1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:06,166 --> 00:00:09,666
[canción navideña animada en la radio]
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
4
00:00:11,208 --> 00:00:13,916
[coro] ♪ Jingle bells. Jingle bells... ♪
5
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
{\an8}[locutora radio] ¡Hola! Son las 8:00
y arrancamos con toda la energía.
6
00:00:18,875 --> 00:00:20,583
{\an8}¡Qué rápido pasa el tiempo!
7
00:00:20,666 --> 00:00:24,583
{\an8}Ya estamos en diciembre
y eso solo significa una cosa:
8
00:00:25,166 --> 00:00:27,416
{\an8}la Navidad está a la vuelta de la esquina.
9
00:00:27,500 --> 00:00:28,458
{\an8}[tictac de relojes]
10
00:00:28,541 --> 00:00:32,083
{\an8}- [alarmas de relojes]
- Amanece con una temperatura fresca
11
00:00:32,166 --> 00:00:35,166
{\an8}perfecta para empezar a sentir
el espíritu navideño.
12
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
{\an8}Las luces ya iluminan la ciudad,
13
00:00:37,333 --> 00:00:40,041
{\an8}el aroma a chocolate caliente
está por todas partes
14
00:00:40,125 --> 00:00:41,666
{\an8}y los villancicos...
15
00:00:41,750 --> 00:00:44,041
{\an8}Bueno, algunos ya llevan semanas sonando.
16
00:00:44,125 --> 00:00:47,541
{\an8}Pero ahora sí, estamos en modo Navidad ON.
17
00:00:47,625 --> 00:00:49,541
{\an8}[alarmas de relojes continúan]
18
00:00:51,333 --> 00:00:53,708
{\an8}[Salva] ¡Lucas, el desayuno!
19
00:00:53,791 --> 00:00:55,291
{\an8}[canción navideña continúa]
20
00:00:55,375 --> 00:00:59,375
Sí, aunque parezca increíble,
soy yo, Salva Molina.
21
00:01:00,000 --> 00:01:00,958
El mismo que tenía
22
00:01:01,041 --> 00:01:04,083
una lista de antecedentes
más larga que el Quijote.
23
00:01:04,166 --> 00:01:05,791
Hasta hace poco, yo desayunaba
24
00:01:05,875 --> 00:01:08,833
una caña y unas olivas
a las 12 de la mañana.
25
00:01:08,916 --> 00:01:11,666
Pero desde que hace un par de años
salvé la Navidad,
26
00:01:11,750 --> 00:01:13,791
bueno, y el culo, a Papá Noel,
27
00:01:13,875 --> 00:01:15,708
soy una persona de bien.
28
00:01:15,791 --> 00:01:18,041
- ¡Hijo mío, buenos días!
- ¡Papá!
29
00:01:18,541 --> 00:01:19,458
Va, a desayunar.
30
00:01:19,541 --> 00:01:22,916
Y lo que es más importante:
un padre como Dios manda.
31
00:01:23,583 --> 00:01:25,083
¡Gracias, papá! ¡Qué rico!
32
00:01:25,166 --> 00:01:28,000
El desayuno de los campeones.
Vitaminas, proteínas y...
33
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Bueno, todo cosas buenas para la salud.
Vamos a brindar.
34
00:01:31,625 --> 00:01:32,541
- Cheers.
- Cheers.
35
00:01:32,625 --> 00:01:35,375
[Salva] El nuevo Salva
pasa tiempo de calidad con su hijo.
36
00:01:35,458 --> 00:01:36,583
¡Qué hambre!
37
00:01:36,666 --> 00:01:37,625
En su hogar.
38
00:01:37,708 --> 00:01:39,208
¡Jo! ¿Otra vez "mermeliu"?
39
00:01:39,291 --> 00:01:41,875
¿Cuántas veces os he dicho
que me gusta desayunar salado?
40
00:01:41,958 --> 00:01:44,541
[Salva] Vale,
estamos en casa de mi colega Rafita,
41
00:01:44,625 --> 00:01:46,125
pero será por poco tiempo.
42
00:01:47,291 --> 00:01:50,458
Porque, por fin, tengo un curro de lo mío.
Y todo legal, ¿eh?
43
00:01:50,541 --> 00:01:51,958
Que ahora soy un niño bueno.
44
00:01:53,000 --> 00:01:55,708
- [cesa la canción abruptamente]
- [Ramón] ¡Tú, operario!
45
00:01:55,791 --> 00:01:59,375
Sácale brillo a eso y no pares
hasta que quede como los chorros del oro.
46
00:01:59,458 --> 00:02:00,416
¡Y el bocadillo!
47
00:02:00,500 --> 00:02:02,166
¡Eh! De pechuga de pollo.
48
00:02:02,250 --> 00:02:04,958
Y nada de chorizo.
Porque estoy haciendo fitness.
49
00:02:05,041 --> 00:02:08,166
Fitness. Que está haciendo gimnasia,
para los que no sabéis inglés.
50
00:02:08,250 --> 00:02:10,375
Venga, fitness. Uno, dos. Fitness. Venga.
51
00:02:10,458 --> 00:02:12,125
[Salva] A ver, no es perfecto.
52
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
A veces, me cuesta
no mandarlo todo a la mierda.
53
00:02:15,125 --> 00:02:16,750
Pero todo sacrificio es poco
54
00:02:16,833 --> 00:02:19,708
para que mi hijo esté bien
y esté orgulloso de su padre.
55
00:02:19,791 --> 00:02:21,083
Ahí está mi hijo.
56
00:02:21,666 --> 00:02:22,750
[silbido enérgico]
57
00:02:22,833 --> 00:02:23,708
¡Lucas!
58
00:02:24,666 --> 00:02:25,500
¡Papá!
59
00:02:26,000 --> 00:02:27,041
¡Ya estás aquí!
60
00:02:27,541 --> 00:02:28,541
[Salva ríe]
61
00:02:29,250 --> 00:02:30,458
¿Qué tal en la escuela?
62
00:02:30,541 --> 00:02:32,625
Peor que un dolor de muela.
¿Qué tal el trabajo?
63
00:02:32,708 --> 00:02:35,208
[imita voz robótica]
Deseando mandarlo al carajo.
64
00:02:35,291 --> 00:02:37,916
- [ambos ríen]
- [Salva] Uy. ¿Qué tienes ahí?
65
00:02:38,000 --> 00:02:39,916
- ¿Qué? ¿Qué tengo?
- ¿Qué tienes aquí?
66
00:02:40,666 --> 00:02:44,166
Pero ¡bueno!
¡Si son dos entradas para Solo en casa!
67
00:02:44,250 --> 00:02:46,875
- ¡Para un pase especial!
- ¡Mi película favorita!
68
00:02:46,958 --> 00:02:49,208
- ¡Papá, eres el mejor!
- [Salva ríe]
69
00:02:49,291 --> 00:02:50,583
Nunca he sido tan feliz.
70
00:02:50,666 --> 00:02:54,875
Y lo mejor de todo es que ahora llega
el mejor momento del año: la Navidad.
71
00:02:54,958 --> 00:02:57,875
- [música navideña animada]
- [crepitar del fuego]
72
00:02:59,666 --> 00:03:00,666
[música cesa]
73
00:03:00,750 --> 00:03:04,250
¡Ho, ho, ho! ¡Despertad, pequeños elfos!
74
00:03:04,333 --> 00:03:07,000
- ¡Ya solo queda una semana para Navidad!
- [bostezos]
75
00:03:07,083 --> 00:03:12,208
♪ Empieza un nuevo día.
Vamos a trabajar. ♪
76
00:03:12,291 --> 00:03:16,083
♪ Lo hacemos con alegría
porque llega la Navidad. ♪
77
00:03:16,166 --> 00:03:17,875
[interrumpe] Para, para, para.
78
00:03:17,958 --> 00:03:20,625
Pero ¿qué alegría y felicidad son esas?
79
00:03:20,708 --> 00:03:21,875
- ¿Eh?
- [chillan]
80
00:03:21,958 --> 00:03:25,958
[ríe] Veo que aquí falta
un buen chute de espíritu navideño.
81
00:03:26,541 --> 00:03:27,958
¡Ho, ho, ho!
82
00:03:29,416 --> 00:03:31,541
[suena música navideña de swing]
83
00:03:32,916 --> 00:03:35,208
[canción en inglés]
84
00:03:46,625 --> 00:03:48,000
[ríe]
85
00:04:00,166 --> 00:04:02,333
[canción navideña continúa]
86
00:04:06,958 --> 00:04:09,875
[melodía navideña al saxofón
con estilo swing]
87
00:04:27,458 --> 00:04:28,458
¡Ho, ho, ho!
88
00:04:39,583 --> 00:04:42,541
- [finaliza la canción swing navideña]
- [grita alegre]
89
00:04:42,625 --> 00:04:44,375
- [ríe]
- [jolgorio]
90
00:04:45,958 --> 00:04:47,458
Muy bonito el numerito.
91
00:04:47,541 --> 00:04:51,583
Pero, si queremos llegar a Nochebuena,
hay que ponerse a currar de verdad.
92
00:04:51,666 --> 00:04:52,750
Vamos a ver, Rami.
93
00:04:52,833 --> 00:04:55,916
No seas tan aguafiestas.
Hay tiempo para todo.
94
00:04:56,000 --> 00:04:59,083
¿Sí? Pues te quedan por leer
todas esas cartas.
95
00:04:59,791 --> 00:05:03,916
Vaya... La verdad es que podían
los chavales mandar notitas de audio.
96
00:05:04,500 --> 00:05:05,875
[exhala profundamente]
97
00:05:05,958 --> 00:05:07,666
[hombre] ¡Venga! ¡En formación!
98
00:05:07,750 --> 00:05:10,833
[megafonía] En unos minutos,
Planet Toys abrirá sus puertas.
99
00:05:10,916 --> 00:05:11,958
- ¿Echaste azúcar?
- Sí.
100
00:05:12,041 --> 00:05:12,958
Vale.
101
00:05:13,041 --> 00:05:15,791
[megafonía] Planet Toys,
un mundo de juguete,
102
00:05:15,875 --> 00:05:17,875
un mundo de diversión.
103
00:05:25,458 --> 00:05:27,125
[voz baja] Qué guapa es.
104
00:05:27,916 --> 00:05:29,875
Señora, su matcha iced latte.
105
00:05:29,958 --> 00:05:32,083
Sin lactosa y con un pizquín de canela.
106
00:05:32,166 --> 00:05:34,708
- ¡Ay! Demasiado dulce, Sebastián.
- Lo siento.
107
00:05:34,791 --> 00:05:37,625
- ¿Y el informe? El informe.
- El informe de personal.
108
00:05:37,708 --> 00:05:39,666
[masculla] ¿Para qué le echas azúcar?
109
00:05:39,750 --> 00:05:42,208
¡Uh! Demasiada gente. Echa a cinco. [ríe]
110
00:05:42,291 --> 00:05:45,125
Ya tenemos los diseños
para la nueva muñeca empoderada.
111
00:05:45,208 --> 00:05:48,125
[asiente] Demasiados rizos,
muy bajita... Cámbialo.
112
00:05:48,625 --> 00:05:50,583
- [Sebastián musita] Anda que...
- Señora.
113
00:05:51,083 --> 00:05:52,791
- Sebastián.
- ¿Sí, señora?
114
00:05:53,541 --> 00:05:55,791
- ¿Por qué están todos parados?
- Eso digo yo.
115
00:05:55,875 --> 00:05:57,000
[fanfarria de tensión]
116
00:05:57,083 --> 00:06:01,333
¡Venga, a trabajar! ¡Abrid puertas!
¿Qué sois, funcionarios?
117
00:06:01,416 --> 00:06:04,083
La Navidad ya está aquí.
[ríe histriónicamente]
118
00:06:08,625 --> 00:06:09,750
- ¡Vamos!
- [Sebastián] Sí.
119
00:06:09,833 --> 00:06:12,083
Buenos días. ¿Cómo estáis?
120
00:06:12,583 --> 00:06:14,791
Todo bien, ¿verdad? Me alegro.
121
00:06:15,791 --> 00:06:17,291
- Vamos.
- Sí.
122
00:06:18,958 --> 00:06:20,750
Os he reunido de urgencia
123
00:06:20,833 --> 00:06:24,333
por un tema que puede cambiar
el rumbo de esta empresa para siempre.
124
00:06:24,416 --> 00:06:25,333
¡Bravo!
125
00:06:26,000 --> 00:06:30,625
Como sabéis, Planet Toys
es la empresa número uno del mundo.
126
00:06:30,708 --> 00:06:35,208
Nuestros productos son el regalo estrella
en todas las fechas claves del año.
127
00:06:35,291 --> 00:06:36,625
En todas...
128
00:06:37,250 --> 00:06:38,375
menos en una.
129
00:06:38,458 --> 00:06:39,416
[pitido del mando]
130
00:06:40,250 --> 00:06:42,208
[jefa] ¿Por qué en Navidad no vendemos?
131
00:06:42,291 --> 00:06:45,250
¿Porque sois una panda de incompetentes?
También.
132
00:06:45,916 --> 00:06:50,625
Pero, sobre todo, por ese ser despreciable
al que llevamos años buscando.
133
00:06:50,708 --> 00:06:51,750
[pitido del mando]
134
00:06:51,833 --> 00:06:53,958
- ¡Big Foot!
- ¡El monstruo del lago Ness!
135
00:06:54,041 --> 00:06:57,083
- Creo que es el Chupacabras.
- Es Elvis, que está vivo.
136
00:06:57,166 --> 00:06:58,291
[chista enérgicamente]
137
00:06:59,083 --> 00:07:01,916
Es Papá Noel.
138
00:07:02,000 --> 00:07:05,000
O Santa Claus
o como queráis llamar al gordinflón ese
139
00:07:05,083 --> 00:07:08,291
que lleva décadas
haciéndonos la competencia desleal.
140
00:07:08,375 --> 00:07:12,208
Los niños no compran juguetes
porque él se los da gra... [arcada]
141
00:07:13,958 --> 00:07:15,500
Él se los da gra... [arcada]
142
00:07:16,125 --> 00:07:19,791
[se atraganta] Sebastián, dilo tú,
que yo no puedo, que me dan arcadas.
143
00:07:19,875 --> 00:07:21,875
- Se los... da gratis.
- [arcada]
144
00:07:21,958 --> 00:07:23,333
[balbucea de asco]
145
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
¿Y a cambio de qué?
De nada, solo por ser buenos.
146
00:07:26,541 --> 00:07:27,375
Qué asco.
147
00:07:27,958 --> 00:07:29,500
[jefa] Durante años,
148
00:07:29,583 --> 00:07:32,250
hemos desplegado un programa
de seguimiento para localizarlo,
149
00:07:32,333 --> 00:07:35,541
donde hemos invertido tiempo y dinero.
150
00:07:36,541 --> 00:07:39,791
Pero hace un par de años,
en un hospital de Madrid,
151
00:07:40,291 --> 00:07:42,333
sucedió un milagro navideño.
152
00:07:42,416 --> 00:07:43,583
[gime satisfecha]
153
00:07:43,666 --> 00:07:45,791
[Sebastián y ella ríen malvadamente]
154
00:07:45,875 --> 00:07:47,666
[risas distorsionadas]
155
00:07:47,750 --> 00:07:48,791
¡Nicolás!
156
00:07:49,916 --> 00:07:50,750
¡Ay!
157
00:07:52,416 --> 00:07:53,375
¡Nicolás!
158
00:07:53,875 --> 00:07:56,125
- [Santa] ¡Eh!
- [pasada de trineo]
159
00:07:56,208 --> 00:07:58,541
[Santa ríe] ¡Y no olvides ser bueno!
160
00:07:58,625 --> 00:08:02,166
- Decía la verdad el viejo, es Papá Noel.
- [música épica]
161
00:08:07,416 --> 00:08:12,958
CÍRCULO POLAR ÁRTICO
162
00:08:13,041 --> 00:08:14,791
[música épica se desvanece]
163
00:08:14,875 --> 00:08:17,541
Por suerte, esa enfermera era
prima segunda por parte de madre
164
00:08:17,625 --> 00:08:19,375
y me lo contó en una reunión familiar.
165
00:08:19,958 --> 00:08:22,708
Y, como era tuerta, no le hice mucho caso.
166
00:08:22,791 --> 00:08:24,166
- [Sebastián ríe]
- Pero...
167
00:08:24,250 --> 00:08:26,875
Tiene gracia, ¿eh?
Después de tanto dinero invertido,
168
00:08:26,958 --> 00:08:29,875
que la pista la encontramos
en la comunión de su sobrino.
169
00:08:29,958 --> 00:08:32,250
De verdad, Sebastián,
siempre tan oportuno.
170
00:08:32,750 --> 00:08:33,583
Lo siento.
171
00:08:34,166 --> 00:08:35,041
[pitido de mando]
172
00:08:35,125 --> 00:08:39,041
Esta tarjeta tenía unas coordenadas
y ahora sabemos dónde vive.
173
00:08:39,125 --> 00:08:42,375
Solo falta poner en marcha nuestro plan:
secuestramos a Papá Noel
174
00:08:42,458 --> 00:08:45,958
y nos aseguramos de que no vuelva
a hacernos la competencia jamás.
175
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
Pero el mundo se preguntará
dónde está Santa Claus.
176
00:08:49,958 --> 00:08:53,833
Os presento al hombre que va a sustituir
a Papá Noel ante los ojos del mundo.
177
00:08:53,916 --> 00:08:57,000
¿Qué pasa, gente? [ríe]
178
00:08:57,083 --> 00:08:58,875
- ¿Cuándo empiezo, jefa?
- [palmada]
179
00:08:58,958 --> 00:09:00,416
¡Ey! Menos confianzas, galán.
180
00:09:01,041 --> 00:09:03,791
¿Este? Pero si es un tirillas
que no se le parece nada.
181
00:09:03,875 --> 00:09:06,125
Qué atrevida es la ignorancia.
182
00:09:06,208 --> 00:09:08,750
Les presento a Mauro Quesada, un imitador.
183
00:09:08,833 --> 00:09:12,333
¿Un imitador? Por favor. Un actor.
184
00:09:12,416 --> 00:09:16,208
Un gran actor de método que crea
sus personajes desde las entrañas.
185
00:09:16,291 --> 00:09:18,541
Además, soy un auténtico camaleón.
186
00:09:18,625 --> 00:09:21,000
Mi rango interpretativo es tan amplio
187
00:09:21,083 --> 00:09:25,166
que abarca desde el teatro clásico
hasta la vanguardia más radical.
188
00:09:25,250 --> 00:09:26,791
Y lo más importante,
189
00:09:26,875 --> 00:09:30,041
la caracterización exhaustiva
es mi fuerte.
190
00:09:30,125 --> 00:09:31,041
[golpe en la mesa]
191
00:09:31,625 --> 00:09:32,916
[jefa] Ha quedado claro.
192
00:09:33,500 --> 00:09:35,541
- Clarísimo.
- Vamos al grano.
193
00:09:35,625 --> 00:09:38,333
Cuando secuestremos a Papá Noel,
todos los padres del mundo
194
00:09:38,416 --> 00:09:41,166
deberán pasar por caja
si quieren regalos para sus hijos.
195
00:09:41,250 --> 00:09:44,375
Señora, una duda.
¿Qué opina don Anselmo de este plan?
196
00:09:45,333 --> 00:09:47,083
¿Qué pregunta es esa, abuelo?
197
00:09:47,875 --> 00:09:51,666
Mi padre está jubilado desde hace años.
Os lo he dicho mil veces.
198
00:09:52,291 --> 00:09:53,750
Por fin le podré demostrar
199
00:09:53,833 --> 00:09:57,541
que puedo ser capaz de llevar esta empresa
tan bien como él o mejor.
200
00:09:57,625 --> 00:09:59,125
- Mejor.
- ¿Estamos?
201
00:10:01,083 --> 00:10:02,375
- Sebastián.
- ¿Sí?
202
00:10:03,000 --> 00:10:05,333
Ponte la rebequita,
que te vas al Polo Norte.
203
00:10:07,125 --> 00:10:09,208
Esta Navidad será nuestra.
204
00:10:09,291 --> 00:10:10,166
Sí.
205
00:10:10,250 --> 00:10:12,500
[tintineo musical de cascabeles]
206
00:10:12,583 --> 00:10:14,500
[música animada creciente]
207
00:10:15,708 --> 00:10:17,666
[Santa] ¡Yuju!
208
00:10:17,750 --> 00:10:21,291
¡Se acerca la Navidad
y se siente en el aire!
209
00:10:21,375 --> 00:10:24,333
¡Vamos, muchachos,
que estáis desentrenados!
210
00:10:24,416 --> 00:10:27,333
¡Parece que os pesa el culo! ¡Ah!
211
00:10:28,083 --> 00:10:29,500
[mugido enérgico]
212
00:10:29,583 --> 00:10:34,416
[Santa] ¡Venga, Rodolfo!
¡Vamos, Veloz! ¡Venga, Saltarín!
213
00:10:34,500 --> 00:10:37,833
¡Eh, Luis Alberto!
¡Venga, que pareces nuevo!
214
00:10:37,916 --> 00:10:38,791
¡Eh!
215
00:10:39,500 --> 00:10:42,458
[ríe] ¡Me encanta la Navidad!
216
00:10:42,541 --> 00:10:46,125
¡Vamos con las acrobacias! ¡Venga, un 360!
217
00:10:46,208 --> 00:10:49,125
[ríe a carcajadas]
218
00:10:51,708 --> 00:10:53,916
¡Vamos! [ríe]
219
00:10:54,000 --> 00:10:55,625
¡Uo-oh!
220
00:10:55,708 --> 00:10:59,958
- [tintineo de cascabeles]
- ¡Eh, muy bien! ¡Casi echo la merienda!
221
00:11:00,041 --> 00:11:04,541
¡Ahora, a darle caña!
¡Quemando pezuña a lo Fast and Furious!
222
00:11:04,625 --> 00:11:05,500
¡Ja!
223
00:11:05,583 --> 00:11:08,416
¡Oh! [ríe a carcajadas]
224
00:11:08,500 --> 00:11:09,916
[música se desvanece]
225
00:11:10,000 --> 00:11:13,083
- [canturrea] No quiero, no quiero.
- Carlitos, cómete el brócoli.
226
00:11:13,166 --> 00:11:15,000
- ¡No quiero!
- Cómetelo, sé bueno.
227
00:11:15,083 --> 00:11:17,333
O Papá Noel,
que lo ve todo, te traerá carbón.
228
00:11:17,416 --> 00:11:18,625
Mamá, no digas tonterías.
229
00:11:18,708 --> 00:11:22,083
- [destello mágico]
- "Tonterías", dice. Te comes el brócoli.
230
00:11:22,166 --> 00:11:24,833
Luego querrás
que te traiga lo que está en la lista,
231
00:11:24,916 --> 00:11:28,208
que si la maquinita esa,
la bici, el patinete...
232
00:11:28,291 --> 00:11:29,500
¡Arre!
233
00:11:29,583 --> 00:11:32,041
[madre] Si quieres todo eso,
hay que comérselo.
234
00:11:32,125 --> 00:11:35,500
¡Sí, sí!
El brócoli es muy rico y saludable.
235
00:11:35,583 --> 00:11:39,333
- [le suenan las tripas]
- ¿Eh? ¡Caramba! Me ha entrado hambre.
236
00:11:39,416 --> 00:11:40,541
¡Vamos! ¡A casa!
