1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:06,166 --> 00:00:09,666 [canción navideña animada en la radio] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 4 00:00:11,208 --> 00:00:13,916 [coro] ♪ Jingle bells. Jingle bells... ♪ 5 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 {\an8}[locutora radio] ¡Hola! Son las 8:00 y arrancamos con toda la energía. 6 00:00:18,875 --> 00:00:20,583 {\an8}¡Qué rápido pasa el tiempo! 7 00:00:20,666 --> 00:00:24,583 {\an8}Ya estamos en diciembre y eso solo significa una cosa: 8 00:00:25,166 --> 00:00:27,416 {\an8}la Navidad está a la vuelta de la esquina. 9 00:00:27,500 --> 00:00:28,458 {\an8}[tictac de relojes] 10 00:00:28,541 --> 00:00:32,083 {\an8}- [alarmas de relojes] - Amanece con una temperatura fresca 11 00:00:32,166 --> 00:00:35,166 {\an8}perfecta para empezar a sentir el espíritu navideño. 12 00:00:35,250 --> 00:00:37,250 {\an8}Las luces ya iluminan la ciudad, 13 00:00:37,333 --> 00:00:40,041 {\an8}el aroma a chocolate caliente está por todas partes 14 00:00:40,125 --> 00:00:41,666 {\an8}y los villancicos... 15 00:00:41,750 --> 00:00:44,041 {\an8}Bueno, algunos ya llevan semanas sonando. 16 00:00:44,125 --> 00:00:47,541 {\an8}Pero ahora sí, estamos en modo Navidad ON. 17 00:00:47,625 --> 00:00:49,541 {\an8}[alarmas de relojes continúan] 18 00:00:51,333 --> 00:00:53,708 {\an8}[Salva] ¡Lucas, el desayuno! 19 00:00:53,791 --> 00:00:55,291 {\an8}[canción navideña continúa] 20 00:00:55,375 --> 00:00:59,375 Sí, aunque parezca increíble, soy yo, Salva Molina. 21 00:01:00,000 --> 00:01:00,958 El mismo que tenía 22 00:01:01,041 --> 00:01:04,083 una lista de antecedentes más larga que el Quijote. 23 00:01:04,166 --> 00:01:05,791 Hasta hace poco, yo desayunaba 24 00:01:05,875 --> 00:01:08,833 una caña y unas olivas a las 12 de la mañana. 25 00:01:08,916 --> 00:01:11,666 Pero desde que hace un par de años salvé la Navidad, 26 00:01:11,750 --> 00:01:13,791 bueno, y el culo, a Papá Noel, 27 00:01:13,875 --> 00:01:15,708 soy una persona de bien. 28 00:01:15,791 --> 00:01:18,041 - ¡Hijo mío, buenos días! - ¡Papá! 29 00:01:18,541 --> 00:01:19,458 Va, a desayunar. 30 00:01:19,541 --> 00:01:22,916 Y lo que es más importante: un padre como Dios manda. 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,083 ¡Gracias, papá! ¡Qué rico! 32 00:01:25,166 --> 00:01:28,000 El desayuno de los campeones. Vitaminas, proteínas y... 33 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Bueno, todo cosas buenas para la salud. Vamos a brindar. 34 00:01:31,625 --> 00:01:32,541 - Cheers. - Cheers. 35 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 [Salva] El nuevo Salva pasa tiempo de calidad con su hijo. 36 00:01:35,458 --> 00:01:36,583 ¡Qué hambre! 37 00:01:36,666 --> 00:01:37,625 En su hogar. 38 00:01:37,708 --> 00:01:39,208 ¡Jo! ¿Otra vez "mermeliu"? 39 00:01:39,291 --> 00:01:41,875 ¿Cuántas veces os he dicho que me gusta desayunar salado? 40 00:01:41,958 --> 00:01:44,541 [Salva] Vale, estamos en casa de mi colega Rafita, 41 00:01:44,625 --> 00:01:46,125 pero será por poco tiempo. 42 00:01:47,291 --> 00:01:50,458 Porque, por fin, tengo un curro de lo mío. Y todo legal, ¿eh? 43 00:01:50,541 --> 00:01:51,958 Que ahora soy un niño bueno. 44 00:01:53,000 --> 00:01:55,708 - [cesa la canción abruptamente] - [Ramón] ¡Tú, operario! 45 00:01:55,791 --> 00:01:59,375 Sácale brillo a eso y no pares hasta que quede como los chorros del oro. 46 00:01:59,458 --> 00:02:00,416 ¡Y el bocadillo! 47 00:02:00,500 --> 00:02:02,166 ¡Eh! De pechuga de pollo. 48 00:02:02,250 --> 00:02:04,958 Y nada de chorizo. Porque estoy haciendo fitness. 49 00:02:05,041 --> 00:02:08,166 Fitness. Que está haciendo gimnasia, para los que no sabéis inglés. 50 00:02:08,250 --> 00:02:10,375 Venga, fitness. Uno, dos. Fitness. Venga. 51 00:02:10,458 --> 00:02:12,125 [Salva] A ver, no es perfecto. 52 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 A veces, me cuesta no mandarlo todo a la mierda. 53 00:02:15,125 --> 00:02:16,750 Pero todo sacrificio es poco 54 00:02:16,833 --> 00:02:19,708 para que mi hijo esté bien y esté orgulloso de su padre. 55 00:02:19,791 --> 00:02:21,083 Ahí está mi hijo. 56 00:02:21,666 --> 00:02:22,750 [silbido enérgico] 57 00:02:22,833 --> 00:02:23,708 ¡Lucas! 58 00:02:24,666 --> 00:02:25,500 ¡Papá! 59 00:02:26,000 --> 00:02:27,041 ¡Ya estás aquí! 60 00:02:27,541 --> 00:02:28,541 [Salva ríe] 61 00:02:29,250 --> 00:02:30,458 ¿Qué tal en la escuela? 62 00:02:30,541 --> 00:02:32,625 Peor que un dolor de muela. ¿Qué tal el trabajo? 63 00:02:32,708 --> 00:02:35,208 [imita voz robótica] Deseando mandarlo al carajo. 64 00:02:35,291 --> 00:02:37,916 - [ambos ríen] - [Salva] Uy. ¿Qué tienes ahí? 65 00:02:38,000 --> 00:02:39,916 - ¿Qué? ¿Qué tengo? - ¿Qué tienes aquí? 66 00:02:40,666 --> 00:02:44,166 Pero ¡bueno! ¡Si son dos entradas para Solo en casa! 67 00:02:44,250 --> 00:02:46,875 - ¡Para un pase especial! - ¡Mi película favorita! 68 00:02:46,958 --> 00:02:49,208 - ¡Papá, eres el mejor! - [Salva ríe] 69 00:02:49,291 --> 00:02:50,583 Nunca he sido tan feliz. 70 00:02:50,666 --> 00:02:54,875 Y lo mejor de todo es que ahora llega el mejor momento del año: la Navidad. 71 00:02:54,958 --> 00:02:57,875 - [música navideña animada] - [crepitar del fuego] 72 00:02:59,666 --> 00:03:00,666 [música cesa] 73 00:03:00,750 --> 00:03:04,250 ¡Ho, ho, ho! ¡Despertad, pequeños elfos! 74 00:03:04,333 --> 00:03:07,000 - ¡Ya solo queda una semana para Navidad! - [bostezos] 75 00:03:07,083 --> 00:03:12,208 ♪ Empieza un nuevo día. Vamos a trabajar. ♪ 76 00:03:12,291 --> 00:03:16,083 ♪ Lo hacemos con alegría porque llega la Navidad. ♪ 77 00:03:16,166 --> 00:03:17,875 [interrumpe] Para, para, para. 78 00:03:17,958 --> 00:03:20,625 Pero ¿qué alegría y felicidad son esas? 79 00:03:20,708 --> 00:03:21,875 - ¿Eh? - [chillan] 80 00:03:21,958 --> 00:03:25,958 [ríe] Veo que aquí falta un buen chute de espíritu navideño. 81 00:03:26,541 --> 00:03:27,958 ¡Ho, ho, ho! 82 00:03:29,416 --> 00:03:31,541 [suena música navideña de swing] 83 00:03:32,916 --> 00:03:35,208 [canción en inglés] 84 00:03:46,625 --> 00:03:48,000 [ríe] 85 00:04:00,166 --> 00:04:02,333 [canción navideña continúa] 86 00:04:06,958 --> 00:04:09,875 [melodía navideña al saxofón con estilo swing] 87 00:04:27,458 --> 00:04:28,458 ¡Ho, ho, ho! 88 00:04:39,583 --> 00:04:42,541 - [finaliza la canción swing navideña] - [grita alegre] 89 00:04:42,625 --> 00:04:44,375 - [ríe] - [jolgorio] 90 00:04:45,958 --> 00:04:47,458 Muy bonito el numerito. 91 00:04:47,541 --> 00:04:51,583 Pero, si queremos llegar a Nochebuena, hay que ponerse a currar de verdad. 92 00:04:51,666 --> 00:04:52,750 Vamos a ver, Rami. 93 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 No seas tan aguafiestas. Hay tiempo para todo. 94 00:04:56,000 --> 00:04:59,083 ¿Sí? Pues te quedan por leer todas esas cartas. 95 00:04:59,791 --> 00:05:03,916 Vaya... La verdad es que podían los chavales mandar notitas de audio. 96 00:05:04,500 --> 00:05:05,875 [exhala profundamente] 97 00:05:05,958 --> 00:05:07,666 [hombre] ¡Venga! ¡En formación! 98 00:05:07,750 --> 00:05:10,833 [megafonía] En unos minutos, Planet Toys abrirá sus puertas. 99 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 - ¿Echaste azúcar? - Sí. 100 00:05:12,041 --> 00:05:12,958 Vale. 101 00:05:13,041 --> 00:05:15,791 [megafonía] Planet Toys, un mundo de juguete, 102 00:05:15,875 --> 00:05:17,875 un mundo de diversión. 103 00:05:25,458 --> 00:05:27,125 [voz baja] Qué guapa es. 104 00:05:27,916 --> 00:05:29,875 Señora, su matcha iced latte. 105 00:05:29,958 --> 00:05:32,083 Sin lactosa y con un pizquín de canela. 106 00:05:32,166 --> 00:05:34,708 - ¡Ay! Demasiado dulce, Sebastián. - Lo siento. 107 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - ¿Y el informe? El informe. - El informe de personal. 108 00:05:37,708 --> 00:05:39,666 [masculla] ¿Para qué le echas azúcar? 109 00:05:39,750 --> 00:05:42,208 ¡Uh! Demasiada gente. Echa a cinco. [ríe] 110 00:05:42,291 --> 00:05:45,125 Ya tenemos los diseños para la nueva muñeca empoderada. 111 00:05:45,208 --> 00:05:48,125 [asiente] Demasiados rizos, muy bajita... Cámbialo. 112 00:05:48,625 --> 00:05:50,583 - [Sebastián musita] Anda que... - Señora. 113 00:05:51,083 --> 00:05:52,791 - Sebastián. - ¿Sí, señora? 114 00:05:53,541 --> 00:05:55,791 - ¿Por qué están todos parados? - Eso digo yo. 115 00:05:55,875 --> 00:05:57,000 [fanfarria de tensión] 116 00:05:57,083 --> 00:06:01,333 ¡Venga, a trabajar! ¡Abrid puertas! ¿Qué sois, funcionarios? 117 00:06:01,416 --> 00:06:04,083 La Navidad ya está aquí. [ríe histriónicamente] 118 00:06:08,625 --> 00:06:09,750 - ¡Vamos! - [Sebastián] Sí. 119 00:06:09,833 --> 00:06:12,083 Buenos días. ¿Cómo estáis? 120 00:06:12,583 --> 00:06:14,791 Todo bien, ¿verdad? Me alegro. 121 00:06:15,791 --> 00:06:17,291 - Vamos. - Sí. 122 00:06:18,958 --> 00:06:20,750 Os he reunido de urgencia 123 00:06:20,833 --> 00:06:24,333 por un tema que puede cambiar el rumbo de esta empresa para siempre. 124 00:06:24,416 --> 00:06:25,333 ¡Bravo! 125 00:06:26,000 --> 00:06:30,625 Como sabéis, Planet Toys es la empresa número uno del mundo. 126 00:06:30,708 --> 00:06:35,208 Nuestros productos son el regalo estrella en todas las fechas claves del año. 127 00:06:35,291 --> 00:06:36,625 En todas... 128 00:06:37,250 --> 00:06:38,375 menos en una. 129 00:06:38,458 --> 00:06:39,416 [pitido del mando] 130 00:06:40,250 --> 00:06:42,208 [jefa] ¿Por qué en Navidad no vendemos? 131 00:06:42,291 --> 00:06:45,250 ¿Porque sois una panda de incompetentes? También. 132 00:06:45,916 --> 00:06:50,625 Pero, sobre todo, por ese ser despreciable al que llevamos años buscando. 133 00:06:50,708 --> 00:06:51,750 [pitido del mando] 134 00:06:51,833 --> 00:06:53,958 - ¡Big Foot! - ¡El monstruo del lago Ness! 135 00:06:54,041 --> 00:06:57,083 - Creo que es el Chupacabras. - Es Elvis, que está vivo. 136 00:06:57,166 --> 00:06:58,291 [chista enérgicamente] 137 00:06:59,083 --> 00:07:01,916 Es Papá Noel. 138 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 O Santa Claus o como queráis llamar al gordinflón ese 139 00:07:05,083 --> 00:07:08,291 que lleva décadas haciéndonos la competencia desleal. 140 00:07:08,375 --> 00:07:12,208 Los niños no compran juguetes porque él se los da gra... [arcada] 141 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 Él se los da gra... [arcada] 142 00:07:16,125 --> 00:07:19,791 [se atraganta] Sebastián, dilo tú, que yo no puedo, que me dan arcadas. 143 00:07:19,875 --> 00:07:21,875 - Se los... da gratis. - [arcada] 144 00:07:21,958 --> 00:07:23,333 [balbucea de asco] 145 00:07:23,958 --> 00:07:26,458 ¿Y a cambio de qué? De nada, solo por ser buenos. 146 00:07:26,541 --> 00:07:27,375 Qué asco. 147 00:07:27,958 --> 00:07:29,500 [jefa] Durante años, 148 00:07:29,583 --> 00:07:32,250 hemos desplegado un programa de seguimiento para localizarlo, 149 00:07:32,333 --> 00:07:35,541 donde hemos invertido tiempo y dinero. 150 00:07:36,541 --> 00:07:39,791 Pero hace un par de años, en un hospital de Madrid, 151 00:07:40,291 --> 00:07:42,333 sucedió un milagro navideño. 152 00:07:42,416 --> 00:07:43,583 [gime satisfecha] 153 00:07:43,666 --> 00:07:45,791 [Sebastián y ella ríen malvadamente] 154 00:07:45,875 --> 00:07:47,666 [risas distorsionadas] 155 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 ¡Nicolás! 156 00:07:49,916 --> 00:07:50,750 ¡Ay! 157 00:07:52,416 --> 00:07:53,375 ¡Nicolás! 158 00:07:53,875 --> 00:07:56,125 - [Santa] ¡Eh! - [pasada de trineo] 159 00:07:56,208 --> 00:07:58,541 [Santa ríe] ¡Y no olvides ser bueno! 160 00:07:58,625 --> 00:08:02,166 - Decía la verdad el viejo, es Papá Noel. - [música épica] 161 00:08:07,416 --> 00:08:12,958 CÍRCULO POLAR ÁRTICO 162 00:08:13,041 --> 00:08:14,791 [música épica se desvanece] 163 00:08:14,875 --> 00:08:17,541 Por suerte, esa enfermera era prima segunda por parte de madre 164 00:08:17,625 --> 00:08:19,375 y me lo contó en una reunión familiar. 165 00:08:19,958 --> 00:08:22,708 Y, como era tuerta, no le hice mucho caso. 166 00:08:22,791 --> 00:08:24,166 - [Sebastián ríe] - Pero... 167 00:08:24,250 --> 00:08:26,875 Tiene gracia, ¿eh? Después de tanto dinero invertido, 168 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 que la pista la encontramos en la comunión de su sobrino. 169 00:08:29,958 --> 00:08:32,250 De verdad, Sebastián, siempre tan oportuno. 170 00:08:32,750 --> 00:08:33,583 Lo siento. 171 00:08:34,166 --> 00:08:35,041 [pitido de mando] 172 00:08:35,125 --> 00:08:39,041 Esta tarjeta tenía unas coordenadas y ahora sabemos dónde vive. 173 00:08:39,125 --> 00:08:42,375 Solo falta poner en marcha nuestro plan: secuestramos a Papá Noel 174 00:08:42,458 --> 00:08:45,958 y nos aseguramos de que no vuelva a hacernos la competencia jamás. 175 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 Pero el mundo se preguntará dónde está Santa Claus. 176 00:08:49,958 --> 00:08:53,833 Os presento al hombre que va a sustituir a Papá Noel ante los ojos del mundo. 177 00:08:53,916 --> 00:08:57,000 ¿Qué pasa, gente? [ríe] 178 00:08:57,083 --> 00:08:58,875 - ¿Cuándo empiezo, jefa? - [palmada] 179 00:08:58,958 --> 00:09:00,416 ¡Ey! Menos confianzas, galán. 180 00:09:01,041 --> 00:09:03,791 ¿Este? Pero si es un tirillas que no se le parece nada. 181 00:09:03,875 --> 00:09:06,125 Qué atrevida es la ignorancia. 182 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 Les presento a Mauro Quesada, un imitador. 183 00:09:08,833 --> 00:09:12,333 ¿Un imitador? Por favor. Un actor. 184 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 Un gran actor de método que crea sus personajes desde las entrañas. 185 00:09:16,291 --> 00:09:18,541 Además, soy un auténtico camaleón. 186 00:09:18,625 --> 00:09:21,000 Mi rango interpretativo es tan amplio 187 00:09:21,083 --> 00:09:25,166 que abarca desde el teatro clásico hasta la vanguardia más radical. 188 00:09:25,250 --> 00:09:26,791 Y lo más importante, 189 00:09:26,875 --> 00:09:30,041 la caracterización exhaustiva es mi fuerte. 190 00:09:30,125 --> 00:09:31,041 [golpe en la mesa] 191 00:09:31,625 --> 00:09:32,916 [jefa] Ha quedado claro. 192 00:09:33,500 --> 00:09:35,541 - Clarísimo. - Vamos al grano. 193 00:09:35,625 --> 00:09:38,333 Cuando secuestremos a Papá Noel, todos los padres del mundo 194 00:09:38,416 --> 00:09:41,166 deberán pasar por caja si quieren regalos para sus hijos. 195 00:09:41,250 --> 00:09:44,375 Señora, una duda. ¿Qué opina don Anselmo de este plan? 196 00:09:45,333 --> 00:09:47,083 ¿Qué pregunta es esa, abuelo? 197 00:09:47,875 --> 00:09:51,666 Mi padre está jubilado desde hace años. Os lo he dicho mil veces. 198 00:09:52,291 --> 00:09:53,750 Por fin le podré demostrar 199 00:09:53,833 --> 00:09:57,541 que puedo ser capaz de llevar esta empresa tan bien como él o mejor. 200 00:09:57,625 --> 00:09:59,125 - Mejor. - ¿Estamos? 201 00:10:01,083 --> 00:10:02,375 - Sebastián. - ¿Sí? 202 00:10:03,000 --> 00:10:05,333 Ponte la rebequita, que te vas al Polo Norte. 203 00:10:07,125 --> 00:10:09,208 Esta Navidad será nuestra. 204 00:10:09,291 --> 00:10:10,166 Sí. 205 00:10:10,250 --> 00:10:12,500 [tintineo musical de cascabeles] 206 00:10:12,583 --> 00:10:14,500 [música animada creciente] 207 00:10:15,708 --> 00:10:17,666 [Santa] ¡Yuju! 208 00:10:17,750 --> 00:10:21,291 ¡Se acerca la Navidad y se siente en el aire! 209 00:10:21,375 --> 00:10:24,333 ¡Vamos, muchachos, que estáis desentrenados! 210 00:10:24,416 --> 00:10:27,333 ¡Parece que os pesa el culo! ¡Ah! 211 00:10:28,083 --> 00:10:29,500 [mugido enérgico] 212 00:10:29,583 --> 00:10:34,416 [Santa] ¡Venga, Rodolfo! ¡Vamos, Veloz! ¡Venga, Saltarín! 213 00:10:34,500 --> 00:10:37,833 ¡Eh, Luis Alberto! ¡Venga, que pareces nuevo! 214 00:10:37,916 --> 00:10:38,791 ¡Eh! 215 00:10:39,500 --> 00:10:42,458 [ríe] ¡Me encanta la Navidad! 216 00:10:42,541 --> 00:10:46,125 ¡Vamos con las acrobacias! ¡Venga, un 360! 217 00:10:46,208 --> 00:10:49,125 [ríe a carcajadas] 218 00:10:51,708 --> 00:10:53,916 ¡Vamos! [ríe] 219 00:10:54,000 --> 00:10:55,625 ¡Uo-oh! 220 00:10:55,708 --> 00:10:59,958 - [tintineo de cascabeles] - ¡Eh, muy bien! ¡Casi echo la merienda! 221 00:11:00,041 --> 00:11:04,541 ¡Ahora, a darle caña! ¡Quemando pezuña a lo Fast and Furious! 222 00:11:04,625 --> 00:11:05,500 ¡Ja! 223 00:11:05,583 --> 00:11:08,416 ¡Oh! [ríe a carcajadas] 224 00:11:08,500 --> 00:11:09,916 [música se desvanece] 225 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 - [canturrea] No quiero, no quiero. - Carlitos, cómete el brócoli. 226 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 - ¡No quiero! - Cómetelo, sé bueno. 227 00:11:15,083 --> 00:11:17,333 O Papá Noel, que lo ve todo, te traerá carbón. 228 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 Mamá, no digas tonterías. 229 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 - [destello mágico] - "Tonterías", dice. Te comes el brócoli. 230 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 Luego querrás que te traiga lo que está en la lista, 231 00:11:24,916 --> 00:11:28,208 que si la maquinita esa, la bici, el patinete... 232 00:11:28,291 --> 00:11:29,500 ¡Arre! 233 00:11:29,583 --> 00:11:32,041 [madre] Si quieres todo eso, hay que comérselo. 