1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:14,000 --> 00:00:18,791 {\an8}Jó reggelt! Reggel 8:00 óra van. Nagy lendülettel kezdjük a napot. 4 00:00:18,875 --> 00:00:20,541 {\an8}Olyan gyorsan repül az idő! 5 00:00:20,625 --> 00:00:24,500 {\an8}Már december van, és ez csak egy dolgot jelenthet: 6 00:00:25,083 --> 00:00:27,500 {\an8}hamarosan itt a karácsony. 7 00:00:28,833 --> 00:00:32,083 {\an8}Ma reggel az égbolt derült és kellemesen hűvös van. 8 00:00:32,166 --> 00:00:35,166 {\an8}Tökéletes, hogy ráhangolódjunk az ünnepi időszakra. 9 00:00:35,250 --> 00:00:37,250 {\an8}A város már tele van fényekkel, 10 00:00:37,333 --> 00:00:40,041 {\an8}mindenütt a forró csoki illata száll, 11 00:00:40,125 --> 00:00:41,666 {\an8}és a karácsonyi dalok... 12 00:00:41,750 --> 00:00:44,041 {\an8}Néhányat már hetek óta hallgathatunk 13 00:00:44,125 --> 00:00:47,583 {\an8}Most már hivatalosan is karácsonyi üzemmódba kapcsoltunk. 14 00:00:51,333 --> 00:00:53,666 {\an8}Lucas, reggeli! 15 00:00:55,375 --> 00:00:59,375 Igen, nehéz lehet elhinni, de ez én vagyok, Salva Molina. 16 00:01:00,000 --> 00:01:04,083 A fickó, akinek a bűnlajstroma hosszabb volt, mint az Ulysses. 17 00:01:04,166 --> 00:01:08,833 Egészen a közelmúltig a reggelim egy sör és pár szem olajbogyó volt délben. 18 00:01:08,916 --> 00:01:11,666 De mióta pár éve megmentettem a karácsonyt 19 00:01:11,750 --> 00:01:13,791 és kihúztam a Mikulást a csávából, 20 00:01:13,875 --> 00:01:15,708 tiszteletre méltó ember vagyok. 21 00:01:15,791 --> 00:01:17,916 - Jó reggelt, kisfiam! - Apa! 22 00:01:18,541 --> 00:01:19,458 Reggelizzünk! 23 00:01:19,541 --> 00:01:22,875 És ami a legfontosabb, tisztességes apa vált belőlem. 24 00:01:23,541 --> 00:01:25,083 Köszi, apa! Nagyon finom. 25 00:01:25,166 --> 00:01:28,000 Bajnokok reggelije. Vitaminok, fehérje és... 26 00:01:28,083 --> 00:01:30,958 Mindenféle egészséges dolog. Koccintsunk! 27 00:01:31,625 --> 00:01:32,541 Egészségedre! 28 00:01:32,625 --> 00:01:35,375 Az új Salva minőségi időt tölt a fiával. 29 00:01:35,458 --> 00:01:36,583 Éhen halok. 30 00:01:36,666 --> 00:01:37,625 Otthon. 31 00:01:37,708 --> 00:01:39,208 Megint lekvárt eszünk? 32 00:01:39,291 --> 00:01:41,833 Hányszor mondjam, hogy reggel sósat kívánok? 33 00:01:41,916 --> 00:01:44,541 Jó, rendben. Rafita haveromnál lakunk, 34 00:01:44,625 --> 00:01:46,125 de nem sokáig. 35 00:01:47,250 --> 00:01:50,458 Végre munkát kaptam a szakmámban. És teljesen legális! 36 00:01:50,541 --> 00:01:52,000 Jó fiú lettem. 37 00:01:54,500 --> 00:01:55,708 Hé, te csicska! 38 00:01:55,791 --> 00:01:59,416 Fényesítsd ki ezeket, de csillogjanak ám, mint a Salamon töke! 39 00:01:59,500 --> 00:02:02,166 - És szendvics is kell! - Igen! Csirkemelles. 40 00:02:02,250 --> 00:02:04,958 Nem kolbászos, mert nyomom a fitneszt. 41 00:02:05,041 --> 00:02:08,250 Fitnesz, azaz testmozgás, ha valaki esetleg nem értené. 42 00:02:08,333 --> 00:02:10,416 Ez az, fitnesz! Egy, kettő! Nyomás! 43 00:02:10,500 --> 00:02:12,125 Nem tökéletes a helyzet. 44 00:02:12,208 --> 00:02:15,041 Néha nagy a kísértés, hogy hagyjam a francba az egészet. 45 00:02:15,125 --> 00:02:16,750 De minden áldozatot megér, 46 00:02:16,833 --> 00:02:19,958 ha a fiam jól van és büszke lehet az apjára. 47 00:02:20,041 --> 00:02:20,958 Ott a kisfiam. 48 00:02:22,833 --> 00:02:23,708 Lucas! 49 00:02:24,666 --> 00:02:25,500 Apa! 50 00:02:26,000 --> 00:02:27,291 Hát itt vagy! 51 00:02:29,250 --> 00:02:30,458 Milyen volt a suli? 52 00:02:30,541 --> 00:02:32,625 Nem volt túl jó buli. És a meló? 53 00:02:32,708 --> 00:02:35,208 Az ilyen gürizés a pokolba való. 54 00:02:36,583 --> 00:02:37,916 Várj csak! Mi ez? 55 00:02:38,000 --> 00:02:39,916 - Mi? Mi van ott? - Mi ez itt? 56 00:02:40,666 --> 00:02:44,166 Ezt nézd! Két jegy a Reszkessetek, betörők!-re! 57 00:02:44,250 --> 00:02:45,333 Ünnepi vetítés! 58 00:02:45,416 --> 00:02:48,625 A kedvenc filmem. Apa, te vagy a legjobb! 59 00:02:49,291 --> 00:02:53,666 Sosem voltam boldogabb. Ráadásul közeleg az év legszebb időszaka. 60 00:02:53,750 --> 00:02:54,875 A karácsony. 61 00:02:57,833 --> 00:02:59,416 DECEMBER 17. 62 00:02:59,500 --> 00:03:00,666 DECEMBER 18. 63 00:03:02,041 --> 00:03:04,250 Ébresztő, manócskáim! 64 00:03:04,333 --> 00:03:07,000 Egy hét múlva itt a karácsony! 65 00:03:07,083 --> 00:03:12,208 Új napra virradtunk, gyertek, munkára fel 66 00:03:12,291 --> 00:03:16,083 Közeleg a karácsony, szorgoskodunk örömmel 67 00:03:16,166 --> 00:03:17,875 Elég! 68 00:03:17,958 --> 00:03:21,500 Ezt nevezitek ti vidámságnak és jókedvnek? 69 00:03:22,750 --> 00:03:26,541 Látom, mi a baj. Hiányzik a karácsonyi hangulat. 70 00:04:45,958 --> 00:04:47,375 Szép kis műsor volt. 71 00:04:47,458 --> 00:04:51,583 De ha szentestéig végezni akarunk, komolyan neki kell veselkednünk. 72 00:04:51,666 --> 00:04:52,750 Figyelj, Rami! 73 00:04:52,833 --> 00:04:55,916 Ne légy ilyen ünneprontó. Jut időnk mindenre. 74 00:04:56,000 --> 00:04:59,083 Igen? Még el kell olvasnod ezt a sok levelet. 75 00:04:59,791 --> 00:05:03,916 Egek... Jobban díjaznám, ha hangüzenetet küldenének a gyerekek. 76 00:05:05,958 --> 00:05:07,666 Gyertek! Mindenki a helyére! 77 00:05:07,750 --> 00:05:10,875 Pár perc múlva a Planet Toys megnyitja kapuit. 78 00:05:10,958 --> 00:05:11,958 Van benne cukor? 79 00:05:12,041 --> 00:05:12,958 Oké. 80 00:05:13,041 --> 00:05:18,166 Planet Toys: A játékok birodalma. A móka birodalma. 81 00:05:25,458 --> 00:05:26,708 Milyen gyönyörű! 82 00:05:27,875 --> 00:05:29,875 A jeges matcha lattéja, asszonyom. 