237
00:11:40,625 --> 00:11:44,083
Que nos esperan
unos macarrones gratinados con chorizo,
238
00:11:44,166 --> 00:11:46,875
arroz con leche, flan de queso y torrijas.
239
00:11:46,958 --> 00:11:48,500
¡Away!
240
00:11:48,583 --> 00:11:50,750
[ríe a carcajadas]
241
00:11:54,416 --> 00:11:57,750
- [destello mágico]
- [continúa riendo a carcajadas]
242
00:11:58,750 --> 00:12:01,666
[grita y ríe]
243
00:12:01,750 --> 00:12:05,958
¡Excelente aterrizaje, chicos!
Nos hemos ganado la cena.
244
00:12:06,041 --> 00:12:08,083
- [ríe]
- [bramidos de renos]
245
00:12:10,125 --> 00:12:12,125
¡Anda! ¿Y este?
246
00:12:12,208 --> 00:12:14,791
¡Oiga! ¿Puedo ayudarlo en algo?
247
00:12:15,375 --> 00:12:17,541
¡Madre mía! ¡Un ser humano!
248
00:12:17,625 --> 00:12:20,166
Llevo 12 horas andando
y solo he visto pingüinos.
249
00:12:20,250 --> 00:12:23,333
Por la cornamenta de mis renos.
¡Está usted congelado!
250
00:12:23,416 --> 00:12:24,500
Sí.
251
00:12:24,583 --> 00:12:28,041
No se preocupe, ya está a salvo.
Pero ¿cómo ha llegado hasta aquí?
252
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
Pues estaba
en un viaje organizado por los fiordos
253
00:12:31,083 --> 00:12:34,166
y me he entretenido en la tienda
de souvenirs comprando nada, una tontería,
254
00:12:34,250 --> 00:12:36,125
un imán para la nevera,
que los colecciono.
255
00:12:36,208 --> 00:12:38,500
Y esa gente no espera a nadie
y he perdido el autobús.
256
00:12:38,583 --> 00:12:41,000
Y ya he dicho:
"Pues voy a ver la aurora boreal",
257
00:12:41,083 --> 00:12:44,708
que dicen que es canelita en rama,
pero me he perdido y no la encuentro.
258
00:12:44,791 --> 00:12:47,958
¡Vaya por Dios! Qué historia... tan larga.
259
00:12:48,041 --> 00:12:52,625
Pero... disfrútela.
¡Ahí está la aurora boreal!
260
00:12:53,125 --> 00:12:55,333
¡Ah! Es preciosa. Pero...
261
00:12:55,875 --> 00:12:57,375
tengo las pestañas congeladas.
262
00:12:57,458 --> 00:12:58,333
[crujido]
263
00:12:58,416 --> 00:13:00,875
- [Santa] Venga a mi taller.
- [Sebastián] ¡No!
264
00:13:00,958 --> 00:13:03,208
Mejor, dígame
dónde está el pueblo más cerca.
265
00:13:03,291 --> 00:13:06,875
[Santa] ¿Eh? Oiga, no me lo ponga
tan cerca de la cara, no veo nada.
266
00:13:07,458 --> 00:13:09,833
¡Ah! Pero ¿esto qué es? Por todos los bas...
267
00:13:09,916 --> 00:13:10,875
- [gime]
- [pitido]
268
00:13:10,958 --> 00:13:13,958
El pollo está en el horno.
El pájaro está en la jaula.
269
00:13:14,041 --> 00:13:16,291
El ratón está en la... ¿trampa para ratones?
270
00:13:16,375 --> 00:13:19,333
Bueno, eso, que tenemos a Papá Noel.
271
00:13:20,583 --> 00:13:22,708
- [Salva] Que no.
- Salva, tío, por favor.
272
00:13:22,791 --> 00:13:25,250
- Qué pesado.
- Salva, que soy tu amigo, ayúdame.
273
00:13:25,333 --> 00:13:27,375
Va, tío, que es facilísimo, por favor.
274
00:13:27,458 --> 00:13:29,791
Es entrar,
robamos la mercancía y nos largamos.
275
00:13:29,875 --> 00:13:32,958
Es más fácil
que robarle un chupachups a un niño.
276
00:13:33,041 --> 00:13:36,750
Que no. Después de nuestra aventura
con Papá Noel, llevo una vida ejemplar.
277
00:13:37,333 --> 00:13:40,708
No robo, tengo un trabajo honrado,
pago mis impuestos,
278
00:13:40,791 --> 00:13:42,833
reciclo, como ensaladas...
279
00:13:42,916 --> 00:13:44,500
[suspira melancólico]
280
00:13:44,583 --> 00:13:46,916
Patético. Solo falta que juegues al pádel.
281
00:13:47,000 --> 00:13:50,291
Ya no hago trapicheos, Rafita.
Vete antes de que vengan mis jefes.
282
00:13:50,375 --> 00:13:53,000
Es facilísimo.
Está la mercancía ahí, sin vigilancia,
283
00:13:53,083 --> 00:13:55,541
diciendo: "Tuya soy, mía no".
El delito es no robarla.
284
00:13:55,625 --> 00:13:58,625
Si me dieran un euro cada vez
que me han dicho eso, sería millonario.
285
00:13:58,708 --> 00:14:01,791
¿Millonario trabajando honradamente?
Esto es España, hombre.
286
00:14:01,875 --> 00:14:04,416
- Te he dicho que no.
- Pues yo te digo que sí.
287
00:14:04,500 --> 00:14:05,583
- Que no.
- Que sí.
288
00:14:05,666 --> 00:14:06,875
- Que no.
- Que sí.
289
00:14:06,958 --> 00:14:09,666
- Que sí.
- Que no. ¿Qué has dicho tú lo último?
290
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
- Que no.
- Que sí.
291
00:14:10,666 --> 00:14:11,541
- Que sí.
- Que sí.
292
00:14:11,625 --> 00:14:13,083
- Que no.
- Mira, Ramoncín.
293
00:14:13,166 --> 00:14:15,416
La escoria humana discutiendo.
294
00:14:15,500 --> 00:14:17,541
[ambos con tono burlón] Sí, no, sí, no...
295
00:14:17,625 --> 00:14:19,500
- Parecen una ambulancia.
- [ambos ríen]
296
00:14:19,583 --> 00:14:21,583
¡Ambulancia! [chilla]
297
00:14:21,666 --> 00:14:25,708
¿Prefieres seguir trabajando con estos
en lugar de acompañarme a mí al robo?
298
00:14:25,791 --> 00:14:27,083
No tenía opciones de curro.
299
00:14:27,166 --> 00:14:30,583
Tú, satélite, si quieres,
a ti también te podemos contratar, ¿eh?
300
00:14:30,666 --> 00:14:35,500
Que, con ese brazo colgandero que tienes,
tú nos desgravas seguro, ¿eh? [ríe]
301
00:14:36,250 --> 00:14:39,416
Salva, un poquito de dignidad,
que el Ramoncín este es tu jefe.
302
00:14:39,500 --> 00:14:42,416
Sí, yo soy su jefe. Fuera, delincuente.
303
00:14:42,500 --> 00:14:45,291
Ey, de delincuente nada, ¿eh?
Outsider puede ser.
304
00:14:45,375 --> 00:14:46,875
¡Oye! Esa...
305
00:14:46,958 --> 00:14:49,041
- ¿Esa llave inglesa es nuestra?
- ¡Chorizo!
306
00:14:50,041 --> 00:14:50,875
[Ramoncín] ¡Fuera!
307
00:14:50,958 --> 00:14:52,875
De tu sueldo.
Se lo descontamos del sueldo.
308
00:14:52,958 --> 00:14:54,916
- Pero...
- ¡Eh! ¡A trabajar!
309
00:14:55,000 --> 00:14:56,125
Sí, jefe, sí.
310
00:14:56,708 --> 00:14:58,416
Ahí has estado listo, Ramoncín.
311
00:14:58,500 --> 00:15:01,500
♪ En mi burrito sabanero, voy camino... ♪
312
00:15:01,583 --> 00:15:02,625
A ver, chicos.
313
00:15:02,708 --> 00:15:04,875
- Un poco de orden.
- [barullo]
314
00:15:04,958 --> 00:15:08,041
- Señores, a ver, un poquito de calma.
- [continúa el barullo]
315
00:15:08,125 --> 00:15:11,000
¡He dicho buenos días,
bestias sin educación!
316
00:15:11,500 --> 00:15:16,208
Bien. Antes de comenzar la clase,
tengo algo importante que anunciarles.
317
00:15:16,291 --> 00:15:19,708
¿Se han dado cuenta de que los exámenes
son un sistema de clasificación obsoleto
318
00:15:19,791 --> 00:15:22,958
que rebaja nuestra complejidad humana
a un simple número?
319
00:15:23,041 --> 00:15:26,416
No, de que eres un bicho raro
y te van a devolver a tu planeta.
320
00:15:26,500 --> 00:15:28,416
- ¡Eso, empollón!
- ¡Eso, caraqueso!
321
00:15:28,500 --> 00:15:29,375
[ríe] ¡Qué buena!
322
00:15:29,458 --> 00:15:33,250
Hoy se incorpora una nueva alumna
que acaba de mudarse a nuestra ciudad.
323
00:15:33,333 --> 00:15:35,041
Espero que no la pongan a mi lado.
324
00:15:35,125 --> 00:15:38,500
- Sí, tú y yo aquí juntos, ¿eh?
- Les presento a la señorita Mía.
325
00:15:38,583 --> 00:15:40,375
[música emotiva creciente]
326
00:15:46,083 --> 00:15:48,083
[música emotiva se intensifica]
327
00:15:52,541 --> 00:15:53,625
[música se desvanece]
328
00:15:53,708 --> 00:15:56,750
Aquí hay un sitio libre.
Aquí, a mi lado. Ven.
329
00:15:56,833 --> 00:15:59,500
Aquí, aquí, sí. Este es tu sitio. Aquí.
330
00:16:00,208 --> 00:16:02,875
- Hola.
- Hola. Si necesitas algo, dímelo, ¿eh?
331
00:16:02,958 --> 00:16:04,750
- Lucas, que estoy aquí.
- Calla.
332
00:16:04,833 --> 00:16:08,333
Lo que sea.
Una goma de borrar, un boli, mi corazón...
333
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
Digo, mi cuaderno.
334
00:16:09,916 --> 00:16:11,916
¿Y tú hablas así de rápido siempre?
335
00:16:13,583 --> 00:16:15,958
[profesora] ...el sistema nervioso
y el corazón.
336
00:16:16,041 --> 00:16:19,000
- [Juanjo] Se la ha comido.
- Es una broma entre nosotros.
337
00:16:19,583 --> 00:16:20,958
Pero ¿no se la devuelves?
338
00:16:22,041 --> 00:16:23,791
- ¡Toma!
- ¡Hala! ¡Te ha reventado!
339
00:16:23,875 --> 00:16:25,750
- Por tonto.
- [barullo]
340
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
[Mía] ¡Chicos!
341
00:16:29,083 --> 00:16:30,458
¡A por ellos, venga!
342
00:16:31,250 --> 00:16:34,583
¡No, hombre, por favor!
¡Por favor! ¡Que estamos a martes!
343
00:16:34,666 --> 00:16:37,291
- [suspira] Qué semana me espera.
- [timbre colegial]
344
00:16:38,750 --> 00:16:40,708
No nos hemos presentado formalmente.
345
00:16:40,791 --> 00:16:43,458
Yo soy Lucas y él es Rubén. Que ya se iba.
346
00:16:43,541 --> 00:16:45,250
Adiós, Rubén. Chao. Nos vemos.
347
00:16:45,333 --> 00:16:46,791
- Vete.
- [Rubén] ¡Vale, vale!
348
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
Tú eres Mía, ¿no?
349
00:16:49,291 --> 00:16:50,666
No digo que seas mía,
350
00:16:50,750 --> 00:16:53,833
en plan, mía de mi novia
o que quiera que lo seas. Es que...
351
00:16:53,916 --> 00:16:54,875
Qué chulo tu patín.
352
00:16:55,750 --> 00:16:57,583
Los de este siglo lo llamamos skate.
353
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Ya. Si yo soy muy de skate.
354
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Yo, por la mañana, skate,
por la tarde, skate.
355
00:17:03,083 --> 00:17:05,750
Y, por la noche, duermo abrazado al skate.
356
00:17:05,833 --> 00:17:10,083
Ya. ¿Y eres más del crashing skateboard,
del downhill o del freestyle?
357
00:17:11,250 --> 00:17:15,250
De todo un poco. Todo junto.
Un tres en uno de esos. Sí, de todo.
358
00:17:15,333 --> 00:17:16,875
[silbido enérgico]
359
00:17:16,958 --> 00:17:18,041
¡Luquitas!
360
00:17:18,125 --> 00:17:19,833
Ay, mi padre.
361
00:17:24,000 --> 00:17:25,333
¿Qué tal en la escuela?
362
00:17:26,083 --> 00:17:27,958
Bien, bien. Como siempre.
363
00:17:29,000 --> 00:17:33,291
- ¿No era peor que un dolor de muela?
- No, papá, no. ¿Me esperas fuera?
364
00:17:33,375 --> 00:17:36,958
Pues yo el trabajo...
[imita robot] deseando mandarlo al carajo.
365
00:17:37,750 --> 00:17:39,958
El robot.
[voz robótica] Mandarlo al carajo.
366
00:17:41,291 --> 00:17:42,458
Luquitas, ¿qué te pasa?
367
00:17:42,541 --> 00:17:44,708
Nada, estoy bien. Como siempre.
368
00:17:44,791 --> 00:17:46,833
Pues hoy no es una tarde como siempre.
369
00:17:46,916 --> 00:17:50,041
Hoy nos vamos tú y yo
a comprar el árbol de Navidad.
370
00:17:50,125 --> 00:17:51,833
Papá, que ya soy mayor.
371
00:17:51,916 --> 00:17:54,791
Luego, en casa,
te aúpo para que pongas la estrellita.
372
00:17:54,875 --> 00:17:57,750
Un año se me olvidó
y no veas el berrinche que se pilló.
373
00:17:57,833 --> 00:17:58,750
Unos pucheros...
374
00:17:58,833 --> 00:18:01,833
[simula lloriquear]
"¡El árbol, papá! ¡El árbol!". Buah...
375
00:18:01,916 --> 00:18:04,500
Bueno, yo creo
que se meó encima del disgusto.
376
00:18:04,583 --> 00:18:06,375
Que no, se lo está inventando todo.
377
00:18:06,458 --> 00:18:10,125
Todo. Que es mentira.
Papá, por favor. Que estoy con una amiga.
378
00:18:10,208 --> 00:18:12,166
Ah, perdona. Qué maleducado.
379
00:18:12,833 --> 00:18:15,625
¿Nos vamos los tres a un parque de bolas?
380
00:18:16,208 --> 00:18:17,375
Eh... No, no, no...
381
00:18:17,458 --> 00:18:20,625
[carraspea] Suena a planazo,
gracias, pero no.
382
00:18:20,708 --> 00:18:22,833
- ¡Hasta luego!
- [patinete rueda]
383
00:18:23,666 --> 00:18:26,458
- ¿Puedes recoger eso antes de irnos?
- ¿El qué?
384
00:18:26,541 --> 00:18:29,375
Mi dignidad,
la que acabas de arrastrar por el suelo.
385
00:18:30,000 --> 00:18:30,916
Yo no sabía que...
386
00:18:31,000 --> 00:18:33,416
Ese es el problema,
que no te enteras de nada.
387
00:18:35,250 --> 00:18:36,875
Pero ¿qué ha pasado aquí?
388
00:18:36,958 --> 00:18:39,000
[música de intriga]
389
00:18:50,875 --> 00:18:52,041
[carraspea]
390
00:18:52,125 --> 00:18:53,333
[gime]
391
00:18:53,416 --> 00:18:54,416
¿Dónde estoy?
392
00:18:55,083 --> 00:18:57,250
[gime] ¡Uh! Qué dolor de cabeza.
393
00:18:57,333 --> 00:19:00,583
Esto es peor
que una resaca de ponche élfico.
394
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
¿Hay alguien ahí?
395
00:19:04,250 --> 00:19:06,125
- [apertura de cerrojo]
- ¿Eh?
396
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
¿Quién eres?
397
00:19:10,416 --> 00:19:11,875
¿Tú me has traído aquí?
398
00:19:11,958 --> 00:19:14,333
Te mandan los Reyes Magos, ¿eh?
399
00:19:14,833 --> 00:19:16,375
Malditos camelleros.
400
00:19:17,333 --> 00:19:21,916
No. Solo soy una humilde empresaria
de una multinacional juguetera
401
00:19:22,000 --> 00:19:24,833
harta de tu competencia desleal.
402
00:19:24,916 --> 00:19:27,708
¿Competencia desleal? Pero ¿qué dices?
403
00:19:27,791 --> 00:19:29,500
No te hagas el tonto.
404
00:19:29,583 --> 00:19:32,041
Que ni pagas impuestos
ni autónomos ni nada.
405
00:19:32,125 --> 00:19:34,625
Solo te ha faltado
mudarte a Andorra con tus elfos.
406
00:19:35,208 --> 00:19:39,083
Yo todo lo hago para que ningún niño bueno
se quede sin su regalo.
407
00:19:39,166 --> 00:19:43,000
[tono burlón] "Para que ningún niño bueno
se quede sin su regalo".
408
00:19:43,083 --> 00:19:46,208
Es que este año va a dar igual
si son buenos o malos.
409
00:19:46,291 --> 00:19:48,666
Solo importará
que tengan dinero para comprarlos.
410
00:19:48,750 --> 00:19:50,375
- Y comprármelos a mí.
- [puerta]
411
00:19:50,458 --> 00:19:53,250
Pero eso es
traicionar el espíritu navideño,
412
00:19:53,333 --> 00:19:55,833
la magia, los buenos sentimientos.
413
00:19:55,916 --> 00:19:57,291
Devuélveme mi gorro mágico.
414
00:19:57,375 --> 00:19:59,458
No. [ríe a carcajadas]
415
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Pero ¿cómo puedes ser tan cínica?
416
00:20:01,500 --> 00:20:04,208
¿Es que nunca has sido una niña?
417
00:20:04,291 --> 00:20:07,250
¿Una niña que, ilusionada,
se levantaba la mañana de Navidad
418
00:20:07,333 --> 00:20:10,291
y corría a ver
qué le había dejado yo bajo el árbol?
419
00:20:10,958 --> 00:20:14,291
¿Has olvidado
a la niña que hay dentro de ti?
420
00:20:14,375 --> 00:20:16,125
["Lacrimosa", de Mozart]
421
00:20:16,208 --> 00:20:21,000
[niña] "Querido Papá Noel,
este año me he portado muy bien.
422
00:20:21,083 --> 00:20:25,666
Y, por eso, quería pedirte
un osito de peluche...
423
00:20:25,750 --> 00:20:27,833
- [puerta]
- ...hecho a mano por tus elfos".
424
00:20:29,875 --> 00:20:30,958
¿Qué es esto?
425
00:20:32,666 --> 00:20:36,208
Cariño, en esta casa
no se escriben cartas a Papá Noel.
426
00:20:36,291 --> 00:20:40,208
Papá Noel es la competencia.
Y a la competencia se la aplasta.
427
00:20:40,291 --> 00:20:43,666
Pero, papi, todas mis amigas lo hacen.
428
00:20:43,750 --> 00:20:46,041
Y yo también quiero eso por Navidad.
429
00:20:46,125 --> 00:20:49,833
Todas tus amigas son mediocres, cariño.
Pero tú vas a heredar mi empresa
430
00:20:49,916 --> 00:20:52,458
y vas a descubrir
que los juguetes no se regalan.
431
00:20:52,541 --> 00:20:53,916
Los juguetes se venden.
432
00:20:54,000 --> 00:20:54,916
¿Sí?
433
00:20:55,583 --> 00:20:57,375
Y esto, fuera.
434
00:20:57,458 --> 00:21:01,416
- ["Lacrimosa" cesa]
- ¡Che, che, che, che! ¡No me líes!
435
00:21:01,500 --> 00:21:05,333
No estamos aquí para hablar de mí,
de lo que me dejaste o no cuando era niña.
436
00:21:05,416 --> 00:21:09,208
Lo importante es que estás acabado.
437
00:21:09,291 --> 00:21:10,166
De eso nada.
438
00:21:10,250 --> 00:21:14,291
No has contado con que los niños
no permitirán una Navidad sin su ídolo.
439
00:21:14,375 --> 00:21:17,250
[se mofa] Es que no se van a quedar
sin su ídolo.
440
00:21:17,333 --> 00:21:18,333
¡Mauro!
441
00:21:19,833 --> 00:21:20,833
¡Eh!
442
00:21:22,250 --> 00:21:23,416
¿Qué pasa, abuelo?
443
00:21:23,500 --> 00:21:24,583
Pero... Pero...
444
00:21:26,125 --> 00:21:28,083
[música cómica de misterio]
445
00:21:41,041 --> 00:21:41,875
[Santa] ¡Eh!
446
00:21:49,708 --> 00:21:51,333
[Mauro ríe burlón]
447
00:21:55,583 --> 00:21:56,958
[Santa resuella]
448
00:22:00,791 --> 00:22:02,375
¡Ho, ho, ho!
449
00:22:02,458 --> 00:22:04,125
¡Ha, ha, ha!
450
00:22:05,250 --> 00:22:08,125
Esto del "ho, ho"
no lo tengo aún pillado del todo.
451
00:22:08,208 --> 00:22:12,333
Es que es más de plexo solar. ¡Ho, ho...!
Espera, espera. ¿Tú quién eres?
452
00:22:12,416 --> 00:22:13,875
Mauro Quesada. Un placer.
453
00:22:13,958 --> 00:22:17,375
Ay, es un actor estupendo
dispuesto a colaborar con la causa.
454
00:22:17,458 --> 00:22:19,916
¡Tú eres un suplantador, un farsante, un...!
455
00:22:20,000 --> 00:22:22,916
Uno de los mejores actores
que hay ahora mismo en el mundo.
456
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Además, experto en imitaciones, chaval.
457
00:22:25,083 --> 00:22:27,541
¿Quieres una muestra? Atiende.
458
00:22:27,625 --> 00:22:31,833
[acento gaditano] "¿Qué 'paza', 'pisha'?
¿Quieres un rebujito y manteca 'colorá'?".
459
00:22:32,500 --> 00:22:36,833
[acento gallego] "¿O prefieres un albariño
con una mariscada y unos percebes?".
460
00:22:36,916 --> 00:22:41,041
[acento catalán] "¡Escolti! Una butifarra
con un poquito de pan tumaca".
461
00:22:42,041 --> 00:22:43,000
Lo he bordado, ¿eh?
462
00:22:43,083 --> 00:22:44,583
- Estás estupendo.
- Gracias.
463
00:22:44,666 --> 00:22:47,833
Debemos ir al Polo Norte
antes de que vean que ha desaparecido.
464
00:22:47,916 --> 00:22:48,750
Cierto.
465
00:22:48,833 --> 00:22:50,166
¡No podéis hacer eso!
466
00:22:50,250 --> 00:22:51,666
¿Que no puedo hacer eso?
467
00:22:51,750 --> 00:22:54,625
Mira, un paso, otro paso...
468
00:22:54,708 --> 00:22:57,083
- Oye, que parece que sí que puedo.
- [jefa ríe]
469
00:22:57,166 --> 00:22:59,833
¡No consentiré que engañéis a los niños!