234 00:11:32,125 --> 00:11:35,500 ¡Sí, sí! El brócoli es muy rico y saludable. 235 00:11:35,583 --> 00:11:39,333 - [le suenan las tripas] - ¿Eh? ¡Caramba! Me ha entrado hambre. 236 00:11:39,416 --> 00:11:40,541 ¡Vamos! ¡A casa! 237 00:11:40,625 --> 00:11:44,083 Que nos esperan unos macarrones gratinados con chorizo, 238 00:11:44,166 --> 00:11:46,875 arroz con leche, flan de queso y torrijas. 239 00:11:46,958 --> 00:11:48,500 ¡Away! 240 00:11:48,583 --> 00:11:50,750 [ríe a carcajadas] 241 00:11:54,416 --> 00:11:57,750 - [destello mágico] - [continúa riendo a carcajadas] 242 00:11:58,750 --> 00:12:01,666 [grita y ríe] 243 00:12:01,750 --> 00:12:05,958 ¡Excelente aterrizaje, chicos! Nos hemos ganado la cena. 244 00:12:06,041 --> 00:12:08,083 - [ríe] - [bramidos de renos] 245 00:12:10,125 --> 00:12:12,125 ¡Anda! ¿Y este? 246 00:12:12,208 --> 00:12:14,791 ¡Oiga! ¿Puedo ayudarlo en algo? 247 00:12:15,375 --> 00:12:17,541 ¡Madre mía! ¡Un ser humano! 248 00:12:17,625 --> 00:12:20,166 Llevo 12 horas andando y solo he visto pingüinos. 249 00:12:20,250 --> 00:12:23,333 Por la cornamenta de mis renos. ¡Está usted congelado! 250 00:12:23,416 --> 00:12:24,500 Sí. 251 00:12:24,583 --> 00:12:28,041 No se preocupe, ya está a salvo. Pero ¿cómo ha llegado hasta aquí? 252 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Pues estaba en un viaje organizado por los fiordos 253 00:12:31,083 --> 00:12:34,166 y me he entretenido en la tienda de souvenirs comprando nada, una tontería, 254 00:12:34,250 --> 00:12:36,125 un imán para la nevera, que los colecciono. 255 00:12:36,208 --> 00:12:38,500 Y esa gente no espera a nadie y he perdido el autobús. 256 00:12:38,583 --> 00:12:41,000 Y ya he dicho: "Pues voy a ver la aurora boreal", 257 00:12:41,083 --> 00:12:44,708 que dicen que es canelita en rama, pero me he perdido y no la encuentro. 258 00:12:44,791 --> 00:12:47,958 ¡Vaya por Dios! Qué historia... tan larga. 259 00:12:48,041 --> 00:12:52,625 Pero... disfrútela. ¡Ahí está la aurora boreal! 260 00:12:53,125 --> 00:12:55,333 ¡Ah! Es preciosa. Pero... 261 00:12:55,875 --> 00:12:57,375 tengo las pestañas congeladas. 262 00:12:57,458 --> 00:12:58,333 [crujido] 263 00:12:58,416 --> 00:13:00,875 - [Santa] Venga a mi taller. - [Sebastián] ¡No! 264 00:13:00,958 --> 00:13:03,208 Mejor, dígame dónde está el pueblo más cerca. 265 00:13:03,291 --> 00:13:06,875 [Santa] ¿Eh? Oiga, no me lo ponga tan cerca de la cara, no veo nada. 266 00:13:07,458 --> 00:13:09,833 ¡Ah! Pero ¿esto qué es? Por todos los bas... 267 00:13:09,916 --> 00:13:10,875 - [gime] - [pitido] 268 00:13:10,958 --> 00:13:13,958 El pollo está en el horno. El pájaro está en la jaula. 269 00:13:14,041 --> 00:13:16,291 El ratón está en la... ¿trampa para ratones? 270 00:13:16,375 --> 00:13:19,333 Bueno, eso, que tenemos a Papá Noel. 271 00:13:20,583 --> 00:13:22,708 - [Salva] Que no. - Salva, tío, por favor. 272 00:13:22,791 --> 00:13:25,250 - Qué pesado. - Salva, que soy tu amigo, ayúdame. 273 00:13:25,333 --> 00:13:27,375 Va, tío, que es facilísimo, por favor. 274 00:13:27,458 --> 00:13:29,791 Es entrar, robamos la mercancía y nos largamos. 275 00:13:29,875 --> 00:13:32,958 Es más fácil que robarle un chupachups a un niño. 276 00:13:33,041 --> 00:13:36,750 Que no. Después de nuestra aventura con Papá Noel, llevo una vida ejemplar. 277 00:13:37,333 --> 00:13:40,708 No robo, tengo un trabajo honrado, pago mis impuestos, 278 00:13:40,791 --> 00:13:42,833 reciclo, como ensaladas... 279 00:13:42,916 --> 00:13:44,500 [suspira melancólico] 280 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Patético. Solo falta que juegues al pádel. 281 00:13:47,000 --> 00:13:50,291 Ya no hago trapicheos, Rafita. Vete antes de que vengan mis jefes. 282 00:13:50,375 --> 00:13:53,000 Es facilísimo. Está la mercancía ahí, sin vigilancia, 283 00:13:53,083 --> 00:13:55,541 diciendo: "Tuya soy, mía no". El delito es no robarla. 284 00:13:55,625 --> 00:13:58,625 Si me dieran un euro cada vez que me han dicho eso, sería millonario. 285 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 ¿Millonario trabajando honradamente? Esto es España, hombre. 286 00:14:01,875 --> 00:14:04,416 - Te he dicho que no. - Pues yo te digo que sí. 287 00:14:04,500 --> 00:14:05,583 - Que no. - Que sí. 288 00:14:05,666 --> 00:14:06,875 - Que no. - Que sí. 289 00:14:06,958 --> 00:14:09,666 - Que sí. - Que no. ¿Qué has dicho tú lo último? 290 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 - Que no. - Que sí. 291 00:14:10,666 --> 00:14:11,541 - Que sí. - Que sí. 292 00:14:11,625 --> 00:14:13,083 - Que no. - Mira, Ramoncín. 293 00:14:13,166 --> 00:14:15,416 La escoria humana discutiendo. 294 00:14:15,500 --> 00:14:17,541 [ambos con tono burlón] Sí, no, sí, no... 295 00:14:17,625 --> 00:14:19,500 - Parecen una ambulancia. - [ambos ríen] 296 00:14:19,583 --> 00:14:21,583 ¡Ambulancia! [chilla] 297 00:14:21,666 --> 00:14:25,708 ¿Prefieres seguir trabajando con estos en lugar de acompañarme a mí al robo? 298 00:14:25,791 --> 00:14:27,083 No tenía opciones de curro. 299 00:14:27,166 --> 00:14:30,583 Tú, satélite, si quieres, a ti también te podemos contratar, ¿eh? 300 00:14:30,666 --> 00:14:35,500 Que, con ese brazo colgandero que tienes, tú nos desgravas seguro, ¿eh? [ríe] 301 00:14:36,250 --> 00:14:39,416 Salva, un poquito de dignidad, que el Ramoncín este es tu jefe. 302 00:14:39,500 --> 00:14:42,416 Sí, yo soy su jefe. Fuera, delincuente. 303 00:14:42,500 --> 00:14:45,291 Ey, de delincuente nada, ¿eh? Outsider puede ser. 304 00:14:45,375 --> 00:14:46,875 ¡Oye! Esa... 305 00:14:46,958 --> 00:14:49,041 - ¿Esa llave inglesa es nuestra? - ¡Chorizo! 306 00:14:50,041 --> 00:14:50,875 [Ramoncín] ¡Fuera! 307 00:14:50,958 --> 00:14:52,875 De tu sueldo. Se lo descontamos del sueldo. 308 00:14:52,958 --> 00:14:54,916 - Pero... - ¡Eh! ¡A trabajar! 309 00:14:55,000 --> 00:14:56,125 Sí, jefe, sí. 310 00:14:56,708 --> 00:14:58,416 Ahí has estado listo, Ramoncín. 311 00:14:58,500 --> 00:15:01,500 ♪ En mi burrito sabanero, voy camino... ♪ 312 00:15:01,583 --> 00:15:02,625 A ver, chicos. 313 00:15:02,708 --> 00:15:04,875 - Un poco de orden. - [barullo] 314 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 - Señores, a ver, un poquito de calma. - [continúa el barullo] 315 00:15:08,125 --> 00:15:11,000 ¡He dicho buenos días, bestias sin educación! 316 00:15:11,500 --> 00:15:16,208 Bien. Antes de comenzar la clase, tengo algo importante que anunciarles. 317 00:15:16,291 --> 00:15:19,708 ¿Se han dado cuenta de que los exámenes son un sistema de clasificación obsoleto 318 00:15:19,791 --> 00:15:22,958 que rebaja nuestra complejidad humana a un simple número? 319 00:15:23,041 --> 00:15:26,416 No, de que eres un bicho raro y te van a devolver a tu planeta. 320 00:15:26,500 --> 00:15:28,416 - ¡Eso, empollón! - ¡Eso, caraqueso! 321 00:15:28,500 --> 00:15:29,375 [ríe] ¡Qué buena! 322 00:15:29,458 --> 00:15:33,250 Hoy se incorpora una nueva alumna que acaba de mudarse a nuestra ciudad. 323 00:15:33,333 --> 00:15:35,041 Espero que no la pongan a mi lado. 324 00:15:35,125 --> 00:15:38,500 - Sí, tú y yo aquí juntos, ¿eh? - Les presento a la señorita Mía. 325 00:15:38,583 --> 00:15:40,375 [música emotiva creciente] 326 00:15:46,083 --> 00:15:48,083 [música emotiva se intensifica] 327 00:15:52,541 --> 00:15:53,625 [música se desvanece] 328 00:15:53,708 --> 00:15:56,750 Aquí hay un sitio libre. Aquí, a mi lado. Ven. 329 00:15:56,833 --> 00:15:59,500 Aquí, aquí, sí. Este es tu sitio. Aquí. 330 00:16:00,208 --> 00:16:02,875 - Hola. - Hola. Si necesitas algo, dímelo, ¿eh? 331 00:16:02,958 --> 00:16:04,750 - Lucas, que estoy aquí. - Calla. 332 00:16:04,833 --> 00:16:08,333 Lo que sea. Una goma de borrar, un boli, mi corazón... 333 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 Digo, mi cuaderno. 334 00:16:09,916 --> 00:16:11,916 ¿Y tú hablas así de rápido siempre? 335 00:16:13,583 --> 00:16:15,958 [profesora] ...el sistema nervioso y el corazón. 336 00:16:16,041 --> 00:16:19,000 - [Juanjo] Se la ha comido. - Es una broma entre nosotros. 337 00:16:19,583 --> 00:16:20,958 Pero ¿no se la devuelves? 338 00:16:22,041 --> 00:16:23,791 - ¡Toma! - ¡Hala! ¡Te ha reventado! 339 00:16:23,875 --> 00:16:25,750 - Por tonto. - [barullo] 340 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 [Mía] ¡Chicos! 341 00:16:29,083 --> 00:16:30,458 ¡A por ellos, venga! 342 00:16:31,250 --> 00:16:34,583 ¡No, hombre, por favor! ¡Por favor! ¡Que estamos a martes! 343 00:16:34,666 --> 00:16:37,291 - [suspira] Qué semana me espera. - [timbre colegial] 344 00:16:38,750 --> 00:16:40,708 No nos hemos presentado formalmente. 345 00:16:40,791 --> 00:16:43,458 Yo soy Lucas y él es Rubén. Que ya se iba. 346 00:16:43,541 --> 00:16:45,250 Adiós, Rubén. Chao. Nos vemos. 347 00:16:45,333 --> 00:16:46,791 - Vete. - [Rubén] ¡Vale, vale! 348 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 Tú eres Mía, ¿no? 349 00:16:49,291 --> 00:16:50,666 No digo que seas mía, 350 00:16:50,750 --> 00:16:53,833 en plan, mía de mi novia o que quiera que lo seas. Es que... 351 00:16:53,916 --> 00:16:54,875 Qué chulo tu patín. 352 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 Los de este siglo lo llamamos skate. 353 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 Ya. Si yo soy muy de skate. 354 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Yo, por la mañana, skate, por la tarde, skate. 355 00:17:03,083 --> 00:17:05,750 Y, por la noche, duermo abrazado al skate. 356 00:17:05,833 --> 00:17:10,083 Ya. ¿Y eres más del crashing skateboard, del downhill o del freestyle? 357 00:17:11,250 --> 00:17:15,250 De todo un poco. Todo junto. Un tres en uno de esos. Sí, de todo. 358 00:17:15,333 --> 00:17:16,875 [silbido enérgico] 359 00:17:16,958 --> 00:17:18,041 ¡Luquitas! 360 00:17:18,125 --> 00:17:19,833 Ay, mi padre. 361 00:17:24,000 --> 00:17:25,333 ¿Qué tal en la escuela? 362 00:17:26,083 --> 00:17:27,958 Bien, bien. Como siempre. 363 00:17:29,000 --> 00:17:33,291 - ¿No era peor que un dolor de muela? - No, papá, no. ¿Me esperas fuera? 364 00:17:33,375 --> 00:17:36,958 Pues yo el trabajo... [imita robot] deseando mandarlo al carajo. 365 00:17:37,750 --> 00:17:39,958 El robot. [voz robótica] Mandarlo al carajo. 366 00:17:41,291 --> 00:17:42,458 Luquitas, ¿qué te pasa? 367 00:17:42,541 --> 00:17:44,708 Nada, estoy bien. Como siempre. 368 00:17:44,791 --> 00:17:46,833 Pues hoy no es una tarde como siempre. 369 00:17:46,916 --> 00:17:50,041 Hoy nos vamos tú y yo a comprar el árbol de Navidad. 370 00:17:50,125 --> 00:17:51,833 Papá, que ya soy mayor. 371 00:17:51,916 --> 00:17:54,791 Luego, en casa, te aúpo para que pongas la estrellita. 372 00:17:54,875 --> 00:17:57,750 Un año se me olvidó y no veas el berrinche que se pilló. 373 00:17:57,833 --> 00:17:58,750 Unos pucheros... 374 00:17:58,833 --> 00:18:01,833 [simula lloriquear] "¡El árbol, papá! ¡El árbol!". Buah... 375 00:18:01,916 --> 00:18:04,500 Bueno, yo creo que se meó encima del disgusto. 376 00:18:04,583 --> 00:18:06,375 Que no, se lo está inventando todo. 377 00:18:06,458 --> 00:18:10,125 Todo. Que es mentira. Papá, por favor. Que estoy con una amiga. 378 00:18:10,208 --> 00:18:12,166 Ah, perdona. Qué maleducado. 379 00:18:12,833 --> 00:18:15,625 ¿Nos vamos los tres a un parque de bolas? 380 00:18:16,208 --> 00:18:17,375 Eh... No, no, no... 381 00:18:17,458 --> 00:18:20,625 [carraspea] Suena a planazo, gracias, pero no. 382 00:18:20,708 --> 00:18:22,833 - ¡Hasta luego! - [patinete rueda] 383 00:18:23,666 --> 00:18:26,458 - ¿Puedes recoger eso antes de irnos? - ¿El qué? 384 00:18:26,541 --> 00:18:29,375 Mi dignidad, la que acabas de arrastrar por el suelo. 385 00:18:30,000 --> 00:18:30,916 Yo no sabía que... 386 00:18:31,000 --> 00:18:33,416 Ese es el problema, que no te enteras de nada. 387 00:18:35,250 --> 00:18:36,875 Pero ¿qué ha pasado aquí? 388 00:18:36,958 --> 00:18:39,000 [música de intriga] 389 00:18:50,875 --> 00:18:52,041 [carraspea] 390 00:18:52,125 --> 00:18:53,333 [gime] 391 00:18:53,416 --> 00:18:54,416 ¿Dónde estoy? 392 00:18:55,083 --> 00:18:57,250 [gime] ¡Uh! Qué dolor de cabeza. 393 00:18:57,333 --> 00:19:00,583 Esto es peor que una resaca de ponche élfico. 394 00:19:02,458 --> 00:19:03,750 ¿Hay alguien ahí? 395 00:19:04,250 --> 00:19:06,125 - [apertura de cerrojo] - ¿Eh? 396 00:19:06,625 --> 00:19:07,625 ¿Quién eres? 397 00:19:10,416 --> 00:19:11,875 ¿Tú me has traído aquí? 398 00:19:11,958 --> 00:19:14,333 Te mandan los Reyes Magos, ¿eh? 399 00:19:14,833 --> 00:19:16,375 Malditos camelleros. 400 00:19:17,333 --> 00:19:21,916 No. Solo soy una humilde empresaria de una multinacional juguetera 401 00:19:22,000 --> 00:19:24,833 harta de tu competencia desleal. 402 00:19:24,916 --> 00:19:27,708 ¿Competencia desleal? Pero ¿qué dices? 403 00:19:27,791 --> 00:19:29,500 No te hagas el tonto. 404 00:19:29,583 --> 00:19:32,041 Que ni pagas impuestos ni autónomos ni nada. 405 00:19:32,125 --> 00:19:34,625 Solo te ha faltado mudarte a Andorra con tus elfos. 406 00:19:35,208 --> 00:19:39,083 Yo todo lo hago para que ningún niño bueno se quede sin su regalo. 407 00:19:39,166 --> 00:19:43,000 [tono burlón] "Para que ningún niño bueno se quede sin su regalo". 408 00:19:43,083 --> 00:19:46,208 Es que este año va a dar igual si son buenos o malos. 409 00:19:46,291 --> 00:19:48,666 Solo importará que tengan dinero para comprarlos. 410 00:19:48,750 --> 00:19:50,375 - Y comprármelos a mí. - [puerta] 411 00:19:50,458 --> 00:19:53,250 Pero eso es traicionar el espíritu navideño, 412 00:19:53,333 --> 00:19:55,833 la magia, los buenos sentimientos. 413 00:19:55,916 --> 00:19:57,291 Devuélveme mi gorro mágico. 414 00:19:57,375 --> 00:19:59,458 No. [ríe a carcajadas] 415 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Pero ¿cómo puedes ser tan cínica? 416 00:20:01,500 --> 00:20:04,208 ¿Es que nunca has sido una niña? 417 00:20:04,291 --> 00:20:07,250 ¿Una niña que, ilusionada, se levantaba la mañana de Navidad 418 00:20:07,333 --> 00:20:10,291 y corría a ver qué le había dejado yo bajo el árbol? 419 00:20:10,958 --> 00:20:14,291 ¿Has olvidado a la niña que hay dentro de ti? 420 00:20:14,375 --> 00:20:16,125 ["Lacrimosa", de Mozart] 421 00:20:16,208 --> 00:20:21,000 [niña] "Querido Papá Noel, este año me he portado muy bien. 422 00:20:21,083 --> 00:20:25,666 Y, por eso, quería pedirte un osito de peluche... 423 00:20:25,750 --> 00:20:27,833 - [puerta] - ...hecho a mano por tus elfos". 424 00:20:29,875 --> 00:20:30,958 ¿Qué es esto? 425 00:20:32,666 --> 00:20:36,208 Cariño, en esta casa no se escriben cartas a Papá Noel. 426 00:20:36,291 --> 00:20:40,208 Papá Noel es la competencia. Y a la competencia se la aplasta. 427 00:20:40,291 --> 00:20:43,666 Pero, papi, todas mis amigas lo hacen. 428 00:20:43,750 --> 00:20:46,041 Y yo también quiero eso por Navidad. 429 00:20:46,125 --> 00:20:49,833 Todas tus amigas son mediocres, cariño. Pero tú vas a heredar mi empresa 430 00:20:49,916 --> 00:20:52,458 y vas a descubrir que los juguetes no se regalan. 431 00:20:52,541 --> 00:20:53,916 Los juguetes se venden. 432 00:20:54,000 --> 00:20:54,916 ¿Sí? 433 00:20:55,583 --> 00:20:57,375 Y esto, fuera. 434 00:20:57,458 --> 00:21:01,416 - ["Lacrimosa" cesa] - ¡Che, che, che, che! ¡No me líes! 435 00:21:01,500 --> 00:21:05,333 No estamos aquí para hablar de mí, de lo que me dejaste o no cuando era niña. 436 00:21:05,416 --> 00:21:09,208 Lo importante es que estás acabado. 437 00:21:09,291 --> 00:21:10,166 De eso nada. 438 00:21:10,250 --> 00:21:14,291 No has contado con que los niños no permitirán una Navidad sin su ídolo. 439 00:21:14,375 --> 00:21:17,250 [se mofa] Es que no se van a quedar sin su ídolo. 440 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 ¡Mauro! 441 00:21:19,833 --> 00:21:20,833 ¡Eh! 442 00:21:22,250 --> 00:21:23,416 ¿Qué pasa, abuelo? 443 00:21:23,500 --> 00:21:24,583 Pero... Pero... 444 00:21:26,125 --> 00:21:28,083 [música cómica de misterio] 445 00:21:41,041 --> 00:21:41,875 [Santa] ¡Eh! 446 00:21:49,708 --> 00:21:51,333 [Mauro ríe burlón] 447 00:21:55,583 --> 00:21:56,958 [Santa resuella] 448 00:22:00,791 --> 00:22:02,375 ¡Ho, ho, ho! 449 00:22:02,458 --> 00:22:04,125 ¡Ha, ha, ha! 450 00:22:05,250 --> 00:22:08,125 Esto del "ho, ho" no lo tengo aún pillado del todo. 451 00:22:08,208 --> 00:22:12,333 Es que es más de plexo solar. ¡Ho, ho...! Espera, espera. ¿Tú quién eres? 452 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 Mauro Quesada. Un placer. 453 00:22:13,958 --> 00:22:17,375 Ay, es un actor estupendo dispuesto a colaborar con la causa. 454 00:22:17,458 --> 00:22:19,916 ¡Tú eres un suplantador, un farsante, un...! 455 00:22:20,000 --> 00:22:22,916 Uno de los mejores actores que hay ahora mismo en el mundo. 456 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Además, experto en imitaciones, chaval. 457 00:22:25,083 --> 00:22:27,541 ¿Quieres una muestra? Atiende. 458 00:22:27,625 --> 00:22:31,833 [acento gaditano] "¿Qué 'paza', 'pisha'? ¿Quieres un rebujito y manteca 'colorá'?". 459 00:22:32,500 --> 00:22:36,833 [acento gallego] "¿O prefieres un albariño con una mariscada y unos percebes?". 