83 00:05:29,958 --> 00:05:32,625 Laktózmentes tejjel és egy csipetnyi fahéjjal. 84 00:05:32,708 --> 00:05:34,708 - Túl édes, Sebastián. - Elnézést! 85 00:05:34,791 --> 00:05:37,625 - Hol az akta a személyzetről? - Itt, asszonyom! 86 00:05:37,708 --> 00:05:39,250 Miért cukroztad meg? 87 00:05:39,750 --> 00:05:42,125 Túl sokan vannak. Rúgjon ki öt főt! 88 00:05:42,208 --> 00:05:45,291 Elkészültek a tervek az új öntudatos babához. 89 00:05:45,791 --> 00:05:48,166 Túl göndör, túl alacsony... Újat akarok! 90 00:05:48,666 --> 00:05:49,541 Asszonyom! 91 00:05:51,000 --> 00:05:52,791 - Sebastián! - Igen, asszonyom? 92 00:05:53,458 --> 00:05:56,375 - Miért ácsorog mindenki? - Én is szeretném tudni. 93 00:05:57,083 --> 00:06:01,333 Gyerünk, munkára! Ajtókat kinyitni! Mik vagytok ti, köztisztviselők? 94 00:06:01,416 --> 00:06:03,250 Itt a karácsony! 95 00:06:08,666 --> 00:06:09,750 - Menjünk! - Máris. 96 00:06:09,833 --> 00:06:12,083 Jó reggelt! Hogy vannak? 97 00:06:12,583 --> 00:06:14,791 Minden rendben? Örömmel hallom. 98 00:06:15,791 --> 00:06:17,291 - Gyerünk! - Igenis. 99 00:06:18,958 --> 00:06:21,708 Mai sürgős megbeszélésünk témája olyasmi, 100 00:06:21,791 --> 00:06:24,333 ami örökre megváltoztathatja a cég sorsát. 101 00:06:24,416 --> 00:06:25,333 Bravó! 102 00:06:26,000 --> 00:06:30,625 Mint tudják, a Planet Toys a világ vezető játékcége. 103 00:06:30,708 --> 00:06:35,208 A vásárlók minden fontos ünnepre tőlünk választanak ajándékot. 104 00:06:35,291 --> 00:06:36,625 Minden ünnepre... 105 00:06:37,250 --> 00:06:38,291 egyet kivéve. 106 00:06:40,250 --> 00:06:42,208 Miért ekkora csőd a karácsony? 107 00:06:42,291 --> 00:06:45,250 Mert maguk semmihez sem értenek? Emiatt is. 108 00:06:45,916 --> 00:06:48,375 De leginkább az utálatos lény miatt, 109 00:06:48,458 --> 00:06:50,625 akire évek óta vadászunk. 110 00:06:51,833 --> 00:06:53,958 - A Nagylábú! - A Loch Ness-i szörny! 111 00:06:54,041 --> 00:06:57,583 - Szerintem egy chupacabra. - Elvis, aki mégis él. 112 00:06:59,083 --> 00:07:05,000 A Mikulás. Vagy Télapó, vagy hogy is hívják ezt a dagadt pacákot, 113 00:07:05,083 --> 00:07:08,291 aki évtizedek óta tisztességtelen versenytársunk. 114 00:07:08,375 --> 00:07:12,208 A gyerekeknek nem vesznek játékokat, mert ő odaadja nekik in... 115 00:07:13,958 --> 00:07:15,500 Odaadja nekik in... 116 00:07:16,791 --> 00:07:19,791 Mondja ki helyettem! Én öklendezni kezdek a szótól. 117 00:07:19,875 --> 00:07:22,083 Odaadja nekik ingyen. 118 00:07:23,958 --> 00:07:26,458 Cserébe mit kér? Semmit. Hogy legyenek jók. 119 00:07:26,541 --> 00:07:27,375 Undorító. 120 00:07:27,958 --> 00:07:32,250 Évek óta próbáljuk lenyomozni egy megfigyelőprogrammal, 121 00:07:32,333 --> 00:07:35,541 amibe rengeteg időt és pénzt fektettünk. 122 00:07:36,541 --> 00:07:39,791 De pár évvel ezelőtt, egy madridi kórházban 123 00:07:40,291 --> 00:07:42,416 karácsonyi csoda történt. 124 00:07:47,750 --> 00:07:48,791 Nicholas! 125 00:07:52,416 --> 00:07:53,583 Nicholas! 126 00:07:56,916 --> 00:07:58,541 És ne felejts el jó lenni! 127 00:07:58,625 --> 00:08:01,625 Az öreg igazat mondott. Tényleg ő a Mikulás. 128 00:08:07,416 --> 00:08:12,958 ÉSZAKI SARKKÖR 129 00:08:14,791 --> 00:08:17,500 Szerencsére a nővér anyai másod-unokatestvérem, 130 00:08:17,583 --> 00:08:19,375 aki egy családi összejövetelen mesélte. 131 00:08:19,458 --> 00:08:24,166 Mivel egyszemű, nem igazán figyeltem oda. De... 132 00:08:24,250 --> 00:08:26,875 Vicces, nem? Mennyi pénzt öltünk ebbe, 133 00:08:26,958 --> 00:08:29,875 mégis az unokaöccse elsőáldozásán bukkantunk a nyomra. 134 00:08:29,958 --> 00:08:32,583 Tökéletes időzítés, Sebastián, mint mindig. 135 00:08:32,666 --> 00:08:33,583 Elnézést! 136 00:08:35,125 --> 00:08:39,041 A kártyán szerepelnek a koordináták, így most már tudjuk, hol él. 137 00:08:39,125 --> 00:08:41,375 Már csak végre kell hajtani a tervet: 138 00:08:41,458 --> 00:08:45,958 elraboljuk a Mikulást, hogy soha többé ne kínálhasson alánk. 139 00:08:46,041 --> 00:08:49,083 De az emberek hiányolni fogják a Mikulást. 140 00:08:49,958 --> 00:08:53,833 Bemutatom a férfit, aki a helyére lép majd a világ szemében. 141 00:08:53,916 --> 00:08:55,375 Mizu, srácok? 142 00:08:57,083 --> 00:08:58,458 Mikor kezdek, főnök? 143 00:08:58,958 --> 00:09:00,416 Több tiszteletet, Casanova! 144 00:09:01,041 --> 00:09:03,791 Ez a sovány, alacsony fickó nem is hasonlít rá. 145 00:09:03,875 --> 00:09:06,125 A tudatlanság merész dolog. 146 00:09:06,208 --> 00:09:08,750 Íme Mauro Quesada, az imitátor. 147 00:09:08,833 --> 00:09:10,000 Imitátor? 148 00:09:10,083 --> 00:09:11,250 Ugyan, kérem! 149 00:09:11,333 --> 00:09:12,333 Színész. 150 00:09:12,416 --> 00:09:16,208 Mély átéléssel dolgozó, kiváló színész, aki belülről építi fel a karaktert. 151 00:09:16,291 --> 00:09:18,541 Ráadásul igazi kaméleon vagyok. 152 00:09:18,625 --> 00:09:21,000 Rendkívül széles a repertoárom. 153 00:09:21,083 --> 00:09:25,166 A klasszikus színháztól az igazi radikális avantgárdig terjed. 154 00:09:25,250 --> 00:09:26,791 És ami még fontosabb, 155 00:09:26,875 --> 00:09:30,458 az alapos jellemábrázolás a specialitásom. 156 00:09:31,625 --> 00:09:32,916 Szerintem ez világos. 157 00:09:33,500 --> 00:09:35,500 - Mint a nap. - Térjünk a lényegre! 158 00:09:35,583 --> 00:09:41,166 Ha elraboljuk a Mikulást, a szülőknek muszáj lesz megvásárolniuk az ajándékokat. 