470
00:23:00,416 --> 00:23:02,833
¡No podéis retenerme! Yo me he colado
471
00:23:02,916 --> 00:23:06,083
en las casas con los sistemas de seguridad
más sofisticados.
472
00:23:06,166 --> 00:23:09,000
He entrado por las chimeneas
más estrechas del mundo.
473
00:23:09,083 --> 00:23:10,833
¡El gorro mágico lo puede todo!
474
00:23:10,916 --> 00:23:13,625
- [ambos ríen]
- ¡Ya quisieras tú! ¿Te refieres a esto?
475
00:23:13,708 --> 00:23:15,625
- [ríe socarrón]
- ¡Devolvédmelo!
476
00:23:15,708 --> 00:23:18,750
Pasarás el resto de tus días
olvidado en ese sarcófago.
477
00:23:18,833 --> 00:23:20,250
- ¡No!
- Como Luis XIV.
478
00:23:20,333 --> 00:23:22,958
- O como el conde de Montecristo.
- ¡Soltadme, bellacos!
479
00:23:23,041 --> 00:23:25,791
Eso sí, un poco más gordito.
Así podrás bajar esa panza.
480
00:23:25,875 --> 00:23:27,791
- ¡No! ¡No!
- [jefa ríe malvadamente]
481
00:23:27,875 --> 00:23:31,666
[chista] Escucha, ¿quieres que les dé
algún recadito a los gnomos esos?
482
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
¡Elfos! ¡Son elfos!
483
00:23:35,125 --> 00:23:36,791
Claro, para ti la perra gorda.
484
00:23:37,375 --> 00:23:39,625
- Juego, set y partido.
- [Mauro ríe triunfal]
485
00:23:39,708 --> 00:23:41,666
- [jefa ríe]
- [cierre de candado]
486
00:23:45,000 --> 00:23:48,625
♪ Estamos alegres y contentos. ♪
487
00:23:48,708 --> 00:23:51,958
♪ Comemos turrones y pastel. ♪
488
00:23:52,041 --> 00:23:55,791
♪ Estamos alegres y contentos ♪
489
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
♪ trabajando para Papá Noel. ♪
490
00:24:00,750 --> 00:24:02,958
- ¡Hola, Santa!
- ¡Hola, jefe! ¡Hola!
491
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
¡Madre mía!
492
00:24:04,833 --> 00:24:07,250
- ¡Menudo chaletaco!
- [música tenebrosa]
493
00:24:08,500 --> 00:24:12,000
Esto sí que es
una casita rural con encanto.
494
00:24:12,083 --> 00:24:13,958
¡Ay, qué cositas!
495
00:24:14,041 --> 00:24:16,750
¡Ay! Son como champiñones.
496
00:24:16,833 --> 00:24:21,666
¿Qué sois? ¿Los Minions?
¿Los Diminutos? ¿O los Cagarrutis? [ríe]
497
00:24:21,750 --> 00:24:23,500
Pezqueñines no, gracias.
498
00:24:24,708 --> 00:24:26,083
[ríe]
499
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Tenía un enanito en el jardín
que era más alto que tú.
500
00:24:29,375 --> 00:24:30,500
¿Qué dice, jefe?
501
00:24:31,000 --> 00:24:33,791
¿Y esas orejitas? ¿Con eso pilláis wifi?
502
00:24:33,875 --> 00:24:36,083
¿Se encuentra bien, Santa? Está muy raro.
503
00:24:36,166 --> 00:24:39,791
¡Hombre, dichosos los ojos!
Conque ibas a venir a cenar, ¿eh?
504
00:24:39,875 --> 00:24:43,666
¿Dónde te habías metido?
¡Ya pensaba que te había pasado algo!
505
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
Perdona, ¿tú quién eres?
¿El pitufo gruñón?
506
00:24:46,083 --> 00:24:50,416
Soy Rami, tu capataz desde hace siglos.
Así que un poquito de respeto, ¿eh?
507
00:24:50,500 --> 00:24:52,416
No te enfades, Ramen. Era broma.
508
00:24:52,500 --> 00:24:53,833
- Rami.
- Eso.
509
00:24:53,916 --> 00:24:55,833
- [olisquea]
- [Mauro] ¡Ah!
510
00:24:55,916 --> 00:24:59,500
Tú también lo notas, ¿verdad?
Es un olor a ciervo que no se quita.
511
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Has bebido.
512
00:25:00,750 --> 00:25:04,916
No. He estado entrenando con Rodolfo
y el resto de... ciervos.
513
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
- Renos.
- Eso.
514
00:25:07,250 --> 00:25:10,458
¡Venga! Menos hablar y más trabajar,
que ya sabes lo que toca.
515
00:25:10,541 --> 00:25:14,250
Eh... ¿Qué pasa? ¿Quién es aquí el jefe?
¿Tú o yo? ¡Claro que sé lo que toca!
516
00:25:15,416 --> 00:25:16,500
Las cosas.
517
00:25:16,583 --> 00:25:18,875
Lo típico de Papá Noel.
518
00:25:19,583 --> 00:25:21,125
Lo típico, lo...
519
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
¿Leer los millones de cartas
que te faltan?
520
00:25:25,000 --> 00:25:27,208
Eso es. ¿Ves cómo sabía lo que me tocaba?
521
00:25:27,291 --> 00:25:29,583
Llevo haciéndolo siglos.
Eh... [chasca la lengua]
522
00:25:29,666 --> 00:25:34,041
Pero antes me gustaría ponerme cómodo
y que me traigas algo de picar, ¿eh?
523
00:25:34,125 --> 00:25:36,041
Venga, Ramen, dale.
524
00:25:37,166 --> 00:25:38,375
Pero...
525
00:25:38,458 --> 00:25:42,416
[música trap en auriculares]
♪ No sé si ella a mí me quiere o no. ♪
526
00:25:42,500 --> 00:25:44,250
♪ Detrás de ella voy. ♪
527
00:25:45,208 --> 00:25:47,708
♪ Pero no me da las señales, no. ♪
528
00:25:47,791 --> 00:25:49,291
♪ Mm-mm... ♪
529
00:25:49,833 --> 00:25:51,291
♪ Me quiere o no. ♪
530
00:25:51,791 --> 00:25:56,125
- ♪ No sé si ella a mí me quiere o no. ♪
- [voz amortiguada] ¡Lucas! ¡Lucas!
531
00:25:56,208 --> 00:25:57,791
♪ Detrás de ella voy. ♪
532
00:25:57,875 --> 00:25:59,000
¡Lucas!
533
00:25:59,083 --> 00:26:01,833
Qué susto. ¿No puedes llamar?
Un poco de intimidad, ¿no?
534
00:26:01,916 --> 00:26:04,333
He llamado, pero no me escuchas
con los cascos puestos.
535
00:26:04,416 --> 00:26:07,166
- ¿Qué?
- ¡Que no me oyes con los cascos puestos!
536
00:26:07,250 --> 00:26:08,833
Vale, vale, no grites.
537
00:26:09,625 --> 00:26:10,791
¿Y esas pintas?
538
00:26:10,875 --> 00:26:13,500
Debes avisarme
si tienes actuación en el colegio.
539
00:26:13,583 --> 00:26:15,583
¿Qué vas a hacer, de payaso?
540
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
Que no, que es mi nuevo look.
Un rollo más urbano.
541
00:26:19,375 --> 00:26:21,416
Pero tú no lo entiendes, eres muy viejo.
542
00:26:21,500 --> 00:26:25,083
¿Viejo? Perdona, pero yo todavía escucho
a los Pearl Jam en mi iPod.
543
00:26:25,166 --> 00:26:27,333
¿Que escuchas a quién en el qué?
544
00:26:27,416 --> 00:26:30,083
Un grupo mucho mejor que esos que oyes tú,
545
00:26:30,166 --> 00:26:33,250
que parece que cantan bostezando.
[canturrea balbuceando]
546
00:26:33,333 --> 00:26:34,833
♪ Las fotos... ♪
547
00:26:34,916 --> 00:26:37,125
Déjalo, papá.
Eres un boomer. ¿Qué quieres?
548
00:26:37,208 --> 00:26:39,916
Pasar tiempo juntos,
que últimamente no te veo el pelo.
549
00:26:40,000 --> 00:26:42,333
¿Te apetece
que vayamos a comprar unos cómics?
550
00:26:42,416 --> 00:26:43,625
No.
551
00:26:43,708 --> 00:26:44,750
- Un cine.
- No.
552
00:26:44,833 --> 00:26:45,916
- Un futbolín.
- No.
553
00:26:46,000 --> 00:26:47,333
¡Unas hamburguesas!
554
00:26:47,416 --> 00:26:48,875
Que no. ¡Qué pesado!
555
00:26:49,833 --> 00:26:51,291
Pero, hijo mío, ¿qué te pasa?
556
00:26:51,375 --> 00:26:55,500
Vistes raro, tienes cambios de humor,
ya no te apetece hacer nada con tu padre...
557
00:26:55,583 --> 00:26:56,416
¿Estás bien?
558
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
Sí, si estoy... [gallo] como siempre.
559
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
¡Eso ha sido un gallo!
560
00:27:00,500 --> 00:27:03,000
Déjame en paz, que no me entiendes.
Venga, fuera.
561
00:27:03,083 --> 00:27:04,000
- Vete.
- Vale.
562
00:27:04,083 --> 00:27:05,500
- No me entiendes.
- [puerta]
563
00:27:05,583 --> 00:27:06,791
¡Ah!
564
00:27:08,166 --> 00:27:10,375
Que no lo entiendo, dice.
Si está clarinete:
565
00:27:10,458 --> 00:27:12,166
está entrando en la edad del pavo.
566
00:27:12,250 --> 00:27:15,958
- Es horrible, yo no estoy preparado.
- No, preparado no estás. Pilla.
567
00:27:17,625 --> 00:27:18,958
Bueno, no pasa nada.
568
00:27:19,458 --> 00:27:21,791
Es ley de vida, todos crecemos.
Mira a Robin Hood.
569
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
Será Peter Pan.
570
00:27:23,166 --> 00:27:24,500
- ¿Quién?
- El que no crece.
571
00:27:24,583 --> 00:27:26,375
¿No era Lucas, que no para de crecer?
572
00:27:26,458 --> 00:27:30,125
- Pero ¿qué dices?
- ¿Eh? ¿Yo? No sé, Salva. Me he liado.
573
00:27:30,208 --> 00:27:33,500
Da igual, eran las primeras Navidades
que íbamos a pasar solos.
574
00:27:33,583 --> 00:27:35,500
Oye, y conmigo, ¿eh? Y conmigo.
575
00:27:35,583 --> 00:27:38,750
Y contigo. Pero el caso es
que Lucas ahora pasa de mí.
576
00:27:38,833 --> 00:27:41,625
Yo antes era su héroe
y ahora soy su enemigo.
577
00:27:41,708 --> 00:27:43,666
Eso nos pasa a todos.
Mira tú con tu padre.
578
00:27:43,750 --> 00:27:45,833
O yo con el mío,
que solo lo veía una vez al mes.
579
00:27:46,416 --> 00:27:50,083
Hombre, tu padre estaba en el talego
por atracar el casino de Torrelodones.
580
00:27:50,166 --> 00:27:51,666
Que lo veías en el vis a vis.
581
00:27:51,750 --> 00:27:56,250
Ah, ya. Muchas gracias por recordarme
el momento más triste de mi vida, colega.
582
00:27:56,333 --> 00:28:00,083
Perdona, Rafita. Estoy preocupado.
Lucas es lo único que tengo en la vida.
583
00:28:00,166 --> 00:28:01,208
No te preocupes.
584
00:28:01,291 --> 00:28:04,625
Nosotros también pasamos por ahí
y mira lo bien que estamos.
585
00:28:06,000 --> 00:28:09,291
Dios, esto es peor de lo que pensaba.
No puedo perder a mi hijo.
586
00:28:09,375 --> 00:28:11,583
Si no quieres perderlo,
tendrás que recuperarlo.
587
00:28:11,666 --> 00:28:15,375
A lo mejor, lo que necesita tu hijo es ver
que tiene un padre con un par de narices
588
00:28:15,458 --> 00:28:18,166
que ayuda a su colega
a hacer un robo que está chupado.
589
00:28:18,250 --> 00:28:19,583
Que ya no robo, leches.
590
00:28:19,666 --> 00:28:22,833
[burlón] "Que ya no robo, leches".
Joder. Pues no te preocupes.
591
00:28:22,916 --> 00:28:25,625
Tengo amigos muy top
que me pueden ayudar. Pero muchos.
592
00:28:26,708 --> 00:28:28,333
- [balbucea]
- [Rafita] Vale.
593
00:28:28,416 --> 00:28:30,666
- [tintineo metálico]
- Lolo.
594
00:28:31,583 --> 00:28:32,416
¿Lolo?
595
00:28:32,958 --> 00:28:35,416
- Lolo. Que se ha quedado en pausa. ¡Lolo!
- ¿Eh?
596
00:28:35,500 --> 00:28:36,416
Lolo Musicolo.
597
00:28:36,500 --> 00:28:37,333
¿Dónde estabas?
598
00:28:37,416 --> 00:28:39,375
- Pinchando en el Space.
- Pues no.
599
00:28:39,458 --> 00:28:42,833
Estate aquí, que estamos robando.
Trae. Yo corto y tú vigilas.
600
00:28:42,916 --> 00:28:45,166
Mejor al revés.
El experto en cerraduras soy yo.
601
00:28:45,250 --> 00:28:47,250
- Que lo digo yo.
- ¿Desde cuándo eres el jefe?
602
00:28:47,333 --> 00:28:49,875
- Desde que propuse el plan.
- ¿Y si no quiero vigilar?
603
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Venga, vale. Tú cortas y yo vigilo.
Pero, por favor, hazlo rápido.
604
00:28:54,708 --> 00:28:58,041
No, mejor vigilo. Yo no corto vallitas.
Soy experto en cerraduras.
605
00:28:58,125 --> 00:28:59,833
Entonces, ¿cortas o vigilas?
606
00:28:59,916 --> 00:29:02,250
Vigilo, pero porque lo digo yo.
No porque me mandes tú.
607
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
Que sí.
608
00:29:04,041 --> 00:29:06,416
Oye, Rafita,
y si viene alguien, ¿cómo te aviso?
609
00:29:06,500 --> 00:29:10,416
Pues si viene alguien, me dices:
"Rafita, Rafita, que viene alguien".
610
00:29:10,500 --> 00:29:11,750
- Qué soso.
- [Rafita gruñe]
611
00:29:11,833 --> 00:29:15,458
Podemos utilizar un código secreto,
algo así como: "Agua, agua",
612
00:29:15,541 --> 00:29:18,000
"código rojo", "abortamos misión"
o "que viene el Juli".
613
00:29:18,083 --> 00:29:20,833
Lolo, de verdad,
decimos lo que quieras, pero cállate.
614
00:29:20,916 --> 00:29:21,875
- ¿Lo que quiera?
- Sí.
615
00:29:21,958 --> 00:29:23,916
Eso quiere decir que ahora el jefe soy yo.
616
00:29:24,000 --> 00:29:27,083
No, eso quiere decir
que te calles y me dejes concentrarme.
617
00:29:28,666 --> 00:29:31,208
[tintineo metálico]
618
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Venga. Esto ya está. Tira para dentro.
619
00:29:34,250 --> 00:29:36,458
Eso lo decidiré yo, que ahora soy el jefe.
620
00:29:36,541 --> 00:29:37,916
Que sí, que eres el jefe.
621
00:29:38,000 --> 00:29:39,958
¿Soy el jefe? Pues hazme una noria.
622
00:29:40,041 --> 00:29:42,208
- No, la noria no, por favor. No.
- Sí, sí.
623
00:29:42,291 --> 00:29:43,666
¡Eso es! ¡Eso es!
624
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Para.
625
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Para, que nos van a pillar.
626
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
- Vale.
- Venga, tira para dentro.
627
00:29:50,250 --> 00:29:51,166
Vamos, vamos.
628
00:29:51,250 --> 00:29:54,375
No me vuelvas a hacer
la noria trabajando, ¿eh?
629
00:29:54,458 --> 00:29:56,500
[música cómica de intriga]
630
00:29:59,458 --> 00:30:01,083
Es este. Es este el camión.
631
00:30:04,208 --> 00:30:06,583
- [ruidos de tripas]
- Oh, oh... Rafita.
632
00:30:06,666 --> 00:30:07,666
¿Qué pasa?
633
00:30:07,750 --> 00:30:11,375
Al entrar a estos sitios así a robar,
con la adrenalina y eso, me entran ganas...
634
00:30:11,458 --> 00:30:12,375
¿Te estás meando?
635
00:30:12,458 --> 00:30:15,500
No, lo otro, el número dos.
El caniche quiere salir a pasear.
636
00:30:15,583 --> 00:30:16,916
Pues no, aprieta los cachetes.
637
00:30:17,000 --> 00:30:20,291
Entramos, llenamos las bolsas
con lo que haya y nos piramos...
638
00:30:20,375 --> 00:30:21,791
- [chasquido]
- ...cagando leches.
639
00:30:21,875 --> 00:30:24,625
No digas esa palabra,
que se me va a descolgar el murciélago.
640
00:30:24,708 --> 00:30:27,166
Ay, Lolo, qué asco, de verdad.
Coge de ahí, anda.
641
00:30:28,166 --> 00:30:29,250
Tira.
642
00:30:30,083 --> 00:30:31,500
[música triunfal]
643
00:30:32,875 --> 00:30:33,708
[música cesa]
644
00:30:33,791 --> 00:30:35,208
[Lolo] Pero ¿qué es esto?
645
00:30:35,291 --> 00:30:37,791
¿Esto? Esto es
una muñeca de última generación.
646
00:30:37,875 --> 00:30:42,166
Valen una pasta. Las vamos a robar todas
y las vendemos por el doble en internet.
647
00:30:42,250 --> 00:30:45,041
[muñeca] Hola, hermana.
Soy Greta, la muñeca empoderada.
648
00:30:45,125 --> 00:30:48,458
Yo soy Lolo, del barrio de San Fermín,
el jefe de la banda...
649
00:30:48,958 --> 00:30:50,791
Oye, ¿cómo se llama nuestra banda?
650
00:30:50,875 --> 00:30:53,250
Nos llamamos cállate y apágala,
que nos van a pillar.
651
00:30:53,333 --> 00:30:54,500
No me gusta, mejor...
652
00:30:54,583 --> 00:30:56,791
- ¡Aplasta al patriarcado!
- ¡Que la apagues!
653
00:30:56,875 --> 00:30:59,416
- ¡No se apaga!
- Manolo, hoy te haces la cena solo.
654
00:30:59,500 --> 00:31:00,375
¡Apágala, leches!
655
00:31:00,458 --> 00:31:02,750
No se apaga.
Me guiña el ojo. ¡Manipuladora!
656
00:31:02,833 --> 00:31:04,541
[Rafita] ¡Calla, Greta, cállate!
657
00:31:04,625 --> 00:31:07,583
- [hombre] ¡Alto!
- ¡Un bote, dos botes, señoro el que no...!
658
00:31:07,666 --> 00:31:10,541
Él es el jefe, yo solo recibo órdenes.
Es mi primo Rafita,
659
00:31:10,625 --> 00:31:12,708
que vive en la calle del Ahorro.
660
00:31:13,208 --> 00:31:14,125
¡Hasta luego!
661
00:31:14,208 --> 00:31:16,500
¡Mira al chivatuzo! ¡Rata, rata!
662
00:31:16,583 --> 00:31:19,458
¡Eh! ¡Alto! ¡Alto ahí!
663
00:31:19,541 --> 00:31:20,833
¡Eh! ¡Quietecito!
664
00:31:21,583 --> 00:31:23,208
- ¡Ahora vengo!
- ¡Cógelo!
665
00:31:24,750 --> 00:31:28,041
[balbucea] Ni en Navidad
te dejan robar en paz. ¡Ea!
666
00:31:28,541 --> 00:31:31,333
[vigilante 1] ¡Rata, ven aquí! ¡Eh!
667
00:31:31,416 --> 00:31:33,041
[música de intriga]
668
00:31:35,166 --> 00:31:36,041
Ay, no, no, no.
669
00:31:36,125 --> 00:31:39,500
[vigilante 1] Se ha ido por aquí.
Mueve el culo. ¡Date prisa!
670
00:31:39,583 --> 00:31:41,500
[vigilante 2] ¡No me hagas correr!
671
00:31:41,583 --> 00:31:43,458
[vigilante 2 jadea de esfuerzo]
672
00:31:43,541 --> 00:31:46,583
[vigilante 1] Tiene que estar por aquí.
¿Ves algo?
673
00:31:48,333 --> 00:31:52,291
- Por aquí no está, ¿eh?
- [gime de esfuerzo] A correr otra vez.
674
00:31:52,375 --> 00:31:53,208
¡Por ahí!
675
00:31:53,750 --> 00:31:54,708
¡Venga, tira!
676
00:31:57,625 --> 00:31:59,958
- [cierre de puerta]
- [música de intriga cesa]
677
00:32:01,166 --> 00:32:02,041
[Santa] ¿Hola?
678
00:32:02,583 --> 00:32:05,916
No estoy robando, ¿eh?
Estoy jugando al escondite.
679
00:32:06,000 --> 00:32:07,541
[Santa] Esa voz la conozco.
680
00:32:08,041 --> 00:32:09,875
¡Rafita! ¿Eres tú?
681
00:32:11,041 --> 00:32:12,958
¡Rafita, contéstame!
682
00:32:13,625 --> 00:32:15,541
Dios, ¿me estás hablando a mí?
683
00:32:15,625 --> 00:32:18,500
¡No me castigues, por favor,
que tengo el brazo de corcho!
684
00:32:18,583 --> 00:32:22,583
Pero ¿qué dices, hombre?
¡Soy Papá Noel! ¡Estoy aquí, aquí metido!
685
00:32:22,666 --> 00:32:23,500
¿Papá Noel?
686
00:32:24,458 --> 00:32:28,000
¡Papá Noel!
Pero bueno, ¿qué haces ahí? ¡Qué guapo!
687
00:32:28,083 --> 00:32:30,916
¡Ah, ya sé! Duermes en un ataúd,
como el conde Drácula.
688
00:32:31,000 --> 00:32:34,416
No. ¡No digas tonterías!
¡Es que me han secuestrado!
689
00:32:34,500 --> 00:32:35,875
¿Que te han secuestrado?
690
00:32:35,958 --> 00:32:39,125
- ¿Has venido a salvarme?
- No, he venido a salvarme a mí mismo.
691
00:32:39,208 --> 00:32:41,875
¿Qué pasa?
¿A ti también te querían secuestrar?
692
00:32:41,958 --> 00:32:45,625
No. Venía a robar una tienda de juguetes,
pero es que me ha salido rana.
693
00:32:45,708 --> 00:32:46,583
¿Robar?
694
00:32:47,083 --> 00:32:50,958
Bueno, da igual. ¡Ayúdame a salir de aquí!
¡Tenemos que escapar!
695
00:32:51,041 --> 00:32:54,541
Claro que sí. Abro esto en un periquete.
Me sobra un brazo. [ríe]
696
00:32:55,291 --> 00:32:59,625
Joder, qué duro está esto.
Qué duro está esto. ¡Ey, ey!
697
00:32:59,708 --> 00:33:01,333
¡Un poco de cuidado!
698
00:33:01,416 --> 00:33:03,250
Dios, cómo pesa el gorderas.
699
00:33:05,250 --> 00:33:09,875
Tranquilo, tranquilo.
Encontraremos una solución. Seguro.