460 00:22:36,916 --> 00:22:41,041 [acento catalán] "¡Escolti! Una butifarra con un poquito de pan tumaca". 461 00:22:42,041 --> 00:22:43,000 Lo he bordado, ¿eh? 462 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 - Estás estupendo. - Gracias. 463 00:22:44,666 --> 00:22:47,833 Debemos ir al Polo Norte antes de que vean que ha desaparecido. 464 00:22:47,916 --> 00:22:48,750 Cierto. 465 00:22:48,833 --> 00:22:50,166 ¡No podéis hacer eso! 466 00:22:50,250 --> 00:22:51,666 ¿Que no puedo hacer eso? 467 00:22:51,750 --> 00:22:54,625 Mira, un paso, otro paso... 468 00:22:54,708 --> 00:22:57,083 - Oye, que parece que sí que puedo. - [jefa ríe] 469 00:22:57,166 --> 00:22:59,833 ¡No consentiré que engañéis a los niños! 470 00:23:00,416 --> 00:23:02,833 ¡No podéis retenerme! Yo me he colado 471 00:23:02,916 --> 00:23:06,083 en las casas con los sistemas de seguridad más sofisticados. 472 00:23:06,166 --> 00:23:09,000 He entrado por las chimeneas más estrechas del mundo. 473 00:23:09,083 --> 00:23:10,833 ¡El gorro mágico lo puede todo! 474 00:23:10,916 --> 00:23:13,625 - [ambos ríen] - ¡Ya quisieras tú! ¿Te refieres a esto? 475 00:23:13,708 --> 00:23:15,625 - [ríe socarrón] - ¡Devolvédmelo! 476 00:23:15,708 --> 00:23:18,750 Pasarás el resto de tus días olvidado en ese sarcófago. 477 00:23:18,833 --> 00:23:20,250 - ¡No! - Como Luis XIV. 478 00:23:20,333 --> 00:23:22,958 - O como el conde de Montecristo. - ¡Soltadme, bellacos! 479 00:23:23,041 --> 00:23:25,791 Eso sí, un poco más gordito. Así podrás bajar esa panza. 480 00:23:25,875 --> 00:23:27,791 - ¡No! ¡No! - [jefa ríe malvadamente] 481 00:23:27,875 --> 00:23:31,666 [chista] Escucha, ¿quieres que les dé algún recadito a los gnomos esos? 482 00:23:31,750 --> 00:23:35,041 ¡Elfos! ¡Son elfos! 483 00:23:35,125 --> 00:23:36,791 Claro, para ti la perra gorda. 484 00:23:37,375 --> 00:23:39,625 - Juego, set y partido. - [Mauro ríe triunfal] 485 00:23:39,708 --> 00:23:41,666 - [jefa ríe] - [cierre de candado] 486 00:23:45,000 --> 00:23:48,625 ♪ Estamos alegres y contentos. ♪ 487 00:23:48,708 --> 00:23:51,958 ♪ Comemos turrones y pastel. ♪ 488 00:23:52,041 --> 00:23:55,791 ♪ Estamos alegres y contentos ♪ 489 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 ♪ trabajando para Papá Noel. ♪ 490 00:24:00,750 --> 00:24:02,958 - ¡Hola, Santa! - ¡Hola, jefe! ¡Hola! 491 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 ¡Madre mía! 492 00:24:04,833 --> 00:24:07,250 - ¡Menudo chaletaco! - [música tenebrosa] 493 00:24:08,500 --> 00:24:12,000 Esto sí que es una casita rural con encanto. 494 00:24:12,083 --> 00:24:13,958 ¡Ay, qué cositas! 495 00:24:14,041 --> 00:24:16,750 ¡Ay! Son como champiñones. 496 00:24:16,833 --> 00:24:21,666 ¿Qué sois? ¿Los Minions? ¿Los Diminutos? ¿O los Cagarrutis? [ríe] 497 00:24:21,750 --> 00:24:23,500 Pezqueñines no, gracias. 498 00:24:24,708 --> 00:24:26,083 [ríe] 499 00:24:26,166 --> 00:24:29,291 Tenía un enanito en el jardín que era más alto que tú. 500 00:24:29,375 --> 00:24:30,500 ¿Qué dice, jefe? 501 00:24:31,000 --> 00:24:33,791 ¿Y esas orejitas? ¿Con eso pilláis wifi? 502 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 ¿Se encuentra bien, Santa? Está muy raro. 503 00:24:36,166 --> 00:24:39,791 ¡Hombre, dichosos los ojos! Conque ibas a venir a cenar, ¿eh? 504 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 ¿Dónde te habías metido? ¡Ya pensaba que te había pasado algo! 505 00:24:43,750 --> 00:24:46,000 Perdona, ¿tú quién eres? ¿El pitufo gruñón? 506 00:24:46,083 --> 00:24:50,416 Soy Rami, tu capataz desde hace siglos. Así que un poquito de respeto, ¿eh? 507 00:24:50,500 --> 00:24:52,416 No te enfades, Ramen. Era broma. 508 00:24:52,500 --> 00:24:53,833 - Rami. - Eso. 509 00:24:53,916 --> 00:24:55,833 - [olisquea] - [Mauro] ¡Ah! 510 00:24:55,916 --> 00:24:59,500 Tú también lo notas, ¿verdad? Es un olor a ciervo que no se quita. 511 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Has bebido. 512 00:25:00,750 --> 00:25:04,916 No. He estado entrenando con Rodolfo y el resto de... ciervos. 513 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 - Renos. - Eso. 514 00:25:07,250 --> 00:25:10,458 ¡Venga! Menos hablar y más trabajar, que ya sabes lo que toca. 515 00:25:10,541 --> 00:25:14,250 Eh... ¿Qué pasa? ¿Quién es aquí el jefe? ¿Tú o yo? ¡Claro que sé lo que toca! 516 00:25:15,416 --> 00:25:16,500 Las cosas. 517 00:25:16,583 --> 00:25:18,875 Lo típico de Papá Noel. 518 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 Lo típico, lo... 519 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 ¿Leer los millones de cartas que te faltan? 520 00:25:25,000 --> 00:25:27,208 Eso es. ¿Ves cómo sabía lo que me tocaba? 521 00:25:27,291 --> 00:25:29,583 Llevo haciéndolo siglos. Eh... [chasca la lengua] 522 00:25:29,666 --> 00:25:34,041 Pero antes me gustaría ponerme cómodo y que me traigas algo de picar, ¿eh? 523 00:25:34,125 --> 00:25:36,041 Venga, Ramen, dale. 524 00:25:37,166 --> 00:25:38,375 Pero... 525 00:25:38,458 --> 00:25:42,416 [música trap en auriculares] ♪ No sé si ella a mí me quiere o no. ♪ 526 00:25:42,500 --> 00:25:44,250 ♪ Detrás de ella voy. ♪ 527 00:25:45,208 --> 00:25:47,708 ♪ Pero no me da las señales, no. ♪ 528 00:25:47,791 --> 00:25:49,291 ♪ Mm-mm... ♪ 529 00:25:49,833 --> 00:25:51,291 ♪ Me quiere o no. ♪ 530 00:25:51,791 --> 00:25:56,125 - ♪ No sé si ella a mí me quiere o no. ♪ - [voz amortiguada] ¡Lucas! ¡Lucas! 531 00:25:56,208 --> 00:25:57,791 ♪ Detrás de ella voy. ♪ 532 00:25:57,875 --> 00:25:59,000 ¡Lucas! 533 00:25:59,083 --> 00:26:01,833 Qué susto. ¿No puedes llamar? Un poco de intimidad, ¿no? 534 00:26:01,916 --> 00:26:04,333 He llamado, pero no me escuchas con los cascos puestos. 535 00:26:04,416 --> 00:26:07,166 - ¿Qué? - ¡Que no me oyes con los cascos puestos! 536 00:26:07,250 --> 00:26:08,833 Vale, vale, no grites. 537 00:26:09,625 --> 00:26:10,791 ¿Y esas pintas? 538 00:26:10,875 --> 00:26:13,500 Debes avisarme si tienes actuación en el colegio. 539 00:26:13,583 --> 00:26:15,583 ¿Qué vas a hacer, de payaso? 540 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 Que no, que es mi nuevo look. Un rollo más urbano. 541 00:26:19,375 --> 00:26:21,416 Pero tú no lo entiendes, eres muy viejo. 542 00:26:21,500 --> 00:26:25,083 ¿Viejo? Perdona, pero yo todavía escucho a los Pearl Jam en mi iPod. 543 00:26:25,166 --> 00:26:27,333 ¿Que escuchas a quién en el qué? 544 00:26:27,416 --> 00:26:30,083 Un grupo mucho mejor que esos que oyes tú, 545 00:26:30,166 --> 00:26:33,250 que parece que cantan bostezando. [canturrea balbuceando] 546 00:26:33,333 --> 00:26:34,833 ♪ Las fotos... ♪ 547 00:26:34,916 --> 00:26:37,125 Déjalo, papá. Eres un boomer. ¿Qué quieres? 548 00:26:37,208 --> 00:26:39,916 Pasar tiempo juntos, que últimamente no te veo el pelo. 549 00:26:40,000 --> 00:26:42,333 ¿Te apetece que vayamos a comprar unos cómics? 550 00:26:42,416 --> 00:26:43,625 No. 551 00:26:43,708 --> 00:26:44,750 - Un cine. - No. 552 00:26:44,833 --> 00:26:45,916 - Un futbolín. - No. 553 00:26:46,000 --> 00:26:47,333 ¡Unas hamburguesas! 554 00:26:47,416 --> 00:26:48,875 Que no. ¡Qué pesado! 555 00:26:49,833 --> 00:26:51,291 Pero, hijo mío, ¿qué te pasa? 556 00:26:51,375 --> 00:26:55,500 Vistes raro, tienes cambios de humor, ya no te apetece hacer nada con tu padre... 557 00:26:55,583 --> 00:26:56,416 ¿Estás bien? 558 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 Sí, si estoy... [gallo] como siempre. 559 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 ¡Eso ha sido un gallo! 560 00:27:00,500 --> 00:27:03,000 Déjame en paz, que no me entiendes. Venga, fuera. 561 00:27:03,083 --> 00:27:04,000 - Vete. - Vale. 562 00:27:04,083 --> 00:27:05,500 - No me entiendes. - [puerta] 563 00:27:05,583 --> 00:27:06,791 ¡Ah! 564 00:27:08,166 --> 00:27:10,375 Que no lo entiendo, dice. Si está clarinete: 565 00:27:10,458 --> 00:27:12,166 está entrando en la edad del pavo. 566 00:27:12,250 --> 00:27:15,958 - Es horrible, yo no estoy preparado. - No, preparado no estás. Pilla. 567 00:27:17,625 --> 00:27:18,958 Bueno, no pasa nada. 568 00:27:19,458 --> 00:27:21,791 Es ley de vida, todos crecemos. Mira a Robin Hood. 569 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 Será Peter Pan. 570 00:27:23,166 --> 00:27:24,500 - ¿Quién? - El que no crece. 571 00:27:24,583 --> 00:27:26,375 ¿No era Lucas, que no para de crecer? 572 00:27:26,458 --> 00:27:30,125 - Pero ¿qué dices? - ¿Eh? ¿Yo? No sé, Salva. Me he liado. 573 00:27:30,208 --> 00:27:33,500 Da igual, eran las primeras Navidades que íbamos a pasar solos. 574 00:27:33,583 --> 00:27:35,500 Oye, y conmigo, ¿eh? Y conmigo. 575 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 Y contigo. Pero el caso es que Lucas ahora pasa de mí. 576 00:27:38,833 --> 00:27:41,625 Yo antes era su héroe y ahora soy su enemigo. 577 00:27:41,708 --> 00:27:43,666 Eso nos pasa a todos. Mira tú con tu padre. 578 00:27:43,750 --> 00:27:45,833 O yo con el mío, que solo lo veía una vez al mes. 579 00:27:46,416 --> 00:27:50,083 Hombre, tu padre estaba en el talego por atracar el casino de Torrelodones. 580 00:27:50,166 --> 00:27:51,666 Que lo veías en el vis a vis. 581 00:27:51,750 --> 00:27:56,250 Ah, ya. Muchas gracias por recordarme el momento más triste de mi vida, colega. 582 00:27:56,333 --> 00:28:00,083 Perdona, Rafita. Estoy preocupado. Lucas es lo único que tengo en la vida. 583 00:28:00,166 --> 00:28:01,208 No te preocupes. 584 00:28:01,291 --> 00:28:04,625 Nosotros también pasamos por ahí y mira lo bien que estamos. 585 00:28:06,000 --> 00:28:09,291 Dios, esto es peor de lo que pensaba. No puedo perder a mi hijo. 586 00:28:09,375 --> 00:28:11,583 Si no quieres perderlo, tendrás que recuperarlo. 587 00:28:11,666 --> 00:28:15,375 A lo mejor, lo que necesita tu hijo es ver que tiene un padre con un par de narices 588 00:28:15,458 --> 00:28:18,166 que ayuda a su colega a hacer un robo que está chupado. 589 00:28:18,250 --> 00:28:19,583 Que ya no robo, leches. 590 00:28:19,666 --> 00:28:22,833 [burlón] "Que ya no robo, leches". Joder. Pues no te preocupes. 591 00:28:22,916 --> 00:28:25,625 Tengo amigos muy top que me pueden ayudar. Pero muchos. 592 00:28:26,708 --> 00:28:28,333 - [balbucea] - [Rafita] Vale. 593 00:28:28,416 --> 00:28:30,666 - [tintineo metálico] - Lolo. 594 00:28:31,583 --> 00:28:32,416 ¿Lolo? 595 00:28:32,958 --> 00:28:35,416 - Lolo. Que se ha quedado en pausa. ¡Lolo! - ¿Eh? 596 00:28:35,500 --> 00:28:36,416 Lolo Musicolo. 597 00:28:36,500 --> 00:28:37,333 ¿Dónde estabas? 598 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 - Pinchando en el Space. - Pues no. 599 00:28:39,458 --> 00:28:42,833 Estate aquí, que estamos robando. Trae. Yo corto y tú vigilas. 600 00:28:42,916 --> 00:28:45,166 Mejor al revés. El experto en cerraduras soy yo. 601 00:28:45,250 --> 00:28:47,250 - Que lo digo yo. - ¿Desde cuándo eres el jefe? 602 00:28:47,333 --> 00:28:49,875 - Desde que propuse el plan. - ¿Y si no quiero vigilar? 603 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Venga, vale. Tú cortas y yo vigilo. Pero, por favor, hazlo rápido. 604 00:28:54,708 --> 00:28:58,041 No, mejor vigilo. Yo no corto vallitas. Soy experto en cerraduras. 605 00:28:58,125 --> 00:28:59,833 Entonces, ¿cortas o vigilas? 606 00:28:59,916 --> 00:29:02,250 Vigilo, pero porque lo digo yo. No porque me mandes tú. 607 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 Que sí. 608 00:29:04,041 --> 00:29:06,416 Oye, Rafita, y si viene alguien, ¿cómo te aviso? 609 00:29:06,500 --> 00:29:10,416 Pues si viene alguien, me dices: "Rafita, Rafita, que viene alguien". 610 00:29:10,500 --> 00:29:11,750 - Qué soso. - [Rafita gruñe] 611 00:29:11,833 --> 00:29:15,458 Podemos utilizar un código secreto, algo así como: "Agua, agua", 612 00:29:15,541 --> 00:29:18,000 "código rojo", "abortamos misión" o "que viene el Juli". 613 00:29:18,083 --> 00:29:20,833 Lolo, de verdad, decimos lo que quieras, pero cállate. 614 00:29:20,916 --> 00:29:21,875 - ¿Lo que quiera? - Sí. 615 00:29:21,958 --> 00:29:23,916 Eso quiere decir que ahora el jefe soy yo. 616 00:29:24,000 --> 00:29:27,083 No, eso quiere decir que te calles y me dejes concentrarme. 617 00:29:28,666 --> 00:29:31,208 [tintineo metálico] 618 00:29:31,291 --> 00:29:34,166 Venga. Esto ya está. Tira para dentro. 619 00:29:34,250 --> 00:29:36,458 Eso lo decidiré yo, que ahora soy el jefe. 620 00:29:36,541 --> 00:29:37,916 Que sí, que eres el jefe. 621 00:29:38,000 --> 00:29:39,958 ¿Soy el jefe? Pues hazme una noria. 622 00:29:40,041 --> 00:29:42,208 - No, la noria no, por favor. No. - Sí, sí. 623 00:29:42,291 --> 00:29:43,666 ¡Eso es! ¡Eso es! 624 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Para. 625 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Para, que nos van a pillar. 626 00:29:46,833 --> 00:29:48,500 - Vale. - Venga, tira para dentro. 627 00:29:50,250 --> 00:29:51,166 Vamos, vamos. 628 00:29:51,250 --> 00:29:54,375 No me vuelvas a hacer la noria trabajando, ¿eh? 629 00:29:54,458 --> 00:29:56,500 [música cómica de intriga] 630 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 Es este. Es este el camión. 631 00:30:04,208 --> 00:30:06,583 - [ruidos de tripas] - Oh, oh... Rafita. 632 00:30:06,666 --> 00:30:07,666 ¿Qué pasa? 633 00:30:07,750 --> 00:30:11,375 Al entrar a estos sitios así a robar, con la adrenalina y eso, me entran ganas... 634 00:30:11,458 --> 00:30:12,375 ¿Te estás meando? 635 00:30:12,458 --> 00:30:15,500 No, lo otro, el número dos. El caniche quiere salir a pasear. 636 00:30:15,583 --> 00:30:16,916 Pues no, aprieta los cachetes. 637 00:30:17,000 --> 00:30:20,291 Entramos, llenamos las bolsas con lo que haya y nos piramos... 638 00:30:20,375 --> 00:30:21,791 - [chasquido] - ...cagando leches. 639 00:30:21,875 --> 00:30:24,625 No digas esa palabra, que se me va a descolgar el murciélago. 640 00:30:24,708 --> 00:30:27,166 Ay, Lolo, qué asco, de verdad. Coge de ahí, anda. 641 00:30:28,166 --> 00:30:29,250 Tira. 642 00:30:30,083 --> 00:30:31,500 [música triunfal] 643 00:30:32,875 --> 00:30:33,708 [música cesa] 644 00:30:33,791 --> 00:30:35,208 [Lolo] Pero ¿qué es esto? 645 00:30:35,291 --> 00:30:37,791 ¿Esto? Esto es una muñeca de última generación. 646 00:30:37,875 --> 00:30:42,166 Valen una pasta. Las vamos a robar todas y las vendemos por el doble en internet. 647 00:30:42,250 --> 00:30:45,041 [muñeca] Hola, hermana. Soy Greta, la muñeca empoderada. 648 00:30:45,125 --> 00:30:48,458 Yo soy Lolo, del barrio de San Fermín, el jefe de la banda... 649 00:30:48,958 --> 00:30:50,791 Oye, ¿cómo se llama nuestra banda? 650 00:30:50,875 --> 00:30:53,250 Nos llamamos cállate y apágala, que nos van a pillar. 651 00:30:53,333 --> 00:30:54,500 No me gusta, mejor... 652 00:30:54,583 --> 00:30:56,791 - ¡Aplasta al patriarcado! - ¡Que la apagues! 653 00:30:56,875 --> 00:30:59,416 - ¡No se apaga! - Manolo, hoy te haces la cena solo. 654 00:30:59,500 --> 00:31:00,375 ¡Apágala, leches! 655 00:31:00,458 --> 00:31:02,750 No se apaga. Me guiña el ojo. ¡Manipuladora! 656 00:31:02,833 --> 00:31:04,541 [Rafita] ¡Calla, Greta, cállate! 657 00:31:04,625 --> 00:31:07,583 - [hombre] ¡Alto! - ¡Un bote, dos botes, señoro el que no...! 658 00:31:07,666 --> 00:31:10,541 Él es el jefe, yo solo recibo órdenes. Es mi primo Rafita, 659 00:31:10,625 --> 00:31:12,708 que vive en la calle del Ahorro. 660 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 ¡Hasta luego! 661 00:31:14,208 --> 00:31:16,500 ¡Mira al chivatuzo! ¡Rata, rata! 662 00:31:16,583 --> 00:31:19,458 ¡Eh! ¡Alto! ¡Alto ahí! 663 00:31:19,541 --> 00:31:20,833 ¡Eh! ¡Quietecito! 664 00:31:21,583 --> 00:31:23,208 - ¡Ahora vengo! - ¡Cógelo! 665 00:31:24,750 --> 00:31:28,041 [balbucea] Ni en Navidad te dejan robar en paz. ¡Ea! 666 00:31:28,541 --> 00:31:31,333 [vigilante 1] ¡Rata, ven aquí! ¡Eh! 667 00:31:31,416 --> 00:31:33,041 [música de intriga] 668 00:31:35,166 --> 00:31:36,041 Ay, no, no, no. 669 00:31:36,125 --> 00:31:39,500 [vigilante 1] Se ha ido por aquí. Mueve el culo. ¡Date prisa! 670 00:31:39,583 --> 00:31:41,500 [vigilante 2] ¡No me hagas correr! 671 00:31:41,583 --> 00:31:43,458 [vigilante 2 jadea de esfuerzo] 672 00:31:43,541 --> 00:31:46,583 [vigilante 1] Tiene que estar por aquí. ¿Ves algo? 673 00:31:48,333 --> 00:31:52,291 - Por aquí no está, ¿eh? - [gime de esfuerzo] A correr otra vez. 674 00:31:52,375 --> 00:31:53,208 ¡Por ahí! 675 00:31:53,750 --> 00:31:54,708 ¡Venga, tira! 676 00:31:57,625 --> 00:31:59,958 - [cierre de puerta] - [música de intriga cesa] 677 00:32:01,166 --> 00:32:02,041 [Santa] ¿Hola? 678 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 No estoy robando, ¿eh? Estoy jugando al escondite. 679 00:32:06,000 --> 00:32:07,541 [Santa] Esa voz la conozco. 680 00:32:08,041 --> 00:32:09,875 ¡Rafita! ¿Eres tú? 681 00:32:11,041 --> 00:32:12,958 ¡Rafita, contéstame! 682 00:32:13,625 --> 00:32:15,541 Dios, ¿me estás hablando a mí? 683 00:32:15,625 --> 00:32:18,500 ¡No me castigues, por favor, que tengo el brazo de corcho! 684 00:32:18,583 --> 00:32:22,583 Pero ¿qué dices, hombre? ¡Soy Papá Noel! ¡Estoy aquí, aquí metido! 685 00:32:22,666 --> 00:32:23,500 ¿Papá Noel? 686 00:32:24,458 --> 00:32:28,000 ¡Papá Noel! Pero bueno, ¿qué haces ahí? ¡Qué guapo! 