159 00:09:41,250 --> 00:09:45,250 Asszonyom, egy kérdés! Mit szól ehhez a tervhez Anselmo úr? 160 00:09:45,333 --> 00:09:47,125 Miféle kérdés ez, papa? 161 00:09:47,875 --> 00:09:51,666 Apám évekkel ezelőtt visszavonult. Már ezerszer elmondtam. 162 00:09:52,291 --> 00:09:53,708 Végre bebizonyíthatom, 163 00:09:53,791 --> 00:09:57,583 hogy ugyanolyan jól tudom vezetni a céget, mint ő, ha nem jobban. 164 00:09:57,666 --> 00:09:59,125 - Jobban! - Megegyeztünk? 165 00:10:01,083 --> 00:10:02,375 - Sebastián! - Igen? 166 00:10:02,958 --> 00:10:05,500 Hozza a kardigánját! Indul az Északi-sarkra. 167 00:10:07,125 --> 00:10:09,208 Ez a karácsony a miénk lesz. 168 00:10:09,291 --> 00:10:10,166 Igen. 169 00:10:12,666 --> 00:10:15,625 A NAP, AMIKOR APU MEGMENTETTE A KARÁCSONYT 2 170 00:10:17,750 --> 00:10:21,291 Közeleg a karácsony, már benne van a levegőben! 171 00:10:21,375 --> 00:10:24,333 Gyerünk, fiúk, kijöttetek a gyakorlatból! 172 00:10:24,416 --> 00:10:26,750 Szinte csak vonszoljátok magatokat! 173 00:10:29,583 --> 00:10:34,416 Gyerünk, Rudolf! Gyerünk, Táltos! Gyerünk, Pompás! 174 00:10:34,500 --> 00:10:38,750 Hé, Luis Alberto! Kapcsolj rá, úgy nézel ki, mint egy kezdő! Gyí! 175 00:10:40,541 --> 00:10:44,208 Imádom a karácsonyt! Csináljunk pár trükköt! 176 00:10:44,291 --> 00:10:46,125 Jöjjön egy 360 fokos fordulat! 177 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 Gyerünk! 178 00:10:56,625 --> 00:10:59,958 Szép volt! Ügyesek vagytok! Majdnem visszajött az ebédem! 179 00:11:00,041 --> 00:11:04,541 Kapcsoljunk rá! Füstöljenek azok a paták, mintha ez lenne a Halálos iramban! 180 00:11:10,000 --> 00:11:13,083 - Nem akarom. - Carlitos, edd meg a brokkolit! 181 00:11:13,166 --> 00:11:15,000 - Nem akarom! - Légy jó kisfiú! 182 00:11:15,083 --> 00:11:17,333 A Mikulás mindent lát, és virgácsot fog hozni. 183 00:11:17,416 --> 00:11:18,625 Ne butáskodj, anyu! 184 00:11:18,708 --> 00:11:22,083 Ne butáskodjak? Figyelj, meg kell enned a brokkolit is, 185 00:11:22,166 --> 00:11:24,833 ha szeretnéd megkapni a dolgokat a listádról. 186 00:11:24,916 --> 00:11:28,208 A játékkonzolt, a biciklit, a robogót... 187 00:11:28,291 --> 00:11:29,500 Gyí, te! 188 00:11:29,583 --> 00:11:32,083 Edd meg mindet, különben nem lesz ajándék. 189 00:11:32,166 --> 00:11:36,083 Bizony. A brokkoli finom és egészséges. 190 00:11:37,250 --> 00:11:39,333 Hűha! Ettől én is éhes lettem. 191 00:11:39,416 --> 00:11:40,458 Nyomás haza! 192 00:11:40,541 --> 00:11:44,083 Vár minket a kolbászos rakott makaróni, 193 00:11:44,166 --> 00:11:46,875 a rizspuding, a sajtos pite és a bundás kenyér! 194 00:11:46,958 --> 00:11:48,375 Nyomás! 195 00:12:01,750 --> 00:12:03,875 Tökéletes volt a landolás, srácok! 196 00:12:03,958 --> 00:12:05,958 Kiérdemeltük a vacsorát. 197 00:12:10,125 --> 00:12:12,125 Hé! Ez meg kicsoda? 198 00:12:12,208 --> 00:12:14,833 Elnézést! Segíthetek? 199 00:12:15,375 --> 00:12:16,416 Istenem! 200 00:12:16,500 --> 00:12:20,166 Egy ember! Fél napja gyalogolok, és csak pingvineket láttam. 201 00:12:20,250 --> 00:12:23,333 Szent szarvasagancs, maga mindjárt megfagy! 202 00:12:23,416 --> 00:12:24,500 Igen. 203 00:12:24,583 --> 00:12:28,041 Ne aggódjon, most már biztonságban van. Hogy került ide? 204 00:12:28,125 --> 00:12:31,000 Szervezett túrán voltam a fjordokban, 205 00:12:31,083 --> 00:12:34,125 és bementem az ajándékboltba egy apróságért. 206 00:12:34,208 --> 00:12:36,125 Egy hűtőmágnesért. Gyűjtöm őket. 207 00:12:36,208 --> 00:12:38,500 Nem várnak meg senkit, így lekéstem a buszt. 208 00:12:38,583 --> 00:12:41,583 Mondom, ha már így jártam, megnézem az északi fényt. 209 00:12:41,666 --> 00:12:45,208 Állítólag varázslatos. De eltévedtem, és sehol sem találom. 210 00:12:45,291 --> 00:12:48,583 Te jó ég! Ez ám a hosszú sztori. De nézze! 211 00:12:49,375 --> 00:12:52,625 Jó szórakozást! Nézze, ott az északi fény! 212 00:12:53,625 --> 00:12:55,333 Gyönyörű, de... 213 00:12:55,875 --> 00:12:58,333 Megfagytak a szempilláim. 214 00:12:58,416 --> 00:13:00,875 - Jöjjön be a műhelyembe! - Nem. 215 00:13:00,958 --> 00:13:03,208 Inkább mutassa, merre van a legközelebbi város! 216 00:13:03,291 --> 00:13:06,875 Ne nyomja így az arcomba, nem látok semmit. 217 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 Mi folyik itt? A karácsony szellemére mond... 218 00:13:10,958 --> 00:13:13,958 A csirke a sütőben. A madár a kalitkában. 219 00:13:14,041 --> 00:13:17,208 Az egér az... egérfogóban? Mindegy. 220 00:13:17,291 --> 00:13:19,333 Elkaptuk a Mikulást! 221 00:13:20,583 --> 00:13:22,625 - Nem. - Salva! Haver, kérlek! 222 00:13:22,708 --> 00:13:25,250 - Az agyamra mész. - Barátok vagyunk, segíts! 223 00:13:25,333 --> 00:13:27,375 Ne már! Könnyű meló. Kérlek! 224 00:13:27,458 --> 00:13:29,791 Bemegyünk, ellopjuk az árut, és kész. 225 00:13:29,875 --> 00:13:33,041 Könnyebb, mint elvenni egy nyalókát egy kisbabától. 226 00:13:33,125 --> 00:13:36,750 Kizárt. A karácsonyi kalandunk után jó útra tértem. 227 00:13:36,833 --> 00:13:39,083 Nem lopok, becsületes munkám van, 228 00:13:39,166 --> 00:13:43,125 befizetem az adót, szelektíven gyűjtöm a szemetet, salátát eszem... 229 00:13:44,583 --> 00:13:46,916 Szánalmas. Jó, hogy nem fallabdázol. 230 00:13:47,000 --> 00:13:50,291 Nincs több kétes ügylet, Rafita. Menj el, mielőtt megjön a főnök. 231 00:13:50,375 --> 00:13:52,875 Dehát gyerekjáték! Felügyelet nélküli áru, 232 00:13:52,958 --> 00:13:55,541 ami könyörög, hogy vigyük el. Bűn otthagyni. 233 00:13:55,625 --> 00:13:58,625 Ha annyi euróm lenne, ahányszor ezt hallottam, gazdag lennék. 234 00:13:58,708 --> 00:14:01,791 Becsületesen akarsz meggazdagodni? Ez Spanyolország! 