700
00:33:10,875 --> 00:33:13,458
[música rock urbana]
701
00:33:22,000 --> 00:33:23,833
- [música cesa]
- ¡Quita de en medio!
702
00:33:23,916 --> 00:33:27,166
Es un poco sospechoso que nadie lleve
tantas protecciones como tú.
703
00:33:27,250 --> 00:33:31,125
Te he llamado para que me des apoyo moral,
no para que me pongas más nervioso.
704
00:33:31,666 --> 00:33:32,666
¡Ahí está!
705
00:33:33,500 --> 00:33:36,416
¡Hola, Mía!
¿Qué haces por aquí? ¿Fronteando?
706
00:33:37,083 --> 00:33:41,208
¿Fronteando? Será patinando, ¿no?
Como estamos en un skatepark...
707
00:33:42,208 --> 00:33:44,958
Ya, claro, sí.
Sí, si yo vengo mucho por aquí
708
00:33:45,041 --> 00:33:47,625
a hacer mis trucos old school
con mi skate y tal.
709
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Pues con este no habrás hecho muchos, ¿no?
Tienes aquí la etiqueta.
710
00:33:51,541 --> 00:33:54,958
Es que reviento tantas tablas
que estreno una cada semana.
711
00:33:55,041 --> 00:33:56,291
¡Pringado!
712
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
¡Hombre! ¿Qué hacéis por aquí?
713
00:33:58,000 --> 00:34:01,333
Vaya. Echaba de menos que también
me acosarais en mi tiempo libre.
714
00:34:01,416 --> 00:34:04,625
Tortolitos, el club de ajedrez
está en la calle de al lado, ¿eh?
715
00:34:04,708 --> 00:34:06,958
No sé qué tiene de gracioso el ajedrez.
716
00:34:07,041 --> 00:34:10,333
Es un precioso juego que combina
inteligencia y estrategia bélica.
717
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
- ¡Jaque mate, gafotas!
- [ríe]
718
00:34:12,833 --> 00:34:15,041
Además, estoy aquí
porque me gusta el skate.
719
00:34:15,125 --> 00:34:16,916
Pero si ni has tocado la tabla.
720
00:34:17,000 --> 00:34:18,625
Si está para estrenar. [ríe]
721
00:34:18,708 --> 00:34:22,541
- Si tan bueno eres, haz una demostración.
- Para impresionar a tu novia.
722
00:34:23,208 --> 00:34:27,750
Es que, ahora mismo,
así en frío, sin calentar ni nada...
723
00:34:27,833 --> 00:34:29,125
me arriesgo a una lesión.
724
00:34:29,208 --> 00:34:32,125
Lo que te arriesgas es
a quedar como un cagado.
725
00:34:32,208 --> 00:34:34,333
No tienes que demostrar nada a nadie.
726
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
- [chista] Que ese quiere, hombre. Déjalo.
- [ríe]
727
00:34:36,958 --> 00:34:40,541
Nada, tú, tranquila. Si esto para mí
es un calentamiento de nada.
728
00:34:42,416 --> 00:34:43,833
- Grábalo.
- Lo va a hacer.
729
00:34:43,916 --> 00:34:45,250
Espérate, que lo grabo.
730
00:34:45,333 --> 00:34:48,000
[risas generalizadas]
731
00:34:48,083 --> 00:34:49,125
[murmullo]
732
00:34:49,208 --> 00:34:50,041
¡Venga!
733
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
- [chica] Madre mía.
- [chico] Menuda leche.
734
00:34:52,458 --> 00:34:54,208
- Vamos.
- [Rubén] ¡No lo hagas!
735
00:34:54,291 --> 00:34:56,500
Morir de amor en la literatura
es muy bonito,
736
00:34:56,583 --> 00:34:58,458
pero en la realidad es un bajón.
737
00:34:59,166 --> 00:35:00,500
- ¡Vamos, chaval!
- ¡Ah!
738
00:35:00,583 --> 00:35:02,250
- ¡Ahí va!
- ¡Ah!
739
00:35:03,000 --> 00:35:05,208
- [golpe seco]
- [murmullo]
740
00:35:05,291 --> 00:35:09,041
- ¡Ah!
- ¡Madre mía! ¡Menudo truco!
741
00:35:09,125 --> 00:35:10,250
¡Ay, que se ha matado!
742
00:35:10,833 --> 00:35:14,041
¡Esto va directo a TikTok!
¡Me hago famoso y todo!
743
00:35:14,125 --> 00:35:15,000
¡Hala!
744
00:35:15,083 --> 00:35:17,291
- [Rubén] ¿Estás bien? ¡Te lo dije!
- [gime]
745
00:35:17,375 --> 00:35:20,375
No, no estoy bien. El amor es muy duro.
746
00:35:21,583 --> 00:35:23,916
[elfos] ♪ Que Papá Noel vuela cargando... ♪
747
00:35:24,000 --> 00:35:27,833
¡Menuda comilona!
Y este ponche está muy rico.
748
00:35:27,916 --> 00:35:30,375
Creo que podría ser muy feliz
viviendo aquí.
749
00:35:30,458 --> 00:35:31,916
[ambos] ¿Eh?
750
00:35:32,000 --> 00:35:36,208
Quiero decir, que estoy muy a gusto
con vosotros, enanitos.
751
00:35:36,291 --> 00:35:37,416
Ah.
752
00:35:37,500 --> 00:35:39,041
¿Ha terminado ya, señor?
753
00:35:39,125 --> 00:35:40,791
Eh... Sí. Llevaos todo.
754
00:35:41,333 --> 00:35:42,833
¡Esta galleta, para los elfos!
755
00:35:42,916 --> 00:35:46,000
¡Eh! [chista] La galletita déjala aquí.
756
00:35:46,083 --> 00:35:48,291
Pero si usted
siempre nos la deja a nosotros.
757
00:35:48,375 --> 00:35:49,750
Es nuestro postre favorito.
758
00:35:49,833 --> 00:35:53,041
¡Ay, qué pena!
Es que todos los días no son fiesta.
759
00:35:53,125 --> 00:35:54,666
¡Venga, a trabajar! [ríe]
760
00:35:56,458 --> 00:36:00,750
¡Madre mía! Qué actividad tan frenética.
Me canso de veros.
761
00:36:01,583 --> 00:36:02,958
Parecéis japoneses.
762
00:36:03,791 --> 00:36:06,166
Esto no es nada.
Podemos meter una marcha más.
763
00:36:06,250 --> 00:36:07,708
¡Vamos, elfos!
764
00:36:07,791 --> 00:36:11,208
[conversaciones de elfos
aceleradas ininteligibles]
765
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
¡Qué velocidad!
766
00:36:15,791 --> 00:36:17,708
¿No os echan nada en el café?
767
00:36:18,666 --> 00:36:20,708
- ¡Ah!
- ¿Se puede saber qué haces?
768
00:36:20,791 --> 00:36:24,208
Pero ¡qué susto me has dado!
¿Qué eres ahora, un ninja?
769
00:36:24,291 --> 00:36:27,500
Tendré que ponerte
un cascabel de esos, como a los gatetes.
770
00:36:27,583 --> 00:36:28,583
- ¿Qué quieres?
- Nada.
771
00:36:28,666 --> 00:36:31,000
Ver cómo ibas con las cartas de los niños.
772
00:36:31,958 --> 00:36:36,041
Mira, Ramen, no te voy a engañar.
Voy mal. Es que es un tema muy cansino.
773
00:36:36,125 --> 00:36:37,666
Todas las cartas son iguales.
774
00:36:37,750 --> 00:36:40,625
"Querido Papá Noel,
este año he sido muy bueno".
775
00:36:41,125 --> 00:36:42,791
Leída una, leídas todas.
776
00:36:42,875 --> 00:36:45,208
Además, los niños son muy borricos.
777
00:36:45,291 --> 00:36:48,958
No hay más que faltas de ortografía.
Este año, les echaba a todos carbón.
778
00:36:49,041 --> 00:36:52,333
De verdad que no sé lo que te pasa. Estás...
779
00:36:52,416 --> 00:36:53,291
desconocido.
780
00:36:53,875 --> 00:36:57,583
¿Desconocido?
¿Insinúas que no soy el mismo de siempre?
781
00:36:57,666 --> 00:37:00,291
Como vuelvas a hacer
una acusación infundada de esas,
782
00:37:00,375 --> 00:37:02,166
te degrado a gnomo raso.
783
00:37:03,166 --> 00:37:04,333
¡Fuera! ¡Largo!
784
00:37:04,875 --> 00:37:07,000
[imita bufidos] ¡Misifú! ¡Fuera!
785
00:37:07,083 --> 00:37:08,541
[imita maullidos de riña]
786
00:37:08,625 --> 00:37:10,125
[rugido]
787
00:37:10,208 --> 00:37:11,333
- [jefa] Sebastián.
- Sí.
788
00:37:11,416 --> 00:37:14,458
- [villancicos en hilo musical]
- Bien, bien... Bien.
789
00:37:15,333 --> 00:37:18,041
¿Qué habíamos dicho
de los gorritos de Papá Noel?
790
00:37:18,125 --> 00:37:19,083
¡Por favor!
791
00:37:19,166 --> 00:37:20,916
Ay, un niño. Qué asco.
792
00:37:21,541 --> 00:37:24,041
A ver, los peluches deberían estar abajo
793
00:37:24,125 --> 00:37:27,791
para que lo vean los clientes potenciales:
los niños de cero a nueve años.
794
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
- Bien dicho, señora.
- Impresionante. Apunta.
795
00:37:30,500 --> 00:37:33,708
Y los juegos educativos
los rebajamos un 10 %, ¿eh?
796
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
¡Que esto es España!
797
00:37:35,083 --> 00:37:37,208
- ¡Qué sagacidad, señora!
- Espectacular.
798
00:37:37,291 --> 00:37:39,583
Pero ¡esta pirámide es inaceptable!
799
00:37:41,625 --> 00:37:45,333
¿Cómo queremos batir récords de ventas
si tenemos la tienda hecha un desastre?
800
00:37:45,416 --> 00:37:49,083
Tanto máster, tanto máster
y no sabemos hacer una piramidita.
801
00:37:49,166 --> 00:37:52,416
- Eso, tanto máster, tanto máster y...
- Y tu doctorado, ¿qué? ¿Eh?
802
00:37:55,000 --> 00:37:58,208
¿Cómo está nuestro invitado especial?
¿Está cómodo en su cajita?
803
00:37:58,291 --> 00:38:01,750
Genial. Bueno, no para de decir
que él, sin chocolate, no es nadie.
804
00:38:01,833 --> 00:38:03,375
Yo creo que es de buen comer.
805
00:38:03,458 --> 00:38:07,291
Pues que se aguante, que es un secuestro,
no un hotel de cinco estrellas.
806
00:38:07,375 --> 00:38:10,916
Por cierto, una pregunta a la remanguillé.
Tanta inquina con Papá Noel...
807
00:38:11,000 --> 00:38:12,875
¿No será algo personal?
808
00:38:13,458 --> 00:38:15,375
["Lacrimosa", de Mozart]
809
00:38:19,916 --> 00:38:24,375
Este no es el osito de peluche
que yo le había pedido a Santa Claus.
810
00:38:24,458 --> 00:38:27,458
Creo que él ha pensado
que los juguetes son un aburrimiento
811
00:38:27,541 --> 00:38:31,166
y es mejor que te prepares
para heredar el imperio familiar.
812
00:38:31,250 --> 00:38:34,166
¿Eh? ¿Qué te parece? ¿Jugamos juntos? ¿Sí?
813
00:38:34,250 --> 00:38:36,541
Venga, cariño, multiplica.
814
00:38:38,375 --> 00:38:39,500
["Lacrimosa" cesa]
815
00:38:40,833 --> 00:38:45,333
Pues claro que no es personal.
Es un asunto de negocios.
816
00:38:45,416 --> 00:38:48,750
- ¿Te enteras? ¡Y nada más!
- No es personal, no es personal.
817
00:38:49,250 --> 00:38:51,500
¿Quiere un masaje craneal para el estrés?
818
00:38:51,583 --> 00:38:55,166
¡Ay, quita! Quiero un balance de cuentas
en diez minutos en mi despacho.
819
00:38:55,250 --> 00:38:56,208
De acuerdo.
820
00:38:57,250 --> 00:38:58,541
Qué carácter.
821
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
[sobreactúa] Gracias.
822
00:39:01,958 --> 00:39:04,958
Gracias por este Óscar. No me lo esperaba.
823
00:39:05,041 --> 00:39:09,000
Quiero compartir este premio
con mis compañeros nominados.
824
00:39:09,083 --> 00:39:11,791
Un trocito pequeño es vuestro también.
825
00:39:11,875 --> 00:39:13,666
- [móvil]
- Vaya por Dios.
826
00:39:14,291 --> 00:39:15,500
[móvil]
827
00:39:16,708 --> 00:39:17,541
[móvil]
828
00:39:17,625 --> 00:39:19,500
- ¿Sí, jefa?
- [jefa] Mauro.
829
00:39:19,583 --> 00:39:22,166
¿Has prohibido ya a los elfos
fabricar juguetes?
830
00:39:22,250 --> 00:39:25,666
Mejor. He encontrado
a los nuevos y perfectos trabajadores
831
00:39:25,750 --> 00:39:28,041
para Planet Toys. Mire, mire.
832
00:39:28,125 --> 00:39:29,041
Venga, enanos.
833
00:39:29,125 --> 00:39:32,333
Trabajan día y noche,
no cobran horas extra
834
00:39:32,416 --> 00:39:34,291
y lo hacen felices, canturreando.
835
00:39:34,375 --> 00:39:37,250
Pero esto es muchísimo mejor
que la fábrica de Bangladesh.
836
00:39:37,333 --> 00:39:40,666
Y aún hay más: lo hacen sin contrato.
837
00:39:40,750 --> 00:39:45,375
¿Sin contrato? Bueno, las dos palabras
más hermosas del idioma castellano.
838
00:39:45,458 --> 00:39:48,125
Ponlos ahora mismo
a fabricar juguetes de Planet Toys.
839
00:39:48,208 --> 00:39:49,041
Eso está hecho.
840
00:39:49,125 --> 00:39:52,625
Lo único, que tendría usted
que subirme un poquito el sueldo.
841
00:39:52,708 --> 00:39:54,125
Un 20 o un 30 %.
842
00:39:54,208 --> 00:39:55,458
Sin problema.
843
00:39:56,416 --> 00:39:58,875
Podríamos subir el mío,
que lleva congelado desde...
844
00:39:58,958 --> 00:40:00,000
- Cállate.
- Vale.
845
00:40:00,083 --> 00:40:01,583
Gracias, jefa.
846
00:40:02,291 --> 00:40:04,791
¿Quién es esa señora?
¿Qué decías de un sueldo?
847
00:40:04,875 --> 00:40:06,083
[chista enérgicamente]
848
00:40:06,166 --> 00:40:09,000
Cuando hablan los mayores,
los pequeñines se callan.
849
00:40:09,083 --> 00:40:10,791
- Oh.
- ¡Chiquitines!
850
00:40:13,083 --> 00:40:14,041
Cambio de planes.
851
00:40:14,125 --> 00:40:17,250
Todos los juguetes
que fabriquemos en este taller desde ahora
852
00:40:17,333 --> 00:40:21,791
tienen que ser de este catálogo.
¿Lo habéis entendido?
853
00:40:21,875 --> 00:40:23,666
Lo que usted mande, jefe.
854
00:40:23,750 --> 00:40:25,541
¡Venga! Pues a darle candelita.
855
00:40:25,625 --> 00:40:26,750
¡Esto es el colmo!
856
00:40:26,833 --> 00:40:30,916
Aquí nunca hemos fabricado
ninguna marca de juguetes en exclusiva.
857
00:40:31,000 --> 00:40:33,916
¿Te has vendido al capitalismo?
¿Quién eres?
858
00:40:34,000 --> 00:40:36,791
Oigo como un ruido por ahí abajo.
859
00:40:36,875 --> 00:40:38,583
Suena como... [balbucea]
860
00:40:38,666 --> 00:40:41,208
Pero no entiendo lo que dice. ¿Y vosotros?
861
00:40:41,291 --> 00:40:44,041
Un respeto,
que llevo en esta fábrica siglos.
862
00:40:44,125 --> 00:40:47,000
Si llevas tanto tiempo,
deberías ya saber quién manda.
863
00:40:47,083 --> 00:40:49,500
¿A quién le escriben los niños?
¿A ti o a mí?
864
00:40:49,583 --> 00:40:51,041
Bueno, pero cuando yo...
865
00:40:51,125 --> 00:40:55,916
¿Quién es la superestrella? ¿Eh?
¿El mito del folclore mundial? ¿Tú o yo?
866
00:40:56,000 --> 00:40:58,458
- Ya, pero si tú...
- [interrumpe] ¿Dónde estamos?
867
00:40:58,541 --> 00:41:02,916
¿En el taller del enano tocapelotas
o en el taller de Papá Noel?
868
00:41:03,000 --> 00:41:05,166
Pues eso. Venga, moved el culete.
869
00:41:05,750 --> 00:41:07,291
[fanfarria de cascabeles]
870
00:41:07,375 --> 00:41:11,833
Y tú, Rami, tómate tu lechecita,
que, si no, no vas a crecer nunca. [ríe]
871
00:41:14,333 --> 00:41:16,875
- [música de misterio]
- Aquí hay gato encerrado.
872
00:41:16,958 --> 00:41:18,583
¡Necesitamos ayuda!
873
00:41:19,791 --> 00:41:23,416
- [Lucas grita en reproducción de móvil]
- [los tres] ¡Toma castañazo!
874
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
Caballeros, móviles.
875
00:41:25,083 --> 00:41:25,916
[chico] Profe.
876
00:41:26,875 --> 00:41:29,958
Tú, ni caso, ¿eh? Que son unos ¡imbéciles!
877
00:41:30,041 --> 00:41:32,166
Con el cerebro justo
para no mearse encima.
878
00:41:32,250 --> 00:41:33,750
[ríe] ¡Ah!
879
00:41:33,833 --> 00:41:36,958
Atención. Voy a hacer las parejas
para el trabajo de Ciencias.
880
00:41:37,041 --> 00:41:39,083
- [varios] ¡No!
- ¡Qué pereza, profe!
881
00:41:39,875 --> 00:41:41,083
¿Se pueden tríos?
882
00:41:41,666 --> 00:41:42,750
- ¡Silencio!
- Esa es.
883
00:41:42,833 --> 00:41:44,041
¡Alimañas!
884
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
El trabajo sobre los anfibios anuros
lo va a hacer Rubén con...
885
00:41:49,083 --> 00:41:51,458
- Que nos toque juntos.
- [profesora] ¡Juanjo!
886
00:41:51,541 --> 00:41:52,916
[risitas]
887
00:41:53,000 --> 00:41:55,166
- Hala, te ha tocado con el...
- ¡Empollón!
888
00:41:55,250 --> 00:41:56,666
- ¡Esa es!
- Joder.
889
00:41:57,291 --> 00:42:00,083
Creo que me tendré que ocupar
yo solo de esas ranas.
890
00:42:00,166 --> 00:42:04,833
El trabajo sobre los reptiles
le toca a Mía con... Lucas.
891
00:42:04,916 --> 00:42:06,125
- ¡Toma!
- ¡Eh!
892
00:42:06,208 --> 00:42:09,041
To... Toma... Tómatelo con calma, Rubén.
893
00:42:09,125 --> 00:42:11,625
A mí también me gustaría hacerlo contigo,
pero me aguanto.
894
00:42:11,708 --> 00:42:14,875
Entonces, ¿por qué tienes
esa sonrisa tan estúpida en la cara?
895
00:42:17,166 --> 00:42:18,583
¿En tu casa o en la mía?
896
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
¿Qué?
897
00:42:21,041 --> 00:42:24,250
El trabajo. Que si quedamos para hacerlo
en tu casa o en la mía.
898
00:42:25,041 --> 00:42:27,250
Eh... Pues en la mía. En la mía.
899
00:42:27,958 --> 00:42:28,791
En la mía.
900
00:42:29,458 --> 00:42:32,333
[profesora] Seguimos
con las membranas interdigitales.
901
00:42:32,416 --> 00:42:34,125
Bueno, voy a probar con esto.
902
00:42:34,208 --> 00:42:36,666
- Voy por tu izquierda.
- [Santa] Con cuidado.
903
00:42:36,750 --> 00:42:39,666
Voy a hacer así palanca aquí.
Voy a meter el bicho aquí...
904
00:42:39,750 --> 00:42:40,583
[chasquido]
905
00:42:40,666 --> 00:42:42,166
- ¿Qué ha pasado?
- Imposible.
906
00:42:42,250 --> 00:42:44,875
Madre mía, de verdad. Qué hambre llevo.
907
00:42:44,958 --> 00:42:46,208
[Santa] Anda que yo...
908
00:42:46,291 --> 00:42:49,333
¡Llevo horas sin comer!
Me voy a quedar en los huesos.
909
00:42:49,416 --> 00:42:52,291
- [sisea] Más quisieras. [se mofa]
- [Santa] Déjalo.
910
00:42:52,375 --> 00:42:56,250
Todo está perdido.
Esta Navidad van a ganar los malos.
911
00:42:56,333 --> 00:42:58,791
¿Quieres que te haga un agujerillo
para respirar?
912
00:42:58,875 --> 00:43:02,666
Es que yo tuve un hámster
y olvidé hacer el agujerillo en la caja.
913
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Pobre Fernandito Alonso.
Murió en la última curva.
914
00:43:05,916 --> 00:43:10,458
¿Un agujerito? ¿Para qué? Si soy
como uno de esos juguetes abandonados.
915
00:43:10,541 --> 00:43:13,500
Se divirtieron conmigo
y ahora soy como un trasto viejo
916
00:43:13,583 --> 00:43:17,750
en un mundo donde ya no importan
los buenos sentimientos.
917
00:43:17,833 --> 00:43:21,666
De trasto, nada. Viejo sí.
Viejo eres un rato. Pero de trasto, nada.
918
00:43:21,750 --> 00:43:23,666
Mira, ¿ves ese Scalextric que hay ahí?
919
00:43:23,750 --> 00:43:26,125
¿Me lo regalaron los Reyes Magos? No.
920
00:43:26,208 --> 00:43:28,500
¿Me lo regaló el Ratoncito Pérez? Nanay.
921
00:43:28,583 --> 00:43:30,291
Me lo regalaste tú.
922
00:43:30,375 --> 00:43:32,666
Mi madre siempre decía que era un zoquete.
923
00:43:32,750 --> 00:43:34,750
Mi padre, que era más tonto que Abundio.
924
00:43:34,833 --> 00:43:37,000
Mi tía Pepa, que era una basura humana.
925
00:43:37,083 --> 00:43:39,708
- Mi abuela me decía...
- Lo he pillado, Rafita.
926
00:43:39,791 --> 00:43:40,958
Y, sin embargo,
927
00:43:41,041 --> 00:43:44,375
tú supiste ver detrás de ese pieza
y ver que había un gran corazón.
928
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Y ahí fuera, hay millones de niños como yo
que te necesitan.
929
00:43:51,500 --> 00:43:52,375
Oye.
930
00:43:53,083 --> 00:43:54,250
¿Sigues vivo?
931
00:43:54,833 --> 00:43:57,833
Sí. Sí, hombre. Era una pausa dramática.
932
00:43:57,916 --> 00:44:00,583
- Es que me has... me has emocionado.