687 00:32:28,083 --> 00:32:30,916 ¡Ah, ya sé! Duermes en un ataúd, como el conde Drácula. 688 00:32:31,000 --> 00:32:34,416 No. ¡No digas tonterías! ¡Es que me han secuestrado! 689 00:32:34,500 --> 00:32:35,875 ¿Que te han secuestrado? 690 00:32:35,958 --> 00:32:39,125 - ¿Has venido a salvarme? - No, he venido a salvarme a mí mismo. 691 00:32:39,208 --> 00:32:41,875 ¿Qué pasa? ¿A ti también te querían secuestrar? 692 00:32:41,958 --> 00:32:45,625 No. Venía a robar una tienda de juguetes, pero es que me ha salido rana. 693 00:32:45,708 --> 00:32:46,583 ¿Robar? 694 00:32:47,083 --> 00:32:50,958 Bueno, da igual. ¡Ayúdame a salir de aquí! ¡Tenemos que escapar! 695 00:32:51,041 --> 00:32:54,541 Claro que sí. Abro esto en un periquete. Me sobra un brazo. [ríe] 696 00:32:55,291 --> 00:32:59,625 Joder, qué duro está esto. Qué duro está esto. ¡Ey, ey! 697 00:32:59,708 --> 00:33:01,333 ¡Un poco de cuidado! 698 00:33:01,416 --> 00:33:03,250 Dios, cómo pesa el gorderas. 699 00:33:05,250 --> 00:33:09,875 Tranquilo, tranquilo. Encontraremos una solución. Seguro. 700 00:33:10,875 --> 00:33:13,458 [música rock urbana] 701 00:33:22,000 --> 00:33:23,833 - [música cesa] - ¡Quita de en medio! 702 00:33:23,916 --> 00:33:27,166 Es un poco sospechoso que nadie lleve tantas protecciones como tú. 703 00:33:27,250 --> 00:33:31,125 Te he llamado para que me des apoyo moral, no para que me pongas más nervioso. 704 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 ¡Ahí está! 705 00:33:33,500 --> 00:33:36,416 ¡Hola, Mía! ¿Qué haces por aquí? ¿Fronteando? 706 00:33:37,083 --> 00:33:41,208 ¿Fronteando? Será patinando, ¿no? Como estamos en un skatepark... 707 00:33:42,208 --> 00:33:44,958 Ya, claro, sí. Sí, si yo vengo mucho por aquí 708 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 a hacer mis trucos old school con mi skate y tal. 709 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Pues con este no habrás hecho muchos, ¿no? Tienes aquí la etiqueta. 710 00:33:51,541 --> 00:33:54,958 Es que reviento tantas tablas que estreno una cada semana. 711 00:33:55,041 --> 00:33:56,291 ¡Pringado! 712 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 ¡Hombre! ¿Qué hacéis por aquí? 713 00:33:58,000 --> 00:34:01,333 Vaya. Echaba de menos que también me acosarais en mi tiempo libre. 714 00:34:01,416 --> 00:34:04,625 Tortolitos, el club de ajedrez está en la calle de al lado, ¿eh? 715 00:34:04,708 --> 00:34:06,958 No sé qué tiene de gracioso el ajedrez. 716 00:34:07,041 --> 00:34:10,333 Es un precioso juego que combina inteligencia y estrategia bélica. 717 00:34:10,416 --> 00:34:12,750 - ¡Jaque mate, gafotas! - [ríe] 718 00:34:12,833 --> 00:34:15,041 Además, estoy aquí porque me gusta el skate. 719 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 Pero si ni has tocado la tabla. 720 00:34:17,000 --> 00:34:18,625 Si está para estrenar. [ríe] 721 00:34:18,708 --> 00:34:22,541 - Si tan bueno eres, haz una demostración. - Para impresionar a tu novia. 722 00:34:23,208 --> 00:34:27,750 Es que, ahora mismo, así en frío, sin calentar ni nada... 723 00:34:27,833 --> 00:34:29,125 me arriesgo a una lesión. 724 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 Lo que te arriesgas es a quedar como un cagado. 725 00:34:32,208 --> 00:34:34,333 No tienes que demostrar nada a nadie. 726 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 - [chista] Que ese quiere, hombre. Déjalo. - [ríe] 727 00:34:36,958 --> 00:34:40,541 Nada, tú, tranquila. Si esto para mí es un calentamiento de nada. 728 00:34:42,416 --> 00:34:43,833 - Grábalo. - Lo va a hacer. 729 00:34:43,916 --> 00:34:45,250 Espérate, que lo grabo. 730 00:34:45,333 --> 00:34:48,000 [risas generalizadas] 731 00:34:48,083 --> 00:34:49,125 [murmullo] 732 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 ¡Venga! 733 00:34:50,125 --> 00:34:52,375 - [chica] Madre mía. - [chico] Menuda leche. 734 00:34:52,458 --> 00:34:54,208 - Vamos. - [Rubén] ¡No lo hagas! 735 00:34:54,291 --> 00:34:56,500 Morir de amor en la literatura es muy bonito, 736 00:34:56,583 --> 00:34:58,458 pero en la realidad es un bajón. 737 00:34:59,166 --> 00:35:00,500 - ¡Vamos, chaval! - ¡Ah! 738 00:35:00,583 --> 00:35:02,250 - ¡Ahí va! - ¡Ah! 739 00:35:03,000 --> 00:35:05,208 - [golpe seco] - [murmullo] 740 00:35:05,291 --> 00:35:09,041 - ¡Ah! - ¡Madre mía! ¡Menudo truco! 741 00:35:09,125 --> 00:35:10,250 ¡Ay, que se ha matado! 742 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 ¡Esto va directo a TikTok! ¡Me hago famoso y todo! 743 00:35:14,125 --> 00:35:15,000 ¡Hala! 744 00:35:15,083 --> 00:35:17,291 - [Rubén] ¿Estás bien? ¡Te lo dije! - [gime] 745 00:35:17,375 --> 00:35:20,375 No, no estoy bien. El amor es muy duro. 746 00:35:21,583 --> 00:35:23,916 [elfos] ♪ Que Papá Noel vuela cargando... ♪ 747 00:35:24,000 --> 00:35:27,833 ¡Menuda comilona! Y este ponche está muy rico. 748 00:35:27,916 --> 00:35:30,375 Creo que podría ser muy feliz viviendo aquí. 749 00:35:30,458 --> 00:35:31,916 [ambos] ¿Eh? 750 00:35:32,000 --> 00:35:36,208 Quiero decir, que estoy muy a gusto con vosotros, enanitos. 751 00:35:36,291 --> 00:35:37,416 Ah. 752 00:35:37,500 --> 00:35:39,041 ¿Ha terminado ya, señor? 753 00:35:39,125 --> 00:35:40,791 Eh... Sí. Llevaos todo. 754 00:35:41,333 --> 00:35:42,833 ¡Esta galleta, para los elfos! 755 00:35:42,916 --> 00:35:46,000 ¡Eh! [chista] La galletita déjala aquí. 756 00:35:46,083 --> 00:35:48,291 Pero si usted siempre nos la deja a nosotros. 757 00:35:48,375 --> 00:35:49,750 Es nuestro postre favorito. 758 00:35:49,833 --> 00:35:53,041 ¡Ay, qué pena! Es que todos los días no son fiesta. 759 00:35:53,125 --> 00:35:54,666 ¡Venga, a trabajar! [ríe] 760 00:35:56,458 --> 00:36:00,750 ¡Madre mía! Qué actividad tan frenética. Me canso de veros. 761 00:36:01,583 --> 00:36:02,958 Parecéis japoneses. 762 00:36:03,791 --> 00:36:06,166 Esto no es nada. Podemos meter una marcha más. 763 00:36:06,250 --> 00:36:07,708 ¡Vamos, elfos! 764 00:36:07,791 --> 00:36:11,208 [conversaciones de elfos aceleradas ininteligibles] 765 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 ¡Qué velocidad! 766 00:36:15,791 --> 00:36:17,708 ¿No os echan nada en el café? 767 00:36:18,666 --> 00:36:20,708 - ¡Ah! - ¿Se puede saber qué haces? 768 00:36:20,791 --> 00:36:24,208 Pero ¡qué susto me has dado! ¿Qué eres ahora, un ninja? 769 00:36:24,291 --> 00:36:27,500 Tendré que ponerte un cascabel de esos, como a los gatetes. 770 00:36:27,583 --> 00:36:28,583 - ¿Qué quieres? - Nada. 771 00:36:28,666 --> 00:36:31,000 Ver cómo ibas con las cartas de los niños. 772 00:36:31,958 --> 00:36:36,041 Mira, Ramen, no te voy a engañar. Voy mal. Es que es un tema muy cansino. 773 00:36:36,125 --> 00:36:37,666 Todas las cartas son iguales. 774 00:36:37,750 --> 00:36:40,625 "Querido Papá Noel, este año he sido muy bueno". 775 00:36:41,125 --> 00:36:42,791 Leída una, leídas todas. 776 00:36:42,875 --> 00:36:45,208 Además, los niños son muy borricos. 777 00:36:45,291 --> 00:36:48,958 No hay más que faltas de ortografía. Este año, les echaba a todos carbón. 778 00:36:49,041 --> 00:36:52,333 De verdad que no sé lo que te pasa. Estás... 779 00:36:52,416 --> 00:36:53,291 desconocido. 780 00:36:53,875 --> 00:36:57,583 ¿Desconocido? ¿Insinúas que no soy el mismo de siempre? 781 00:36:57,666 --> 00:37:00,291 Como vuelvas a hacer una acusación infundada de esas, 782 00:37:00,375 --> 00:37:02,166 te degrado a gnomo raso. 783 00:37:03,166 --> 00:37:04,333 ¡Fuera! ¡Largo! 784 00:37:04,875 --> 00:37:07,000 [imita bufidos] ¡Misifú! ¡Fuera! 785 00:37:07,083 --> 00:37:08,541 [imita maullidos de riña] 786 00:37:08,625 --> 00:37:10,125 [rugido] 787 00:37:10,208 --> 00:37:11,333 - [jefa] Sebastián. - Sí. 788 00:37:11,416 --> 00:37:14,458 - [villancicos en hilo musical] - Bien, bien... Bien. 789 00:37:15,333 --> 00:37:18,041 ¿Qué habíamos dicho de los gorritos de Papá Noel? 790 00:37:18,125 --> 00:37:19,083 ¡Por favor! 791 00:37:19,166 --> 00:37:20,916 Ay, un niño. Qué asco. 792 00:37:21,541 --> 00:37:24,041 A ver, los peluches deberían estar abajo 793 00:37:24,125 --> 00:37:27,791 para que lo vean los clientes potenciales: los niños de cero a nueve años. 794 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 - Bien dicho, señora. - Impresionante. Apunta. 795 00:37:30,500 --> 00:37:33,708 Y los juegos educativos los rebajamos un 10 %, ¿eh? 796 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 ¡Que esto es España! 797 00:37:35,083 --> 00:37:37,208 - ¡Qué sagacidad, señora! - Espectacular. 798 00:37:37,291 --> 00:37:39,583 Pero ¡esta pirámide es inaceptable! 799 00:37:41,625 --> 00:37:45,333 ¿Cómo queremos batir récords de ventas si tenemos la tienda hecha un desastre? 800 00:37:45,416 --> 00:37:49,083 Tanto máster, tanto máster y no sabemos hacer una piramidita. 801 00:37:49,166 --> 00:37:52,416 - Eso, tanto máster, tanto máster y... - Y tu doctorado, ¿qué? ¿Eh? 802 00:37:55,000 --> 00:37:58,208 ¿Cómo está nuestro invitado especial? ¿Está cómodo en su cajita? 803 00:37:58,291 --> 00:38:01,750 Genial. Bueno, no para de decir que él, sin chocolate, no es nadie. 804 00:38:01,833 --> 00:38:03,375 Yo creo que es de buen comer. 805 00:38:03,458 --> 00:38:07,291 Pues que se aguante, que es un secuestro, no un hotel de cinco estrellas. 806 00:38:07,375 --> 00:38:10,916 Por cierto, una pregunta a la remanguillé. Tanta inquina con Papá Noel... 807 00:38:11,000 --> 00:38:12,875 ¿No será algo personal? 808 00:38:13,458 --> 00:38:15,375 ["Lacrimosa", de Mozart] 809 00:38:19,916 --> 00:38:24,375 Este no es el osito de peluche que yo le había pedido a Santa Claus. 810 00:38:24,458 --> 00:38:27,458 Creo que él ha pensado que los juguetes son un aburrimiento 811 00:38:27,541 --> 00:38:31,166 y es mejor que te prepares para heredar el imperio familiar. 812 00:38:31,250 --> 00:38:34,166 ¿Eh? ¿Qué te parece? ¿Jugamos juntos? ¿Sí? 813 00:38:34,250 --> 00:38:36,541 Venga, cariño, multiplica. 814 00:38:38,375 --> 00:38:39,500 ["Lacrimosa" cesa] 815 00:38:40,833 --> 00:38:45,333 Pues claro que no es personal. Es un asunto de negocios. 816 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 - ¿Te enteras? ¡Y nada más! - No es personal, no es personal. 817 00:38:49,250 --> 00:38:51,500 ¿Quiere un masaje craneal para el estrés? 818 00:38:51,583 --> 00:38:55,166 ¡Ay, quita! Quiero un balance de cuentas en diez minutos en mi despacho. 819 00:38:55,250 --> 00:38:56,208 De acuerdo. 820 00:38:57,250 --> 00:38:58,541 Qué carácter. 821 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 [sobreactúa] Gracias. 822 00:39:01,958 --> 00:39:04,958 Gracias por este Óscar. No me lo esperaba. 823 00:39:05,041 --> 00:39:09,000 Quiero compartir este premio con mis compañeros nominados. 824 00:39:09,083 --> 00:39:11,791 Un trocito pequeño es vuestro también. 825 00:39:11,875 --> 00:39:13,666 - [móvil] - Vaya por Dios. 826 00:39:14,291 --> 00:39:15,500 [móvil] 827 00:39:16,708 --> 00:39:17,541 [móvil] 828 00:39:17,625 --> 00:39:19,500 - ¿Sí, jefa? - [jefa] Mauro. 829 00:39:19,583 --> 00:39:22,166 ¿Has prohibido ya a los elfos fabricar juguetes? 830 00:39:22,250 --> 00:39:25,666 Mejor. He encontrado a los nuevos y perfectos trabajadores 831 00:39:25,750 --> 00:39:28,041 para Planet Toys. Mire, mire. 832 00:39:28,125 --> 00:39:29,041 Venga, enanos. 833 00:39:29,125 --> 00:39:32,333 Trabajan día y noche, no cobran horas extra 834 00:39:32,416 --> 00:39:34,291 y lo hacen felices, canturreando. 835 00:39:34,375 --> 00:39:37,250 Pero esto es muchísimo mejor que la fábrica de Bangladesh. 836 00:39:37,333 --> 00:39:40,666 Y aún hay más: lo hacen sin contrato. 837 00:39:40,750 --> 00:39:45,375 ¿Sin contrato? Bueno, las dos palabras más hermosas del idioma castellano. 838 00:39:45,458 --> 00:39:48,125 Ponlos ahora mismo a fabricar juguetes de Planet Toys. 839 00:39:48,208 --> 00:39:49,041 Eso está hecho. 840 00:39:49,125 --> 00:39:52,625 Lo único, que tendría usted que subirme un poquito el sueldo. 841 00:39:52,708 --> 00:39:54,125 Un 20 o un 30 %. 842 00:39:54,208 --> 00:39:55,458 Sin problema. 843 00:39:56,416 --> 00:39:58,875 Podríamos subir el mío, que lleva congelado desde... 844 00:39:58,958 --> 00:40:00,000 - Cállate. - Vale. 845 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 Gracias, jefa. 846 00:40:02,291 --> 00:40:04,791 ¿Quién es esa señora? ¿Qué decías de un sueldo? 847 00:40:04,875 --> 00:40:06,083 [chista enérgicamente] 848 00:40:06,166 --> 00:40:09,000 Cuando hablan los mayores, los pequeñines se callan. 849 00:40:09,083 --> 00:40:10,791 - Oh. - ¡Chiquitines! 850 00:40:13,083 --> 00:40:14,041 Cambio de planes. 851 00:40:14,125 --> 00:40:17,250 Todos los juguetes que fabriquemos en este taller desde ahora 852 00:40:17,333 --> 00:40:21,791 tienen que ser de este catálogo. ¿Lo habéis entendido? 853 00:40:21,875 --> 00:40:23,666 Lo que usted mande, jefe. 854 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 ¡Venga! Pues a darle candelita. 855 00:40:25,625 --> 00:40:26,750 ¡Esto es el colmo! 856 00:40:26,833 --> 00:40:30,916 Aquí nunca hemos fabricado ninguna marca de juguetes en exclusiva. 857 00:40:31,000 --> 00:40:33,916 ¿Te has vendido al capitalismo? ¿Quién eres? 858 00:40:34,000 --> 00:40:36,791 Oigo como un ruido por ahí abajo. 859 00:40:36,875 --> 00:40:38,583 Suena como... [balbucea] 860 00:40:38,666 --> 00:40:41,208 Pero no entiendo lo que dice. ¿Y vosotros? 861 00:40:41,291 --> 00:40:44,041 Un respeto, que llevo en esta fábrica siglos. 862 00:40:44,125 --> 00:40:47,000 Si llevas tanto tiempo, deberías ya saber quién manda. 863 00:40:47,083 --> 00:40:49,500 ¿A quién le escriben los niños? ¿A ti o a mí? 864 00:40:49,583 --> 00:40:51,041 Bueno, pero cuando yo... 865 00:40:51,125 --> 00:40:55,916 ¿Quién es la superestrella? ¿Eh? ¿El mito del folclore mundial? ¿Tú o yo? 866 00:40:56,000 --> 00:40:58,458 - Ya, pero si tú... - [interrumpe] ¿Dónde estamos? 867 00:40:58,541 --> 00:41:02,916 ¿En el taller del enano tocapelotas o en el taller de Papá Noel? 868 00:41:03,000 --> 00:41:05,166 Pues eso. Venga, moved el culete. 869 00:41:05,750 --> 00:41:07,291 [fanfarria de cascabeles] 870 00:41:07,375 --> 00:41:11,833 Y tú, Rami, tómate tu lechecita, que, si no, no vas a crecer nunca. [ríe] 871 00:41:14,333 --> 00:41:16,875 - [música de misterio] - Aquí hay gato encerrado. 872 00:41:16,958 --> 00:41:18,583 ¡Necesitamos ayuda! 873 00:41:19,791 --> 00:41:23,416 - [Lucas grita en reproducción de móvil] - [los tres] ¡Toma castañazo! 874 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 Caballeros, móviles. 875 00:41:25,083 --> 00:41:25,916 [chico] Profe. 876 00:41:26,875 --> 00:41:29,958 Tú, ni caso, ¿eh? Que son unos ¡imbéciles! 877 00:41:30,041 --> 00:41:32,166 Con el cerebro justo para no mearse encima. 878 00:41:32,250 --> 00:41:33,750 [ríe] ¡Ah! 879 00:41:33,833 --> 00:41:36,958 Atención. Voy a hacer las parejas para el trabajo de Ciencias. 880 00:41:37,041 --> 00:41:39,083 - [varios] ¡No! - ¡Qué pereza, profe! 881 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 ¿Se pueden tríos? 882 00:41:41,666 --> 00:41:42,750 - ¡Silencio! - Esa es. 883 00:41:42,833 --> 00:41:44,041 ¡Alimañas! 884 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 El trabajo sobre los anfibios anuros lo va a hacer Rubén con... 885 00:41:49,083 --> 00:41:51,458 - Que nos toque juntos. - [profesora] ¡Juanjo! 886 00:41:51,541 --> 00:41:52,916 [risitas] 887 00:41:53,000 --> 00:41:55,166 - Hala, te ha tocado con el... - ¡Empollón! 888 00:41:55,250 --> 00:41:56,666 - ¡Esa es! - Joder. 889 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Creo que me tendré que ocupar yo solo de esas ranas. 890 00:42:00,166 --> 00:42:04,833 El trabajo sobre los reptiles le toca a Mía con... Lucas. 891 00:42:04,916 --> 00:42:06,125 - ¡Toma! - ¡Eh! 892 00:42:06,208 --> 00:42:09,041 To... Toma... Tómatelo con calma, Rubén. 893 00:42:09,125 --> 00:42:11,625 A mí también me gustaría hacerlo contigo, pero me aguanto. 894 00:42:11,708 --> 00:42:14,875 Entonces, ¿por qué tienes esa sonrisa tan estúpida en la cara? 895 00:42:17,166 --> 00:42:18,583 ¿En tu casa o en la mía? 896 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 ¿Qué? 897 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 El trabajo. Que si quedamos para hacerlo en tu casa o en la mía. 898 00:42:25,041 --> 00:42:27,250 Eh... Pues en la mía. En la mía. 899 00:42:27,958 --> 00:42:28,791 En la mía. 900 00:42:29,458 --> 00:42:32,333 [profesora] Seguimos con las membranas interdigitales. 901 00:42:32,416 --> 00:42:34,125 Bueno, voy a probar con esto. 902 00:42:34,208 --> 00:42:36,666 - Voy por tu izquierda. - [Santa] Con cuidado. 903 00:42:36,750 --> 00:42:39,666 Voy a hacer así palanca aquí. Voy a meter el bicho aquí... 904 00:42:39,750 --> 00:42:40,583 [chasquido] 905 00:42:40,666 --> 00:42:42,166 - ¿Qué ha pasado? - Imposible. 906 00:42:42,250 --> 00:42:44,875 Madre mía, de verdad. Qué hambre llevo. 907 00:42:44,958 --> 00:42:46,208 [Santa] Anda que yo... 908 00:42:46,291 --> 00:42:49,333 ¡Llevo horas sin comer! Me voy a quedar en los huesos. 909 00:42:49,416 --> 00:42:52,291 - [sisea] Más quisieras. [se mofa] - [Santa] Déjalo. 910 00:42:52,375 --> 00:42:56,250 Todo está perdido. Esta Navidad van a ganar los malos. 