708 --> 01:20:16,500 帥呆了 1532 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 我能駕駛嗎?可以嗎? 1533 01:20:19,250 --> 01:20:22,750 拉菲塔,乖一點 還是你要留在這? 1534 01:20:22,833 --> 01:20:26,375 薩瓦,你來選,南半球還北半球? 1535 01:20:27,125 --> 01:20:28,958 南半球,那裡比較暖和 1536 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 各位,幫我們加油 1537 01:20:31,583 --> 01:20:34,125 清理那些煙囪... 1538 01:20:34,208 --> 01:20:36,583 我喜歡他們唱歌的樣子 1539 01:20:36,666 --> 01:20:38,416 我比較喜歡他們安靜 1540 01:20:40,208 --> 01:20:41,208 駕! 1541 01:20:43,041 --> 01:20:46,666 - 再見 - 玩得開心點 1542 01:20:46,750 --> 01:20:47,750 準備好了嗎? 1543 01:20:47,833 --> 01:20:48,666 - 出發 - 好了 1544 01:20:48,750 --> 01:20:50,083 那就出發吧 1545 01:20:54,958 --> 01:20:58,708 好晚了,我從來沒這麼落後進度過 1546 01:20:58,791 --> 01:21:01,125 那就全速前進 聖誕老人,空中沒有速限 1547 01:21:01,208 --> 01:21:03,625 你真奇葩,拉菲塔,但你說得對 1548 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 衝吧 1549 01:21:06,291 --> 01:21:10,083 - 只剩四小時了,爸 - 天啊,壓力好大,快點 1550 01:21:11,541 --> 01:21:14,125 別擔心,沒事的,我爸是專業飛行員 1551 01:21:14,208 --> 01:21:16,541 誰說我怕了,這實在帥呆了 1552 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 全速前進 1553 01:21:18,416 --> 01:21:19,583 衝啊 1554 01:21:20,125 --> 01:21:21,958 慢下來 1555 01:21:22,791 --> 01:21:25,708 拉菲塔,巴黎到了,找精靈拿禮物 1556 01:21:25,791 --> 01:21:26,625 來了,聖誕老人 1557 01:21:27,958 --> 01:21:29,375 你好 1558 01:21:30,500 --> 01:21:31,500 巴黎 1559 01:21:33,750 --> 01:21:35,250 巴黎 1560 01:21:35,333 --> 01:21:37,375 慢下來 1561 01:21:37,458 --> 01:21:40,000 突尼西亞,你一定會喜歡這個 1562 01:21:41,541 --> 01:21:42,583 好酷哦 1563 01:21:47,625 --> 01:21:50,000 - 還剩兩小時 - 那就飛吧 1564 01:21:55,791 --> 01:21:58,625 拉菲塔,換你 1565 01:21:58,708 --> 01:22:01,083 我是聖誕老人,嗬嗬嗬 1566 01:22:01,166 --> 01:22:02,708 不要,別頭下腳上 1567 01:22:02,791 --> 01:22:03,875 智利! 1568 01:22:04,625 --> 01:22:05,458 好 1569 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 下一個 1570 01:22:08,208 --> 01:22:09,583 布宜諾斯艾利斯! 1571 01:22:09,666 --> 01:22:10,833 聖塔菲! 1572 01:22:10,916 --> 01:22:12,333 科連特斯! 1573 01:22:13,375 --> 01:22:15,125 我們去俄國,拉菲塔 1574 01:22:15,208 --> 01:22:18,375 - 他們的沙拉很好吃 - 是,但我的不要加豌豆 1575 01:22:19,250 --> 01:22:20,083 那是什麼? 1576 01:22:20,750 --> 01:22:22,875 - 是鳥嗎? - 是飛機 1577 01:22:23,375 --> 01:22:25,208 不是,是他們兩個 1578 01:22:25,291 --> 01:22:26,625 - 是薩瓦 - 什麼? 1579 01:22:26,708 --> 01:22:28,000 他衝過來了 1580 01:22:29,041 --> 01:22:30,375 小心... 1581 01:22:30,458 --> 01:22:31,958 - 小心 - 爬升,聖誕老人 1582 01:22:43,333 --> 01:22:44,166 天啊 1583 01:22:48,875 --> 01:22:52,000 精靈!