- [música emotiva]
933
00:44:00,666 --> 00:44:02,375
No, no. No llores. No llores.
934
00:44:02,458 --> 00:44:05,708
No llores, que, si lloras tú,
yo también abro el grifo, por favor.
935
00:44:07,250 --> 00:44:09,208
[música animada navideña]
936
00:44:10,041 --> 00:44:13,875
- Ya sé cómo te voy a sacar de ahí.
- Ese es mi Rafita. No me defraudas.
937
00:44:13,958 --> 00:44:15,583
Bueno, sí, todo el rato, pero...
938
00:44:16,083 --> 00:44:18,708
[canción animada navideña en inglés]
939
00:44:52,083 --> 00:44:53,750
[canción navideña finaliza]
940
00:44:55,791 --> 00:44:57,375
- [suena "Jingle Bells"]
- ¡Sorpresa!
941
00:44:57,458 --> 00:45:00,333
Pero ¿qué es todo esto? ¿Y esas pintas?
942
00:45:00,416 --> 00:45:03,583
Sé lo que estás pensando:
"Buah, tengo un padre superenrollado".
943
00:45:03,666 --> 00:45:07,541
¿Hoy? ¿Justo hoy?
Papá, ¿no te parece un poco exagerado?
944
00:45:07,625 --> 00:45:10,291
¿Por qué lo dices? ¿Una peladilla?
945
00:45:10,375 --> 00:45:13,708
Mira, papá, no te ofendas,
pero es que esto es una horterada.
946
00:45:13,791 --> 00:45:17,458
Quizás me he venido un poquito arriba,
pero tengo algo que sé que te va a molar.
947
00:45:18,500 --> 00:45:21,875
¡Vamos a escribir la carta a Papá Noel
y nos vamos a ir al buzón!
948
00:45:21,958 --> 00:45:24,791
Y me cambias los pañales, ¿no?
Papá, ya no soy un crío.
949
00:45:24,875 --> 00:45:26,416
Hijo, ¿por qué me dices esto?
950
00:45:26,500 --> 00:45:28,791
Después de la aventura
que vivimos con Papá Noel...
951
00:45:28,875 --> 00:45:30,916
- [Mía] ¡Lucas!
- ¿Ya son las 17:00?
952
00:45:31,000 --> 00:45:31,833
Pero ¿quién es?
953
00:45:31,916 --> 00:45:34,208
Pase lo que pase,
no hables ni de los renos
954
00:45:34,291 --> 00:45:35,875
ni de los elfos ni de Papá Noel
955
00:45:35,958 --> 00:45:38,291
ni de nada de salir volando
a repartir regalos.
956
00:45:38,375 --> 00:45:39,541
¡No hables!
957
00:45:39,625 --> 00:45:40,833
¿Y respirar puedo o...?
958
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
Bajito. Venga, quítate esto y escóndete.
959
00:45:43,708 --> 00:45:45,083
Vale, vale, sin empujar.
960
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Mía, qué sorpresa.
961
00:45:50,833 --> 00:45:53,958
¿No habíamos quedado
para hacer el trabajo a las 17:00?
962
00:45:54,583 --> 00:45:57,208
Eh... Sí. Qué sorpresa que seas tan puntual.
963
00:45:57,875 --> 00:46:00,125
Es que hoy en día
la gente es de un informal...
964
00:46:00,208 --> 00:46:02,583
¡Madre mía! Os mola la Navidad, ¿eh?
965
00:46:02,666 --> 00:46:05,750
Ya, lo siento.
Ha sido mi padre, que es un friki...
966
00:46:05,833 --> 00:46:08,625
Vamos a mi habitación,
que hay menos luces.
967
00:46:08,708 --> 00:46:09,666
[Mía] Vale.
968
00:46:09,750 --> 00:46:12,208
[continúa "Jingle Bells" en reproductor]
969
00:46:14,208 --> 00:46:15,500
[suspira por la nariz]
970
00:46:15,583 --> 00:46:17,083
Llegan las vacaciones
971
00:46:17,166 --> 00:46:20,291
y padres e hijos disfrutan juntos
de estas fechas especiales.
972
00:46:20,375 --> 00:46:22,916
[se mofa] Eso si tu hijo
no pasa de ti, claro.
973
00:46:23,000 --> 00:46:26,875
Papá Noel estará esperando las cartas
de miles y miles de niños ilusionados
974
00:46:26,958 --> 00:46:29,250
para llenar su trineo de regalos
y repartirlos...
975
00:46:29,333 --> 00:46:31,541
[bramidos de reno]
976
00:46:31,625 --> 00:46:33,916
¡Rodolfo, Rami! Pero ¿qué hacéis aquí?
977
00:46:34,000 --> 00:46:35,625
Tenemos una emergencia.
978
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Hay un impostor
haciéndose pasar por Papá Noel.
979
00:46:38,541 --> 00:46:39,541
¿Qué?
980
00:46:39,625 --> 00:46:42,000
- Está en el taller con los elfos.
- ¿En serio?
981
00:46:42,083 --> 00:46:45,416
Suerte que me he subido a Rodolfo
y me he escapado por los pelos.
982
00:46:45,500 --> 00:46:47,208
- ¿De verdad?
- ¡Como lo oyes!
983
00:46:47,291 --> 00:46:49,958
Es alucinante.
Solo una cosa: ¿a mí qué me importa?
984
00:46:51,000 --> 00:46:52,125
¿Perdona?
985
00:46:52,208 --> 00:46:55,375
Papá Noel ha desaparecido.
¿Te parece poco?
986
00:46:55,458 --> 00:46:57,750
Pero mi hijo
también ha desaparecido, ¿sabes?
987
00:46:57,833 --> 00:46:59,666
¿Lucas también ha desaparecido?
988
00:46:59,750 --> 00:47:01,458
Esto es una conspiración.
989
00:47:01,541 --> 00:47:03,541
Ha desaparecido tal como lo conocíamos.
990
00:47:03,625 --> 00:47:06,833
Ahora es un adolescente que pasa de mí
y, si me ve con vosotros,
991
00:47:06,916 --> 00:47:09,625
dejará de hablarme definitivamente.
Así que a desfilar.
992
00:47:09,708 --> 00:47:12,750
¡Serás egoísta!
La Navidad está en peligro.
993
00:47:12,833 --> 00:47:16,125
Papá Noel está secuestrado
o puede que algo peor.
994
00:47:16,208 --> 00:47:18,500
- ¿Vas a darle la espalda?
- [Rodolfo brama]
995
00:47:18,583 --> 00:47:22,000
Creía que ahora
tenías buen corazón, Salva.
996
00:47:22,083 --> 00:47:23,291
No me lo puedo creer.
997
00:47:23,375 --> 00:47:26,791
No lo conozco de nada. No sé quién es.
¡Fuera de mi casa, bicho!
998
00:47:26,875 --> 00:47:28,375
¿Qué dices, Lucas?
999
00:47:28,458 --> 00:47:30,125
Pero si se sabe tu nombre.
1000
00:47:30,625 --> 00:47:32,750
¡Un elfo de verdad! ¡Qué guay!
1001
00:47:32,833 --> 00:47:34,833
- ¡Qué orejitas más chulas!
- [bramido]
1002
00:47:34,916 --> 00:47:35,875
¡Y un reno!
1003
00:47:35,958 --> 00:47:37,250
Sí, sí, muy guay.
1004
00:47:37,333 --> 00:47:40,250
Si es amigo mío. ¿A que sí, Rami, colega?
1005
00:47:40,333 --> 00:47:44,166
Pues eso creía, que éramos amigos.
Pero tu padre no piensa lo mismo.
1006
00:47:44,250 --> 00:47:46,583
Le he dicho
que han secuestrado a Papá Noel
1007
00:47:46,666 --> 00:47:48,125
y no quiere ayudarme.
1008
00:47:48,208 --> 00:47:50,666
No, pero ni Lucas tampoco.
Pasa de la Navidad.
1009
00:47:50,750 --> 00:47:54,375
No ha escrito ni la carta, ¿eh?
Eso es para niños random.
1010
00:47:54,458 --> 00:47:57,250
¿Eh? ¿A que sí, bro? Eso ni renta, ¿eh?
1011
00:47:57,333 --> 00:47:58,875
[reguetonero] ♪ Ni renta. ♪
1012
00:47:58,958 --> 00:48:01,791
O sea, Papá Noel ha desaparecido
¿y no lo vais a ayudar?
1013
00:48:01,875 --> 00:48:04,333
- No.
- [pequeños bramidos de reno]
1014
00:48:04,416 --> 00:48:07,708
Claro que sí.
Sí, vamos a ir a buscarlo ahora mismo.
1015
00:48:07,791 --> 00:48:11,041
- Por llevarme la contraria, lo que sea.
- Me cae bien esta chica.
1016
00:48:11,125 --> 00:48:12,625
Pues anda, que a mí...
1017
00:48:14,333 --> 00:48:17,833
Bueno, ¿por dónde empezamos?
Puede estar en cualquier parte del mundo.
1018
00:48:17,916 --> 00:48:20,041
- [TV] Interrumpimos la emisión...
- Mirad.
1019
00:48:20,125 --> 00:48:22,916
...para dar paso
a un comunicado desde el Polo Norte.
1020
00:48:23,000 --> 00:48:24,250
[villancico en TV]
1021
00:48:24,333 --> 00:48:29,083
Queridos niños,
tengo algo muy importante que anunciaros.
1022
00:48:29,166 --> 00:48:30,875
Ese es el impostor.
1023
00:48:30,958 --> 00:48:33,666
Tras años y años de trabajar sin parar,
1024
00:48:34,250 --> 00:48:39,458
ha llegado el momento de jubilarme,
así que... [ríe] ¡dejad de mandar cartitas!
1025
00:48:40,250 --> 00:48:43,375
Pero tranquilos,
no os vais a quedar sin regalos.
1026
00:48:43,458 --> 00:48:45,791
[villancico "Mi burrito sabanero"]
1027
00:48:45,875 --> 00:48:47,750
- [algarabía]
- [risas]
1028
00:48:47,833 --> 00:48:49,541
[hombre ríe]
1029
00:48:49,625 --> 00:48:52,666
- [niña] ¡Yo quiero uno de estos!
- [ríe feliz]
1030
00:48:53,458 --> 00:48:55,208
[gritos de asombro]
1031
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
Desde Juguetes Planet Toys,
1032
00:48:59,208 --> 00:49:03,166
trabajamos para dar a los niños
los mejores regalos en estas fiestas.
1033
00:49:03,250 --> 00:49:04,958
[masculla] Ay, los gorritos.
1034
00:49:05,458 --> 00:49:07,041
[niño] ¡Ay!
1035
00:49:07,125 --> 00:49:10,333
Si es que se tiran a por los regalos.
Planet Toys.
1036
00:49:12,500 --> 00:49:14,250
[continúa la canción en pantalla]
1037
00:49:14,333 --> 00:49:15,791
Y lo mejor:
1038
00:49:15,875 --> 00:49:18,500
{\an8}ya no tenéis que ser buenos
ni mierdas de esas.
1039
00:49:18,583 --> 00:49:23,041
{\an8}Lo único importante es que vuestros padres
paguen, paguen y paguen.
1040
00:49:24,208 --> 00:49:27,666
{\an8}Al contado, con tarjeta, con Bizum...
Pero ¡que paguen!
1041
00:49:27,750 --> 00:49:29,000
{\an8}¡Ho, ho, ho!
1042
00:49:29,541 --> 00:49:32,916
Así que, si queréis vuestros juguetes,
id a Planet Toys.
1043
00:49:33,000 --> 00:49:36,291
20 % de descuento y sin juicios morales.
1044
00:49:36,375 --> 00:49:37,750
¿No es una maravilla?
1045
00:49:37,833 --> 00:49:41,250
Aunque os portéis como el culo,
podéis elegir el juguete que queráis.
1046
00:49:41,958 --> 00:49:45,166
Más de 5000 tiendas
alrededor de todo el planeta.
1047
00:49:45,250 --> 00:49:48,541
¿A qué esperáis?
Vamos, niños. Ya estáis tardando.
1048
00:49:48,625 --> 00:49:51,750
[locutora] Planet Toys.
Un mundo de juguete.
1049
00:49:51,833 --> 00:49:54,125
Está claro por dónde
debemos empezar a buscar.
1050
00:49:54,208 --> 00:49:55,375
En la juguetería esa.
1051
00:49:55,458 --> 00:49:59,125
Che, che, che. Que puede ser peligroso.
Mejor vamos Rami y yo.
1052
00:49:59,208 --> 00:50:02,000
¿Y perderme una aventura como esta?
Tú lo flipas.
1053
00:50:02,083 --> 00:50:03,708
¿No era que no hacíamos nada juntos?
1054
00:50:03,791 --> 00:50:07,375
Esta es una oportunidad perfecta
para pasar tiempo padre e hijo.
1055
00:50:09,541 --> 00:50:12,666
- Vale, pero me tenéis que hacer caso...
- ¡Bien!
1056
00:50:12,750 --> 00:50:15,791
- [Rami] ¡Salvaremos la Navidad!
- ¡Repartiremos regalos!
1057
00:50:15,875 --> 00:50:19,833
[Rami] ¡Buscaremos en el Polo Norte
a Papá Noel para salvar la Navidad!
1058
00:50:19,916 --> 00:50:22,541
- [mujer] ¡Es mío! ¡Suéltalo!
- [rasgadura de tejido]
1059
00:50:22,625 --> 00:50:23,875
[alboroto]
1060
00:50:23,958 --> 00:50:25,458
[llanto de niño]
1061
00:50:25,541 --> 00:50:27,000
- [estruendo]
- [mujer] ¡Oiga!
1062
00:50:27,083 --> 00:50:28,833
¡Mamá!
1063
00:50:28,916 --> 00:50:31,750
- ¡Mamá!
- [encargado] ¡No manchen los juguetes!
1064
00:50:35,041 --> 00:50:35,875
¿Adónde va?
1065
00:50:36,458 --> 00:50:38,875
[pitidos electrónicos]
1066
00:50:41,500 --> 00:50:42,500
¡Señora, suélteme!
1067
00:50:44,458 --> 00:50:45,958
[jefa] Fantástico.
1068
00:50:46,041 --> 00:50:48,416
Maravilla. [ríe]
1069
00:50:48,500 --> 00:50:50,000
¿Has visto, papá?
1070
00:50:50,083 --> 00:50:54,000
Mi última campaña está siendo un éxito.
¡Nos estamos quedando sin stock! [ríe]
1071
00:50:54,083 --> 00:50:55,750
¿A unos días de Navidad?
1072
00:50:55,833 --> 00:50:58,250
Una falta de previsión imperdonable.
1073
00:50:58,333 --> 00:51:00,833
A mí, en 50 años no me pasó nunca.
1074
00:51:00,916 --> 00:51:03,208
A ver, papá,
vamos a reponer esta misma tarde.
1075
00:51:03,291 --> 00:51:06,250
Estoy batiendo récords de venta.
¿No estás orgulloso de mí?
1076
00:51:06,333 --> 00:51:07,416
¿Orgulloso?
1077
00:51:07,500 --> 00:51:11,458
Orgulloso estaría si hubieras montado
una empresa desde cero como hice yo. ¿Eh?
1078
00:51:11,541 --> 00:51:13,708
Todo lo que tienes me lo debes a mí.
1079
00:51:14,375 --> 00:51:17,041
¿Por qué nada de lo que hago
es suficiente para ti?
1080
00:51:17,125 --> 00:51:20,500
[burlón] "¿Por qué nada de lo que hago
es suficiente para ti?".
1081
00:51:20,583 --> 00:51:23,333
Hubieras sido
una excelente actriz dramática, hija mía.
1082
00:51:23,833 --> 00:51:26,208
Me voy, que tengo que coger
un vuelo a los Alpes.
1083
00:51:26,291 --> 00:51:27,791
Nos vemos pasadas las fiestas.
1084
00:51:32,250 --> 00:51:33,583
Señor Anselmo.
1085
00:51:34,500 --> 00:51:37,416
¡Madre mía, señora, qué exitazo!
De esta, salimos a bolsa.
1086
00:51:37,500 --> 00:51:38,458
Estará contenta.
1087
00:51:38,541 --> 00:51:39,666
[solloza] Sí.
1088
00:51:40,208 --> 00:51:41,666
Estoy llorando de alegría.
1089
00:51:41,750 --> 00:51:43,208
[lloriquea]
1090
00:51:43,291 --> 00:51:45,416
[llora a moco tendido]
1091
00:51:47,708 --> 00:51:52,458
- [megafonía] Lote de Greta en dársena 3.
- [Salva] Buenas tardes. ¡Esos currelas!
1092
00:51:53,125 --> 00:51:56,375
Venga, cuidado.
Cuidado, que voy cargado. Que paso.
1093
00:51:57,625 --> 00:51:58,708
¡Paso!
1094
00:51:59,416 --> 00:52:01,375
¡Eh, eh! ¿Adónde vas tú?
1095
00:52:01,958 --> 00:52:04,166
O sea... Tu cara no me suena de nada.
1096
00:52:04,250 --> 00:52:09,125
Ni a mí la tuya. Me mandan de la fábrica.
Traigo un nuevo prototipo de Elfo Gruñón.
1097
00:52:10,250 --> 00:52:11,791
Pues es feo de narices.
1098
00:52:11,875 --> 00:52:14,375
¡Mira quién fue a hablar!
Aquí, Timothée Chalamet.
1099
00:52:14,458 --> 00:52:15,416
- ¿Eh?
- Ah.
1100
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
Pero es que míralo.
1101
00:52:17,166 --> 00:52:20,500
Qué asco de jeta.
Esas arrugas, las ojeras...
1102
00:52:20,583 --> 00:52:24,041
- Los críos se van a asustar.
- [ríe] ¿Puedo abrirlo para verlo mejor?
1103
00:52:24,125 --> 00:52:27,375
- No, porque es muy delicado y a lo mejor...
- Sí, sí que puedo.
1104
00:52:28,625 --> 00:52:32,500
- [vigilante 1] A ver...
- ¿Eh? Pues las orejas parecen de verdad.
1105
00:52:32,583 --> 00:52:34,000
Está bien pegado esto.
1106
00:52:34,083 --> 00:52:36,791
Oye, ¿no tenéis que hacer
algún sudoku o algo?
1107
00:52:36,875 --> 00:52:39,083
¿No hace nada? ¿Y el botón de encendido?
1108
00:52:39,166 --> 00:52:42,000
- ¿Y el botón? ¿Dónde está el botón?
- Tócale la barriga.
1109
00:52:42,083 --> 00:52:43,166
[silbido de presión]
1110
00:52:43,250 --> 00:52:44,625
Ojo que se está calentando.
1111
00:52:44,708 --> 00:52:47,500
- [silbido de presión máxima]
- [bocina de tren]
1112
00:52:48,500 --> 00:52:52,125
- [ríe] Mira, ya se ha encendido.
- ¡Pues vaya leche me ha dado!
1113
00:52:52,208 --> 00:52:53,791
Hala, por listo. Venga.
1114
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
No toquéis más, que os lo vais a cargar.
1115
00:52:56,041 --> 00:52:58,250
Vale. Pero que sepas
que va a ser un fracaso.
1116
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
- Sí.
- [vigilante 1] Tiene cara de amargado.
1117
00:53:00,333 --> 00:53:02,291
[ríe]
1118
00:53:07,416 --> 00:53:11,541
- [susurra] Ya sabes lo que hay que hacer.
- Sí. Venga, date prisa. [gruñe]
1119
00:53:16,958 --> 00:53:20,750
- [mujer] Le va a encantar. Es una monada.
- [aviso de megafonía]
1120
00:53:20,833 --> 00:53:24,083
Estimados clientes,
nuestra tienda cerrará en unos minutos.
1121
00:53:24,166 --> 00:53:26,666
Por favor, vayan saliendo. Muchas gracias.
1122
00:53:26,750 --> 00:53:28,833
[fin de megafonía]
1123
00:53:28,916 --> 00:53:32,416
- [conversaciones indistintas]
- [música cómica de suspense]
1124
00:53:36,916 --> 00:53:38,625
Ha salido genial. Vamos.
1125
00:53:42,333 --> 00:53:46,208
¡Señor! ¡Señor, la tienda va a cerrar!
Vayan saliendo, por favor.
1126
00:53:46,291 --> 00:53:47,166
Qué paciencia...
1127
00:53:48,458 --> 00:53:50,583
¡Señor! ¡Oiga!
1128
00:53:51,583 --> 00:53:52,500
¡Señor!
1129
00:53:53,083 --> 00:53:54,083
Vamos, papá.
1130
00:53:54,708 --> 00:53:56,166
- ¡Señor!
- Vamos, vamos.
1131
00:53:56,916 --> 00:53:57,916
¡Ahí, ahí!
1132
00:54:01,666 --> 00:54:03,333
[bolas ruedan por el suelo]
1133
00:54:09,250 --> 00:54:10,458
[resopla] Bueno...
1134
00:54:13,833 --> 00:54:17,083
[chasquidos eléctricos]
1135
00:54:19,500 --> 00:54:21,416
[música de suspense continúa]
1136
00:54:25,541 --> 00:54:27,041
[resuella]
1137
00:54:27,125 --> 00:54:29,291
- Casi me ahogo.
- ¿Y por qué no respirabas?
1138
00:54:29,375 --> 00:54:31,166
Porque estas bolas apestan.
1139
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
Papá... ¡Tienes un pañal!
1140
00:54:34,083 --> 00:54:35,250
¡Qué asco!
1141
00:54:37,000 --> 00:54:37,833
Bueno.
1142
00:54:38,500 --> 00:54:41,083
- ¿Te acuerdas cuando nos colamos...?
- ¡Mía, vámonos!
1143
00:54:42,291 --> 00:54:43,291
Esperadme.
1144
00:54:45,583 --> 00:54:46,583
[gruñe]
1145
00:54:46,666 --> 00:54:48,958
[bolas rebotan y ruedan por el suelo]
1146
00:54:49,041 --> 00:54:49,916
Eh.
1147
00:54:51,000 --> 00:54:53,125
- La puerta.
- Esperad, esperad.
1148
00:54:54,166 --> 00:54:57,791
¡Eh! Importante.
Ahora la contraseña, ¿vale?
1149
00:55:00,250 --> 00:55:02,083
[canturrea] ♪ Una copita. ♪
1150
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
♪ De anís. ♪
1151
00:55:05,083 --> 00:55:07,166
¿No te dije que era un plan perfecto?
1152
00:55:07,250 --> 00:55:10,375
Se nota que a ti no te ha toqueteado
un gorila con uniforme.
1153
00:55:10,458 --> 00:55:11,666
[olisquea]
1154
00:55:11,750 --> 00:55:12,666
¿A qué oléis?
1155
00:55:12,750 --> 00:55:15,375
A caca. Pasad, rápido. Venga.
1156
00:55:15,916 --> 00:55:17,416
- Venga, por aquí.
- Vamos.
1157
00:55:18,291 --> 00:55:20,875
- [Lucas] ¡A la derecha!
- [Mía] Lucas, cuidado.
1158
00:55:22,291 --> 00:55:23,208
¡Mira!
1159
00:55:23,708 --> 00:55:26,458
[exhala] Pues esto ya está.
¿Qué? Ahora te alegras, ¿eh?
1160
00:55:26,541 --> 00:55:29,916
De que hiciera ese módulo de Mecánica,
y no Teleco, que no vale para nada.
1161
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
¡Eres un grande, Rafita!
¿Crees que esto aguantará?