911 00:42:56,333 --> 00:42:58,791 ¿Quieres que te haga un agujerillo para respirar? 912 00:42:58,875 --> 00:43:02,666 Es que yo tuve un hámster y olvidé hacer el agujerillo en la caja. 913 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Pobre Fernandito Alonso. Murió en la última curva. 914 00:43:05,916 --> 00:43:10,458 ¿Un agujerito? ¿Para qué? Si soy como uno de esos juguetes abandonados. 915 00:43:10,541 --> 00:43:13,500 Se divirtieron conmigo y ahora soy como un trasto viejo 916 00:43:13,583 --> 00:43:17,750 en un mundo donde ya no importan los buenos sentimientos. 917 00:43:17,833 --> 00:43:21,666 De trasto, nada. Viejo sí. Viejo eres un rato. Pero de trasto, nada. 918 00:43:21,750 --> 00:43:23,666 Mira, ¿ves ese Scalextric que hay ahí? 919 00:43:23,750 --> 00:43:26,125 ¿Me lo regalaron los Reyes Magos? No. 920 00:43:26,208 --> 00:43:28,500 ¿Me lo regaló el Ratoncito Pérez? Nanay. 921 00:43:28,583 --> 00:43:30,291 Me lo regalaste tú. 922 00:43:30,375 --> 00:43:32,666 Mi madre siempre decía que era un zoquete. 923 00:43:32,750 --> 00:43:34,750 Mi padre, que era más tonto que Abundio. 924 00:43:34,833 --> 00:43:37,000 Mi tía Pepa, que era una basura humana. 925 00:43:37,083 --> 00:43:39,708 - Mi abuela me decía... - Lo he pillado, Rafita. 926 00:43:39,791 --> 00:43:40,958 Y, sin embargo, 927 00:43:41,041 --> 00:43:44,375 tú supiste ver detrás de ese pieza y ver que había un gran corazón. 928 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Y ahí fuera, hay millones de niños como yo que te necesitan. 929 00:43:51,500 --> 00:43:52,375 Oye. 930 00:43:53,083 --> 00:43:54,250 ¿Sigues vivo? 931 00:43:54,833 --> 00:43:57,833 Sí. Sí, hombre. Era una pausa dramática. 932 00:43:57,916 --> 00:44:00,583 - Es que me has... me has emocionado. - [música emotiva] 933 00:44:00,666 --> 00:44:02,375 No, no. No llores. No llores. 934 00:44:02,458 --> 00:44:05,708 No llores, que, si lloras tú, yo también abro el grifo, por favor. 935 00:44:07,250 --> 00:44:09,208 [música animada navideña] 936 00:44:10,041 --> 00:44:13,875 - Ya sé cómo te voy a sacar de ahí. - Ese es mi Rafita. No me defraudas. 937 00:44:13,958 --> 00:44:15,583 Bueno, sí, todo el rato, pero... 938 00:44:16,083 --> 00:44:18,708 [canción animada navideña en inglés] 939 00:44:52,083 --> 00:44:53,750 [canción navideña finaliza] 940 00:44:55,791 --> 00:44:57,375 - [suena "Jingle Bells"] - ¡Sorpresa! 941 00:44:57,458 --> 00:45:00,333 Pero ¿qué es todo esto? ¿Y esas pintas? 942 00:45:00,416 --> 00:45:03,583 Sé lo que estás pensando: "Buah, tengo un padre superenrollado". 943 00:45:03,666 --> 00:45:07,541 ¿Hoy? ¿Justo hoy? Papá, ¿no te parece un poco exagerado? 944 00:45:07,625 --> 00:45:10,291 ¿Por qué lo dices? ¿Una peladilla? 945 00:45:10,375 --> 00:45:13,708 Mira, papá, no te ofendas, pero es que esto es una horterada. 946 00:45:13,791 --> 00:45:17,458 Quizás me he venido un poquito arriba, pero tengo algo que sé que te va a molar. 947 00:45:18,500 --> 00:45:21,875 ¡Vamos a escribir la carta a Papá Noel y nos vamos a ir al buzón! 948 00:45:21,958 --> 00:45:24,791 Y me cambias los pañales, ¿no? Papá, ya no soy un crío. 949 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Hijo, ¿por qué me dices esto? 950 00:45:26,500 --> 00:45:28,791 Después de la aventura que vivimos con Papá Noel... 951 00:45:28,875 --> 00:45:30,916 - [Mía] ¡Lucas! - ¿Ya son las 17:00? 952 00:45:31,000 --> 00:45:31,833 Pero ¿quién es? 953 00:45:31,916 --> 00:45:34,208 Pase lo que pase, no hables ni de los renos 954 00:45:34,291 --> 00:45:35,875 ni de los elfos ni de Papá Noel 955 00:45:35,958 --> 00:45:38,291 ni de nada de salir volando a repartir regalos. 956 00:45:38,375 --> 00:45:39,541 ¡No hables! 957 00:45:39,625 --> 00:45:40,833 ¿Y respirar puedo o...? 958 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 Bajito. Venga, quítate esto y escóndete. 959 00:45:43,708 --> 00:45:45,083 Vale, vale, sin empujar. 960 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Mía, qué sorpresa. 961 00:45:50,833 --> 00:45:53,958 ¿No habíamos quedado para hacer el trabajo a las 17:00? 962 00:45:54,583 --> 00:45:57,208 Eh... Sí. Qué sorpresa que seas tan puntual. 963 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 Es que hoy en día la gente es de un informal... 964 00:46:00,208 --> 00:46:02,583 ¡Madre mía! Os mola la Navidad, ¿eh? 965 00:46:02,666 --> 00:46:05,750 Ya, lo siento. Ha sido mi padre, que es un friki... 966 00:46:05,833 --> 00:46:08,625 Vamos a mi habitación, que hay menos luces. 967 00:46:08,708 --> 00:46:09,666 [Mía] Vale. 968 00:46:09,750 --> 00:46:12,208 [continúa "Jingle Bells" en reproductor] 969 00:46:14,208 --> 00:46:15,500 [suspira por la nariz] 970 00:46:15,583 --> 00:46:17,083 Llegan las vacaciones 971 00:46:17,166 --> 00:46:20,291 y padres e hijos disfrutan juntos de estas fechas especiales. 972 00:46:20,375 --> 00:46:22,916 [se mofa] Eso si tu hijo no pasa de ti, claro. 973 00:46:23,000 --> 00:46:26,875 Papá Noel estará esperando las cartas de miles y miles de niños ilusionados 974 00:46:26,958 --> 00:46:29,250 para llenar su trineo de regalos y repartirlos... 975 00:46:29,333 --> 00:46:31,541 [bramidos de reno] 976 00:46:31,625 --> 00:46:33,916 ¡Rodolfo, Rami! Pero ¿qué hacéis aquí? 977 00:46:34,000 --> 00:46:35,625 Tenemos una emergencia. 978 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Hay un impostor haciéndose pasar por Papá Noel. 979 00:46:38,541 --> 00:46:39,541 ¿Qué? 980 00:46:39,625 --> 00:46:42,000 - Está en el taller con los elfos. - ¿En serio? 981 00:46:42,083 --> 00:46:45,416 Suerte que me he subido a Rodolfo y me he escapado por los pelos. 982 00:46:45,500 --> 00:46:47,208 - ¿De verdad? - ¡Como lo oyes! 983 00:46:47,291 --> 00:46:49,958 Es alucinante. Solo una cosa: ¿a mí qué me importa? 984 00:46:51,000 --> 00:46:52,125 ¿Perdona? 985 00:46:52,208 --> 00:46:55,375 Papá Noel ha desaparecido. ¿Te parece poco? 986 00:46:55,458 --> 00:46:57,750 Pero mi hijo también ha desaparecido, ¿sabes? 987 00:46:57,833 --> 00:46:59,666 ¿Lucas también ha desaparecido? 988 00:46:59,750 --> 00:47:01,458 Esto es una conspiración. 989 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 Ha desaparecido tal como lo conocíamos. 990 00:47:03,625 --> 00:47:06,833 Ahora es un adolescente que pasa de mí y, si me ve con vosotros, 991 00:47:06,916 --> 00:47:09,625 dejará de hablarme definitivamente. Así que a desfilar. 992 00:47:09,708 --> 00:47:12,750 ¡Serás egoísta! La Navidad está en peligro. 993 00:47:12,833 --> 00:47:16,125 Papá Noel está secuestrado o puede que algo peor. 994 00:47:16,208 --> 00:47:18,500 - ¿Vas a darle la espalda? - [Rodolfo brama] 995 00:47:18,583 --> 00:47:22,000 Creía que ahora tenías buen corazón, Salva. 996 00:47:22,083 --> 00:47:23,291 No me lo puedo creer. 997 00:47:23,375 --> 00:47:26,791 No lo conozco de nada. No sé quién es. ¡Fuera de mi casa, bicho! 998 00:47:26,875 --> 00:47:28,375 ¿Qué dices, Lucas? 999 00:47:28,458 --> 00:47:30,125 Pero si se sabe tu nombre. 1000 00:47:30,625 --> 00:47:32,750 ¡Un elfo de verdad! ¡Qué guay! 1001 00:47:32,833 --> 00:47:34,833 - ¡Qué orejitas más chulas! - [bramido] 1002 00:47:34,916 --> 00:47:35,875 ¡Y un reno! 1003 00:47:35,958 --> 00:47:37,250 Sí, sí, muy guay. 1004 00:47:37,333 --> 00:47:40,250 Si es amigo mío. ¿A que sí, Rami, colega? 1005 00:47:40,333 --> 00:47:44,166 Pues eso creía, que éramos amigos. Pero tu padre no piensa lo mismo. 1006 00:47:44,250 --> 00:47:46,583 Le he dicho que han secuestrado a Papá Noel 1007 00:47:46,666 --> 00:47:48,125 y no quiere ayudarme. 1008 00:47:48,208 --> 00:47:50,666 No, pero ni Lucas tampoco. Pasa de la Navidad. 1009 00:47:50,750 --> 00:47:54,375 No ha escrito ni la carta, ¿eh? Eso es para niños random. 1010 00:47:54,458 --> 00:47:57,250 ¿Eh? ¿A que sí, bro? Eso ni renta, ¿eh? 1011 00:47:57,333 --> 00:47:58,875 [reguetonero] ♪ Ni renta. ♪ 1012 00:47:58,958 --> 00:48:01,791 O sea, Papá Noel ha desaparecido ¿y no lo vais a ayudar? 1013 00:48:01,875 --> 00:48:04,333 - No. - [pequeños bramidos de reno] 1014 00:48:04,416 --> 00:48:07,708 Claro que sí. Sí, vamos a ir a buscarlo ahora mismo. 1015 00:48:07,791 --> 00:48:11,041 - Por llevarme la contraria, lo que sea. - Me cae bien esta chica. 1016 00:48:11,125 --> 00:48:12,625 Pues anda, que a mí... 1017 00:48:14,333 --> 00:48:17,833 Bueno, ¿por dónde empezamos? Puede estar en cualquier parte del mundo. 1018 00:48:17,916 --> 00:48:20,041 - [TV] Interrumpimos la emisión... - Mirad. 1019 00:48:20,125 --> 00:48:22,916 ...para dar paso a un comunicado desde el Polo Norte. 1020 00:48:23,000 --> 00:48:24,250 [villancico en TV] 1021 00:48:24,333 --> 00:48:29,083 Queridos niños, tengo algo muy importante que anunciaros. 1022 00:48:29,166 --> 00:48:30,875 Ese es el impostor. 1023 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 Tras años y años de trabajar sin parar, 1024 00:48:34,250 --> 00:48:39,458 ha llegado el momento de jubilarme, así que... [ríe] ¡dejad de mandar cartitas! 1025 00:48:40,250 --> 00:48:43,375 Pero tranquilos, no os vais a quedar sin regalos. 1026 00:48:43,458 --> 00:48:45,791 [villancico "Mi burrito sabanero"] 1027 00:48:45,875 --> 00:48:47,750 - [algarabía] - [risas] 1028 00:48:47,833 --> 00:48:49,541 [hombre ríe] 1029 00:48:49,625 --> 00:48:52,666 - [niña] ¡Yo quiero uno de estos! - [ríe feliz] 1030 00:48:53,458 --> 00:48:55,208 [gritos de asombro] 1031 00:48:57,666 --> 00:48:59,125 Desde Juguetes Planet Toys, 1032 00:48:59,208 --> 00:49:03,166 trabajamos para dar a los niños los mejores regalos en estas fiestas. 1033 00:49:03,250 --> 00:49:04,958 [masculla] Ay, los gorritos. 1034 00:49:05,458 --> 00:49:07,041 [niño] ¡Ay! 1035 00:49:07,125 --> 00:49:10,333 Si es que se tiran a por los regalos. Planet Toys. 1036 00:49:12,500 --> 00:49:14,250 [continúa la canción en pantalla] 1037 00:49:14,333 --> 00:49:15,791 Y lo mejor: 1038 00:49:15,875 --> 00:49:18,500 {\an8}ya no tenéis que ser buenos ni mierdas de esas. 1039 00:49:18,583 --> 00:49:23,041 {\an8}Lo único importante es que vuestros padres paguen, paguen y paguen. 1040 00:49:24,208 --> 00:49:27,666 {\an8}Al contado, con tarjeta, con Bizum... Pero ¡que paguen! 1041 00:49:27,750 --> 00:49:29,000 {\an8}¡Ho, ho, ho! 1042 00:49:29,541 --> 00:49:32,916 Así que, si queréis vuestros juguetes, id a Planet Toys. 1043 00:49:33,000 --> 00:49:36,291 20 % de descuento y sin juicios morales. 1044 00:49:36,375 --> 00:49:37,750 ¿No es una maravilla? 1045 00:49:37,833 --> 00:49:41,250 Aunque os portéis como el culo, podéis elegir el juguete que queráis. 1046 00:49:41,958 --> 00:49:45,166 Más de 5000 tiendas alrededor de todo el planeta. 1047 00:49:45,250 --> 00:49:48,541 ¿A qué esperáis? Vamos, niños. Ya estáis tardando. 1048 00:49:48,625 --> 00:49:51,750 [locutora] Planet Toys. Un mundo de juguete. 1049 00:49:51,833 --> 00:49:54,125 Está claro por dónde debemos empezar a buscar. 1050 00:49:54,208 --> 00:49:55,375 En la juguetería esa. 1051 00:49:55,458 --> 00:49:59,125 Che, che, che. Que puede ser peligroso. Mejor vamos Rami y yo. 1052 00:49:59,208 --> 00:50:02,000 ¿Y perderme una aventura como esta? Tú lo flipas. 1053 00:50:02,083 --> 00:50:03,708 ¿No era que no hacíamos nada juntos? 1054 00:50:03,791 --> 00:50:07,375 Esta es una oportunidad perfecta para pasar tiempo padre e hijo. 1055 00:50:09,541 --> 00:50:12,666 - Vale, pero me tenéis que hacer caso... - ¡Bien! 1056 00:50:12,750 --> 00:50:15,791 - [Rami] ¡Salvaremos la Navidad! - ¡Repartiremos regalos! 1057 00:50:15,875 --> 00:50:19,833 [Rami] ¡Buscaremos en el Polo Norte a Papá Noel para salvar la Navidad! 1058 00:50:19,916 --> 00:50:22,541 - [mujer] ¡Es mío! ¡Suéltalo! - [rasgadura de tejido] 1059 00:50:22,625 --> 00:50:23,875 [alboroto] 1060 00:50:23,958 --> 00:50:25,458 [llanto de niño] 1061 00:50:25,541 --> 00:50:27,000 - [estruendo] - [mujer] ¡Oiga! 1062 00:50:27,083 --> 00:50:28,833 ¡Mamá! 1063 00:50:28,916 --> 00:50:31,750 - ¡Mamá! - [encargado] ¡No manchen los juguetes! 1064 00:50:35,041 --> 00:50:35,875 ¿Adónde va? 1065 00:50:36,458 --> 00:50:38,875 [pitidos electrónicos] 1066 00:50:41,500 --> 00:50:42,500 ¡Señora, suélteme! 1067 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 [jefa] Fantástico. 1068 00:50:46,041 --> 00:50:48,416 Maravilla. [ríe] 1069 00:50:48,500 --> 00:50:50,000 ¿Has visto, papá? 1070 00:50:50,083 --> 00:50:54,000 Mi última campaña está siendo un éxito. ¡Nos estamos quedando sin stock! [ríe] 1071 00:50:54,083 --> 00:50:55,750 ¿A unos días de Navidad? 1072 00:50:55,833 --> 00:50:58,250 Una falta de previsión imperdonable. 1073 00:50:58,333 --> 00:51:00,833 A mí, en 50 años no me pasó nunca. 1074 00:51:00,916 --> 00:51:03,208 A ver, papá, vamos a reponer esta misma tarde. 1075 00:51:03,291 --> 00:51:06,250 Estoy batiendo récords de venta. ¿No estás orgulloso de mí? 1076 00:51:06,333 --> 00:51:07,416 ¿Orgulloso? 1077 00:51:07,500 --> 00:51:11,458 Orgulloso estaría si hubieras montado una empresa desde cero como hice yo. ¿Eh? 1078 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 Todo lo que tienes me lo debes a mí. 1079 00:51:14,375 --> 00:51:17,041 ¿Por qué nada de lo que hago es suficiente para ti? 1080 00:51:17,125 --> 00:51:20,500 [burlón] "¿Por qué nada de lo que hago es suficiente para ti?". 1081 00:51:20,583 --> 00:51:23,333 Hubieras sido una excelente actriz dramática, hija mía. 1082 00:51:23,833 --> 00:51:26,208 Me voy, que tengo que coger un vuelo a los Alpes. 1083 00:51:26,291 --> 00:51:27,791 Nos vemos pasadas las fiestas. 1084 00:51:32,250 --> 00:51:33,583 Señor Anselmo. 1085 00:51:34,500 --> 00:51:37,416 ¡Madre mía, señora, qué exitazo! De esta, salimos a bolsa. 1086 00:51:37,500 --> 00:51:38,458 Estará contenta. 1087 00:51:38,541 --> 00:51:39,666 [solloza] Sí. 1088 00:51:40,208 --> 00:51:41,666 Estoy llorando de alegría. 1089 00:51:41,750 --> 00:51:43,208 [lloriquea] 1090 00:51:43,291 --> 00:51:45,416 [llora a moco tendido] 1091 00:51:47,708 --> 00:51:52,458 - [megafonía] Lote de Greta en dársena 3. - [Salva] Buenas tardes. ¡Esos currelas! 1092 00:51:53,125 --> 00:51:56,375 Venga, cuidado. Cuidado, que voy cargado. Que paso. 1093 00:51:57,625 --> 00:51:58,708 ¡Paso! 1094 00:51:59,416 --> 00:52:01,375 ¡Eh, eh! ¿Adónde vas tú? 1095 00:52:01,958 --> 00:52:04,166 O sea... Tu cara no me suena de nada. 1096 00:52:04,250 --> 00:52:09,125 Ni a mí la tuya. Me mandan de la fábrica. Traigo un nuevo prototipo de Elfo Gruñón. 1097 00:52:10,250 --> 00:52:11,791 Pues es feo de narices. 1098 00:52:11,875 --> 00:52:14,375 ¡Mira quién fue a hablar! Aquí, Timothée Chalamet. 1099 00:52:14,458 --> 00:52:15,416 - ¿Eh? - Ah. 1100 00:52:16,083 --> 00:52:17,083 Pero es que míralo. 1101 00:52:17,166 --> 00:52:20,500 Qué asco de jeta. Esas arrugas, las ojeras... 1102 00:52:20,583 --> 00:52:24,041 - Los críos se van a asustar. - [ríe] ¿Puedo abrirlo para verlo mejor? 1103 00:52:24,125 --> 00:52:27,375 - No, porque es muy delicado y a lo mejor... - Sí, sí que puedo. 1104 00:52:28,625 --> 00:52:32,500 - [vigilante 1] A ver... - ¿Eh? Pues las orejas parecen de verdad. 1105 00:52:32,583 --> 00:52:34,000 Está bien pegado esto. 1106 00:52:34,083 --> 00:52:36,791 Oye, ¿no tenéis que hacer algún sudoku o algo? 1107 00:52:36,875 --> 00:52:39,083 ¿No hace nada? ¿Y el botón de encendido? 1108 00:52:39,166 --> 00:52:42,000 - ¿Y el botón? ¿Dónde está el botón? - Tócale la barriga. 1109 00:52:42,083 --> 00:52:43,166 [silbido de presión] 1110 00:52:43,250 --> 00:52:44,625 Ojo que se está calentando. 1111 00:52:44,708 --> 00:52:47,500 - [silbido de presión máxima] - [bocina de tren] 1112 00:52:48,500 --> 00:52:52,125 - [ríe] Mira, ya se ha encendido. - ¡Pues vaya leche me ha dado! 1113 00:52:52,208 --> 00:52:53,791 Hala, por listo. Venga. 1114 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 No toquéis más, que os lo vais a cargar. 1115 00:52:56,041 --> 00:52:58,250 Vale. Pero que sepas que va a ser un fracaso. 1116 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 - Sí. - [vigilante 1] Tiene cara de amargado. 1117 00:53:00,333 --> 00:53:02,291 [ríe] 1118 00:53:07,416 --> 00:53:11,541 - [susurra] Ya sabes lo que hay que hacer. - Sí. Venga, date prisa. [gruñe] 1119 00:53:16,958 --> 00:53:20,750 - [mujer] Le va a encantar. Es una monada. - [aviso de megafonía] 1120 00:53:20,833 --> 00:53:24,083 Estimados clientes, nuestra tienda cerrará en unos minutos. 1121 00:53:24,166 --> 00:53:26,666 Por favor, vayan saliendo. Muchas gracias. 1122 00:53:26,750 --> 00:53:28,833 [fin de megafonía] 1123 00:53:28,916 --> 00:53:32,416 - [conversaciones indistintas] - [música cómica de suspense] 1124 00:53:36,916 --> 00:53:38,625 Ha salido genial. Vamos. 1125 00:53:42,333 --> 00:53:46,208 ¡Señor! ¡Señor, la tienda va a cerrar! Vayan saliendo, por favor. 1126 00:53:46,291 --> 00:53:47,166 Qué paciencia... 1127 00:53:48,458 --> 00:53:50,583 ¡Señor! ¡Oiga! 1128 00:53:51,583 --> 00:53:52,500 ¡Señor! 1129 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 Vamos, papá. 1130 00:53:54,708 --> 00:53:56,166 - ¡Señor! - Vamos, vamos. 1131 00:53:56,916 --> 00:53:57,916 ¡Ahí, ahí! 1132 00:54:01,666 --> 00:54:03,333 [bolas ruedan por el suelo] 1133 00:54:09,250 --> 00:54:10,458 [resopla] Bueno... 