哈薩克的禮物! 1584 01:22:56,750 --> 01:22:58,083 - 爸,進去 - 換你 1585 01:22:58,166 --> 01:23:00,458 不要,誰知道煙囪盡頭會是什麼 1586 01:23:00,541 --> 01:23:03,166 - 膽小鬼... - 膽小鬼... 1587 01:23:03,250 --> 01:23:04,791 好啦,我下去 1588 01:23:06,041 --> 01:23:08,791 拉菲塔!舊金山的禮物! 1589 01:23:13,333 --> 01:23:15,416 其實你們可以拉我一把 1590 01:23:16,125 --> 01:23:17,750 快點,聖誕老人 1591 01:23:17,833 --> 01:23:18,916 脫下帽子 1592 01:23:19,000 --> 01:23:21,500 我們是要送禮物,不是要拿走 1593 01:23:24,041 --> 01:23:26,750 聖誕快樂! 1594 01:23:26,833 --> 01:23:28,000 開羅 1595 01:23:28,666 --> 01:23:29,541 杜拜 1596 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 伊斯坦堡 1597 01:23:33,041 --> 01:23:34,125 斯里蘭卡 1598 01:23:36,416 --> 01:23:38,875 - 塔馬哈 - 奇烏雷,聖保羅 1599 01:23:38,958 --> 01:23:40,000 哥多華 1600 01:23:41,166 --> 01:23:43,458 - 好耶 - 好耶,我們成功了 1601 01:23:43,541 --> 01:23:46,875 又一年讓每個孩子都有禮物了 1602 01:23:46,958 --> 01:23:49,833 天啊,真是精采的一晚 1603 01:23:50,333 --> 01:23:51,833 謝啦,聖誕老人 1604 01:23:51,916 --> 01:23:56,750 你能喜歡就好 要是沒有你們,絕不可能成功 1605 01:23:56,833 --> 01:23:59,666 是,我在想 1606 01:23:59,750 --> 01:24:02,041 我知道我年紀有點大,手臂也廢了 1607 01:24:02,125 --> 01:24:04,250 但我可以當你的精靈嗎? 1608 01:24:04,750 --> 01:24:06,916 - 不要,拉菲塔 - 好吧 1609 01:24:07,833 --> 01:24:09,958 精靈?幹嘛當精靈? 1610 01:24:10,041 --> 01:24:12,333 你不只是精靈 1611 01:24:12,416 --> 01:24:14,041 你是我的朋友 1612 01:24:15,458 --> 01:24:16,375 駕!魯道夫 1613 01:24:16,458 --> 01:24:17,291 駕! 1614 01:24:18,416 --> 01:24:20,583 聖誕快樂! 1615 01:24:22,375 --> 01:24:23,458 來吧 1616 01:24:24,208 --> 01:24:26,416 停... 1617 01:24:28,291 --> 01:24:32,208 蜜亞,希望你玩得開心 也希望你爸媽不會生氣 1618 01:24:32,291 --> 01:24:34,541 放心,他們知道我有人照顧 1619 01:24:34,625 --> 01:24:36,458 - 那就好 - 謝謝 1620 01:24:37,583 --> 01:24:39,375 - 路卡斯 - 去啊 1621 01:24:39,875 --> 01:24:41,958 - 什麼? - 她在叫你 1622 01:24:42,041 --> 01:24:43,000 - 喔 - 去吧 1623 01:24:43,083 --> 01:24:44,125 來了 1624 01:24:47,958 --> 01:24:48,791 爸 1625 01:24:49,541 --> 01:24:52,541 謝啦,路卡斯 今天是我人生中最美好的一天 1626 01:24:53,166 --> 01:24:55,875 對了,你沒說你在信上寫了什麼 1627 01:24:57,500 --> 01:24:59,083 呃...