235 00:14:01,875 --> 00:14:04,416 - Fogd fel, hogy nem. - Szerintem de. 236 00:14:04,500 --> 00:14:06,875 - Nem. - De igen. 237 00:14:06,958 --> 00:14:09,666 - Igen. - Nem. Mit mondtál? 238 00:14:09,750 --> 00:14:10,583 - Nem. - Igen. 239 00:14:10,666 --> 00:14:11,541 - Igen. - Igen. 240 00:14:11,625 --> 00:14:13,083 - Nem. - Nézd, Ramónka! 241 00:14:13,166 --> 00:14:15,416 Vitatkozik az aljanép. 242 00:14:15,500 --> 00:14:17,500 - Igen, nem. - Igen, nem. 243 00:14:17,583 --> 00:14:19,500 Szirénáznak, mint egy mentőautó. 244 00:14:19,583 --> 00:14:21,125 Mentőautó. 245 00:14:21,666 --> 00:14:25,625 Inkább dolgozol nekik, mint hogy elmenjünk együtt lopni? 246 00:14:25,708 --> 00:14:27,083 Nem válogathattam. 247 00:14:27,166 --> 00:14:30,541 Hé, langaléta! Téged is felveszünk, ha szeretnéd. 248 00:14:30,625 --> 00:14:32,833 A lötyögő karod miatt 249 00:14:32,916 --> 00:14:35,291 tuti kapnánk valami adókedvezményt. 250 00:14:36,250 --> 00:14:39,916 Ne már, Salva, legyen benned méltóság! Ramónka a főnököd. 251 00:14:40,000 --> 00:14:42,416 Igen. Én vagyok a főnöke. Kifelé, bűnöző! 252 00:14:42,500 --> 00:14:45,291 Nem vagyok bűnöző, jó? Maximum törvényen kívüli. 253 00:14:45,375 --> 00:14:46,833 Hékás! Hát az meg? 254 00:14:46,916 --> 00:14:49,041 - Az a csavarkulcs a miénk! - Tolvaj! 255 00:14:50,041 --> 00:14:50,875 Kifelé! 256 00:14:50,958 --> 00:14:52,875 Ezt levonjuk a fizetésedből! 257 00:14:52,958 --> 00:14:54,916 - De... - Nyomás vissza dolgozni! 258 00:14:55,000 --> 00:14:56,125 Igen, főnök. 259 00:14:56,708 --> 00:14:58,416 Ezt jól megoldottad, Ramónka! 260 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 Úton vagyok Betlehembe A kis szamaram hátán 261 00:15:01,583 --> 00:15:02,750 Jól van, gyerekek! 262 00:15:02,833 --> 00:15:04,875 Csituljatok el! 263 00:15:04,958 --> 00:15:08,041 Nyugodjunk meg, uraim! 264 00:15:08,125 --> 00:15:11,000 Köszöntem nektek, civilizálatlan kis vadállatok! 265 00:15:11,500 --> 00:15:16,208 Oké, mielőtt elkezdjük az órát, van egy fontos bejelentenivalóm. 266 00:15:16,291 --> 00:15:19,708 Rájött, hogy a vizsgáztatás egy elavult osztályozási rendszer, 267 00:15:19,791 --> 00:15:22,958 amely komplex emberi lényünket egyetlen számra redukálja? 268 00:15:23,041 --> 00:15:26,583 Nem, csak hogy űrlény vagy, akit visszaküldenek a bolygójára. 269 00:15:26,666 --> 00:15:28,458 - Kocka! - Nyominger! 270 00:15:28,541 --> 00:15:29,375 Szép volt! 271 00:15:29,458 --> 00:15:33,250 Ma csatlakozik hozzánk egy új diák, aki most költözött a városba. 272 00:15:33,333 --> 00:15:35,000 Remélem, nem mellém ültetik. 273 00:15:35,083 --> 00:15:38,500 - Minket nem választhat szét. - Bemutatom nektek Miss Míát. 274 00:15:53,708 --> 00:15:56,750 Itt van egy szabad hely. Mellettem. Gyere! 275 00:15:56,833 --> 00:15:59,500 Igen, itt. Ez a te helyed. 276 00:16:00,208 --> 00:16:03,000 - Szia! - Szia! Szólj, ha szükséged van bármire. 277 00:16:03,083 --> 00:16:04,750 - Lucas, itt vagyok. - Fogd be! 278 00:16:04,833 --> 00:16:08,333 Bármire. Radírra, tollra, a szívemre... 279 00:16:08,416 --> 00:16:09,833 Mármint a füzetemre. 280 00:16:09,916 --> 00:16:11,916 Mindig így hadarsz? 281 00:16:13,041 --> 00:16:15,958 Az idegrendszer és a szív... 282 00:16:16,041 --> 00:16:17,000 Eltaláltam. 283 00:16:17,083 --> 00:16:19,000 Ez egy belsős poén. 284 00:16:19,583 --> 00:16:20,958 Nem adod vissza nekik? 285 00:16:22,041 --> 00:16:23,791 - Nesze! - Azta! Eltalált! 286 00:16:23,875 --> 00:16:24,916 Megérdemelted. 287 00:16:27,541 --> 00:16:28,541 Gyerünk! 288 00:16:29,083 --> 00:16:30,458 Adj nekik! Ez az! 289 00:16:31,250 --> 00:16:34,583 Kérlek, ne csináljátok ezt! Még csak kedd van! 290 00:16:35,250 --> 00:16:37,291 Istenem, micsoda hét vár rám... 291 00:16:38,750 --> 00:16:40,708 Nem mutatkoztunk be rendesen. 292 00:16:40,791 --> 00:16:43,458 Lucas vagyok, ő pedig Rubén. Épp indult haza. 293 00:16:43,541 --> 00:16:45,250 Szia, Rubén! Majd talizunk! 294 00:16:45,333 --> 00:16:46,750 - Menj már! - Jó, jó. 295 00:16:47,583 --> 00:16:48,708 Te Mía vagy, ugye? 296 00:16:49,291 --> 00:16:53,791 Nem úgy értem, hogy mi a fene, vagy mi a pálya, vagy ilyesmi, csak... 297 00:16:53,875 --> 00:16:54,875 Király a deszkád. 298 00:16:55,750 --> 00:16:57,583 A rendes neve gördeszka. 299 00:16:58,833 --> 00:17:00,583 Igen. Imádom a gördeszkákat. 300 00:17:00,666 --> 00:17:03,000 Reggel, este gördeszkázom. 301 00:17:03,083 --> 00:17:05,750 Éjszaka meg a gördeszkámmal alszom el. 302 00:17:05,833 --> 00:17:10,083 Aha. Melyik a kedvenc stílusod? A crashing, a downhill vagy a freestyle? 303 00:17:11,250 --> 00:17:15,750 Egy kicsit mindegyik. Egyszerre. Három az egyben. Igen, az egész. 304 00:17:16,958 --> 00:17:18,041 Luquitas! 305 00:17:18,125 --> 00:17:19,833 Jaj, ne, az apám! 306 00:17:24,000 --> 00:17:25,333 Milyen volt a suli? 307 00:17:26,083 --> 00:17:27,958 Okés, mint mindig. 308 00:17:29,000 --> 00:17:30,541 Nem mondod, hogy nem jó buli? 309 00:17:30,625 --> 00:17:33,291 Nem, apa. Meg tudnál várni kint? 310 00:17:33,375 --> 00:17:36,958 És a meló? Az ilyen gürizés a pokolba való. 311 00:17:37,750 --> 00:17:39,958 Robot vagyok. A gürizés pokolba való. 312 00:17:41,291 --> 00:17:42,458 Luquitas, mi a baj? 313 00:17:42,541 --> 00:17:44,708 Semmi. Olyan vagyok, mint máskor. 314 00:17:44,791 --> 00:17:46,833 A mai nem egy átlagos délután. 315 00:17:46,916 --> 00:17:50,041 Ma mi ketten elmegyünk karácsonyfát venni. 316 00:17:50,125 --> 00:17:51,833 Apa, már nem vagyok kisfiú. 