1134 00:54:13,833 --> 00:54:17,083 [chasquidos eléctricos] 1135 00:54:19,500 --> 00:54:21,416 [música de suspense continúa] 1136 00:54:25,541 --> 00:54:27,041 [resuella] 1137 00:54:27,125 --> 00:54:29,291 - Casi me ahogo. - ¿Y por qué no respirabas? 1138 00:54:29,375 --> 00:54:31,166 Porque estas bolas apestan. 1139 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 Papá... ¡Tienes un pañal! 1140 00:54:34,083 --> 00:54:35,250 ¡Qué asco! 1141 00:54:37,000 --> 00:54:37,833 Bueno. 1142 00:54:38,500 --> 00:54:41,083 - ¿Te acuerdas cuando nos colamos...? - ¡Mía, vámonos! 1143 00:54:42,291 --> 00:54:43,291 Esperadme. 1144 00:54:45,583 --> 00:54:46,583 [gruñe] 1145 00:54:46,666 --> 00:54:48,958 [bolas rebotan y ruedan por el suelo] 1146 00:54:49,041 --> 00:54:49,916 Eh. 1147 00:54:51,000 --> 00:54:53,125 - La puerta. - Esperad, esperad. 1148 00:54:54,166 --> 00:54:57,791 ¡Eh! Importante. Ahora la contraseña, ¿vale? 1149 00:55:00,250 --> 00:55:02,083 [canturrea] ♪ Una copita. ♪ 1150 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 ♪ De anís. ♪ 1151 00:55:05,083 --> 00:55:07,166 ¿No te dije que era un plan perfecto? 1152 00:55:07,250 --> 00:55:10,375 Se nota que a ti no te ha toqueteado un gorila con uniforme. 1153 00:55:10,458 --> 00:55:11,666 [olisquea] 1154 00:55:11,750 --> 00:55:12,666 ¿A qué oléis? 1155 00:55:12,750 --> 00:55:15,375 A caca. Pasad, rápido. Venga. 1156 00:55:15,916 --> 00:55:17,416 - Venga, por aquí. - Vamos. 1157 00:55:18,291 --> 00:55:20,875 - [Lucas] ¡A la derecha! - [Mía] Lucas, cuidado. 1158 00:55:22,291 --> 00:55:23,208 ¡Mira! 1159 00:55:23,708 --> 00:55:26,458 [exhala] Pues esto ya está. ¿Qué? Ahora te alegras, ¿eh? 1160 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 De que hiciera ese módulo de Mecánica, y no Teleco, que no vale para nada. 1161 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 ¡Eres un grande, Rafita! ¿Crees que esto aguantará? 1162 00:55:33,083 --> 00:55:34,708 Pues claro, si soy un máquina. 1163 00:55:34,791 --> 00:55:37,166 Yo hice un kart con una caja de Campurrianas. 1164 00:55:37,250 --> 00:55:40,458 ¡Pues venga, Rafita! ¡Trata de arrancarlo, por Dios! 1165 00:55:41,500 --> 00:55:42,833 ¡Derecha, ras! 1166 00:55:42,916 --> 00:55:45,333 ¡Rafita! ¡Que voy a vomitar! 1167 00:55:45,416 --> 00:55:47,000 - [golpe] - [Rafita chista] 1168 00:55:47,083 --> 00:55:49,291 - Hay alguien más en la tienda. - [estruendo] 1169 00:55:52,125 --> 00:55:53,791 Qué emocionante esto, ¿eh, Mía? 1170 00:55:53,875 --> 00:55:57,125 ¿Verdad que sí? Estamos pasando tiempo de calidad padre-hijo, ¿eh? 1171 00:55:57,208 --> 00:55:58,083 [Lucas] ¡Papá! 1172 00:55:58,166 --> 00:56:02,083 Dejaos de chácharas. ¿Por dónde podemos empezar a investigar? 1173 00:56:02,166 --> 00:56:05,375 La jefa es una tal Candela Iriarte. Podríamos buscar su despacho. 1174 00:56:05,458 --> 00:56:07,791 ¡Qué buena idea! Eres tan inteligente como gua... 1175 00:56:07,875 --> 00:56:08,791 ¿Como qué? 1176 00:56:09,458 --> 00:56:11,125 Como buena skater. 1177 00:56:12,250 --> 00:56:14,041 [burlón] "Como buena skater". 1178 00:56:14,125 --> 00:56:16,291 ¡Eh! Celitos. 1179 00:56:18,208 --> 00:56:20,208 [música de suspense continúa] 1180 00:56:21,291 --> 00:56:23,125 Es aquí. Esta es la última planta. 1181 00:56:23,208 --> 00:56:26,125 ¡Qué amplitud! Como siempre, el despacho de la jefa, el más grande. 1182 00:56:26,208 --> 00:56:29,583 Lo importante es no tirar nada. Rami, que lo tiras todo, eres muy torpe. 1183 00:56:29,666 --> 00:56:32,625 Venga, registrando, que es gerundio. Vosotros, al ordenador. 1184 00:56:33,625 --> 00:56:36,958 Rami, mira en esos ficheros de arriba. Yo miraré en estos de abajo. 1185 00:56:37,041 --> 00:56:39,916 Si es recochineo, no está el horno para bollos, ¿eh? 1186 00:56:40,000 --> 00:56:42,208 Perdón, no había caído. Cambiamos. 1187 00:56:44,041 --> 00:56:46,708 Y recordad, no hagáis ningún ruido, ¿eh? 1188 00:56:46,791 --> 00:56:48,125 [estruendo] 1189 00:56:48,208 --> 00:56:49,416 Papá. 1190 00:56:50,916 --> 00:56:52,000 Perdón. 1191 00:56:52,083 --> 00:56:53,333 ¡Mirad! 1192 00:56:55,083 --> 00:56:57,125 ¡Es él! ¡El impostor! 1193 00:56:57,208 --> 00:56:58,500 Qué versátil es el tío. 1194 00:57:00,250 --> 00:57:03,083 Da igual. Esto confirma que ellos tienen a Papá Noel. 1195 00:57:03,750 --> 00:57:04,958 [descarga de cisterna] 1196 00:57:05,041 --> 00:57:06,416 ¡Rápido, escondeos! 1197 00:57:06,500 --> 00:57:07,666 [Mía] ¡Al armario! 1198 00:57:09,291 --> 00:57:10,500 [Lucas] ¡Mía, espérame! 1199 00:57:12,208 --> 00:57:13,208 [golpe seco] 1200 00:57:14,000 --> 00:57:16,250 - [cristales rotos] - Uy, ¿y esto? 1201 00:57:18,666 --> 00:57:22,041 Nota. Sebastián, despide a la señora de la limpieza. 1202 00:57:22,708 --> 00:57:26,791 Si le hemos hecho contrato, claro. [ríe malvadamente] 1203 00:57:28,083 --> 00:57:32,166 [rapea] La Navidad es fenomenal. La gente gasta y yo no paro de ganar. 1204 00:57:32,250 --> 00:57:34,166 [gruñido ahogado] 1205 00:57:35,000 --> 00:57:37,166 [ordenador] Nuevo récord de ventas superado. 1206 00:57:38,333 --> 00:57:39,541 [carraspea] Señora. 1207 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 ¿Qué? 1208 00:57:40,708 --> 00:57:43,333 - [gruñe] - Debo contarle algo, pero no se enfade. 1209 00:57:43,916 --> 00:57:44,958 Habla. 1210 00:57:45,541 --> 00:57:46,875 Papá Noel ha desaparecido. 1211 00:57:46,958 --> 00:57:48,875 - ¿Qué? - ¡Sí, que el cofre no está! 1212 00:57:48,958 --> 00:57:51,833 Pero esto pone en peligro todo nuestro plan. 1213 00:57:51,916 --> 00:57:54,750 Lo encontraremos antes de que nadie se dé cuenta. 1214 00:57:54,833 --> 00:57:56,625 [música de suspense se intensifica] 1215 00:57:56,708 --> 00:57:57,750 Pero ¿qué demonios...? 1216 00:57:57,833 --> 00:58:00,541 Hola, soy Manolo, el técnico de informática. 1217 00:58:00,625 --> 00:58:02,500 No he oído lo que ha pasado aquí. 1218 00:58:02,583 --> 00:58:04,916 [Candela] ¡Sebastián, nos están jaqueando! 1219 00:58:05,000 --> 00:58:07,583 [Sebastián] ¿Manolo? Si el técnico se llama Andrés. 1220 00:58:07,666 --> 00:58:10,750 [Salva] Claro, me llamo Andrés Manuel. Es un nombre compuesto. 1221 00:58:10,833 --> 00:58:12,041 ¿Y esos niños? 1222 00:58:12,125 --> 00:58:14,041 - Sebastián, llama a seguridad. - Sí. 1223 00:58:14,125 --> 00:58:16,875 - Seguridad, vengan al despacho... - ¡No! 1224 00:58:16,958 --> 00:58:18,125 ¡Vamos, Sebastián! 1225 00:58:18,208 --> 00:58:19,458 [música de aventuras] 1226 00:58:20,541 --> 00:58:22,041 - [golpe seco] - ¡Ay! [gruñe] 1227 00:58:22,125 --> 00:58:24,125 Pero ¿cuánta gente hay aquí? 1228 00:58:24,208 --> 00:58:26,375 ¡Esto es un allanamiento! ¡Son okupas! 1229 00:58:26,458 --> 00:58:27,458 [tiembla] 1230 00:58:27,541 --> 00:58:30,291 Solo somos una familia... pues un tanto disfuncional, 1231 00:58:30,375 --> 00:58:32,083 que lo que queremos es... ¡Corred! 1232 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 ¡Sebastián, tras ellos! 1233 00:58:35,291 --> 00:58:37,708 [voz llorosa] Sebastián, no me dejes sola. 1234 00:58:38,333 --> 00:58:39,541 [voz imperativa] ¡Vamos! 1235 00:58:40,416 --> 00:58:42,333 [música de aventuras continúa] 1236 00:58:47,333 --> 00:58:48,875 - [Salva] ¡Rápido! - [Mía] Va. 1237 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 - ¡Separaos! - ¡Oye! 1238 00:58:50,041 --> 00:58:51,291 - ¡A la derecha! - ¡Vamos! 1239 00:58:51,375 --> 00:58:53,250 - ¡Mía, por ahí! - ¡Lucas, por aquí! 1240 00:58:54,166 --> 00:58:57,375 - [vigilante 1] ¡Por aquí! - [vigilante 2] ¡A por ellos! 1241 00:58:57,458 --> 00:59:01,541 [jadea] Sebastián... Sebastián, sigue tú, que yo no puedo. 1242 00:59:05,500 --> 00:59:06,583 ¿Eh? ¿Eh? 1243 00:59:08,083 --> 00:59:10,166 ¡Oh, oh, oh! 1244 00:59:10,250 --> 00:59:11,416 [resuella] 1245 00:59:12,250 --> 00:59:13,583 [golpe seco] 1246 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 ¡Mamá! 1247 00:59:20,500 --> 00:59:22,125 [música de aventuras se atenúa] 1248 00:59:23,250 --> 00:59:25,958 ¿Eh? ¡Anda! El muñequete. 1249 00:59:32,541 --> 00:59:33,375 ¿Muñequete? 1250 00:59:36,041 --> 00:59:38,375 [música de aventuras se intensifica] 1251 00:59:41,291 --> 00:59:42,250 [hace burla] 1252 00:59:43,375 --> 00:59:44,375 ¡Adiós! 1253 00:59:49,375 --> 00:59:50,333 ¡Mira! 1254 00:59:50,416 --> 00:59:51,250 ¡Aquí! 1255 00:59:51,333 --> 00:59:52,583 [gruñe] 1256 00:59:52,666 --> 00:59:53,625 ¡Eh! 1257 00:59:54,250 --> 00:59:55,083 [gruñe] 1258 00:59:56,500 --> 00:59:58,291 - ¡Oh! - [ríe] 1259 00:59:58,375 --> 00:59:59,500 [Lucas] ¡Suéltame! 1260 00:59:59,583 --> 01:00:02,500 ¡Jefa, tengo a uno! ¡Jefa, tengo a uno! ¡Tengo uno, jefa! 1261 01:00:02,583 --> 01:00:04,000 [Lucas] ¡Suéltame! 1262 01:00:04,083 --> 01:00:05,166 ¡Suéltalo! 1263 01:00:06,125 --> 01:00:08,333 [transición a música heroica] 1264 01:00:15,625 --> 01:00:17,833 - [música cesa] - [bolas rebotan y ruedan] 1265 01:00:19,500 --> 01:00:20,458 ¡Lucas, por aquí! 1266 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 ¡Sí, voy! 1267 01:00:23,166 --> 01:00:24,041 [resuella] 1268 01:00:31,041 --> 01:00:33,000 ¡Por ahí podemos escapar! 1269 01:00:34,666 --> 01:00:35,500 ¿Salva? 1270 01:00:36,083 --> 01:00:37,833 - Rafita. - He encontrado a Papá Noel. 1271 01:00:37,916 --> 01:00:40,750 Está aquí. Lo tenían encerrado para cargarse la Navidad. 1272 01:00:40,833 --> 01:00:42,666 [Santa] ¿Quién te ha dado el carné? 1273 01:00:42,750 --> 01:00:44,458 ¡No me lo puedo creer! 1274 01:00:44,541 --> 01:00:47,208 Que sí, que lo tengo aquí dentro. ¿Eh? 1275 01:00:47,791 --> 01:00:50,125 - [Santa] ¡Sacadme de aquí! - [gruñido] 1276 01:00:51,000 --> 01:00:52,458 [Candela] Mm... [risita] 1277 01:00:53,041 --> 01:00:54,166 Patético. 1278 01:00:54,250 --> 01:00:56,500 [ambos ríen] 1279 01:00:56,583 --> 01:00:58,250 - [Candela continúa riendo] - Mía. 1280 01:00:59,125 --> 01:01:02,000 Me temo que ahora la Navidad está en nuestras manos. 1281 01:01:03,708 --> 01:01:04,708 ¡Oye! 1282 01:01:04,791 --> 01:01:06,958 Con cuidado. Pero ¡bueno! Pero ¿esto qué es? 1283 01:01:07,041 --> 01:01:09,666 ¿Qué pensáis hacer con nosotros? Yo trabajo mañana. 1284 01:01:09,750 --> 01:01:13,333 - ¿En serio que trabajas el 24? - Ramoncín, ahí donde lo ves, un tirano. 1285 01:01:13,416 --> 01:01:15,791 - [Rafita] Te dije que ese chico... - ¡Calladitos! 1286 01:01:16,500 --> 01:01:19,250 Espero que no os mareéis en barco, 1287 01:01:19,333 --> 01:01:21,875 porque vais de viaje a nuestra fábrica de Yakarta. 1288 01:01:21,958 --> 01:01:25,666 ¡Tu plan es una locura! ¡No podrás engañar a los niños! 1289 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 Los niños son almas puras. 1290 01:01:27,541 --> 01:01:30,500 Ellos saben distinguir al auténtico Papá Noel. 1291 01:01:30,583 --> 01:01:35,041 Mi familia lleva generaciones viviendo de esas almas puras 1292 01:01:35,125 --> 01:01:38,958 y os puedo asegurar que son los seres más estúpidos de la Tierra. 1293 01:01:39,041 --> 01:01:40,625 - [Sebastián ríe] - ¡Puertas! 1294 01:01:40,708 --> 01:01:42,500 [música tenebrosa] 1295 01:01:45,416 --> 01:01:46,541 [portazo metálico] 1296 01:01:47,666 --> 01:01:48,791 ¡Ah! Una cosita. 1297 01:01:48,875 --> 01:01:51,666 Que, si no nos vemos, felices fiestas. 1298 01:01:51,750 --> 01:01:53,125 Felices fiestas. 1299 01:01:53,208 --> 01:01:54,541 [portazo metálico] 1300 01:01:54,625 --> 01:01:57,041 - Qué mala leche tiene esta mujer. - Es malísima. 1301 01:01:57,625 --> 01:01:58,958 ¡Es que me troncho! 1302 01:01:59,041 --> 01:02:00,791 - [ríe a carcajadas] - Es increíble. 1303 01:02:00,875 --> 01:02:04,375 [Sebastián y Candela ríen a carcajadas] 1304 01:02:04,458 --> 01:02:08,458 - [Salva suspira] ¿Otro año igual? - [Santa] Este año yo no tengo la culpa. 1305 01:02:08,541 --> 01:02:11,166 - Es verdad, la culpa es de Salva. - Pero ¿qué dices? 1306 01:02:11,250 --> 01:02:13,666 Si me hubieras acompañado al robo, no me habrían pillado. 1307 01:02:13,750 --> 01:02:17,125 ¿Qué culpa tengo de haberme vuelto legal? Díselo al que tenéis ahí metido. 1308 01:02:17,208 --> 01:02:19,708 Lo peor es que tenemos a un loco en el Polo Norte 1309 01:02:19,791 --> 01:02:23,041 machacando a los elfos y dirigiendo la Navidad. 1310 01:02:23,125 --> 01:02:25,916 No, lo peor es que hemos metido a Mía y a Lucas en todo esto. 1311 01:02:26,000 --> 01:02:27,416 A saber dónde están los pobres... 1312 01:02:28,958 --> 01:02:30,166 ¡Buah, chaval! 1313 01:02:30,958 --> 01:02:31,791 ¡Lucas! 1314 01:02:31,875 --> 01:02:33,833 - ¡Papá! - [Lolo] ¿Qué pasa, Rafita? 1315 01:02:34,500 --> 01:02:35,708 ¿Estás bien? 1316 01:02:35,791 --> 01:02:38,791 - Sabía que todavía me querías. - Sí, pero... dilo más bajito. 1317 01:02:39,375 --> 01:02:40,625 ¿Y este ahora quién es? 1318 01:02:40,708 --> 01:02:42,375 Este es mi amigo, el Lolo. 1319 01:02:42,458 --> 01:02:43,916 - Lolo Musicolo. - [Rafita] Sí. 1320 01:02:44,000 --> 01:02:46,541 Nos ha dado un susto de muerte, pero ha merecido la pena. 1321 01:02:46,625 --> 01:02:48,083 Ha abierto el camión enseguida. 1322 01:02:48,166 --> 01:02:50,041 Abre más puertas que un hermano concejal. 1323 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Cortad el rollo. Tenemos que sacar a Papá Noel de aquí y salir pitando. 1324 01:02:54,000 --> 01:02:55,916 Gracias, jovencita. No sé quién eres, 1325 01:02:56,000 --> 01:02:58,666 pero pareces la única inteligente de este grupo. 1326 01:02:59,250 --> 01:03:02,958 Imposible. Para abrir este candado hace falta un cerrajero del copón. 1327 01:03:04,041 --> 01:03:05,625 [música cómica de tensión] 1328 01:03:05,708 --> 01:03:06,791 [cesa la música] 1329 01:03:06,875 --> 01:03:09,541 Vale, venga, lo voy a abrir. Pero con una condición. 1330 01:03:09,625 --> 01:03:11,750 Me llevo todo lo que hay ahí dentro. 1331 01:03:11,833 --> 01:03:14,708 No. Eso sería robar y nosotros ahora somos niños buenos. 1332 01:03:14,791 --> 01:03:18,791 [Santa] ¡Por favor, déjate de chorradas! Que abra esto y se lleve lo que quiera. 1333 01:03:18,875 --> 01:03:19,750 [Lucas ríe] 1334 01:03:25,291 --> 01:03:29,500 ¡Ho, ho, ho! ¡Ni un secuestro puede con Papá Noel! 1335 01:03:29,583 --> 01:03:32,166 ¡He vuelto! Que se preparen. 1336 01:03:33,750 --> 01:03:38,208 ♪ There's gonna be fun. There's gonna be love. ♪ 1337 01:03:38,291 --> 01:03:42,208 ♪ Beautiful stories by the fire. Wonderful life. ♪ 1338 01:03:42,291 --> 01:03:45,208 - ♪ Oh my! It's almost Christmas. ♪ - ♪ Almost Christmas. ♪ 1339 01:03:45,291 --> 01:03:46,541 [grita agitada] 1340 01:03:46,625 --> 01:03:49,750 Pero ¿qué pasa? ¿No sabemos llamar? ¿No ves que estoy ocupada? 1341 01:03:49,833 --> 01:03:53,000 - Lo siento. [carraspea] - ¿Por dónde va nuestro camión? 1342 01:03:53,083 --> 01:03:55,166 Ya debe haber zarpado. No se preocupe. 1343 01:03:55,916 --> 01:03:58,375 Y, si me lo permite, me voy a casa con mi madre. 1344 01:03:58,458 --> 01:04:00,333 Nochebuena es nuestra noche favorita. 1345 01:04:00,416 --> 01:04:03,000 Somos dos, pero prepara cena para un regimiento. 1346 01:04:03,083 --> 01:04:05,375 Mira, yo no tengo ese problema. 1347 01:04:05,458 --> 01:04:07,291 Pero ¡no me diga que cena sola! 1348 01:04:07,375 --> 01:04:10,166 Venga con nosotros y así prueba la pularda de mi madre. 1349 01:04:10,250 --> 01:04:12,333 Luego podemos jugar los tres al Scrabble. 1350 01:04:12,416 --> 01:04:13,625 ¡No! 1351 01:04:13,708 --> 01:04:15,125 Bueno, o al Monopoly. 1352 01:04:15,208 --> 01:04:17,583 ¡Me cago en la leche! 1353 01:04:19,625 --> 01:04:22,208 ¿Qué hace nuestro camión ahí? ¡Y abierto! 1354 01:04:23,708 --> 01:04:24,958 ¡Vamos! 1355 01:04:26,125 --> 01:04:28,125 - ¡Sebastián, di algo! - ¡Lolo! 1356 01:04:28,208 --> 01:04:29,083 ¡Ah! 1357 01:04:30,583 --> 01:04:31,833 ¡Ay! 1358 01:04:31,916 --> 01:04:36,333 ¡Inútiles! ¡Estoy rodeada de inútiles! 1359 01:04:37,083 --> 01:04:38,125 [balbucea] 1360 01:04:39,208 --> 01:04:40,333 [suspira] 1361 01:04:40,416 --> 01:04:43,500 Bueno, tranquilidad todo el mundo. 1362 01:04:43,583 --> 01:04:47,083 Esto no me va a arrebatar la victoria. [ríe nerviosa] 1363 01:04:47,791 --> 01:04:50,416 Nadie puede evitar lo inevitable. 1364 01:04:50,500 --> 01:04:53,791 - [Candela ríe a carcajadas] - [Sebastián ríe nervioso] 1365 01:04:56,833 --> 01:04:57,791 [golpe metálico] 1366 01:04:57,875 --> 01:04:59,000 [música melancólica] 1367 01:04:59,083 --> 01:04:59,916 [beso] 1368 01:05:00,416 --> 01:05:01,375 [golpe metálico] 1369 01:05:03,000 --> 01:05:04,333 - [beso] - [golpe metálico] 1370 01:05:05,833 --> 01:05:07,375 - [beso] - [golpe metálico] 1371 01:05:08,958 --> 01:05:09,791 [golpe metálico] 1372 01:05:09,875 --> 01:05:11,916 Estate quieto. El tonto de las piedras... 1373 01:05:12,000 --> 01:05:13,916 Si no me quedan, no me quedan ya. 1374 01:05:14,000 --> 01:05:17,125 Jo, qué pasada. El auténtico Papá Noel. 1375 01:05:17,208 --> 01:05:21,250 Sí, el auténtico. Rechaza imitaciones, no como otros. 1376 01:05:21,333 --> 01:05:25,125 ¡No me lo puedo creer! Trescientos años sin fallar 1377 01:05:25,208 --> 01:05:28,000 y este será el año en el que tendremos que dimitir. 1378 01:05:28,083 --> 01:05:31,666 Yo no. ¡Tú! Mira que confundirme con un actorzucho... 1379 01:05:32,250 --> 01:05:36,625 Hay que encontrar el modo de llegar al Polo Norte antes de Nochebuena. 