1162
00:55:33,083 --> 00:55:34,708
Pues claro, si soy un máquina.
1163
00:55:34,791 --> 00:55:37,166
Yo hice un kart
con una caja de Campurrianas.
1164
00:55:37,250 --> 00:55:40,458
¡Pues venga, Rafita!
¡Trata de arrancarlo, por Dios!
1165
00:55:41,500 --> 00:55:42,833
¡Derecha, ras!
1166
00:55:42,916 --> 00:55:45,333
¡Rafita! ¡Que voy a vomitar!
1167
00:55:45,416 --> 00:55:47,000
- [golpe]
- [Rafita chista]
1168
00:55:47,083 --> 00:55:49,291
- Hay alguien más en la tienda.
- [estruendo]
1169
00:55:52,125 --> 00:55:53,791
Qué emocionante esto, ¿eh, Mía?
1170
00:55:53,875 --> 00:55:57,125
¿Verdad que sí? Estamos pasando
tiempo de calidad padre-hijo, ¿eh?
1171
00:55:57,208 --> 00:55:58,083
[Lucas] ¡Papá!
1172
00:55:58,166 --> 00:56:02,083
Dejaos de chácharas.
¿Por dónde podemos empezar a investigar?
1173
00:56:02,166 --> 00:56:05,375
La jefa es una tal Candela Iriarte.
Podríamos buscar su despacho.
1174
00:56:05,458 --> 00:56:07,791
¡Qué buena idea!
Eres tan inteligente como gua...
1175
00:56:07,875 --> 00:56:08,791
¿Como qué?
1176
00:56:09,458 --> 00:56:11,125
Como buena skater.
1177
00:56:12,250 --> 00:56:14,041
[burlón] "Como buena skater".
1178
00:56:14,125 --> 00:56:16,291
¡Eh! Celitos.
1179
00:56:18,208 --> 00:56:20,208
[música de suspense continúa]
1180
00:56:21,291 --> 00:56:23,125
Es aquí. Esta es la última planta.
1181
00:56:23,208 --> 00:56:26,125
¡Qué amplitud! Como siempre,
el despacho de la jefa, el más grande.
1182
00:56:26,208 --> 00:56:29,583
Lo importante es no tirar nada.
Rami, que lo tiras todo, eres muy torpe.
1183
00:56:29,666 --> 00:56:32,625
Venga, registrando, que es gerundio.
Vosotros, al ordenador.
1184
00:56:33,625 --> 00:56:36,958
Rami, mira en esos ficheros de arriba.
Yo miraré en estos de abajo.
1185
00:56:37,041 --> 00:56:39,916
Si es recochineo,
no está el horno para bollos, ¿eh?
1186
00:56:40,000 --> 00:56:42,208
Perdón, no había caído. Cambiamos.
1187
00:56:44,041 --> 00:56:46,708
Y recordad, no hagáis ningún ruido, ¿eh?
1188
00:56:46,791 --> 00:56:48,125
[estruendo]
1189
00:56:48,208 --> 00:56:49,416
Papá.
1190
00:56:50,916 --> 00:56:52,000
Perdón.
1191
00:56:52,083 --> 00:56:53,333
¡Mirad!
1192
00:56:55,083 --> 00:56:57,125
¡Es él! ¡El impostor!
1193
00:56:57,208 --> 00:56:58,500
Qué versátil es el tío.
1194
00:57:00,250 --> 00:57:03,083
Da igual. Esto confirma
que ellos tienen a Papá Noel.
1195
00:57:03,750 --> 00:57:04,958
[descarga de cisterna]
1196
00:57:05,041 --> 00:57:06,416
¡Rápido, escondeos!
1197
00:57:06,500 --> 00:57:07,666
[Mía] ¡Al armario!
1198
00:57:09,291 --> 00:57:10,500
[Lucas] ¡Mía, espérame!
1199
00:57:12,208 --> 00:57:13,208
[golpe seco]
1200
00:57:14,000 --> 00:57:16,250
- [cristales rotos]
- Uy, ¿y esto?
1201
00:57:18,666 --> 00:57:22,041
Nota. Sebastián,
despide a la señora de la limpieza.
1202
00:57:22,708 --> 00:57:26,791
Si le hemos hecho contrato, claro.
[ríe malvadamente]
1203
00:57:28,083 --> 00:57:32,166
[rapea] La Navidad es fenomenal.
La gente gasta y yo no paro de ganar.
1204
00:57:32,250 --> 00:57:34,166
[gruñido ahogado]
1205
00:57:35,000 --> 00:57:37,166
[ordenador]
Nuevo récord de ventas superado.
1206
00:57:38,333 --> 00:57:39,541
[carraspea] Señora.
1207
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
¿Qué?
1208
00:57:40,708 --> 00:57:43,333
- [gruñe]
- Debo contarle algo, pero no se enfade.
1209
00:57:43,916 --> 00:57:44,958
Habla.
1210
00:57:45,541 --> 00:57:46,875
Papá Noel ha desaparecido.
1211
00:57:46,958 --> 00:57:48,875
- ¿Qué?
- ¡Sí, que el cofre no está!
1212
00:57:48,958 --> 00:57:51,833
Pero esto
pone en peligro todo nuestro plan.
1213
00:57:51,916 --> 00:57:54,750
Lo encontraremos
antes de que nadie se dé cuenta.
1214
00:57:54,833 --> 00:57:56,625
[música de suspense se intensifica]
1215
00:57:56,708 --> 00:57:57,750
Pero ¿qué demonios...?
1216
00:57:57,833 --> 00:58:00,541
Hola, soy Manolo,
el técnico de informática.
1217
00:58:00,625 --> 00:58:02,500
No he oído lo que ha pasado aquí.
1218
00:58:02,583 --> 00:58:04,916
[Candela] ¡Sebastián, nos están jaqueando!
1219
00:58:05,000 --> 00:58:07,583
[Sebastián] ¿Manolo?
Si el técnico se llama Andrés.
1220
00:58:07,666 --> 00:58:10,750
[Salva] Claro, me llamo Andrés Manuel.
Es un nombre compuesto.
1221
00:58:10,833 --> 00:58:12,041
¿Y esos niños?
1222
00:58:12,125 --> 00:58:14,041
- Sebastián, llama a seguridad.
- Sí.
1223
00:58:14,125 --> 00:58:16,875
- Seguridad, vengan al despacho...
- ¡No!
1224
00:58:16,958 --> 00:58:18,125
¡Vamos, Sebastián!
1225
00:58:18,208 --> 00:58:19,458
[música de aventuras]
1226
00:58:20,541 --> 00:58:22,041
- [golpe seco]
- ¡Ay! [gruñe]
1227
00:58:22,125 --> 00:58:24,125
Pero ¿cuánta gente hay aquí?
1228
00:58:24,208 --> 00:58:26,375
¡Esto es un allanamiento! ¡Son okupas!
1229
00:58:26,458 --> 00:58:27,458
[tiembla]
1230
00:58:27,541 --> 00:58:30,291
Solo somos una familia...
pues un tanto disfuncional,
1231
00:58:30,375 --> 00:58:32,083
que lo que queremos es... ¡Corred!
1232
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
¡Sebastián, tras ellos!
1233
00:58:35,291 --> 00:58:37,708
[voz llorosa] Sebastián, no me dejes sola.
1234
00:58:38,333 --> 00:58:39,541
[voz imperativa] ¡Vamos!
1235
00:58:40,416 --> 00:58:42,333
[música de aventuras continúa]
1236
00:58:47,333 --> 00:58:48,875
- [Salva] ¡Rápido!
- [Mía] Va.
1237
00:58:48,958 --> 00:58:49,958
- ¡Separaos!
- ¡Oye!
1238
00:58:50,041 --> 00:58:51,291
- ¡A la derecha!
- ¡Vamos!
1239
00:58:51,375 --> 00:58:53,250
- ¡Mía, por ahí!
- ¡Lucas, por aquí!
1240
00:58:54,166 --> 00:58:57,375
- [vigilante 1] ¡Por aquí!
- [vigilante 2] ¡A por ellos!
1241
00:58:57,458 --> 00:59:01,541
[jadea] Sebastián...
Sebastián, sigue tú, que yo no puedo.
1242
00:59:05,500 --> 00:59:06,583
¿Eh? ¿Eh?
1243
00:59:08,083 --> 00:59:10,166
¡Oh, oh, oh!
1244
00:59:10,250 --> 00:59:11,416
[resuella]
1245
00:59:12,250 --> 00:59:13,583
[golpe seco]
1246
00:59:13,666 --> 00:59:15,166
¡Mamá!
1247
00:59:20,500 --> 00:59:22,125
[música de aventuras se atenúa]
1248
00:59:23,250 --> 00:59:25,958
¿Eh? ¡Anda! El muñequete.
1249
00:59:32,541 --> 00:59:33,375
¿Muñequete?
1250
00:59:36,041 --> 00:59:38,375
[música de aventuras se intensifica]
1251
00:59:41,291 --> 00:59:42,250
[hace burla]
1252
00:59:43,375 --> 00:59:44,375
¡Adiós!
1253
00:59:49,375 --> 00:59:50,333
¡Mira!
1254
00:59:50,416 --> 00:59:51,250
¡Aquí!
1255
00:59:51,333 --> 00:59:52,583
[gruñe]
1256
00:59:52,666 --> 00:59:53,625
¡Eh!
1257
00:59:54,250 --> 00:59:55,083
[gruñe]
1258
00:59:56,500 --> 00:59:58,291
- ¡Oh!
- [ríe]
1259
00:59:58,375 --> 00:59:59,500
[Lucas] ¡Suéltame!
1260
00:59:59,583 --> 01:00:02,500
¡Jefa, tengo a uno!
¡Jefa, tengo a uno! ¡Tengo uno, jefa!
1261
01:00:02,583 --> 01:00:04,000
[Lucas] ¡Suéltame!
1262
01:00:04,083 --> 01:00:05,166
¡Suéltalo!
1263
01:00:06,125 --> 01:00:08,333
[transición a música heroica]
1264
01:00:15,625 --> 01:00:17,833
- [música cesa]
- [bolas rebotan y ruedan]
1265
01:00:19,500 --> 01:00:20,458
¡Lucas, por aquí!
1266
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
¡Sí, voy!
1267
01:00:23,166 --> 01:00:24,041
[resuella]
1268
01:00:31,041 --> 01:00:33,000
¡Por ahí podemos escapar!
1269
01:00:34,666 --> 01:00:35,500
¿Salva?
1270
01:00:36,083 --> 01:00:37,833
- Rafita.
- He encontrado a Papá Noel.
1271
01:00:37,916 --> 01:00:40,750
Está aquí. Lo tenían encerrado
para cargarse la Navidad.
1272
01:00:40,833 --> 01:00:42,666
[Santa] ¿Quién te ha dado el carné?
1273
01:00:42,750 --> 01:00:44,458
¡No me lo puedo creer!
1274
01:00:44,541 --> 01:00:47,208
Que sí, que lo tengo aquí dentro. ¿Eh?
1275
01:00:47,791 --> 01:00:50,125
- [Santa] ¡Sacadme de aquí!
- [gruñido]
1276
01:00:51,000 --> 01:00:52,458
[Candela] Mm... [risita]
1277
01:00:53,041 --> 01:00:54,166
Patético.
1278
01:00:54,250 --> 01:00:56,500
[ambos ríen]
1279
01:00:56,583 --> 01:00:58,250
- [Candela continúa riendo]
- Mía.
1280
01:00:59,125 --> 01:01:02,000
Me temo que ahora la Navidad
está en nuestras manos.
1281
01:01:03,708 --> 01:01:04,708
¡Oye!
1282
01:01:04,791 --> 01:01:06,958
Con cuidado. Pero ¡bueno!
Pero ¿esto qué es?
1283
01:01:07,041 --> 01:01:09,666
¿Qué pensáis hacer con nosotros?
Yo trabajo mañana.
1284
01:01:09,750 --> 01:01:13,333
- ¿En serio que trabajas el 24?
- Ramoncín, ahí donde lo ves, un tirano.
1285
01:01:13,416 --> 01:01:15,791
- [Rafita] Te dije que ese chico...
- ¡Calladitos!
1286
01:01:16,500 --> 01:01:19,250
Espero que no os mareéis en barco,
1287
01:01:19,333 --> 01:01:21,875
porque vais de viaje
a nuestra fábrica de Yakarta.
1288
01:01:21,958 --> 01:01:25,666
¡Tu plan es una locura!
¡No podrás engañar a los niños!
1289
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
Los niños son almas puras.
1290
01:01:27,541 --> 01:01:30,500
Ellos saben distinguir
al auténtico Papá Noel.
1291
01:01:30,583 --> 01:01:35,041
Mi familia lleva generaciones
viviendo de esas almas puras
1292
01:01:35,125 --> 01:01:38,958
y os puedo asegurar que son
los seres más estúpidos de la Tierra.
1293
01:01:39,041 --> 01:01:40,625
- [Sebastián ríe]
- ¡Puertas!
1294
01:01:40,708 --> 01:01:42,500
[música tenebrosa]
1295
01:01:45,416 --> 01:01:46,541
[portazo metálico]
1296
01:01:47,666 --> 01:01:48,791
¡Ah! Una cosita.
1297
01:01:48,875 --> 01:01:51,666
Que, si no nos vemos, felices fiestas.
1298
01:01:51,750 --> 01:01:53,125
Felices fiestas.
1299
01:01:53,208 --> 01:01:54,541
[portazo metálico]
1300
01:01:54,625 --> 01:01:57,041
- Qué mala leche tiene esta mujer.
- Es malísima.
1301
01:01:57,625 --> 01:01:58,958
¡Es que me troncho!
1302
01:01:59,041 --> 01:02:00,791
- [ríe a carcajadas]
- Es increíble.
1303
01:02:00,875 --> 01:02:04,375
[Sebastián y Candela ríen a carcajadas]
1304
01:02:04,458 --> 01:02:08,458
- [Salva suspira] ¿Otro año igual?
- [Santa] Este año yo no tengo la culpa.
1305
01:02:08,541 --> 01:02:11,166
- Es verdad, la culpa es de Salva.
- Pero ¿qué dices?
1306
01:02:11,250 --> 01:02:13,666
Si me hubieras acompañado al robo,
no me habrían pillado.
1307
01:02:13,750 --> 01:02:17,125
¿Qué culpa tengo de haberme vuelto legal?
Díselo al que tenéis ahí metido.
1308
01:02:17,208 --> 01:02:19,708
Lo peor es que tenemos
a un loco en el Polo Norte
1309
01:02:19,791 --> 01:02:23,041
machacando a los elfos
y dirigiendo la Navidad.
1310
01:02:23,125 --> 01:02:25,916
No, lo peor es que hemos metido
a Mía y a Lucas en todo esto.
1311
01:02:26,000 --> 01:02:27,416
A saber dónde están los pobres...
1312
01:02:28,958 --> 01:02:30,166
¡Buah, chaval!
1313
01:02:30,958 --> 01:02:31,791
¡Lucas!
1314
01:02:31,875 --> 01:02:33,833
- ¡Papá!
- [Lolo] ¿Qué pasa, Rafita?
1315
01:02:34,500 --> 01:02:35,708
¿Estás bien?
1316
01:02:35,791 --> 01:02:38,791
- Sabía que todavía me querías.
- Sí, pero... dilo más bajito.
1317
01:02:39,375 --> 01:02:40,625
¿Y este ahora quién es?
1318
01:02:40,708 --> 01:02:42,375
Este es mi amigo, el Lolo.
1319
01:02:42,458 --> 01:02:43,916
- Lolo Musicolo.
- [Rafita] Sí.
1320
01:02:44,000 --> 01:02:46,541
Nos ha dado un susto de muerte,
pero ha merecido la pena.
1321
01:02:46,625 --> 01:02:48,083
Ha abierto el camión enseguida.
1322
01:02:48,166 --> 01:02:50,041
Abre más puertas que un hermano concejal.
1323
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Cortad el rollo. Tenemos que sacar
a Papá Noel de aquí y salir pitando.
1324
01:02:54,000 --> 01:02:55,916
Gracias, jovencita. No sé quién eres,
1325
01:02:56,000 --> 01:02:58,666
pero pareces
la única inteligente de este grupo.
1326
01:02:59,250 --> 01:03:02,958
Imposible. Para abrir este candado
hace falta un cerrajero del copón.
1327
01:03:04,041 --> 01:03:05,625
[música cómica de tensión]
1328
01:03:05,708 --> 01:03:06,791
[cesa la música]
1329
01:03:06,875 --> 01:03:09,541
Vale, venga, lo voy a abrir.
Pero con una condición.
1330
01:03:09,625 --> 01:03:11,750
Me llevo todo lo que hay ahí dentro.
1331
01:03:11,833 --> 01:03:14,708
No. Eso sería robar
y nosotros ahora somos niños buenos.
1332
01:03:14,791 --> 01:03:18,791
[Santa] ¡Por favor, déjate de chorradas!
Que abra esto y se lleve lo que quiera.
1333
01:03:18,875 --> 01:03:19,750
[Lucas ríe]
1334
01:03:25,291 --> 01:03:29,500
¡Ho, ho, ho!
¡Ni un secuestro puede con Papá Noel!
1335
01:03:29,583 --> 01:03:32,166
¡He vuelto! Que se preparen.
1336
01:03:33,750 --> 01:03:38,208
♪ There's gonna be fun.
There's gonna be love. ♪
1337
01:03:38,291 --> 01:03:42,208
♪ Beautiful stories by the fire.
Wonderful life. ♪
1338
01:03:42,291 --> 01:03:45,208
- ♪ Oh my! It's almost Christmas. ♪
- ♪ Almost Christmas. ♪
1339
01:03:45,291 --> 01:03:46,541
[grita agitada]
1340
01:03:46,625 --> 01:03:49,750
Pero ¿qué pasa? ¿No sabemos llamar?
¿No ves que estoy ocupada?
1341
01:03:49,833 --> 01:03:53,000
- Lo siento. [carraspea]
- ¿Por dónde va nuestro camión?
1342
01:03:53,083 --> 01:03:55,166
Ya debe haber zarpado. No se preocupe.
1343
01:03:55,916 --> 01:03:58,375
Y, si me lo permite,
me voy a casa con mi madre.
1344
01:03:58,458 --> 01:04:00,333
Nochebuena es nuestra noche favorita.
1345
01:04:00,416 --> 01:04:03,000
Somos dos,
pero prepara cena para un regimiento.
1346
01:04:03,083 --> 01:04:05,375
Mira, yo no tengo ese problema.
1347
01:04:05,458 --> 01:04:07,291
Pero ¡no me diga que cena sola!
1348
01:04:07,375 --> 01:04:10,166
Venga con nosotros
y así prueba la pularda de mi madre.
1349
01:04:10,250 --> 01:04:12,333
Luego podemos jugar los tres al Scrabble.
1350
01:04:12,416 --> 01:04:13,625
¡No!
1351
01:04:13,708 --> 01:04:15,125
Bueno, o al Monopoly.
1352
01:04:15,208 --> 01:04:17,583
¡Me cago en la leche!
1353
01:04:19,625 --> 01:04:22,208
¿Qué hace nuestro camión ahí? ¡Y abierto!
1354
01:04:23,708 --> 01:04:24,958
¡Vamos!
1355
01:04:26,125 --> 01:04:28,125
- ¡Sebastián, di algo!
- ¡Lolo!
1356
01:04:28,208 --> 01:04:29,083
¡Ah!
1357
01:04:30,583 --> 01:04:31,833
¡Ay!
1358
01:04:31,916 --> 01:04:36,333
¡Inútiles! ¡Estoy rodeada de inútiles!
1359
01:04:37,083 --> 01:04:38,125
[balbucea]
1360
01:04:39,208 --> 01:04:40,333
[suspira]
1361
01:04:40,416 --> 01:04:43,500
Bueno, tranquilidad todo el mundo.
1362
01:04:43,583 --> 01:04:47,083
Esto no me va a arrebatar la victoria.
[ríe nerviosa]
1363
01:04:47,791 --> 01:04:50,416
Nadie puede evitar lo inevitable.
1364
01:04:50,500 --> 01:04:53,791
- [Candela ríe a carcajadas]
- [Sebastián ríe nervioso]
1365
01:04:56,833 --> 01:04:57,791
[golpe metálico]
1366
01:04:57,875 --> 01:04:59,000
[música melancólica]
1367
01:04:59,083 --> 01:04:59,916
[beso]
1368
01:05:00,416 --> 01:05:01,375
[golpe metálico]
1369
01:05:03,000 --> 01:05:04,333
- [beso]
- [golpe metálico]
1370
01:05:05,833 --> 01:05:07,375
- [beso]
- [golpe metálico]
1371
01:05:08,958 --> 01:05:09,791
[golpe metálico]
1372
01:05:09,875 --> 01:05:11,916
Estate quieto. El tonto de las piedras...
1373
01:05:12,000 --> 01:05:13,916
Si no me quedan, no me quedan ya.
1374
01:05:14,000 --> 01:05:17,125
Jo, qué pasada. El auténtico Papá Noel.
1375
01:05:17,208 --> 01:05:21,250
Sí, el auténtico.
Rechaza imitaciones, no como otros.
1376
01:05:21,333 --> 01:05:25,125
¡No me lo puedo creer!
Trescientos años sin fallar
1377
01:05:25,208 --> 01:05:28,000
y este será el año
en el que tendremos que dimitir.
1378
01:05:28,083 --> 01:05:31,666
Yo no. ¡Tú!
Mira que confundirme con un actorzucho...
1379
01:05:32,250 --> 01:05:36,625
Hay que encontrar el modo de llegar
al Polo Norte antes de Nochebuena.
1380
01:05:37,375 --> 01:05:40,833
Es imposible.
Por primera vez en toda mi vida,
1381
01:05:41,375 --> 01:05:43,041
voy a defraudar a los niños.
1382
01:05:43,125 --> 01:05:45,666
[bramido]
1383
01:05:45,750 --> 01:05:49,541
Pero ¿cómo no me voy a rendir, Rodolfo?
¡No tengo nada!
1384
01:05:49,625 --> 01:05:52,375
No tengo mi trineo. Solo tengo...
1385
01:05:52,875 --> 01:05:56,000
un elfo gruñón,
dos adolescentes en la edad del pavo,
1386
01:05:56,083 --> 01:05:58,125
un lisiado y a Salva,
1387
01:05:58,208 --> 01:06:01,041
que justo este año
le ha dado por ser bueno.
1388
01:06:01,125 --> 01:06:03,750
¿Hay que ser bueno, malo...?
A ver si nos aclaramos.
1389
01:06:03,833 --> 01:06:05,833
- ¿Ves? Te lo dije. ¿Para qué?
- [bramido]
1390
01:06:06,416 --> 01:06:08,250
[bramidos]
1391
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
Es cierto. ¡Eres el más grande, Rodolfo!
1392
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
¿Qué pasa?
1393
01:06:13,666 --> 01:06:16,833
El trineo tuneado que construyó tu padre.
Podríamos utilizarlo.
1394
01:06:17,791 --> 01:06:18,833
¡Es verdad!
1395
01:06:19,541 --> 01:06:21,458
Rafita, ¿dónde lo tienes?
1396
01:06:21,541 --> 01:06:23,041
[música épica creciente]
1397
01:06:24,041 --> 01:06:25,000
Rafita.
1398
01:06:25,083 --> 01:06:26,166
- ¿Mm?
- [música cesa]
1399
01:06:26,916 --> 01:06:29,666
- Dime que no lo has tirado.
- [Rafita] No, qué va.