317 00:17:51,916 --> 00:17:54,791 Otthon felemellek, hogy feltedd a csúcsdíszt. 318 00:17:54,875 --> 00:17:57,750 Egyik évben elfelejtettem, és hisztizni kezdett. 319 00:17:57,833 --> 00:18:01,833 Zokogva hajtogatta: „A fa, apa! A fa!” 320 00:18:01,916 --> 00:18:04,500 Annyira felzaklatta, hogy bepisilt. 321 00:18:04,583 --> 00:18:06,958 Nem, csak kitalálta az egészet. 322 00:18:07,041 --> 00:18:10,125 Nem is igaz. Apa, légyszi! Egy barátommal vagyok. 323 00:18:10,208 --> 00:18:12,166 Bocsánat! De udvariatlan vagyok. 324 00:18:12,833 --> 00:18:16,208 Mi lenne, ha mi hárman elmennénk játszóházba? 325 00:18:17,958 --> 00:18:20,625 Remek proginak hangzik. Kösz, de kihagyom. 326 00:18:20,708 --> 00:18:21,708 Viszlát! 327 00:18:23,666 --> 00:18:26,458 - Felvennéd, mielőtt indulunk? - Micsodát? 328 00:18:26,541 --> 00:18:29,375 A méltóságomat, amit sárba tiportál. 329 00:18:30,000 --> 00:18:30,916 Nem tudtam, hogy... 330 00:18:31,000 --> 00:18:33,583 Épp ez a baj. Sosem vágsz semmit. 331 00:18:35,250 --> 00:18:36,875 Mi történt? 332 00:18:53,416 --> 00:18:54,416 Hol vagyok? 333 00:18:55,458 --> 00:18:56,833 Széthasad a fejem. 334 00:18:57,333 --> 00:19:00,666 Ez rosszabb, mint másnaposnak lenni a manópuncstól. 335 00:19:02,458 --> 00:19:03,750 Van itt valaki? 336 00:19:06,625 --> 00:19:07,625 Ki maga? 337 00:19:10,416 --> 00:19:11,875 Maga hozott ide? 338 00:19:11,958 --> 00:19:14,750 A Jézuska küldte, ugye? 339 00:19:14,833 --> 00:19:16,375 Huncut kis gézengúz! 340 00:19:17,333 --> 00:19:18,333 Nem. 341 00:19:18,416 --> 00:19:21,916 Én csak egy szerény üzletasszony vagyok egy játékgyártó multitól, 342 00:19:22,000 --> 00:19:24,833 akinek elege lett a tisztességtelen versenyből. 343 00:19:24,916 --> 00:19:27,708 Tisztességtelen verseny? Miről beszél? 344 00:19:27,791 --> 00:19:29,500 Ne játssza a hülyét! 345 00:19:29,583 --> 00:19:31,916 Maga nem is vállalkozó, nem fizet adót. 346 00:19:32,000 --> 00:19:34,625 Elköltözhetne egy adóparadicsomba a manóival. 347 00:19:35,208 --> 00:19:39,083 Én csak szeretném, ha egy jó gyerek sem maradna ajándék nélkül. 348 00:19:39,166 --> 00:19:43,000 „Ha egy jó gyerek sem maradna ajándék nélkül.” 349 00:19:43,583 --> 00:19:46,208 Idén nem számít, jók voltak-e vagy rosszak. 350 00:19:46,291 --> 00:19:50,375 Csak az számít, van-e elég pénzük, hogy ajándékot vegyenek tőlem. 351 00:19:50,458 --> 00:19:53,250 Ezzel elárulja a karácsonyi hangulatot, 352 00:19:53,333 --> 00:19:55,833 a varázslatot, a jó szándékot... 353 00:19:55,916 --> 00:19:57,291 Kérem a varázssapkámat! 354 00:19:57,375 --> 00:19:58,250 Nem. 355 00:19:59,541 --> 00:20:01,416 Hogy lehet ennyire cinikus? 356 00:20:01,500 --> 00:20:04,208 Maga sosem volt gyerek? 357 00:20:04,291 --> 00:20:07,250 Aki izgatottan ébredt fel karácsony reggelén, 358 00:20:07,333 --> 00:20:10,291 és rohant megnézni, mit tettem a fa alá? 359 00:20:10,958 --> 00:20:14,291 Megfeledkezett a kislányról, aki ott él önben? 360 00:20:16,208 --> 00:20:21,000 „Kedves Mikulás! Idén nagyon jó voltam. 361 00:20:21,083 --> 00:20:27,916 Szóval szeretnék kérni tőled egy macit, amit a manóid készítettek.” 362 00:20:29,875 --> 00:20:30,958 Ez meg mi? 363 00:20:32,666 --> 00:20:36,208 Drágám, ebben a házban nem írunk levelet a Mikulásnak. 364 00:20:36,291 --> 00:20:40,208 A Mikulás a versenytársunk, akit el kell taposni. 365 00:20:40,291 --> 00:20:43,666 De apu, az összes barátnőm levelet ír neki. 366 00:20:43,750 --> 00:20:46,041 És én is ezt szeretném karácsonyra. 367 00:20:46,125 --> 00:20:48,458 A barátnőid mind középszerűek, édesem. 368 00:20:48,541 --> 00:20:53,916 De te öröklöd majd a céget, és megtanulod, hogy ingyen nincs játék, csak pénzért. 369 00:20:54,000 --> 00:20:54,916 Rendben? 370 00:20:55,583 --> 00:20:57,375 Ez pedig megy a kukába. 371 00:20:58,666 --> 00:21:01,416 Hékás! Ne zavarjon össze! 372 00:21:01,500 --> 00:21:05,333 Nem azért vagyunk itt, hogy az én gyerekkoromról beszéljünk. 373 00:21:05,416 --> 00:21:09,208 A lényeg, hogy magának vége. 374 00:21:09,291 --> 00:21:10,166 Kizárt dolog. 375 00:21:10,250 --> 00:21:14,291 A gyerekeket nem foszthatod meg a karácsonyi bálványuktól. 376 00:21:14,375 --> 00:21:17,250 Nem fosztom meg őket semmitől. 377 00:21:17,333 --> 00:21:18,333 Mauro! 378 00:21:22,250 --> 00:21:23,416 Mizu, papa? 379 00:21:23,500 --> 00:21:24,583 De... 380 00:22:05,250 --> 00:22:08,125 A „ho-ho-hó”-zást még gyakorolnom kell. 381 00:22:08,208 --> 00:22:09,833 Próbáld meg rekeszizomból! 382 00:22:10,625 --> 00:22:12,333 Várjunk csak! Te meg ki vagy? 383 00:22:12,416 --> 00:22:13,875 Mauro Quesada. Örvendek! 384 00:22:13,958 --> 00:22:17,375 Egy csodálatos színész, aki segíteni fog nekünk. 385 00:22:17,458 --> 00:22:19,916 Ez csak egy szélhámos! Egy csaló! 386 00:22:20,000 --> 00:22:22,916 A világ egyik legjobb színésze. 387 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 Profi imitátor vagyok, kis pofám! 388 00:22:25,083 --> 00:22:27,541 Mutassam meg, mit tudok? Ezt figyeld! 389 00:22:27,625 --> 00:22:28,916 Mizu, haver? 390 00:22:29,000 --> 00:22:31,833 Jöhet egy koktél meg egy kis pecsenyezsír? 391 00:22:32,500 --> 00:22:36,833 Vagy inkább egy kis fehér bor rákfélékkel és kacsakagylóval? 392 00:22:36,916 --> 00:22:37,958 Figyelj! 393 00:22:38,041 --> 00:22:41,041 Egy szál kolbász egy kis paradicsomos kenyérrel. 394 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 Profi vagyok, mi? 395 00:22:43,083 --> 00:22:44,583 - Remek volt. - Köszönöm. 396 00:22:44,666 --> 00:22:47,833 Induljunk az Északi-sarkra, mielőtt hiányolni kezdik. 