那個... 1628 01:24:59,875 --> 01:25:01,708 就一般那些嘛 1629 01:25:01,791 --> 01:25:04,625 一件T恤和一個電玩遊戲 1630 01:25:05,416 --> 01:25:08,458 沒必要說謊,聖誕老人跟我說了 1631 01:25:20,958 --> 01:25:22,208 再見 1632 01:25:22,291 --> 01:25:23,166 爸 1633 01:25:24,916 --> 01:25:27,250 - 我好興奮啊 - 兒子,我好為你高興 1634 01:25:28,083 --> 01:25:29,625 - 再見 - 出發 1635 01:25:29,708 --> 01:25:31,000 回家囉 1636 01:26:12,916 --> 01:26:14,458 等等,有件事沒道理 1637 01:26:14,541 --> 01:26:17,166 我們花了一整晚到處送禮物 1638 01:26:17,958 --> 01:26:19,708 自己卻什麼都沒有 1639 01:26:19,791 --> 01:26:21,333 我們一起度過了一段時光啊 1640 01:26:21,416 --> 01:26:22,416 沒錯,爸 1641 01:26:23,333 --> 01:26:24,541 那是什麼? 1642 01:26:25,333 --> 01:26:27,083 給你們兩個的驚喜 1643 01:26:27,583 --> 01:26:30,458 兒子,我說真的,你沒必要送我東西 1644 01:26:30,541 --> 01:26:33,708 我只要知道你愛我就心滿意... 1645 01:26:33,791 --> 01:26:36,375 天啊,是手足球檯耶,好酷 1646 01:26:36,458 --> 01:26:38,833 酷吧?來,我要踢了 1647 01:26:38,916 --> 01:26:40,083 來吧 1648 01:26:41,416 --> 01:26:44,166 - 上啊 - 輸的人要對上我的獨臂 1649 01:26:44,250 --> 01:26:45,250 好 1650 01:26:46,791 --> 01:26:48,333 - 得分 - 不! 1651 01:26:52,500 --> 01:26:53,333 換你 1652 01:26:53,416 --> 01:26:56,291 好,我還是在看膩前先加入好了 1653 01:26:56,375 --> 01:26:58,041 就是這樣,來吧 1654 01:26:58,125 --> 01:27:00,458 - 得分 - 好耶 1655 01:27:00,541 --> 01:27:02,041 我在想... 1656 01:27:02,125 --> 01:27:04,833 我知道我年紀有點大,手臂也廢了 1657 01:27:04,916 --> 01:27:06,208 但我可以當你的精靈嗎? 1658 01:27:06,291 --> 01:27:08,583 精靈?幹嘛當精靈? 1659 01:27:08,666 --> 01:27:10,958 你不只是精靈 1660 01:27:11,041 --> 01:27:13,041 你是我的朋友 1661 01:27:14,250 --> 01:27:16,916 其實...這只是大家常說的客套話 1662 01:27:17,000 --> 01:27:20,791 那小子需要一個父親般的人 1663 01:27:20,875 --> 01:27:22,500 誰比我更適合呢? 1664 01:27:27,208 --> 01:27:31,791 拜託,你們不只是那樣 1665 01:27:31,875 --> 01:27:33,041 你們是... 1666 01:27:33,125 --> 01:27:34,041 我的家人 1667 01:27:36,250 --> 01:27:37,916 你對每個人都那麼說 1668 01:27:38,000 --> 01:27:40,833 真有你的,拉米,落井下石 1669 01:27:40,916 --> 01:27:42,791 你是不是忘了什麼事? 1670 01:27:44,500 --> 01:27:46,208 對!當然! 1671 01:27:46,291 --> 01:27:48,041 開始狂歡囉 1672 01:28:20,500 --> 01:28:24,083 又一年,又一次聖誕大成功 全都要歸功於我 1673 01:28:24,166 --> 01:28:25,541 是「我們」 1674 01:28:25,625 --> 01:28:28,625 拜託,有必要雞蛋裡挑骨頭嗎? 1675 01:28:28,708 --> 01:28:30,958 你每次都獨佔所有功勞 1676 01:28:31,041 --> 01:28:35,000 拉米,別這麼愛發牢騷 幫我倒一點楓糖利口酒 1677 01:28:35,083 --> 01:28:36,458 我又不是你的僕人 1678 01:28:36,541 --> 01:28:39,333 是因為酒在你旁邊 不是因為你是我的僕人 1679 01:28:39,416 --> 01:28:41,666 好,但只是因為你太老了 1680 01:28:41,750 --> 01:28:44,000 拉米,你脾氣一年比一年差 1681 01:32:58,208 --> 01:33:03,208 字幕翻譯:韓仁耀