1400
01:06:29,750 --> 01:06:32,250
¿Qué voy a tirar? Si yo no tiro nada.
1401
01:06:33,416 --> 01:06:35,166
- Lo vendí.
- ¡Oh!
1402
01:06:35,250 --> 01:06:38,125
No pasa nada. Seguro
que la persona a la que se lo vendió
1403
01:06:38,208 --> 01:06:41,375
es muy buena gente
y nos lo deja sin problema.
1404
01:06:41,458 --> 01:06:42,291
¿Eh?
1405
01:06:42,375 --> 01:06:44,291
¡Claro, hombre! ¡Ningún problema!
1406
01:06:44,375 --> 01:06:46,625
Si necesitáis el coche trineo
para una urgencia,
1407
01:06:46,708 --> 01:06:48,875
lo cogéis y os lo lleváis tranquilamente.
1408
01:06:48,958 --> 01:06:51,166
¡Ah! Oye, pues muy bien, ¿eh?
Muchas gracias.
1409
01:06:51,250 --> 01:06:53,500
[Ramoncín] ¡No, atontado! Es un business.
1410
01:06:53,583 --> 01:06:56,875
Un negocio, en español.
Ahí, hijo, hazte valer. Ahí, con un par.
1411
01:06:56,958 --> 01:06:59,541
Que es Navidad.
Lo necesita el mismísimo Papá Noel.
1412
01:06:59,625 --> 01:07:01,833
A mí no me mires,
que yo ya estoy jubilado.
1413
01:07:01,916 --> 01:07:04,333
El jefe es Ramoncín.
Y este no tiene corazón.
1414
01:07:04,416 --> 01:07:08,041
Es como un tiburón de "One Street".
Míralo, si solo le falta la gomina.
1415
01:07:08,125 --> 01:07:09,083
¡Que pagues!
1416
01:07:09,166 --> 01:07:11,833
- Voy a ser claro, Ramón.
- Que no. Que el jefe es él.
1417
01:07:11,916 --> 01:07:13,750
Yo soy el jefe.
1418
01:07:13,833 --> 01:07:17,208
Mira, Ramoncín. O nos dejáis el trineo
o presento mi dimisión.
1419
01:07:17,291 --> 01:07:19,541
- [Ramoncín] ¿Cómo?
- Y no te traigo tu bocadillo.
1420
01:07:19,625 --> 01:07:20,750
¿Qué?
1421
01:07:23,833 --> 01:07:25,791
Nuestra obra maestra como mecánicos.
1422
01:07:25,875 --> 01:07:30,125
Salvador Molina, ¡eres un genio!
¡Bravo, Rafita!
1423
01:07:30,208 --> 01:07:31,583
[Santa Claus ríe]
1424
01:07:31,666 --> 01:07:32,666
Vale. Vale, vale.
1425
01:07:32,750 --> 01:07:34,750
- [ráfaga de besos]
- [Salva] Vale, vale.
1426
01:07:34,833 --> 01:07:36,291
Vale, que me estás babeando.
1427
01:07:36,375 --> 01:07:38,083
Y ahora, a ponerlo a punto.
1428
01:07:39,166 --> 01:07:40,625
Vale.
1429
01:07:43,500 --> 01:07:44,416
Fuera.
1430
01:07:45,500 --> 01:07:46,666
Vale.
1431
01:07:49,500 --> 01:07:50,833
[Sebastián] Señora.
1432
01:07:51,500 --> 01:07:53,250
Creo que debería ver usted esto.
1433
01:07:53,333 --> 01:07:55,333
Hola, niñas y niños.
1434
01:07:55,416 --> 01:07:58,750
Aquí, Papá Noel
en un comunicado especial para deciros
1435
01:07:58,833 --> 01:08:01,833
que el hombre del anuncio era un impostor.
1436
01:08:01,916 --> 01:08:03,125
¡No!
1437
01:08:03,208 --> 01:08:07,541
Yo jamás hubiese lanzado
un mensaje tan terrible al mundo.
1438
01:08:07,625 --> 01:08:13,375
Ese anuncio fue obra
de una empresa cruel y desalmada,
1439
01:08:13,458 --> 01:08:18,125
Planet Toys, que me secuestró, además,
para sacar beneficios.
1440
01:08:18,208 --> 01:08:22,083
En esa juguetera parece que han olvidado
lo que es el espíritu navideño.
1441
01:08:22,166 --> 01:08:24,458
[música épica creciente]
1442
01:08:24,541 --> 01:08:27,750
¡No, no, no, no! ¡No!
1443
01:08:28,333 --> 01:08:31,625
Así que no olvidéis
mandarme vuestras cartas,
1444
01:08:31,708 --> 01:08:35,208
que yo estaré siempre aquí
para cumplir vuestros sueños.
1445
01:08:35,791 --> 01:08:37,083
¡Ho, ho, ho!
1446
01:08:39,208 --> 01:08:41,000
Esto lo peta en redes.
1447
01:08:41,083 --> 01:08:43,125
[música épica se intensifica]
1448
01:08:59,625 --> 01:09:01,458
[tintineo de cascabeles]
1449
01:09:05,250 --> 01:09:09,041
[elfos] ♪ De sol a sol hacemos juguetes. ♪
1450
01:09:09,125 --> 01:09:13,208
♪ Las fuerzas empiezan a flaquear. ♪
1451
01:09:13,291 --> 01:09:17,291
♪ Se nos está acabando el carrete. ♪
1452
01:09:17,375 --> 01:09:20,000
♪ A este paso, la vamos a palmar. ♪
1453
01:09:20,083 --> 01:09:22,041
[ronquidos]
1454
01:09:22,125 --> 01:09:23,250
- [móvil]
- ¡Ay!
1455
01:09:23,791 --> 01:09:25,875
- [líquido derramado]
- [móvil]
1456
01:09:25,958 --> 01:09:27,041
¿Sí?
1457
01:09:27,125 --> 01:09:31,250
Tienes que cerrar la planta y largarte.
Papá Noel se ha escapado y va hacia ahí.
1458
01:09:31,333 --> 01:09:36,333
¿Qué? No pienso irme de mi casa
porque ese impostor se haya escapado.
1459
01:09:36,416 --> 01:09:38,958
Pero ¿qué dices? Que no eres Papá Noel.
1460
01:09:39,041 --> 01:09:41,583
Eres un actor fracasado
que debería estar de camarero.
1461
01:09:41,666 --> 01:09:45,333
¿Fracasado yo? ¡Fracasada tú!
¡Que eres una vergüenza para tu padre!
1462
01:09:45,416 --> 01:09:48,000
He conseguido el papel de mi vida
1463
01:09:48,083 --> 01:09:51,083
y no pienso abandonarlo
por nada ni por nadie, ¿te enteras?
1464
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
¡Por nadie!
1465
01:09:52,333 --> 01:09:54,083
- [golpe seco]
- [tintineo de cascabeles]
1466
01:09:56,208 --> 01:09:57,333
¿Vosotros qué miráis?
1467
01:09:58,833 --> 01:09:59,750
¡A currar!
1468
01:10:01,458 --> 01:10:03,625
Vamos, chicos, con energía.
1469
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Tengo que prepararme para mi gran escena.
1470
01:10:09,791 --> 01:10:11,000
[música dramática]
1471
01:10:12,708 --> 01:10:13,666
Este es el fin.
1472
01:10:14,166 --> 01:10:15,458
Mi padre tenía razón.
1473
01:10:16,041 --> 01:10:17,250
Señora.
1474
01:10:19,041 --> 01:10:21,875
Soy una inútil
que nunca estará a la altura.
1475
01:10:21,958 --> 01:10:23,291
No diga usted eso.
1476
01:10:23,375 --> 01:10:24,750
Usted es mejor jefa.
1477
01:10:24,833 --> 01:10:27,166
Más inteligente, más creativa, más eficaz...
1478
01:10:27,833 --> 01:10:29,083
Yo siempre la he querido.
1479
01:10:31,708 --> 01:10:33,125
No puede ser.
1480
01:10:33,875 --> 01:10:35,083
No puede ser.
1481
01:10:35,666 --> 01:10:37,750
Ya sé que no estoy a su altura.
1482
01:10:37,833 --> 01:10:39,000
Calla y mira.
1483
01:10:40,125 --> 01:10:42,625
Están devolviendo todos los juguetes.
1484
01:10:45,041 --> 01:10:46,833
- Debemos marcharnos de aquí.
- Sí.
1485
01:10:47,333 --> 01:10:48,916
[alboroto]
1486
01:10:50,583 --> 01:10:52,750
¡No, por favor! ¡No, no, no!
1487
01:10:54,083 --> 01:10:55,250
[ininteligible]
1488
01:10:57,041 --> 01:10:58,500
[conversaciones indistintas]
1489
01:10:58,583 --> 01:11:00,583
¡Oligarcas!
1490
01:11:00,666 --> 01:11:03,875
¡Calma, por favor, calma!
¡Quietos! Primero, los tiques.
1491
01:11:03,958 --> 01:11:06,208
[griterío]
1492
01:11:07,291 --> 01:11:08,875
Está Rodolfo enganchado al trineo.
1493
01:11:08,958 --> 01:11:11,625
Venga, pues arreando.
No hay tiempo que perder.
1494
01:11:11,708 --> 01:11:13,833
Creo que necesitarás esto.
1495
01:11:13,916 --> 01:11:20,250
Rami, eres el mejor elfo jefe
que un Papá Noel podría soñar.
1496
01:11:20,333 --> 01:11:23,291
- [tintineo de campanillas]
- ¡Ahí va! ¿Eso qué es?
1497
01:11:24,375 --> 01:11:25,958
Es el portal mágico.
1498
01:11:26,041 --> 01:11:29,500
A través de él, los elfos
pasan los regalos desde el taller.
1499
01:11:29,583 --> 01:11:33,666
Por cierto, se está abriendo.
Eso es que se nos acaba el tiempo.
1500
01:11:33,750 --> 01:11:36,625
- [música mágica]
- [tintineo de campanillas]
1501
01:11:36,708 --> 01:11:39,750
- ¡Qué pasada!
- ¡Qué fuerte! Si está lleno de elfos.
1502
01:11:39,833 --> 01:11:40,875
¡Hola!
1503
01:11:40,958 --> 01:11:42,750
[elfos] ¡Hola!
1504
01:11:43,416 --> 01:11:45,583
Yo tengo que ver esto. ¡Me tiro!
1505
01:11:45,666 --> 01:11:46,625
¡Ah!
1506
01:11:46,708 --> 01:11:47,916
¿Qué hace esa chiquilla?
1507
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
No podemos dejarla sola con ese loco.
1508
01:11:50,083 --> 01:11:52,750
Que, si le pasa algo,
me ponen a parir en el AMPA.
1509
01:11:52,833 --> 01:11:53,791
¡Espérame, Mía!
1510
01:11:53,875 --> 01:11:55,208
¡No! ¡Espérame!
1511
01:11:55,291 --> 01:11:56,708
[Rami] ¡Salva, tú no puedes!
1512
01:11:56,791 --> 01:12:00,458
A ver, Salva, ¿tú crees que si un adulto
pudiese entrar por el portal
1513
01:12:00,541 --> 01:12:03,583
no estaría ahí yo
deteniendo ya a ese farsante?
1514
01:12:04,458 --> 01:12:09,291
Solo gente con el corazón puro
y que no mida más de metro y medio
1515
01:12:09,375 --> 01:12:11,375
puede atravesar el portal.
1516
01:12:15,708 --> 01:12:18,625
Ya está bien con la bromita
de la altura de los elfos,
1517
01:12:18,708 --> 01:12:22,166
que luego soy yo
quien os tiene que salvar el culo.
1518
01:12:22,250 --> 01:12:23,833
Deja de refunfuñar y al portal.
1519
01:12:23,916 --> 01:12:25,416
¡Cuidado!
1520
01:12:25,500 --> 01:12:26,958
- [murmullo]
- [risitas]
1521
01:12:27,041 --> 01:12:29,208
¡Qué guay! ¡Todos los elfos!
1522
01:12:29,291 --> 01:12:30,666
[todos] ¡Hola!
1523
01:12:30,750 --> 01:12:34,125
- Son colegas.
- [chista] No hagáis ruido. Anda por aquí.
1524
01:12:34,208 --> 01:12:36,208
Rápido. Es muy gruñón.
1525
01:12:36,291 --> 01:12:40,041
Venid conmigo.
No podemos dejar que Mauro nos vea.
1526
01:12:40,125 --> 01:12:43,375
Se creerá muy mayor, pero no dejo solo
a mi hijo en el Polo Norte.
1527
01:12:43,458 --> 01:12:45,791
¡Ah! Y yo a mi amigo
tampoco lo dejo solo, ¿eh?
1528
01:12:45,875 --> 01:12:49,250
Sabía que podía
contar con vosotros, amigos.
1529
01:12:49,333 --> 01:12:52,083
- [Salva] Bueno, a ver si Rodolfo puede.
- [bramido]
1530
01:12:52,166 --> 01:12:54,125
Mi chico puede con lo que haga falta.
1531
01:12:54,208 --> 01:12:57,250
Vamos, tenemos
una Navidad que salvar. ¡Arre!
1532
01:12:57,333 --> 01:12:59,500
¡Vamos! [ríe]
1533
01:13:01,166 --> 01:13:03,500
Bueno, podéis dar el pego.
1534
01:13:03,583 --> 01:13:06,041
No sé, yo me veo un poco ridículo.
1535
01:13:06,125 --> 01:13:07,791
Pues yo te veo muy guapo.
1536
01:13:09,041 --> 01:13:12,125
Bueno, vamos al lío.
¿Tú crees que va a funcionar?
1537
01:13:12,208 --> 01:13:15,291
He puesto somníferos
para dormir a cinco renos,
1538
01:13:15,375 --> 01:13:19,833
y este tío le ha cogido un gusto
al ponche élfico que da miedo.
1539
01:13:19,916 --> 01:13:24,166
¡Esperad un momento!
Os falta un último detalle.
1540
01:13:26,291 --> 01:13:28,291
[música de misterio]
1541
01:13:30,583 --> 01:13:32,333
[tintineo de campanillas]
1542
01:13:32,416 --> 01:13:36,666
Todo elfo que se precie
tiene que tener las orejas en punta,
1543
01:13:37,250 --> 01:13:40,208
y estas son de primer nivel.
1544
01:13:41,583 --> 01:13:42,583
[Lucas ríe]
1545
01:13:42,666 --> 01:13:44,541
[música de misterio se desvanece]
1546
01:13:44,625 --> 01:13:48,208
[ríe] Soy el rey del mundo.
1547
01:13:50,208 --> 01:13:52,750
- [Mauro sorbe ruidosamente]
- ¿Más ponche de elfo?
1548
01:13:53,791 --> 01:13:56,208
¿Habéis visto todos estos países?
1549
01:13:56,291 --> 01:13:57,875
¿Veis todo el mundo?
1550
01:13:57,958 --> 01:14:01,541
¡Pues esta noche
el planeta estará pendiente de mí!
1551
01:14:02,500 --> 01:14:05,208
Muy bien, señor.
Pues por eso mismo hay que hidratarse.
1552
01:14:05,291 --> 01:14:06,375
¿Un ponchecito?
1553
01:14:06,458 --> 01:14:10,208
Ay, me encanta.
Me sumergiría en ponche élfico.
1554
01:14:10,291 --> 01:14:11,291
Pues tenga, tenga.
1555
01:14:11,375 --> 01:14:13,416
Pero he tomado ya mucho. No debería.
1556
01:14:14,166 --> 01:14:15,083
¡Claro que sí!
1557
01:14:15,166 --> 01:14:17,666
Hay que celebrar la Nochebuena.
[con gallo] ¡Beba!
1558
01:14:17,750 --> 01:14:19,166
¿Eso es un gallo?
1559
01:14:20,291 --> 01:14:22,041
Vosotros sois nuevos, ¿no?
1560
01:14:25,583 --> 01:14:28,166
- [bramido]
- [frenada de trineo]
1561
01:14:29,166 --> 01:14:30,583
[música de tensión]
1562
01:14:31,708 --> 01:14:34,666
Hay que actuar con sigilo. Vamos.
1563
01:14:41,708 --> 01:14:43,541
Pero ¿qué ha hecho este loco?
1564
01:14:43,625 --> 01:14:46,916
¡Qué fuerte! Yo pensé
que el taller de Papá Noel no existía,
1565
01:14:47,000 --> 01:14:48,416
que era como la Casa Blanca.
1566
01:14:48,500 --> 01:14:52,041
Rafita, estás en este mundo
porque tiene que haber de todo. ¡Céntrate!
1567
01:14:52,125 --> 01:14:53,083
[Rafita sisea]
1568
01:14:53,166 --> 01:14:57,500
¿Dónde estás?
¡Maldito suplantador! ¡Muéstrate!
1569
01:14:58,000 --> 01:14:59,041
¡Muéstrate!
1570
01:15:01,458 --> 01:15:04,083
- ¡Papá Noel!
- ¡Ayúdanos! ¡Sácanos de aquí!
1571
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
¡Mis pequeños elfos!
1572
01:15:06,125 --> 01:15:08,333
[chirrido estridente metálico]
1573
01:15:10,000 --> 01:15:12,541
¡Vaya, vaya, vaya! [ríe]
1574
01:15:12,625 --> 01:15:15,375
¡Mira quién ha venido! ¡El pasado!
1575
01:15:15,458 --> 01:15:17,083
¡Eres un farsante!
1576
01:15:17,166 --> 01:15:19,750
No sé
cómo te han podido confundir conmigo.
1577
01:15:19,833 --> 01:15:22,041
Yo soy mucho más atlético.
1578
01:15:22,125 --> 01:15:26,458
Se ha acabado tu reinado del terror.
¡Fuera ahora mismo de mi taller!
1579
01:15:26,541 --> 01:15:29,708
¡Ja! Esta es mi casa ahora.
1580
01:15:29,791 --> 01:15:34,333
Y yo soy mejor Papá Noel
de lo que tú nunca has sido, barrigón.
1581
01:15:34,416 --> 01:15:38,458
¿Barrigón? Gracias a mí
vivimos en un mundo mejor.
1582
01:15:38,541 --> 01:15:41,708
Y gracias a mí
tenemos un mejor balance de beneficios.
1583
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Yo soy mucho más jovial.
1584
01:15:43,291 --> 01:15:44,875
Y yo soy más eficiente.
1585
01:15:44,958 --> 01:15:47,166
Soy famoso por mi generosidad.
1586
01:15:47,250 --> 01:15:51,166
¡Yo también!
Mira, incluso tengo un regalito para ti.
1587
01:15:51,250 --> 01:15:52,375
[chasquido eléctrico]
1588
01:15:52,458 --> 01:15:53,833
[Rami] ¡Estamos aquí!
1589
01:15:53,916 --> 01:15:55,625
- [Mía] ¡Estamos aquí!
- ¡Sacadnos!
1590
01:15:55,708 --> 01:15:56,791
- ¡Papá!
- ¡Aquí!
1591
01:15:56,875 --> 01:15:57,708
- ¡Aquí!
- ¡Aquí!
1592
01:15:57,791 --> 01:15:59,291
- ¡Lucas! ¡Mía!
- [Rafita chista]
1593
01:15:59,375 --> 01:16:00,208
¡Rami!
1594
01:16:00,291 --> 01:16:01,333
[inhalan de asombro]
1595
01:16:01,416 --> 01:16:04,666
¿Pensabais que era tan tonto
como para no darme cuenta?
1596
01:16:04,750 --> 01:16:07,208
Eso sí, el ponche estaba riquísimo.
1597
01:16:07,291 --> 01:16:09,250
Pero a mí no es fácil tumbarme.
1598
01:16:09,333 --> 01:16:11,000
Cómo lo aguanta el tío.
1599
01:16:11,083 --> 01:16:12,500
¡Suéltanos!
1600
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Lo siento, chaval,
pero necesito alguna garantía.
1601
01:16:15,375 --> 01:16:16,791
Suelta a mi hijo o te reviento.
1602
01:16:16,875 --> 01:16:20,666
[chista] Quietecito.
Que estoy muy loco y me conozco.
1603
01:16:20,750 --> 01:16:22,208
Como alguien se acerque...
1604
01:16:22,291 --> 01:16:23,458
¿Qué?
1605
01:16:24,083 --> 01:16:24,916
¿Qué de qué?
1606
01:16:25,000 --> 01:16:28,750
Como alguien se te acerque, ¿qué?
¿Qué va a pasar? No has acabado la frase.
1607
01:16:29,625 --> 01:16:33,041
Jolín, Rafita. Es obvio.
Que haría daño a los niños.
1608
01:16:33,125 --> 01:16:34,791
¿En serio van por ahí los tiros?
1609
01:16:34,875 --> 01:16:35,708
¡Claro!
1610
01:16:35,791 --> 01:16:39,583
- Qué tío más malo.
- ¡Atrás! Quiero verte morder el polvo.
1611
01:16:42,041 --> 01:16:44,000
- Solo puede quedar uno.
- Y seré yo.
1612
01:16:44,083 --> 01:16:46,083
- [música de acción]
- [espadazos]
1613
01:16:50,583 --> 01:16:52,291
- [Lucas] ¡Papá!
- ¡Lucas! ¡Mía!
1614
01:16:52,375 --> 01:16:53,208
[todos] ¡Cuidado!
1615
01:16:53,291 --> 01:16:54,833
- [gruñidos]
- [Rafita] ¡No!
1616
01:16:56,458 --> 01:16:59,083
¡Eh! No te pases, gordito.
1617
01:16:59,166 --> 01:17:01,125
[música de acción continúa]
1618
01:17:03,791 --> 01:17:05,416
[Mauro ríe con malicia]
1619
01:17:06,375 --> 01:17:07,375
[Santa] ¡Impostor!
1620
01:17:09,625 --> 01:17:11,083
[Mauro ríe histriónicamente]
1621
01:17:13,416 --> 01:17:14,625
[Santa gime]
1622
01:17:20,041 --> 01:17:21,291
- Ahora.
- ¡No, no!
1623
01:17:25,958 --> 01:17:27,083
[gritan asustados]
1624
01:17:27,833 --> 01:17:29,125
[Mauro ríe con malicia]
1625
01:17:29,708 --> 01:17:31,750
- [golpe metálico]
- ¡Ay! Para atrás.
1626
01:17:31,833 --> 01:17:35,541
¡Ja! Estás perdido.
No contabas con que estuve tres años
1627
01:17:35,625 --> 01:17:37,958
haciendo de pirata
en un crucero para turistas.
1628
01:17:38,041 --> 01:17:42,083
Muy bien.
Pero tú olvidas que yo soy mágico.
1629
01:17:42,166 --> 01:17:44,833
- [destello mágico]
- ¡Ho, ho, ho!
1630
01:17:44,916 --> 01:17:47,083
¡Bien!
1631
01:17:47,708 --> 01:17:49,791
- [destello mágico]
- ¡Ríndete!
1632
01:17:50,916 --> 01:17:54,250
Sí, sí, por supuesto, señor Papá Noel,
pero no me haga daño.
1633
01:17:54,333 --> 01:17:56,125
Fue culpa de la de los juguetes.
1634
01:17:56,208 --> 01:18:00,875
Yo solo quería hacer un papel.
Por favor, busque el perdón en su corazón.
1635
01:18:00,958 --> 01:18:04,375
[Santa] Está bien, te perdono.
Levántate, Mauro.
1636
01:18:04,458 --> 01:18:08,583
¿Habéis visto? La compasión
es el arma más poderosa que existe.