397 00:22:47,916 --> 00:22:48,750 Igen. 398 00:22:48,833 --> 00:22:50,166 Ezt nem tehetitek! 399 00:22:50,250 --> 00:22:51,666 Nem tehetem? 400 00:22:51,750 --> 00:22:54,625 Ezt nézd! Egy lépés, majd még egy... 401 00:22:54,708 --> 00:22:57,083 Úgy tűnik, nagyon is megtehetem. 402 00:22:57,166 --> 00:22:59,833 Nem hagyom, hogy átverd a gyerekeket! 403 00:23:00,416 --> 00:23:01,875 Nem tarthattok itt! 404 00:23:01,958 --> 00:23:06,083 A legfejlettebb biztonsági rendszerekkel védett otthonokba lopóztam be. 405 00:23:06,166 --> 00:23:09,000 Lecsúsztam a világ legkeskenyebb kéményein. 406 00:23:09,083 --> 00:23:10,833 A varázssapkám bármire képes! 407 00:23:11,541 --> 00:23:13,625 Csak szeretnéd. Mármint ez? 408 00:23:14,583 --> 00:23:15,625 Adjátok vissza! 409 00:23:15,708 --> 00:23:18,791 A hátralévő napjaidat egy sírkőben töltöd elfelejtve. 410 00:23:18,875 --> 00:23:20,250 - Ne! - Mint XIV. Lajos. 411 00:23:20,333 --> 00:23:22,916 - Vagy Monte Cristo grófja. - Engedjetek el, gazemberek! 412 00:23:23,000 --> 00:23:25,791 Legalább nem lesz ekkora pocakod, mire előbújsz. 413 00:23:25,875 --> 00:23:27,250 Ne! 414 00:23:28,541 --> 00:23:31,666 Szeretnél üzenni valamit a kis gnómjaidnak? 415 00:23:31,750 --> 00:23:35,041 Manók! Ők manók! 416 00:23:35,125 --> 00:23:36,791 Hogyne, ha te mondod. 417 00:23:37,375 --> 00:23:38,916 A játszmát megnyertük. 418 00:23:45,000 --> 00:23:48,625 Boldogok vagyunk és vidámak 419 00:23:48,708 --> 00:23:51,958 Csokit és sütit eszünk 420 00:23:52,041 --> 00:23:55,791 Boldogok vagyunk és vidámak 421 00:23:55,875 --> 00:23:59,291 Hisz a Mikulásnak segítünk 422 00:24:00,750 --> 00:24:02,958 - Szia, Mikulás! - Helló, főnök! 423 00:24:03,041 --> 00:24:04,333 Jóságos ég! 424 00:24:04,833 --> 00:24:07,250 Micsoda palota! 425 00:24:08,500 --> 00:24:12,000 Ez aztán tényleg egy bájos vidéki ház. 426 00:24:12,083 --> 00:24:13,958 Milyen cukik! 427 00:24:14,041 --> 00:24:16,750 Olyanok, mint egy rakás kis gomba. 428 00:24:16,833 --> 00:24:19,666 Mik vagytok ti, a minyonok? Liliputiak? 429 00:24:19,750 --> 00:24:23,500 Esetleg umpa-lumpák? Az ilyen kicsi halakat vissza kell dobni. 430 00:24:26,166 --> 00:24:29,291 Még a kerti törpém is magasabb nálatok. 431 00:24:29,375 --> 00:24:30,916 Mire célzol ezzel, főnök? 432 00:24:31,000 --> 00:24:33,791 A fületekkel rá tudtok csatlakozni a wifire? 433 00:24:33,875 --> 00:24:36,083 Jól vagy, Mikulás? Furán viselkedsz. 434 00:24:36,166 --> 00:24:39,791 Nocsak, ki van itt! Jössz már végre vacsorázni, vagy mi lesz? 435 00:24:39,875 --> 00:24:43,666 Merre jártál? Már kezdtem azt hinni, hogy bajod esett! 436 00:24:43,750 --> 00:24:46,000 Bocs, te ki vagy? Dulifuli törp? 437 00:24:46,083 --> 00:24:50,416 Rami, a brigádvezetőd, már évszázadok óta. Több tiszteletet kérek! 438 00:24:50,500 --> 00:24:52,416 Ne szívd mellre, Ramen! Vicceltem. 439 00:24:52,500 --> 00:24:53,833 - Rami. - Igen. 440 00:24:55,916 --> 00:24:59,500 Te is érzed, mi? A szarvasbűzt nem tudom levakarni magamról. 441 00:24:59,583 --> 00:25:00,666 Te ittál. 442 00:25:00,750 --> 00:25:04,916 Nem, Rudolffal gyakoroltam, meg a többi... szarvassal. 443 00:25:05,000 --> 00:25:06,750 - Rénszarvassal. - Igen. 444 00:25:07,250 --> 00:25:11,041 Akkor elég a csevegésből, munkára fel! Tudod, mi következik. 445 00:25:11,125 --> 00:25:14,250 Mi ez? Ki a főnök, te vagy én? Persze, hogy tudom! 446 00:25:15,416 --> 00:25:16,500 A szokásos dolgok. 447 00:25:16,583 --> 00:25:18,875 Amiket a Mikulás csinál. 448 00:25:19,583 --> 00:25:21,125 A szokásos, tudod... 449 00:25:22,500 --> 00:25:24,916 Nekiesel a milliónyi olvasatlan levélnek? 450 00:25:25,000 --> 00:25:27,208 Így van. Látod? Tudom, mi a dolgom. 451 00:25:27,291 --> 00:25:29,166 Évszázadok óta ezt csinálom! 452 00:25:29,666 --> 00:25:34,041 De előbb kényelembe helyezném magam. Hozz nekem valami harapnivalót! 453 00:25:34,125 --> 00:25:36,041 Gyerünk, Ramen, csipkedd magad! 454 00:25:52,791 --> 00:25:53,875 Lucas! 455 00:25:55,083 --> 00:25:56,000 Lucas! 456 00:25:57,875 --> 00:25:58,875 Lucas! 457 00:25:58,958 --> 00:26:01,916 Megijesztettél! Nem tudsz kopogni? És a magánszférám? 458 00:26:02,000 --> 00:26:04,333 Kopogtam, de nem hallottad. 459 00:26:04,416 --> 00:26:07,166 - Mi? - Nem hallottad a fejhallgatótól! 460 00:26:07,250 --> 00:26:08,833 Jó, ne kiabálj! 461 00:26:09,625 --> 00:26:10,791 Mi ez a szerelés? 462 00:26:10,875 --> 00:26:13,500 Mondtam, hogy szólj a sulis előadásokról. 463 00:26:13,583 --> 00:26:15,583 Bohócot fogsz játszani? 464 00:26:16,166 --> 00:26:19,291 Nem, ez az új stílusom. Laza és városias. 465 00:26:19,375 --> 00:26:21,416 Nem értheted, túl öreg vagy ehhez. 466 00:26:21,500 --> 00:26:25,083 Öreg? Bocs, de még mindig Pearl Jamet hallgatok az iPodomon. 467 00:26:25,166 --> 00:26:27,333 Kit hallgatsz és min? 468 00:26:27,416 --> 00:26:30,083 Egy zenekar. Sokkal jobb ennél, amit te hallgatsz. 469 00:26:30,166 --> 00:26:32,125 Mintha ásítva énekelnének. 470 00:26:33,333 --> 00:26:34,833 A fényképek... 471 00:26:34,916 --> 00:26:37,125 Hagyjuk! Boomer vagy. Mit akarsz? 472 00:26:37,208 --> 00:26:39,916 Együtt lógni veled. Alig látlak mostanában. 473 00:26:40,000 --> 00:26:42,333 Elmegyünk képregényt venni? 474 00:26:42,416 --> 00:26:43,625 Nem. 475 00:26:43,708 --> 00:26:44,750 - Moziba? - Nem. 476 00:26:44,833 --> 00:26:45,916 - Csocsózni? - Nem. 477 00:26:46,000 --> 00:26:47,333 Hamburgerezni! 