1380 01:05:37,375 --> 01:05:40,833 Es imposible. Por primera vez en toda mi vida, 1381 01:05:41,375 --> 01:05:43,041 voy a defraudar a los niños. 1382 01:05:43,125 --> 01:05:45,666 [bramido] 1383 01:05:45,750 --> 01:05:49,541 Pero ¿cómo no me voy a rendir, Rodolfo? ¡No tengo nada! 1384 01:05:49,625 --> 01:05:52,375 No tengo mi trineo. Solo tengo... 1385 01:05:52,875 --> 01:05:56,000 un elfo gruñón, dos adolescentes en la edad del pavo, 1386 01:05:56,083 --> 01:05:58,125 un lisiado y a Salva, 1387 01:05:58,208 --> 01:06:01,041 que justo este año le ha dado por ser bueno. 1388 01:06:01,125 --> 01:06:03,750 ¿Hay que ser bueno, malo...? A ver si nos aclaramos. 1389 01:06:03,833 --> 01:06:05,833 - ¿Ves? Te lo dije. ¿Para qué? - [bramido] 1390 01:06:06,416 --> 01:06:08,250 [bramidos] 1391 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 Es cierto. ¡Eres el más grande, Rodolfo! 1392 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 ¿Qué pasa? 1393 01:06:13,666 --> 01:06:16,833 El trineo tuneado que construyó tu padre. Podríamos utilizarlo. 1394 01:06:17,791 --> 01:06:18,833 ¡Es verdad! 1395 01:06:19,541 --> 01:06:21,458 Rafita, ¿dónde lo tienes? 1396 01:06:21,541 --> 01:06:23,041 [música épica creciente] 1397 01:06:24,041 --> 01:06:25,000 Rafita. 1398 01:06:25,083 --> 01:06:26,166 - ¿Mm? - [música cesa] 1399 01:06:26,916 --> 01:06:29,666 - Dime que no lo has tirado. - [Rafita] No, qué va. 1400 01:06:29,750 --> 01:06:32,250 ¿Qué voy a tirar? Si yo no tiro nada. 1401 01:06:33,416 --> 01:06:35,166 - Lo vendí. - ¡Oh! 1402 01:06:35,250 --> 01:06:38,125 No pasa nada. Seguro que la persona a la que se lo vendió 1403 01:06:38,208 --> 01:06:41,375 es muy buena gente y nos lo deja sin problema. 1404 01:06:41,458 --> 01:06:42,291 ¿Eh? 1405 01:06:42,375 --> 01:06:44,291 ¡Claro, hombre! ¡Ningún problema! 1406 01:06:44,375 --> 01:06:46,625 Si necesitáis el coche trineo para una urgencia, 1407 01:06:46,708 --> 01:06:48,875 lo cogéis y os lo lleváis tranquilamente. 1408 01:06:48,958 --> 01:06:51,166 ¡Ah! Oye, pues muy bien, ¿eh? Muchas gracias. 1409 01:06:51,250 --> 01:06:53,500 [Ramoncín] ¡No, atontado! Es un business. 1410 01:06:53,583 --> 01:06:56,875 Un negocio, en español. Ahí, hijo, hazte valer. Ahí, con un par. 1411 01:06:56,958 --> 01:06:59,541 Que es Navidad. Lo necesita el mismísimo Papá Noel. 1412 01:06:59,625 --> 01:07:01,833 A mí no me mires, que yo ya estoy jubilado. 1413 01:07:01,916 --> 01:07:04,333 El jefe es Ramoncín. Y este no tiene corazón. 1414 01:07:04,416 --> 01:07:08,041 Es como un tiburón de "One Street". Míralo, si solo le falta la gomina. 1415 01:07:08,125 --> 01:07:09,083 ¡Que pagues! 1416 01:07:09,166 --> 01:07:11,833 - Voy a ser claro, Ramón. - Que no. Que el jefe es él. 1417 01:07:11,916 --> 01:07:13,750 Yo soy el jefe. 1418 01:07:13,833 --> 01:07:17,208 Mira, Ramoncín. O nos dejáis el trineo o presento mi dimisión. 1419 01:07:17,291 --> 01:07:19,541 - [Ramoncín] ¿Cómo? - Y no te traigo tu bocadillo. 1420 01:07:19,625 --> 01:07:20,750 ¿Qué? 1421 01:07:23,833 --> 01:07:25,791 Nuestra obra maestra como mecánicos. 1422 01:07:25,875 --> 01:07:30,125 Salvador Molina, ¡eres un genio! ¡Bravo, Rafita! 1423 01:07:30,208 --> 01:07:31,583 [Santa Claus ríe] 1424 01:07:31,666 --> 01:07:32,666 Vale. Vale, vale. 1425 01:07:32,750 --> 01:07:34,750 - [ráfaga de besos] - [Salva] Vale, vale. 1426 01:07:34,833 --> 01:07:36,291 Vale, que me estás babeando. 1427 01:07:36,375 --> 01:07:38,083 Y ahora, a ponerlo a punto. 1428 01:07:39,166 --> 01:07:40,625 Vale. 1429 01:07:43,500 --> 01:07:44,416 Fuera. 1430 01:07:45,500 --> 01:07:46,666 Vale. 1431 01:07:49,500 --> 01:07:50,833 [Sebastián] Señora. 1432 01:07:51,500 --> 01:07:53,250 Creo que debería ver usted esto. 1433 01:07:53,333 --> 01:07:55,333 Hola, niñas y niños. 1434 01:07:55,416 --> 01:07:58,750 Aquí, Papá Noel en un comunicado especial para deciros 1435 01:07:58,833 --> 01:08:01,833 que el hombre del anuncio era un impostor. 1436 01:08:01,916 --> 01:08:03,125 ¡No! 1437 01:08:03,208 --> 01:08:07,541 Yo jamás hubiese lanzado un mensaje tan terrible al mundo. 1438 01:08:07,625 --> 01:08:13,375 Ese anuncio fue obra de una empresa cruel y desalmada, 1439 01:08:13,458 --> 01:08:18,125 Planet Toys, que me secuestró, además, para sacar beneficios. 1440 01:08:18,208 --> 01:08:22,083 En esa juguetera parece que han olvidado lo que es el espíritu navideño. 1441 01:08:22,166 --> 01:08:24,458 [música épica creciente] 1442 01:08:24,541 --> 01:08:27,750 ¡No, no, no, no! ¡No! 1443 01:08:28,333 --> 01:08:31,625 Así que no olvidéis mandarme vuestras cartas, 1444 01:08:31,708 --> 01:08:35,208 que yo estaré siempre aquí para cumplir vuestros sueños. 1445 01:08:35,791 --> 01:08:37,083 ¡Ho, ho, ho! 1446 01:08:39,208 --> 01:08:41,000 Esto lo peta en redes. 1447 01:08:41,083 --> 01:08:43,125 [música épica se intensifica] 1448 01:08:59,625 --> 01:09:01,458 [tintineo de cascabeles] 1449 01:09:05,250 --> 01:09:09,041 [elfos] ♪ De sol a sol hacemos juguetes. ♪ 1450 01:09:09,125 --> 01:09:13,208 ♪ Las fuerzas empiezan a flaquear. ♪ 1451 01:09:13,291 --> 01:09:17,291 ♪ Se nos está acabando el carrete. ♪ 1452 01:09:17,375 --> 01:09:20,000 ♪ A este paso, la vamos a palmar. ♪ 1453 01:09:20,083 --> 01:09:22,041 [ronquidos] 1454 01:09:22,125 --> 01:09:23,250 - [móvil] - ¡Ay! 1455 01:09:23,791 --> 01:09:25,875 - [líquido derramado] - [móvil] 1456 01:09:25,958 --> 01:09:27,041 ¿Sí? 1457 01:09:27,125 --> 01:09:31,250 Tienes que cerrar la planta y largarte. Papá Noel se ha escapado y va hacia ahí. 1458 01:09:31,333 --> 01:09:36,333 ¿Qué? No pienso irme de mi casa porque ese impostor se haya escapado. 1459 01:09:36,416 --> 01:09:38,958 Pero ¿qué dices? Que no eres Papá Noel. 1460 01:09:39,041 --> 01:09:41,583 Eres un actor fracasado que debería estar de camarero. 1461 01:09:41,666 --> 01:09:45,333 ¿Fracasado yo? ¡Fracasada tú! ¡Que eres una vergüenza para tu padre! 1462 01:09:45,416 --> 01:09:48,000 He conseguido el papel de mi vida 1463 01:09:48,083 --> 01:09:51,083 y no pienso abandonarlo por nada ni por nadie, ¿te enteras? 1464 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 ¡Por nadie! 1465 01:09:52,333 --> 01:09:54,083 - [golpe seco] - [tintineo de cascabeles] 1466 01:09:56,208 --> 01:09:57,333 ¿Vosotros qué miráis? 1467 01:09:58,833 --> 01:09:59,750 ¡A currar! 1468 01:10:01,458 --> 01:10:03,625 Vamos, chicos, con energía. 1469 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Tengo que prepararme para mi gran escena. 1470 01:10:09,791 --> 01:10:11,000 [música dramática] 1471 01:10:12,708 --> 01:10:13,666 Este es el fin. 1472 01:10:14,166 --> 01:10:15,458 Mi padre tenía razón. 1473 01:10:16,041 --> 01:10:17,250 Señora. 1474 01:10:19,041 --> 01:10:21,875 Soy una inútil que nunca estará a la altura. 1475 01:10:21,958 --> 01:10:23,291 No diga usted eso. 1476 01:10:23,375 --> 01:10:24,750 Usted es mejor jefa. 1477 01:10:24,833 --> 01:10:27,166 Más inteligente, más creativa, más eficaz... 1478 01:10:27,833 --> 01:10:29,083 Yo siempre la he querido. 1479 01:10:31,708 --> 01:10:33,125 No puede ser. 1480 01:10:33,875 --> 01:10:35,083 No puede ser. 1481 01:10:35,666 --> 01:10:37,750 Ya sé que no estoy a su altura. 1482 01:10:37,833 --> 01:10:39,000 Calla y mira. 1483 01:10:40,125 --> 01:10:42,625 Están devolviendo todos los juguetes. 1484 01:10:45,041 --> 01:10:46,833 - Debemos marcharnos de aquí. - Sí. 1485 01:10:47,333 --> 01:10:48,916 [alboroto] 1486 01:10:50,583 --> 01:10:52,750 ¡No, por favor! ¡No, no, no! 1487 01:10:54,083 --> 01:10:55,250 [ininteligible] 1488 01:10:57,041 --> 01:10:58,500 [conversaciones indistintas] 1489 01:10:58,583 --> 01:11:00,583 ¡Oligarcas! 1490 01:11:00,666 --> 01:11:03,875 ¡Calma, por favor, calma! ¡Quietos! Primero, los tiques. 1491 01:11:03,958 --> 01:11:06,208 [griterío] 1492 01:11:07,291 --> 01:11:08,875 Está Rodolfo enganchado al trineo. 1493 01:11:08,958 --> 01:11:11,625 Venga, pues arreando. No hay tiempo que perder. 1494 01:11:11,708 --> 01:11:13,833 Creo que necesitarás esto. 1495 01:11:13,916 --> 01:11:20,250 Rami, eres el mejor elfo jefe que un Papá Noel podría soñar. 1496 01:11:20,333 --> 01:11:23,291 - [tintineo de campanillas] - ¡Ahí va! ¿Eso qué es? 1497 01:11:24,375 --> 01:11:25,958 Es el portal mágico. 1498 01:11:26,041 --> 01:11:29,500 A través de él, los elfos pasan los regalos desde el taller. 1499 01:11:29,583 --> 01:11:33,666 Por cierto, se está abriendo. Eso es que se nos acaba el tiempo. 1500 01:11:33,750 --> 01:11:36,625 - [música mágica] - [tintineo de campanillas] 1501 01:11:36,708 --> 01:11:39,750 - ¡Qué pasada! - ¡Qué fuerte! Si está lleno de elfos. 1502 01:11:39,833 --> 01:11:40,875 ¡Hola! 1503 01:11:40,958 --> 01:11:42,750 [elfos] ¡Hola! 1504 01:11:43,416 --> 01:11:45,583 Yo tengo que ver esto. ¡Me tiro! 1505 01:11:45,666 --> 01:11:46,625 ¡Ah! 1506 01:11:46,708 --> 01:11:47,916 ¿Qué hace esa chiquilla? 1507 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 No podemos dejarla sola con ese loco. 1508 01:11:50,083 --> 01:11:52,750 Que, si le pasa algo, me ponen a parir en el AMPA. 1509 01:11:52,833 --> 01:11:53,791 ¡Espérame, Mía! 1510 01:11:53,875 --> 01:11:55,208 ¡No! ¡Espérame! 1511 01:11:55,291 --> 01:11:56,708 [Rami] ¡Salva, tú no puedes! 1512 01:11:56,791 --> 01:12:00,458 A ver, Salva, ¿tú crees que si un adulto pudiese entrar por el portal 1513 01:12:00,541 --> 01:12:03,583 no estaría ahí yo deteniendo ya a ese farsante? 1514 01:12:04,458 --> 01:12:09,291 Solo gente con el corazón puro y que no mida más de metro y medio 1515 01:12:09,375 --> 01:12:11,375 puede atravesar el portal. 1516 01:12:15,708 --> 01:12:18,625 Ya está bien con la bromita de la altura de los elfos, 1517 01:12:18,708 --> 01:12:22,166 que luego soy yo quien os tiene que salvar el culo. 1518 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 Deja de refunfuñar y al portal. 1519 01:12:23,916 --> 01:12:25,416 ¡Cuidado! 1520 01:12:25,500 --> 01:12:26,958 - [murmullo] - [risitas] 1521 01:12:27,041 --> 01:12:29,208 ¡Qué guay! ¡Todos los elfos! 1522 01:12:29,291 --> 01:12:30,666 [todos] ¡Hola! 1523 01:12:30,750 --> 01:12:34,125 - Son colegas. - [chista] No hagáis ruido. Anda por aquí. 1524 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 Rápido. Es muy gruñón. 1525 01:12:36,291 --> 01:12:40,041 Venid conmigo. No podemos dejar que Mauro nos vea. 1526 01:12:40,125 --> 01:12:43,375 Se creerá muy mayor, pero no dejo solo a mi hijo en el Polo Norte. 1527 01:12:43,458 --> 01:12:45,791 ¡Ah! Y yo a mi amigo tampoco lo dejo solo, ¿eh? 1528 01:12:45,875 --> 01:12:49,250 Sabía que podía contar con vosotros, amigos. 1529 01:12:49,333 --> 01:12:52,083 - [Salva] Bueno, a ver si Rodolfo puede. - [bramido] 1530 01:12:52,166 --> 01:12:54,125 Mi chico puede con lo que haga falta. 1531 01:12:54,208 --> 01:12:57,250 Vamos, tenemos una Navidad que salvar. ¡Arre! 1532 01:12:57,333 --> 01:12:59,500 ¡Vamos! [ríe] 1533 01:13:01,166 --> 01:13:03,500 Bueno, podéis dar el pego. 1534 01:13:03,583 --> 01:13:06,041 No sé, yo me veo un poco ridículo. 1535 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 Pues yo te veo muy guapo. 1536 01:13:09,041 --> 01:13:12,125 Bueno, vamos al lío. ¿Tú crees que va a funcionar? 1537 01:13:12,208 --> 01:13:15,291 He puesto somníferos para dormir a cinco renos, 1538 01:13:15,375 --> 01:13:19,833 y este tío le ha cogido un gusto al ponche élfico que da miedo. 1539 01:13:19,916 --> 01:13:24,166 ¡Esperad un momento! Os falta un último detalle. 1540 01:13:26,291 --> 01:13:28,291 [música de misterio] 1541 01:13:30,583 --> 01:13:32,333 [tintineo de campanillas] 1542 01:13:32,416 --> 01:13:36,666 Todo elfo que se precie tiene que tener las orejas en punta, 1543 01:13:37,250 --> 01:13:40,208 y estas son de primer nivel. 1544 01:13:41,583 --> 01:13:42,583 [Lucas ríe] 1545 01:13:42,666 --> 01:13:44,541 [música de misterio se desvanece] 1546 01:13:44,625 --> 01:13:48,208 [ríe] Soy el rey del mundo. 1547 01:13:50,208 --> 01:13:52,750 - [Mauro sorbe ruidosamente] - ¿Más ponche de elfo? 1548 01:13:53,791 --> 01:13:56,208 ¿Habéis visto todos estos países? 1549 01:13:56,291 --> 01:13:57,875 ¿Veis todo el mundo? 1550 01:13:57,958 --> 01:14:01,541 ¡Pues esta noche el planeta estará pendiente de mí! 1551 01:14:02,500 --> 01:14:05,208 Muy bien, señor. Pues por eso mismo hay que hidratarse. 1552 01:14:05,291 --> 01:14:06,375 ¿Un ponchecito? 1553 01:14:06,458 --> 01:14:10,208 Ay, me encanta. Me sumergiría en ponche élfico. 1554 01:14:10,291 --> 01:14:11,291 Pues tenga, tenga. 1555 01:14:11,375 --> 01:14:13,416 Pero he tomado ya mucho. No debería. 1556 01:14:14,166 --> 01:14:15,083 ¡Claro que sí! 1557 01:14:15,166 --> 01:14:17,666 Hay que celebrar la Nochebuena. [con gallo] ¡Beba! 1558 01:14:17,750 --> 01:14:19,166 ¿Eso es un gallo? 1559 01:14:20,291 --> 01:14:22,041 Vosotros sois nuevos, ¿no? 1560 01:14:25,583 --> 01:14:28,166 - [bramido] - [frenada de trineo] 1561 01:14:29,166 --> 01:14:30,583 [música de tensión] 1562 01:14:31,708 --> 01:14:34,666 Hay que actuar con sigilo. Vamos. 1563 01:14:41,708 --> 01:14:43,541 Pero ¿qué ha hecho este loco? 1564 01:14:43,625 --> 01:14:46,916 ¡Qué fuerte! Yo pensé que el taller de Papá Noel no existía, 1565 01:14:47,000 --> 01:14:48,416 que era como la Casa Blanca. 1566 01:14:48,500 --> 01:14:52,041 Rafita, estás en este mundo porque tiene que haber de todo. ¡Céntrate! 1567 01:14:52,125 --> 01:14:53,083 [Rafita sisea] 1568 01:14:53,166 --> 01:14:57,500 ¿Dónde estás? ¡Maldito suplantador! ¡Muéstrate! 1569 01:14:58,000 --> 01:14:59,041 ¡Muéstrate! 1570 01:15:01,458 --> 01:15:04,083 - ¡Papá Noel! - ¡Ayúdanos! ¡Sácanos de aquí! 1571 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 ¡Mis pequeños elfos! 1572 01:15:06,125 --> 01:15:08,333 [chirrido estridente metálico] 1573 01:15:10,000 --> 01:15:12,541 ¡Vaya, vaya, vaya! [ríe] 1574 01:15:12,625 --> 01:15:15,375 ¡Mira quién ha venido! ¡El pasado! 1575 01:15:15,458 --> 01:15:17,083 ¡Eres un farsante! 1576 01:15:17,166 --> 01:15:19,750 No sé cómo te han podido confundir conmigo. 1577 01:15:19,833 --> 01:15:22,041 Yo soy mucho más atlético. 1578 01:15:22,125 --> 01:15:26,458 Se ha acabado tu reinado del terror. ¡Fuera ahora mismo de mi taller! 1579 01:15:26,541 --> 01:15:29,708 ¡Ja! Esta es mi casa ahora. 1580 01:15:29,791 --> 01:15:34,333 Y yo soy mejor Papá Noel de lo que tú nunca has sido, barrigón. 1581 01:15:34,416 --> 01:15:38,458 ¿Barrigón? Gracias a mí vivimos en un mundo mejor. 1582 01:15:38,541 --> 01:15:41,708 Y gracias a mí tenemos un mejor balance de beneficios. 1583 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Yo soy mucho más jovial. 1584 01:15:43,291 --> 01:15:44,875 Y yo soy más eficiente. 1585 01:15:44,958 --> 01:15:47,166 Soy famoso por mi generosidad. 1586 01:15:47,250 --> 01:15:51,166 ¡Yo también! Mira, incluso tengo un regalito para ti. 1587 01:15:51,250 --> 01:15:52,375 [chasquido eléctrico] 1588 01:15:52,458 --> 01:15:53,833 [Rami] ¡Estamos aquí! 1589 01:15:53,916 --> 01:15:55,625 - [Mía] ¡Estamos aquí! - ¡Sacadnos! 1590 01:15:55,708 --> 01:15:56,791 - ¡Papá! - ¡Aquí! 1591 01:15:56,875 --> 01:15:57,708 - ¡Aquí! - ¡Aquí! 1592 01:15:57,791 --> 01:15:59,291 - ¡Lucas! ¡Mía! - [Rafita chista] 1593 01:15:59,375 --> 01:16:00,208 ¡Rami! 1594 01:16:00,291 --> 01:16:01,333 [inhalan de asombro] 1595 01:16:01,416 --> 01:16:04,666 ¿Pensabais que era tan tonto como para no darme cuenta? 1596 01:16:04,750 --> 01:16:07,208 Eso sí, el ponche estaba riquísimo. 1597 01:16:07,291 --> 01:16:09,250 Pero a mí no es fácil tumbarme. 1598 01:16:09,333 --> 01:16:11,000 Cómo lo aguanta el tío. 1599 01:16:11,083 --> 01:16:12,500 ¡Suéltanos! 1600 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Lo siento, chaval, pero necesito alguna garantía. 1601 01:16:15,375 --> 01:16:16,791 Suelta a mi hijo o te reviento. 1602 01:16:16,875 --> 01:16:20,666 [chista] Quietecito. Que estoy muy loco y me conozco. 1603 01:16:20,750 --> 01:16:22,208 Como alguien se acerque... 1604 01:16:22,291 --> 01:16:23,458 ¿Qué? 1605 01:16:24,083 --> 01:16:24,916 ¿Qué de qué? 1606 01:16:25,000 --> 01:16:28,750 Como alguien se te acerque, ¿qué? ¿Qué va a pasar? No has acabado la frase. 1607 01:16:29,625 --> 01:16:33,041 Jolín, Rafita. Es obvio. Que haría daño a los niños. 1608 01:16:33,125 --> 01:16:34,791 ¿En serio van por ahí los tiros? 1609 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 ¡Claro! 1610 01:16:35,791 --> 01:16:39,583 - Qué tío más malo. - ¡Atrás! Quiero verte morder el polvo. 1611 01:16:42,041 --> 01:16:44,000 - Solo puede quedar uno. - Y seré yo. 1612 01:16:44,083 --> 01:16:46,083 - [música de acción] - [espadazos] 1613 01:16:50,583 --> 01:16:52,291 - [Lucas] ¡Papá! - ¡Lucas! ¡Mía! 1614 01:16:52,375 --> 01:16:53,208 [todos] ¡Cuidado! 1615 01:16:53,291 --> 01:16:54,833 - [gruñidos] - [Rafita] ¡No! 1616 01:16:56,458 --> 01:16:59,083 ¡Eh! No te pases, gordito. 1617 01:16:59,166 --> 01:17:01,125 [música de acción continúa] 1618 01:17:03,791 --> 01:17:05,416 [Mauro ríe con malicia] 1619 01:17:06,375 --> 01:17:07,375 [Santa] ¡Impostor! 