1637
01:18:08,666 --> 01:18:10,250
[Salva] ¡No! ¡Cuidado!
1638
01:18:10,333 --> 01:18:12,625
[Rafita a cámara lenta] ¡No!
1639
01:18:12,708 --> 01:18:14,708
[música de aventuras continúa]
1640
01:18:14,791 --> 01:18:15,625
[gime]
1641
01:18:17,500 --> 01:18:18,583
¡Cuidado!
1642
01:18:24,000 --> 01:18:25,041
- ¡Quieto!
- [música cesa]
1643
01:18:25,125 --> 01:18:26,041
¡O tú!
1644
01:18:26,583 --> 01:18:27,500
¡O tú!
1645
01:18:27,583 --> 01:18:29,208
¡Dispárale, papá!
1646
01:18:29,291 --> 01:18:30,708
Pero ¿a quién?
1647
01:18:30,791 --> 01:18:31,750
¡Quita!
1648
01:18:32,250 --> 01:18:34,208
¿Cómo puedes no conocerme, Salva?
1649
01:18:34,291 --> 01:18:36,375
Yo soy el auténtico Papá Noel.
1650
01:18:36,458 --> 01:18:37,666
¡Ho, ho, ho!
1651
01:18:37,750 --> 01:18:41,583
¡No! Yo soy el auténtico Papá Noel.
¡Ho, ho, ho!
1652
01:18:41,666 --> 01:18:44,666
¡Es imposible!
¡Hasta sus risas suenan igual!
1653
01:18:44,750 --> 01:18:45,791
Hazles una pregunta
1654
01:18:45,875 --> 01:18:48,666
que solo el auténtico Papá Noel
pueda responder.
1655
01:18:49,250 --> 01:18:51,875
¿Quién sabe qué pidió Lucas
en la carta de este año?
1656
01:18:51,958 --> 01:18:53,250
Yo. Yo lo sé.
1657
01:18:53,333 --> 01:18:55,291
[ríe sarcástico] Te pillé.
1658
01:18:55,375 --> 01:18:56,416
[elfos se asustan]
1659
01:18:56,500 --> 01:19:00,125
Pero ¿qué haces, anormal?
¡Me has dejado paralizado el brazo!
1660
01:19:00,208 --> 01:19:03,208
Has caído en mi trampa.
Lucas no ha escrito carta este año.
1661
01:19:03,291 --> 01:19:05,250
No, papá. Que sí que la escribí.
1662
01:19:05,333 --> 01:19:06,458
No fastidies.
1663
01:19:06,541 --> 01:19:09,208
Es que... sigo creyendo en Papá Noel.
1664
01:19:09,291 --> 01:19:11,541
Gracias, Lucas. Aún puedo confiar en ti.
1665
01:19:12,125 --> 01:19:13,958
- ¡Ahí os quedáis, losers!
- ¡Escapa!
1666
01:19:14,041 --> 01:19:16,250
- [elfos] ¡Oh!
- [Mauro ríe]
1667
01:19:16,333 --> 01:19:20,125
¡Hasta la vista, babies!
¡Mi venganza será terrible!
1668
01:19:20,208 --> 01:19:21,875
- [portazo]
- [Santa] No pasa nada.
1669
01:19:21,958 --> 01:19:25,750
Con lo voraces que están los osos polares
este año, no durará ni 10 minutos.
1670
01:19:25,833 --> 01:19:27,000
- ¡Vamos!
- ¡Vamos!
1671
01:19:27,083 --> 01:19:28,333
[Rami] ¡Venga!
1672
01:19:28,416 --> 01:19:29,416
[Lucas] Papá.
1673
01:19:29,500 --> 01:19:31,791
- [tintineo de cadenas]
- [gime de esfuerzo]
1674
01:19:32,333 --> 01:19:33,250
[candado al suelo]
1675
01:19:33,333 --> 01:19:35,250
- ¡Los elfos!
- ¡Papá!
1676
01:19:35,333 --> 01:19:36,500
¡Lucas! ¡Mía!
1677
01:19:36,583 --> 01:19:40,208
¡Ey! Una cosita. A mí esto de los dobles
me ha vuelto loca la cabeza.
1678
01:19:40,291 --> 01:19:42,458
- ¿Cómo sé que tu padre es tu padre?
- [Lucas ríe]
1679
01:19:42,541 --> 01:19:45,125
- Eres una persona tontísima, ¿eh?
- Ah, pues sí es.
1680
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
No hay tiempo para celebraciones.
1681
01:19:47,125 --> 01:19:50,916
Es Nochebuena y esos juguetes
no se van a repartir solos.
1682
01:19:51,000 --> 01:19:54,208
Me parece que estas Navidades no llegamos.
1683
01:19:54,291 --> 01:19:57,250
Se te olvida una cosa.
Este año tenemos dos trineos.
1684
01:19:57,958 --> 01:19:59,291
¡Salvador!
1685
01:19:59,375 --> 01:20:01,583
¡Haces honor a tu nombre!
1686
01:20:02,208 --> 01:20:04,708
- ¡Ho, ho, ho!
- [música heroica]
1687
01:20:12,916 --> 01:20:16,500
- [transición a música navideña animada]
- ¡Buah! ¡Qué guapo!
1688
01:20:16,583 --> 01:20:19,166
¿Lo puedo llevar?
¿Lo puedo llevar? ¿Lo puedo llevar?
1689
01:20:19,250 --> 01:20:22,333
Rafita, pórtate bien
que te quedas aquí, ¿eh?
1690
01:20:22,833 --> 01:20:26,375
¡Salva! ¿Qué prefieres?
¿Hemisferio sur o hemisferio norte?
1691
01:20:27,125 --> 01:20:28,958
Al sur, que hará más calorcito.
1692
01:20:29,041 --> 01:20:31,500
[ríe] ¡Deseadnos suerte, chicos!
1693
01:20:31,583 --> 01:20:34,125
♪ Limpiad las chimeneas. ♪
1694
01:20:34,208 --> 01:20:36,583
- ♪ Dejad los calcetines... ♪
- Me encantan tan cantarines.
1695
01:20:36,666 --> 01:20:38,416
Yo los prefiero en silencio.
1696
01:20:38,500 --> 01:20:40,125
[todos ríen]
1697
01:20:40,208 --> 01:20:41,208
¡Arre!
1698
01:20:41,791 --> 01:20:42,958
[destello mágico]
1699
01:20:43,041 --> 01:20:46,666
- ¡Adiós!
- ¡Que lo paséis muy bien!
1700
01:20:46,750 --> 01:20:47,750
¿Preparados?
1701
01:20:47,833 --> 01:20:48,666
- ¡Vamos!
- ¡Sí!
1702
01:20:48,750 --> 01:20:50,208
¡Pues venga, arreando!
1703
01:20:50,291 --> 01:20:51,458
[destello mágico]
1704
01:20:53,875 --> 01:20:54,875
[música se atenúa]
1705
01:20:54,958 --> 01:20:58,583
Es muy tarde. Nunca había ido tan apurado
para repartir los regalos.
1706
01:20:58,666 --> 01:21:01,125
Pues acelera, papi.
Si en el cielo no hay radares.
1707
01:21:01,208 --> 01:21:03,625
Cómo eres, Rafita... Pero tienes razón.
1708
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
- ¡Dale!
- ¡Ea!
1709
01:21:04,625 --> 01:21:06,208
[Rafita grita]
1710
01:21:06,291 --> 01:21:10,041
- Nos quedan solo cuatro horas, papá.
- ¡Ay, qué agobio! ¡Vamos, rápido!
1711
01:21:10,125 --> 01:21:11,458
[bramido]
1712
01:21:11,541 --> 01:21:14,125
No tengas miedo.
Mi padre es un piloto experto.
1713
01:21:14,208 --> 01:21:16,500
¿Qué dices de miedo?
¡Si lo estoy flipando!
1714
01:21:17,041 --> 01:21:18,333
[Lucas] ¡Adelante!
1715
01:21:18,416 --> 01:21:19,583
[Mía] ¡Vamos!
1716
01:21:20,125 --> 01:21:21,958
[Santa] ¡So!
1717
01:21:22,791 --> 01:21:25,708
¡Rafita! ¡París!
¡Los regalos! ¡A los elfos!
1718
01:21:25,791 --> 01:21:26,625
¡Sí, Papá!
1719
01:21:27,500 --> 01:21:29,375
- [tintineo de campanillas]
- ¡Holi!
1720
01:21:30,500 --> 01:21:32,083
[en francés] Paris.
1721
01:21:33,750 --> 01:21:35,250
[Santa en francés] Paris.
1722
01:21:35,333 --> 01:21:37,375
[Salva] ¡So!
1723
01:21:37,458 --> 01:21:40,000
¡Túnez! ¡Vas a flipar con esto!
1724
01:21:40,666 --> 01:21:42,583
- [Lucas ríe]
- ¡Qué guay!
1725
01:21:47,625 --> 01:21:50,000
- [Lucas] Quedan dos horas.
- [Salva] ¡A volar!
1726
01:21:50,583 --> 01:21:52,333
- [destello mágico]
- [gritan]
1727
01:21:56,291 --> 01:21:58,125
¡Rafita, es tu turno!
1728
01:21:58,208 --> 01:21:59,541
- ¡Soy Papá Noel!
- Venga.
1729
01:21:59,625 --> 01:22:01,083
¡Ho, ho, ho! Jo, jo.
1730
01:22:01,166 --> 01:22:02,708
¡No! ¡De cabeza no!
1731
01:22:02,791 --> 01:22:03,875
[Lucas] ¡Chile!
1732
01:22:04,625 --> 01:22:06,708
¡Ahí! Venga, otro.
1733
01:22:08,208 --> 01:22:09,583
¡Buenos Aires!
1734
01:22:09,666 --> 01:22:10,833
[Mía] ¡Santa Fe!
1735
01:22:10,916 --> 01:22:12,083
[Lucas] ¡Corrientes!
1736
01:22:13,375 --> 01:22:15,125
¡Vamos a por Rusia, Rafita!
1737
01:22:15,208 --> 01:22:18,208
- Qué rica la ensaladilla.
- Sí. Pero sin guisantes.
1738
01:22:18,291 --> 01:22:20,083
- [bramido]
- ¿Eso qué es?
1739
01:22:20,750 --> 01:22:22,750
- ¿Es un pájaro?
- Es un avión.
1740
01:22:23,375 --> 01:22:25,208
No, no, no. Son estos dos.
1741
01:22:25,291 --> 01:22:26,625
- [Santa] ¡Es Salva!
- ¿Qué?
1742
01:22:26,708 --> 01:22:27,833
¡Viene embalado!
1743
01:22:27,916 --> 01:22:28,958
[bramidos]
1744
01:22:29,041 --> 01:22:30,375
¡Cuidado, cuidado!
1745
01:22:30,458 --> 01:22:32,750
- ¡Cuidado!
- ¡Gira, Papá! ¡Papá!
1746
01:22:34,250 --> 01:22:37,750
[gritos a cámara lenta]
1747
01:22:37,833 --> 01:22:39,833
[música navideña animada continúa]
1748
01:22:41,625 --> 01:22:42,666
[Rafita tose]
1749
01:22:43,291 --> 01:22:44,166
¡Madre mía!
1750
01:22:48,875 --> 01:22:52,000
[Santa] ¡Elfos, regalos! ¡Kazajistán!
1751
01:22:52,083 --> 01:22:53,125
[música se atenúa]
1752
01:22:54,375 --> 01:22:55,208
¡Hop!
1753
01:22:56,750 --> 01:22:58,083
- Papá, adentro.
- Te toca.
1754
01:22:58,166 --> 01:23:00,416
Las chimeneas se sabe dónde empiezan
y no dónde acaban.
1755
01:23:00,500 --> 01:23:03,166
- ¡Gallina! ¡Gallina!
- ¡Gallina! ¡Gallina!
1756
01:23:03,250 --> 01:23:04,791
Venga, vale. Va, voy.
1757
01:23:04,875 --> 01:23:06,041
[destello mágico]
1758
01:23:06,125 --> 01:23:08,250
¡Rafita, los regalos de San Francisco!
1759
01:23:08,333 --> 01:23:10,083
[tintineo de campanillas]
1760
01:23:11,333 --> 01:23:12,541
[risitas nerviosas]
1761
01:23:13,333 --> 01:23:15,416
Me podíais ayudar un poquito, ¿no?
1762
01:23:16,083 --> 01:23:17,750
[acento mexicano] Ándale, papito.
1763
01:23:17,833 --> 01:23:21,500
Quítate eso. Hemos venido
a traer cosas, no a llevárnoslas.
1764
01:23:24,041 --> 01:23:26,708
¡Viva la Navidad!
1765
01:23:26,791 --> 01:23:28,000
[Lucas] El Cairo.
1766
01:23:28,666 --> 01:23:29,541
[Mía] Dubái.
1767
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
[Lucas] Estambul.
1768
01:23:33,041 --> 01:23:34,125
Sri Lanka.
1769
01:23:36,416 --> 01:23:38,875
- [Mía] Tamaga.
- [Lucas] Xeroue. São Paulo.
1770
01:23:38,958 --> 01:23:40,000
[Mía] Córdoba.
1771
01:23:41,166 --> 01:23:43,458
- ¡Sí!
- ¡Sí! ¡Lo hemos conseguido!
1772
01:23:43,541 --> 01:23:46,875
Un año más, ningún niño
se ha quedado sin su regalo.
1773
01:23:46,958 --> 01:23:49,708
¡Buah! Qué noche más brutal, de verdad.
1774
01:23:50,333 --> 01:23:51,833
Muchas gracias, Papá.
1775
01:23:51,916 --> 01:23:56,750
Me alegra que lo hayas disfrutado.
Sin vosotros no podría haberlo conseguido.
1776
01:23:56,833 --> 01:23:59,541
Ya. Oye, estaba pensando una cosa.
1777
01:23:59,625 --> 01:24:02,041
Sé que soy muy tocho,
que tengo el brazo muerto,
1778
01:24:02,625 --> 01:24:04,250
pero ¿podría ser tu elfo?
1779
01:24:04,750 --> 01:24:06,916
- No, Rafita, no.
- Vaya.
1780
01:24:07,833 --> 01:24:09,958
¿Un elfo? ¿Un elfo para qué?
1781
01:24:10,041 --> 01:24:12,333
Si tú ya eres mucho más que eso.
1782
01:24:12,416 --> 01:24:14,041
Tú eres un amigo.
1783
01:24:14,625 --> 01:24:17,250
- [ríe] ¡Arre, Rodolfo!
- ¡Arre!
1784
01:24:17,333 --> 01:24:18,333
[bramidos]
1785
01:24:18,416 --> 01:24:20,583
[Rafita] ¡Viva la Navidad!
1786
01:24:20,666 --> 01:24:22,291
[destello mágico]
1787
01:24:22,375 --> 01:24:24,125
- [Salva] ¡Vamos!
- [bramido]
1788
01:24:24,208 --> 01:24:26,416
- [Lucas] Frena.
- [Salva] Vale. ¡So!
1789
01:24:26,500 --> 01:24:28,208
[música se desvanece]
1790
01:24:28,291 --> 01:24:32,208
Mía, espero que te lo hayas pasado bien
y que tus padres sean muy comprensivos.
1791
01:24:32,291 --> 01:24:34,541
Tranquilo, saben
que estoy en buena compañía.
1792
01:24:34,625 --> 01:24:36,250
- Muy bien.
- Gracias.
1793
01:24:37,583 --> 01:24:39,291
- ¡Lucas!
- [Salva] Venga.
1794
01:24:39,875 --> 01:24:41,541
- ¿Eh?
- ¡Que te llama!
1795
01:24:42,041 --> 01:24:43,000
- Ah.
- ¡Venga!
1796
01:24:43,083 --> 01:24:44,125
¡Voy!
1797
01:24:47,958 --> 01:24:48,916
[voz baja] Papá.
1798
01:24:49,541 --> 01:24:52,541
Gracias, Lucas.
Ha sido el mejor día de mi vida.
1799
01:24:53,166 --> 01:24:55,875
Por cierto, no me has dicho
qué has pedido en tu carta.
1800
01:24:57,500 --> 01:24:58,875
Eh... Bueno...
1801
01:24:59,875 --> 01:25:01,708
Pues... lo típico.
1802
01:25:01,791 --> 01:25:04,625
Eh... Una camiseta y un videojuego.
1803
01:25:05,416 --> 01:25:08,458
No hace falta que me mientas.
Papá Noel me lo ha contado.
1804
01:25:09,833 --> 01:25:11,666
[música emocionante creciente]
1805
01:25:20,958 --> 01:25:22,208
¡Adiós!
1806
01:25:22,291 --> 01:25:23,166
¡Papá!
1807
01:25:24,916 --> 01:25:27,041
- ¡Qué subidón!
- Me alegro, hijo mío.
1808
01:25:28,083 --> 01:25:29,458
- ¡Adiós!
- ¡Vamos!
1809
01:25:29,541 --> 01:25:31,000
- [destello mágico]
- ¡A casa!
1810
01:25:31,083 --> 01:25:32,625
[música navideña animada]
1811
01:25:33,541 --> 01:25:34,708
[corriente de aire]
1812
01:25:38,875 --> 01:25:40,458
[música cesa abruptamente]
1813
01:25:41,583 --> 01:25:43,166
[música suave emotiva]
1814
01:26:09,750 --> 01:26:11,416
[Rafita sorbe ruidosamente]
1815
01:26:12,916 --> 01:26:14,458
A mí no me salen las cuentas.
1816
01:26:14,541 --> 01:26:17,458
Toda la noche
dando vueltas por ahí repartiendo regalos
1817
01:26:17,958 --> 01:26:19,708
y a nosotros no nos ha caído nada.
1818
01:26:19,791 --> 01:26:22,416
- Pero hemos pasado tiempo juntos.
- Eso es, papá.
1819
01:26:23,333 --> 01:26:24,541
Oye, ¿eso qué es?
1820
01:26:25,333 --> 01:26:27,041
Una sorpresa para vosotros.
1821
01:26:27,583 --> 01:26:30,458
Hijo mío, de verdad,
no hacía falta que me regalaras nada.
1822
01:26:30,541 --> 01:26:33,708
Yo, sabiendo que me quieres,
a mí, lo demás, de verdad que me...
1823
01:26:33,791 --> 01:26:36,500
- ¡Ostras! ¡Un futbolín! ¡Qué guapo!
- [música emotiva]
1824
01:26:36,583 --> 01:26:38,833
¿A que mola? ¡Venga, va, que saco!
1825
01:26:38,916 --> 01:26:40,083
¡Venga, saca!
1826
01:26:41,416 --> 01:26:44,166
- ¡Vamos!
- ¡Ey! El que pierda, contra mi brazo.
1827
01:26:44,250 --> 01:26:45,375
[Salva y Lucas] ¡Vale!
1828
01:26:46,791 --> 01:26:48,333
- ¡Gol!
- [Salva] ¡Vamos!
1829
01:26:52,458 --> 01:26:53,333
Venga, te toca.
1830
01:26:53,416 --> 01:26:55,833
Bueno, yo me meto ya.
Que, si no, me aburro.
1831
01:26:56,375 --> 01:26:58,041
Verás lo que es jugar. Venga.
1832
01:26:58,125 --> 01:27:00,458
- ¡Gol!
- ¡Vamos!
1833
01:27:00,541 --> 01:27:02,041
Estaba pensando una cosa.
1834
01:27:02,125 --> 01:27:04,791
Sé que soy muy tocho,
que tengo el brazo muerto,
1835
01:27:04,875 --> 01:27:06,208
pero ¿podría ser tu elfo?
1836
01:27:06,291 --> 01:27:08,666
- ¿Un elfo? ¿Un elfo para qué?
- [elfos niegan]
1837
01:27:08,750 --> 01:27:12,500
Si tú ya eres mucho más que eso.
Tú eres un amigo.
1838
01:27:12,583 --> 01:27:14,166
- [Santa ríe]
- [elfos] Mm.
1839
01:27:14,250 --> 01:27:16,916
Bueno, a ver, son cosas que se dicen.
1840
01:27:17,000 --> 01:27:20,791
La criatura necesitaba
el apoyo de una figura paterna.
1841
01:27:20,875 --> 01:27:23,625
- ¿Y quién mejor que yo?
- [elfos protestan a la vez]
1842
01:27:27,208 --> 01:27:31,791
¡Vamos a ver, muchachos!
Que vosotros sois mucho más que eso.
1843
01:27:31,875 --> 01:27:34,041
¡Vosotros sois familia!
1844
01:27:34,125 --> 01:27:36,166
[elfos] ¡Ah!
1845
01:27:36,250 --> 01:27:37,916
Eso se lo dices a todos.
1846
01:27:38,000 --> 01:27:40,833
Muy bien, Rami,
tú siempre haciendo leña del árbol caído.
1847
01:27:40,916 --> 01:27:42,791
¿No se te olvida algo?
1848
01:27:44,500 --> 01:27:46,208
¡Sí! ¡Claro!
1849
01:27:46,291 --> 01:27:48,041
¡Que empiece la fiesta!
1850
01:27:48,125 --> 01:27:50,291
¡Sí!
1851
01:27:51,833 --> 01:27:54,416
[canción navideña animada en inglés]
1852
01:28:18,416 --> 01:28:20,416
[Santa ríe]
1853
01:28:20,500 --> 01:28:24,083
Un año más, he conseguido
que la Navidad sea un éxito.
1854
01:28:24,166 --> 01:28:25,041
Hemos.
1855
01:28:25,625 --> 01:28:28,625
Vamos a ver, ¿te lo tienes que tomar todo
al pie de la letra?
1856
01:28:28,708 --> 01:28:30,958
Claro, siempre
te cuelgas tú las medallitas.
1857
01:28:31,041 --> 01:28:35,000
Anda, Rami, no seas cascarrabias
y ponme un poquito de licor de arce.
1858
01:28:35,083 --> 01:28:36,458
Yo no soy tu criado.
1859
01:28:36,541 --> 01:28:39,541
Si te lo digo porque estás al lado,
no porque seas mi criado.
1860
01:28:39,625 --> 01:28:41,666
Porque tienes muchos años, que si no...
1861
01:28:41,750 --> 01:28:43,916
Cada vez eres más gruñón, Rami.
1862
01:28:44,000 --> 01:28:46,583
[canción navideña animada continúa]
1863
01:28:48,583 --> 01:28:52,041
FIN
1864
01:30:03,958 --> 01:30:05,875
{\an8}[canción finaliza]
1865
01:30:05,958 --> 01:30:08,541
{\an8}[música instrumental emocionante]
1866
01:31:06,083 --> 01:31:07,916
[ritmo de la música se atenúa]
1867
01:31:47,458 --> 01:31:50,166
[transición a música instrumental
de misterio]
1868
01:31:52,583 --> 01:31:54,875
[transición a música emotiva]
1869
01:31:57,833 --> 01:31:59,833
[música emotiva se intensifica]
1870
01:32:11,791 --> 01:32:13,791
[música emotiva finaliza]
1871
01:32:13,875 --> 01:32:16,083
[música navideña alegre creciente]
1872
01:32:24,041 --> 01:32:26,041
[música alegre se intensifica]
1873
01:32:41,250 --> 01:32:43,458
[música torna a épica]
1874
01:32:51,541 --> 01:32:53,541
[música alegre suave]
1875
01:33:01,375 --> 01:33:03,583
[golpe musical animado]
1876
01:33:03,666 --> 01:33:04,625
[cesa la música]