478 00:26:47,416 --> 00:26:48,875 Nem! Tök idegesítő vagy! 479 00:26:49,833 --> 00:26:51,291 Mi ütött beléd, fiam? 480 00:26:51,375 --> 00:26:55,500 Furán öltözködsz, szeszélyes vagy, nem akarsz velem lógni... 481 00:26:55,583 --> 00:26:56,416 Jól vagy? 482 00:26:56,500 --> 00:26:58,500 Igen, ilyen szoktam lenni. 483 00:26:59,041 --> 00:27:00,416 Elcsuklott a hangod! 484 00:27:00,500 --> 00:27:03,125 Hagyj békén, nem értesz engem. Menj innen! 485 00:27:03,208 --> 00:27:05,375 - Jó, megyek. - Nem értesz meg engem. 486 00:27:08,166 --> 00:27:10,416 „Nem értem őt.” Nyilvánvaló. 487 00:27:10,500 --> 00:27:12,166 Elkezdett kamaszodni. 488 00:27:12,250 --> 00:27:14,416 Ez szörnyű, nem állok rá készen. 489 00:27:14,500 --> 00:27:16,833 Persze, hogy nem. Egyáltalán. Kapd el! 490 00:27:17,625 --> 00:27:21,791 Semmi gond. Ilyen az élet, mindenki felnő. Nézd meg Robin Hoodot! 491 00:27:21,875 --> 00:27:23,083 Mármint Pán Pétert. 492 00:27:23,166 --> 00:27:24,500 - Kit? - Ő nem nő fel. 493 00:27:24,583 --> 00:27:26,375 Nem Lucasról volt szó eddig? 494 00:27:26,458 --> 00:27:30,125 - Miről beszélsz? - Mi? Én? Fogalmam sincs, összezavarodtam. 495 00:27:30,208 --> 00:27:33,500 Mindegy. Ez az első közös karácsonyunk Lucasszal. 496 00:27:33,583 --> 00:27:35,500 Hékás, meg velem! 497 00:27:35,583 --> 00:27:38,750 Meg veled. De Lucasnak épp elege van belőlem. 498 00:27:38,833 --> 00:27:41,583 Eddig hős voltam a szemében, most meg ellenség. 499 00:27:41,666 --> 00:27:44,625 Ez már csak így megy. A mi apáinkkal is ez történt. 500 00:27:44,708 --> 00:27:46,416 Havonta egyszer láttam az öreget. 501 00:27:46,500 --> 00:27:50,041 A te apád börtönben ült a torrelodonesi kaszinó kirablásáért. 502 00:27:50,125 --> 00:27:51,666 Csak a beszélőkön láttad. 503 00:27:51,750 --> 00:27:56,250 Igen. Kösz, hogy emlékeztettél életem legszomorúbb pillanatára. 504 00:27:56,333 --> 00:27:58,583 Sajnálom, Rafita, de aggódom. 505 00:27:58,666 --> 00:28:00,083 Lucas a mindenem. 506 00:28:00,166 --> 00:28:04,791 Ne aggódj! Mindannyian átestünk ezen, és nézd, milyen jól jöttünk ki belőle! 507 00:28:06,000 --> 00:28:08,791 Ez rosszabb, mint gondoltam. Nem veszíthetem el a fiamat. 508 00:28:08,875 --> 00:28:11,583 Ha nem akarod elveszíteni, vissza kell nyerned. 509 00:28:11,666 --> 00:28:15,375 Talán jót tenne neki, ha látná, hogy az apja elég tökös ahhoz, 510 00:28:15,458 --> 00:28:18,000 hogy segítsen a haverjának egy könnyű rablásban. 511 00:28:18,083 --> 00:28:19,583 Felhagytam ezzel, értsd meg! 512 00:28:19,666 --> 00:28:22,833 „Felhagytam ezzel!” Jól van, ne aggódj! 513 00:28:22,916 --> 00:28:25,708 Remek barátaim vannak, akik segítenek. Rengeteg. 514 00:28:27,500 --> 00:28:28,333 Oké. 515 00:28:29,833 --> 00:28:30,666 Lolo! 516 00:28:31,583 --> 00:28:32,416 Lolo? 517 00:28:32,958 --> 00:28:35,416 Lolo! Megint lefagyott. Lolo! 518 00:28:35,500 --> 00:28:36,416 LemezLolovas! 519 00:28:36,500 --> 00:28:37,333 Merre jártál? 520 00:28:37,416 --> 00:28:39,375 - Ibizán DJ-skedtem. - Dehogy is. 521 00:28:39,458 --> 00:28:42,833 Maradj itt, kiraboljuk ezt a helyet. Én vágok, te őrködsz. 522 00:28:42,916 --> 00:28:45,166 Miért nem fordítva? Én vagyok a zárszakértő. 523 00:28:45,250 --> 00:28:47,250 - Mert csak. - Mióta vagy te a főnök? 524 00:28:47,333 --> 00:28:50,500 - Én szerveztelek be. - És ha nem akarok őrködni? 525 00:28:51,375 --> 00:28:54,625 Rendben. Akkor te vágsz, én őrködöm, csak iparkodj vele! 526 00:28:54,708 --> 00:28:58,041 Inkább őrködöm. A zárakhoz értek, nem a drótvágáshoz. 527 00:28:58,125 --> 00:28:59,791 Akkor vágsz vagy őrködsz? 528 00:28:59,875 --> 00:29:02,250 Őrködöm. De nem azért, mert azt mondtad. 529 00:29:02,333 --> 00:29:03,458 Persze. 530 00:29:04,041 --> 00:29:06,416 Hogyan figyelmeztesselek, ha jön valaki? 531 00:29:06,500 --> 00:29:08,625 Ha jön valaki, mondd ezt: 532 00:29:08,708 --> 00:29:10,416 „Rafita, jön valaki.” 533 00:29:10,500 --> 00:29:11,750 Ez olyan béna! 534 00:29:11,833 --> 00:29:15,375 Legyen egy titkos kódszavunk! Mondjuk az, hogy „víz, víz”, 535 00:29:15,458 --> 00:29:18,000 Vagy „vörös kód, akció lefújva”, vagy „jön a torreádor”. 536 00:29:18,083 --> 00:29:20,833 Mondj, amit akarsz, csak most maradj csendben! 537 00:29:20,916 --> 00:29:21,916 - Amit akarok? - Igen. 538 00:29:22,000 --> 00:29:23,916 Akkor én vagyok a főnök. 539 00:29:24,000 --> 00:29:27,166 Nem, azt jelenti, hogy pofa be, és hagyj koncentrálni! 540 00:29:31,291 --> 00:29:34,166 Rendben, kész. Mássz be! 541 00:29:34,250 --> 00:29:36,458 Majd én eldöntöm, én vagyok a főnök. 542 00:29:36,541 --> 00:29:37,916 Ja, te vagy a főnök. 543 00:29:38,000 --> 00:29:39,958 Igen? Akkor csináld az óriáskereket! 544 00:29:40,041 --> 00:29:42,916 - Ne, csak az óriáskereket ne! - De! 545 00:29:44,416 --> 00:29:45,250 Elég! 546 00:29:45,333 --> 00:29:46,750 Így le fogunk bukni! 547 00:29:46,833 --> 00:29:48,500 Oké. Menjünk be! 548 00:29:50,250 --> 00:29:51,166 Gyere már! 549 00:29:51,250 --> 00:29:54,375 Munka közben hagyjál az óriáskerékkel, jó? 550 00:29:59,458 --> 00:30:01,083 Ez az a teherautó. 551 00:30:05,250 --> 00:30:06,583 Ajjaj, Rafita! 552 00:30:06,666 --> 00:30:07,666 Most mi van? 553 00:30:07,750 --> 00:30:11,375 Mindig ez van, ha betörünk valahová. Az adrenalintól... 554 00:30:11,458 --> 00:30:12,375 Pisilned kell? 555 00:30:12,458 --> 00:30:15,500 Nem, a másik. Nagydolog. Már karcol a vége. 556 00:30:15,583 --> 00:30:20,416 Szorítsd össze a farpofáidat! Bemászunk, telepakoljuk a zsákokat, és lelépünk. 557 00:30:20,958 --> 00:30:21,791 De szaporán! 558 00:30:21,875 --> 00:30:24,625 Ne mondd ezt, mert rám jön a szapora! 