1620 01:17:09,625 --> 01:17:11,083 [Mauro ríe histriónicamente] 1621 01:17:13,416 --> 01:17:14,625 [Santa gime] 1622 01:17:20,041 --> 01:17:21,291 - Ahora. - ¡No, no! 1623 01:17:25,958 --> 01:17:27,083 [gritan asustados] 1624 01:17:27,833 --> 01:17:29,125 [Mauro ríe con malicia] 1625 01:17:29,708 --> 01:17:31,750 - [golpe metálico] - ¡Ay! Para atrás. 1626 01:17:31,833 --> 01:17:35,541 ¡Ja! Estás perdido. No contabas con que estuve tres años 1627 01:17:35,625 --> 01:17:37,958 haciendo de pirata en un crucero para turistas. 1628 01:17:38,041 --> 01:17:42,083 Muy bien. Pero tú olvidas que yo soy mágico. 1629 01:17:42,166 --> 01:17:44,833 - [destello mágico] - ¡Ho, ho, ho! 1630 01:17:44,916 --> 01:17:47,083 ¡Bien! 1631 01:17:47,708 --> 01:17:49,791 - [destello mágico] - ¡Ríndete! 1632 01:17:50,916 --> 01:17:54,250 Sí, sí, por supuesto, señor Papá Noel, pero no me haga daño. 1633 01:17:54,333 --> 01:17:56,125 Fue culpa de la de los juguetes. 1634 01:17:56,208 --> 01:18:00,875 Yo solo quería hacer un papel. Por favor, busque el perdón en su corazón. 1635 01:18:00,958 --> 01:18:04,375 [Santa] Está bien, te perdono. Levántate, Mauro. 1636 01:18:04,458 --> 01:18:08,583 ¿Habéis visto? La compasión es el arma más poderosa que existe. 1637 01:18:08,666 --> 01:18:10,250 [Salva] ¡No! ¡Cuidado! 1638 01:18:10,333 --> 01:18:12,625 [Rafita a cámara lenta] ¡No! 1639 01:18:12,708 --> 01:18:14,708 [música de aventuras continúa] 1640 01:18:14,791 --> 01:18:15,625 [gime] 1641 01:18:17,500 --> 01:18:18,583 ¡Cuidado! 1642 01:18:24,000 --> 01:18:25,041 - ¡Quieto! - [música cesa] 1643 01:18:25,125 --> 01:18:26,041 ¡O tú! 1644 01:18:26,583 --> 01:18:27,500 ¡O tú! 1645 01:18:27,583 --> 01:18:29,208 ¡Dispárale, papá! 1646 01:18:29,291 --> 01:18:30,708 Pero ¿a quién? 1647 01:18:30,791 --> 01:18:31,750 ¡Quita! 1648 01:18:32,250 --> 01:18:34,208 ¿Cómo puedes no conocerme, Salva? 1649 01:18:34,291 --> 01:18:36,375 Yo soy el auténtico Papá Noel. 1650 01:18:36,458 --> 01:18:37,666 ¡Ho, ho, ho! 1651 01:18:37,750 --> 01:18:41,583 ¡No! Yo soy el auténtico Papá Noel. ¡Ho, ho, ho! 1652 01:18:41,666 --> 01:18:44,666 ¡Es imposible! ¡Hasta sus risas suenan igual! 1653 01:18:44,750 --> 01:18:45,791 Hazles una pregunta 1654 01:18:45,875 --> 01:18:48,666 que solo el auténtico Papá Noel pueda responder. 1655 01:18:49,250 --> 01:18:51,875 ¿Quién sabe qué pidió Lucas en la carta de este año? 1656 01:18:51,958 --> 01:18:53,250 Yo. Yo lo sé. 1657 01:18:53,333 --> 01:18:55,291 [ríe sarcástico] Te pillé. 1658 01:18:55,375 --> 01:18:56,416 [elfos se asustan] 1659 01:18:56,500 --> 01:19:00,125 Pero ¿qué haces, anormal? ¡Me has dejado paralizado el brazo! 1660 01:19:00,208 --> 01:19:03,208 Has caído en mi trampa. Lucas no ha escrito carta este año. 1661 01:19:03,291 --> 01:19:05,250 No, papá. Que sí que la escribí. 1662 01:19:05,333 --> 01:19:06,458 No fastidies. 1663 01:19:06,541 --> 01:19:09,208 Es que... sigo creyendo en Papá Noel. 1664 01:19:09,291 --> 01:19:11,541 Gracias, Lucas. Aún puedo confiar en ti. 1665 01:19:12,125 --> 01:19:13,958 - ¡Ahí os quedáis, losers! - ¡Escapa! 1666 01:19:14,041 --> 01:19:16,250 - [elfos] ¡Oh! - [Mauro ríe] 1667 01:19:16,333 --> 01:19:20,125 ¡Hasta la vista, babies! ¡Mi venganza será terrible! 1668 01:19:20,208 --> 01:19:21,875 - [portazo] - [Santa] No pasa nada. 1669 01:19:21,958 --> 01:19:25,750 Con lo voraces que están los osos polares este año, no durará ni 10 minutos. 1670 01:19:25,833 --> 01:19:27,000 - ¡Vamos! - ¡Vamos! 1671 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 [Rami] ¡Venga! 1672 01:19:28,416 --> 01:19:29,416 [Lucas] Papá. 1673 01:19:29,500 --> 01:19:31,791 - [tintineo de cadenas] - [gime de esfuerzo] 1674 01:19:32,333 --> 01:19:33,250 [candado al suelo] 1675 01:19:33,333 --> 01:19:35,250 - ¡Los elfos! - ¡Papá! 1676 01:19:35,333 --> 01:19:36,500 ¡Lucas! ¡Mía! 1677 01:19:36,583 --> 01:19:40,208 ¡Ey! Una cosita. A mí esto de los dobles me ha vuelto loca la cabeza. 1678 01:19:40,291 --> 01:19:42,458 - ¿Cómo sé que tu padre es tu padre? - [Lucas ríe] 1679 01:19:42,541 --> 01:19:45,125 - Eres una persona tontísima, ¿eh? - Ah, pues sí es. 1680 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 No hay tiempo para celebraciones. 1681 01:19:47,125 --> 01:19:50,916 Es Nochebuena y esos juguetes no se van a repartir solos. 1682 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 Me parece que estas Navidades no llegamos. 1683 01:19:54,291 --> 01:19:57,250 Se te olvida una cosa. Este año tenemos dos trineos. 1684 01:19:57,958 --> 01:19:59,291 ¡Salvador! 1685 01:19:59,375 --> 01:20:01,583 ¡Haces honor a tu nombre! 1686 01:20:02,208 --> 01:20:04,708 - ¡Ho, ho, ho! - [música heroica] 1687 01:20:12,916 --> 01:20:16,500 - [transición a música navideña animada] - ¡Buah! ¡Qué guapo! 1688 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 ¿Lo puedo llevar? ¿Lo puedo llevar? ¿Lo puedo llevar? 1689 01:20:19,250 --> 01:20:22,333 Rafita, pórtate bien que te quedas aquí, ¿eh? 1690 01:20:22,833 --> 01:20:26,375 ¡Salva! ¿Qué prefieres? ¿Hemisferio sur o hemisferio norte? 1691 01:20:27,125 --> 01:20:28,958 Al sur, que hará más calorcito. 1692 01:20:29,041 --> 01:20:31,500 [ríe] ¡Deseadnos suerte, chicos! 1693 01:20:31,583 --> 01:20:34,125 ♪ Limpiad las chimeneas. ♪ 1694 01:20:34,208 --> 01:20:36,583 - ♪ Dejad los calcetines... ♪ - Me encantan tan cantarines. 1695 01:20:36,666 --> 01:20:38,416 Yo los prefiero en silencio. 1696 01:20:38,500 --> 01:20:40,125 [todos ríen] 1697 01:20:40,208 --> 01:20:41,208 ¡Arre! 1698 01:20:41,791 --> 01:20:42,958 [destello mágico] 1699 01:20:43,041 --> 01:20:46,666 - ¡Adiós! - ¡Que lo paséis muy bien! 1700 01:20:46,750 --> 01:20:47,750 ¿Preparados? 1701 01:20:47,833 --> 01:20:48,666 - ¡Vamos! - ¡Sí! 1702 01:20:48,750 --> 01:20:50,208 ¡Pues venga, arreando! 1703 01:20:50,291 --> 01:20:51,458 [destello mágico] 1704 01:20:53,875 --> 01:20:54,875 [música se atenúa] 1705 01:20:54,958 --> 01:20:58,583 Es muy tarde. Nunca había ido tan apurado para repartir los regalos. 1706 01:20:58,666 --> 01:21:01,125 Pues acelera, papi. Si en el cielo no hay radares. 1707 01:21:01,208 --> 01:21:03,625 Cómo eres, Rafita... Pero tienes razón. 1708 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 - ¡Dale! - ¡Ea! 1709 01:21:04,625 --> 01:21:06,208 [Rafita grita] 1710 01:21:06,291 --> 01:21:10,041 - Nos quedan solo cuatro horas, papá. - ¡Ay, qué agobio! ¡Vamos, rápido! 1711 01:21:10,125 --> 01:21:11,458 [bramido] 1712 01:21:11,541 --> 01:21:14,125 No tengas miedo. Mi padre es un piloto experto. 1713 01:21:14,208 --> 01:21:16,500 ¿Qué dices de miedo? ¡Si lo estoy flipando! 1714 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 [Lucas] ¡Adelante! 1715 01:21:18,416 --> 01:21:19,583 [Mía] ¡Vamos! 1716 01:21:20,125 --> 01:21:21,958 [Santa] ¡So! 1717 01:21:22,791 --> 01:21:25,708 ¡Rafita! ¡París! ¡Los regalos! ¡A los elfos! 1718 01:21:25,791 --> 01:21:26,625 ¡Sí, Papá! 1719 01:21:27,500 --> 01:21:29,375 - [tintineo de campanillas] - ¡Holi! 1720 01:21:30,500 --> 01:21:32,083 [en francés] Paris. 1721 01:21:33,750 --> 01:21:35,250 [Santa en francés] Paris. 1722 01:21:35,333 --> 01:21:37,375 [Salva] ¡So! 1723 01:21:37,458 --> 01:21:40,000 ¡Túnez! ¡Vas a flipar con esto! 1724 01:21:40,666 --> 01:21:42,583 - [Lucas ríe] - ¡Qué guay! 1725 01:21:47,625 --> 01:21:50,000 - [Lucas] Quedan dos horas. - [Salva] ¡A volar! 1726 01:21:50,583 --> 01:21:52,333 - [destello mágico] - [gritan] 1727 01:21:56,291 --> 01:21:58,125 ¡Rafita, es tu turno! 1728 01:21:58,208 --> 01:21:59,541 - ¡Soy Papá Noel! - Venga. 1729 01:21:59,625 --> 01:22:01,083 ¡Ho, ho, ho! Jo, jo. 1730 01:22:01,166 --> 01:22:02,708 ¡No! ¡De cabeza no! 1731 01:22:02,791 --> 01:22:03,875 [Lucas] ¡Chile! 1732 01:22:04,625 --> 01:22:06,708 ¡Ahí! Venga, otro. 1733 01:22:08,208 --> 01:22:09,583 ¡Buenos Aires! 1734 01:22:09,666 --> 01:22:10,833 [Mía] ¡Santa Fe! 1735 01:22:10,916 --> 01:22:12,083 [Lucas] ¡Corrientes! 1736 01:22:13,375 --> 01:22:15,125 ¡Vamos a por Rusia, Rafita! 1737 01:22:15,208 --> 01:22:18,208 - Qué rica la ensaladilla. - Sí. Pero sin guisantes. 1738 01:22:18,291 --> 01:22:20,083 - [bramido] - ¿Eso qué es? 1739 01:22:20,750 --> 01:22:22,750 - ¿Es un pájaro? - Es un avión. 1740 01:22:23,375 --> 01:22:25,208 No, no, no. Son estos dos. 1741 01:22:25,291 --> 01:22:26,625 - [Santa] ¡Es Salva! - ¿Qué? 1742 01:22:26,708 --> 01:22:27,833 ¡Viene embalado! 1743 01:22:27,916 --> 01:22:28,958 [bramidos] 1744 01:22:29,041 --> 01:22:30,375 ¡Cuidado, cuidado! 1745 01:22:30,458 --> 01:22:32,750 - ¡Cuidado! - ¡Gira, Papá! ¡Papá! 1746 01:22:34,250 --> 01:22:37,750 [gritos a cámara lenta] 1747 01:22:37,833 --> 01:22:39,833 [música navideña animada continúa] 1748 01:22:41,625 --> 01:22:42,666 [Rafita tose] 1749 01:22:43,291 --> 01:22:44,166 ¡Madre mía! 1750 01:22:48,875 --> 01:22:52,000 [Santa] ¡Elfos, regalos! ¡Kazajistán! 1751 01:22:52,083 --> 01:22:53,125 [música se atenúa] 1752 01:22:54,375 --> 01:22:55,208 ¡Hop! 1753 01:22:56,750 --> 01:22:58,083 - Papá, adentro. - Te toca. 1754 01:22:58,166 --> 01:23:00,416 Las chimeneas se sabe dónde empiezan y no dónde acaban. 1755 01:23:00,500 --> 01:23:03,166 - ¡Gallina! ¡Gallina! - ¡Gallina! ¡Gallina! 1756 01:23:03,250 --> 01:23:04,791 Venga, vale. Va, voy. 1757 01:23:04,875 --> 01:23:06,041 [destello mágico] 1758 01:23:06,125 --> 01:23:08,250 ¡Rafita, los regalos de San Francisco! 1759 01:23:08,333 --> 01:23:10,083 [tintineo de campanillas] 1760 01:23:11,333 --> 01:23:12,541 [risitas nerviosas] 1761 01:23:13,333 --> 01:23:15,416 Me podíais ayudar un poquito, ¿no? 1762 01:23:16,083 --> 01:23:17,750 [acento mexicano] Ándale, papito. 1763 01:23:17,833 --> 01:23:21,500 Quítate eso. Hemos venido a traer cosas, no a llevárnoslas. 1764 01:23:24,041 --> 01:23:26,708 ¡Viva la Navidad! 1765 01:23:26,791 --> 01:23:28,000 [Lucas] El Cairo. 1766 01:23:28,666 --> 01:23:29,541 [Mía] Dubái. 1767 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 [Lucas] Estambul. 1768 01:23:33,041 --> 01:23:34,125 Sri Lanka. 1769 01:23:36,416 --> 01:23:38,875 - [Mía] Tamaga. - [Lucas] Xeroue. São Paulo. 1770 01:23:38,958 --> 01:23:40,000 [Mía] Córdoba. 1771 01:23:41,166 --> 01:23:43,458 - ¡Sí! - ¡Sí! ¡Lo hemos conseguido! 1772 01:23:43,541 --> 01:23:46,875 Un año más, ningún niño se ha quedado sin su regalo. 1773 01:23:46,958 --> 01:23:49,708 ¡Buah! Qué noche más brutal, de verdad. 1774 01:23:50,333 --> 01:23:51,833 Muchas gracias, Papá. 1775 01:23:51,916 --> 01:23:56,750 Me alegra que lo hayas disfrutado. Sin vosotros no podría haberlo conseguido. 1776 01:23:56,833 --> 01:23:59,541 Ya. Oye, estaba pensando una cosa. 1777 01:23:59,625 --> 01:24:02,041 Sé que soy muy tocho, que tengo el brazo muerto, 1778 01:24:02,625 --> 01:24:04,250 pero ¿podría ser tu elfo? 1779 01:24:04,750 --> 01:24:06,916 - No, Rafita, no. - Vaya. 1780 01:24:07,833 --> 01:24:09,958 ¿Un elfo? ¿Un elfo para qué? 1781 01:24:10,041 --> 01:24:12,333 Si tú ya eres mucho más que eso. 1782 01:24:12,416 --> 01:24:14,041 Tú eres un amigo. 1783 01:24:14,625 --> 01:24:17,250 - [ríe] ¡Arre, Rodolfo! - ¡Arre! 1784 01:24:17,333 --> 01:24:18,333 [bramidos] 1785 01:24:18,416 --> 01:24:20,583 [Rafita] ¡Viva la Navidad! 1786 01:24:20,666 --> 01:24:22,291 [destello mágico] 1787 01:24:22,375 --> 01:24:24,125 - [Salva] ¡Vamos! - [bramido] 1788 01:24:24,208 --> 01:24:26,416 - [Lucas] Frena. - [Salva] Vale. ¡So! 1789 01:24:26,500 --> 01:24:28,208 [música se desvanece] 1790 01:24:28,291 --> 01:24:32,208 Mía, espero que te lo hayas pasado bien y que tus padres sean muy comprensivos. 1791 01:24:32,291 --> 01:24:34,541 Tranquilo, saben que estoy en buena compañía. 1792 01:24:34,625 --> 01:24:36,250 - Muy bien. - Gracias. 1793 01:24:37,583 --> 01:24:39,291 - ¡Lucas! - [Salva] Venga. 1794 01:24:39,875 --> 01:24:41,541 - ¿Eh? - ¡Que te llama! 1795 01:24:42,041 --> 01:24:43,000 - Ah. - ¡Venga! 1796 01:24:43,083 --> 01:24:44,125 ¡Voy! 1797 01:24:47,958 --> 01:24:48,916 [voz baja] Papá. 1798 01:24:49,541 --> 01:24:52,541 Gracias, Lucas. Ha sido el mejor día de mi vida. 1799 01:24:53,166 --> 01:24:55,875 Por cierto, no me has dicho qué has pedido en tu carta. 1800 01:24:57,500 --> 01:24:58,875 Eh... Bueno... 1801 01:24:59,875 --> 01:25:01,708 Pues... lo típico. 1802 01:25:01,791 --> 01:25:04,625 Eh... Una camiseta y un videojuego. 1803 01:25:05,416 --> 01:25:08,458 No hace falta que me mientas. Papá Noel me lo ha contado. 1804 01:25:09,833 --> 01:25:11,666 [música emocionante creciente] 1805 01:25:20,958 --> 01:25:22,208 ¡Adiós! 1806 01:25:22,291 --> 01:25:23,166 ¡Papá! 1807 01:25:24,916 --> 01:25:27,041 - ¡Qué subidón! - Me alegro, hijo mío. 1808 01:25:28,083 --> 01:25:29,458 - ¡Adiós! - ¡Vamos! 1809 01:25:29,541 --> 01:25:31,000 - [destello mágico] - ¡A casa! 1810 01:25:31,083 --> 01:25:32,625 [música navideña animada] 1811 01:25:33,541 --> 01:25:34,708 [corriente de aire] 1812 01:25:38,875 --> 01:25:40,458 [música cesa abruptamente] 1813 01:25:41,583 --> 01:25:43,166 [música suave emotiva] 1814 01:26:09,750 --> 01:26:11,416 [Rafita sorbe ruidosamente] 1815 01:26:12,916 --> 01:26:14,458 A mí no me salen las cuentas. 1816 01:26:14,541 --> 01:26:17,458 Toda la noche dando vueltas por ahí repartiendo regalos 1817 01:26:17,958 --> 01:26:19,708 y a nosotros no nos ha caído nada. 1818 01:26:19,791 --> 01:26:22,416 - Pero hemos pasado tiempo juntos. - Eso es, papá. 1819 01:26:23,333 --> 01:26:24,541 Oye, ¿eso qué es? 1820 01:26:25,333 --> 01:26:27,041 Una sorpresa para vosotros. 1821 01:26:27,583 --> 01:26:30,458 Hijo mío, de verdad, no hacía falta que me regalaras nada. 1822 01:26:30,541 --> 01:26:33,708 Yo, sabiendo que me quieres, a mí, lo demás, de verdad que me... 1823 01:26:33,791 --> 01:26:36,500 - ¡Ostras! ¡Un futbolín! ¡Qué guapo! - [música emotiva] 1824 01:26:36,583 --> 01:26:38,833 ¿A que mola? ¡Venga, va, que saco! 1825 01:26:38,916 --> 01:26:40,083 ¡Venga, saca! 1826 01:26:41,416 --> 01:26:44,166 - ¡Vamos! - ¡Ey! El que pierda, contra mi brazo. 1827 01:26:44,250 --> 01:26:45,375 [Salva y Lucas] ¡Vale! 1828 01:26:46,791 --> 01:26:48,333 - ¡Gol! - [Salva] ¡Vamos! 1829 01:26:52,458 --> 01:26:53,333 Venga, te toca. 1830 01:26:53,416 --> 01:26:55,833 Bueno, yo me meto ya. Que, si no, me aburro. 1831 01:26:56,375 --> 01:26:58,041 Verás lo que es jugar. Venga. 1832 01:26:58,125 --> 01:27:00,458 - ¡Gol! - ¡Vamos! 1833 01:27:00,541 --> 01:27:02,041 Estaba pensando una cosa. 1834 01:27:02,125 --> 01:27:04,791 Sé que soy muy tocho, que tengo el brazo muerto, 1835 01:27:04,875 --> 01:27:06,208 pero ¿podría ser tu elfo? 1836 01:27:06,291 --> 01:27:08,666 - ¿Un elfo? ¿Un elfo para qué? - [elfos niegan] 1837 01:27:08,750 --> 01:27:12,500 Si tú ya eres mucho más que eso. Tú eres un amigo. 1838 01:27:12,583 --> 01:27:14,166 - [Santa ríe] - [elfos] Mm. 1839 01:27:14,250 --> 01:27:16,916 Bueno, a ver, son cosas que se dicen. 1840 01:27:17,000 --> 01:27:20,791 La criatura necesitaba el apoyo de una figura paterna. 1841 01:27:20,875 --> 01:27:23,625 - ¿Y quién mejor que yo? - [elfos protestan a la vez] 1842 01:27:27,208 --> 01:27:31,791 ¡Vamos a ver, muchachos! Que vosotros sois mucho más que eso. 1843 01:27:31,875 --> 01:27:34,041 ¡Vosotros sois familia! 1844 01:27:34,125 --> 01:27:36,166 [elfos] ¡Ah! 1845 01:27:36,250 --> 01:27:37,916 Eso se lo dices a todos. 1846 01:27:38,000 --> 01:27:40,833 Muy bien, Rami, tú siempre haciendo leña del árbol caído. 1847 01:27:40,916 --> 01:27:42,791 ¿No se te olvida algo? 1848 01:27:44,500 --> 01:27:46,208 ¡Sí! ¡Claro! 1849 01:27:46,291 --> 01:27:48,041 ¡Que empiece la fiesta! 1850 01:27:48,125 --> 01:27:50,291 ¡Sí! 1851 01:27:51,833 --> 01:27:54,416 [canción navideña animada en inglés] 1852 01:28:18,416 --> 01:28:20,416 [Santa ríe] 1853 01:28:20,500 --> 01:28:24,083 Un año más, he conseguido que la Navidad sea un éxito. 1854 01:28:24,166 --> 01:28:25,041 Hemos. 1855 01:28:25,625 --> 01:28:28,625 Vamos a ver, ¿te lo tienes que tomar todo al pie de la letra? 1856 01:28:28,708 --> 01:28:30,958 Claro, siempre te cuelgas tú las medallitas. 1857 01:28:31,041 --> 01:28:35,000 Anda, Rami, no seas cascarrabias y ponme un poquito de licor de arce. 1858 01:28:35,083 --> 01:28:36,458 Yo no soy tu criado. 1859 01:28:36,541 --> 01:28:39,541 Si te lo digo porque estás al lado, no porque seas mi criado. 1860 01:28:39,625 --> 01:28:41,666 Porque tienes muchos años, que si no... 1861 01:28:41,750 --> 01:28:43,916 Cada vez eres más gruñón, Rami. 1862 01:28:44,000 --> 01:28:46,583 [canción navideña animada continúa] 1863 01:28:48,583 --> 01:28:52,041 FIN 1864 01:30:03,958 --> 01:30:05,875 {\an8}[canción finaliza] 1865 01:30:05,958 --> 01:30:08,541 {\an8}[música instrumental emocionante] 1866 01:31:06,083 --> 01:31:07,916 [ritmo de la música se atenúa] 1867 01:31:47,458 --> 01:31:50,166 [transición a música instrumental de misterio] 1868 01:31:52,583 --> 01:31:54,875 [transición a música emotiva] 1869 01:31:57,833 --> 01:31:59,833 [música emotiva se intensifica] 1870 01:32:11,791 --> 01:32:13,791 [música emotiva finaliza] 1871 01:32:13,875 --> 01:32:16,083 [música navideña alegre creciente] 1872 01:32:24,041 --> 01:32:26,041 [música alegre se intensifica] 1873 01:32:41,250 --> 01:32:43,458 [música torna a épica] 1874 01:32:51,541 --> 01:32:53,541 [música alegre suave] 1875 01:33:01,375 --> 01:33:03,583 [golpe musical animado] 1876 01:33:03,666 --> 01:33:04,625 [cesa la música]