559 00:30:24,708 --> 00:30:27,166 Fúj, Lolo! Fogd meg azt az oldalt! 560 00:30:28,166 --> 00:30:29,250 Húzd! 561 00:30:33,791 --> 00:30:35,208 Mi ez? 562 00:30:35,291 --> 00:30:37,791 Ez? Egy új generációs baba. 563 00:30:37,875 --> 00:30:42,166 Egy vagyonba került. Ellopjuk mindet, és dupla áron eladjuk a neten. 564 00:30:42,250 --> 00:30:45,041 Szia, csajszi! Greta vagyok, az öntudatos baba. 565 00:30:45,125 --> 00:30:48,458 Lolo vagyok San Fermínből, a bandánk vezére. 566 00:30:48,958 --> 00:30:50,708 Mi a bandánk neve? 567 00:30:50,791 --> 00:30:53,375 Az, hogy „kuss, és kapcsold ki, mielőtt elkapnak”. 568 00:30:53,458 --> 00:30:55,708 - Nem tetszik. - Le a patriarchátussal! 569 00:30:55,791 --> 00:30:56,791 Kapcsold ki! 570 00:30:56,875 --> 00:30:59,458 - Nem megy! - Manolo, legyen a vécé ragyogó! 571 00:30:59,541 --> 00:31:00,375 Kapcsold ki! 572 00:31:00,458 --> 00:31:03,250 Nem tudom. Rám kacsintott. Kis manipulátor! 573 00:31:03,333 --> 00:31:04,541 Fogd be, Greta! 574 00:31:04,625 --> 00:31:06,250 Állj! Ki van ott? 575 00:31:06,333 --> 00:31:07,583 Tűnés, te macsó! 576 00:31:07,666 --> 00:31:10,541 Ő a főnök, én követem. Az unokatestvérem, Rafita, 577 00:31:10,625 --> 00:31:12,708 Az Ahorro utcában lakik. 578 00:31:13,208 --> 00:31:14,125 Viszlát! 579 00:31:14,208 --> 00:31:17,208 Te spicli! Te patkány! 580 00:31:17,750 --> 00:31:19,458 Állj! Álljon meg! 581 00:31:19,541 --> 00:31:20,833 Ne mozduljon! 582 00:31:21,583 --> 00:31:23,708 - Mindjárt jövök! - Kapd el! 583 00:31:25,750 --> 00:31:27,833 Karácsonykor sem tudok békében lopni. 584 00:31:28,541 --> 00:31:30,625 Gyere vissza, te mocsok! 585 00:31:36,125 --> 00:31:39,500 Erre ment! Mozgás, gyerünk! Siess! 586 00:31:39,583 --> 00:31:41,500 Ne kérd, hogy fussak, haver! 587 00:31:43,541 --> 00:31:45,500 Gyerünk, itt kell lennie! 588 00:31:45,583 --> 00:31:46,666 Látsz valamit? 589 00:31:48,333 --> 00:31:49,583 Nincs itt. 590 00:31:50,708 --> 00:31:52,291 Megint futunk? 591 00:31:52,375 --> 00:31:53,208 Erre! 592 00:31:53,750 --> 00:31:54,708 Gyerünk! 593 00:32:01,166 --> 00:32:02,041 Hahó! 594 00:32:02,583 --> 00:32:05,916 Nem lopok, jó? Csak bújócskázok. 595 00:32:06,000 --> 00:32:07,541 Ismerem ezt a hangot. 596 00:32:08,041 --> 00:32:09,875 Rafita? Te vagy az? 597 00:32:11,041 --> 00:32:12,958 Rafita, válaszolj! 598 00:32:13,625 --> 00:32:15,541 Istenem, hozzám beszélsz? 599 00:32:15,625 --> 00:32:18,500 Ne büntess meg, már így is van egy kacska karom! 600 00:32:18,583 --> 00:32:22,583 Micsoda? Én vagyok az, a Mikulás! Itt vagyok bent! 601 00:32:22,666 --> 00:32:23,500 Mikulás? 602 00:32:24,458 --> 00:32:28,000 Mikulás! Mit keresel odabent? De király! 603 00:32:28,083 --> 00:32:30,916 Értem már! Koporsóban alszol, mint Drakula gróf. 604 00:32:31,000 --> 00:32:34,416 Ne légy nevetséges! Elraboltak! 605 00:32:34,500 --> 00:32:35,875 Elraboltak? 606 00:32:35,958 --> 00:32:39,125 - Jöttél megmenteni? - Nem téged, magamat. 607 00:32:39,208 --> 00:32:41,875 Téged is el akartak rabolni? 608 00:32:41,958 --> 00:32:45,625 Nem. Ki akartam rabolni egy játékboltot, de balul sült el. 609 00:32:45,708 --> 00:32:46,583 Kirabolni? 610 00:32:47,083 --> 00:32:50,958 Mindegy, csak segíts! El kell tűnnünk innen! 611 00:32:51,041 --> 00:32:54,416 Hogyne! Mindjárt kinyitom. Ez fél karral is menni fog. 612 00:32:55,291 --> 00:32:56,875 Öcsém, ez nehéz... 613 00:32:56,958 --> 00:32:59,625 Nagyon nehéz. Jaj, ne! 614 00:32:59,708 --> 00:33:01,333 Óvatosan! 615 00:33:01,416 --> 00:33:03,500 Jó nehéz vagy, nagyfiú! 616 00:33:05,250 --> 00:33:07,125 Ne aggódj! 617 00:33:07,208 --> 00:33:09,625 Kitalálunk valamit. 618 00:33:22,166 --> 00:33:23,416 El az útból! 619 00:33:23,916 --> 00:33:27,166 Gyanús, hogy rajtad van a legtöbb védőfelszerelés. 620 00:33:27,250 --> 00:33:30,875 Lelki támogatást kértem, nem azt, hogy bepánikoltass. 621 00:33:31,666 --> 00:33:32,666 Ott van! 622 00:33:33,500 --> 00:33:36,416 Szia, Mía! Mit csinálsz itt? Vagánykodsz? 623 00:33:37,083 --> 00:33:39,416 Vagánykodok? Úgy érted, gördeszkázok? 624 00:33:39,500 --> 00:33:40,916 Ez egy skatepark. 625 00:33:42,208 --> 00:33:44,958 Igen, persze. Világos. Folyton itt lógok. 626 00:33:45,041 --> 00:33:47,625 Csinálom a szokásos trükkjeimet a deszkámon. 627 00:33:47,708 --> 00:33:51,458 Nem úgy néz ki, hogy sokat használtad. Rajta van az árcédula. 628 00:33:51,541 --> 00:33:54,958 Folyton eltöröm a deszkáimat, így minden héten újat veszek. 629 00:33:55,041 --> 00:33:56,291 Lúzer! 630 00:33:56,375 --> 00:33:57,916 Nézd, ki van itt! 631 00:33:58,000 --> 00:34:01,333 Már hiányzott, hogy a szabadidőmben is szekáljatok. 632 00:34:01,416 --> 00:34:04,625 Szerelmespár! A sakk-klub kicsit arrébb van. 633 00:34:04,708 --> 00:34:06,958 Nem értem, mi a vicces a sakkban. 634 00:34:07,041 --> 00:34:10,333 Intelligenciát és stratégiát igénylő, gyönyörű játék. 635 00:34:10,416 --> 00:34:12,750 Sakkmatt, négyszemű! 636 00:34:12,833 --> 00:34:15,041 Azért jöttem, mert szeretek gördeszkázni. 637 00:34:15,125 --> 00:34:16,916 Még ki sem próbáltad. 638 00:34:17,000 --> 00:34:18,625 Vadiúj. 639 00:34:18,708 --> 00:34:21,125 Ha olyan jó vagy, lássunk egy trükköt! 640 00:34:21,208 --> 00:34:23,125 Gyere, nyűgözd le a barátnődet! 641 00:34:23,208 --> 00:34:27,750 Most nem jó. Még be sem melegítettem. 642 00:34:27,833 --> 00:34:29,125 Lesérülhetek. 643 00:34:29,208 --> 00:34:32,125 Vagy még a végén gyáva kukacnak tűnnél. 644 00:34:32,208 --> 00:34:34,333 Nem kell bizonyítanod semmit. 645 00:34:34,416 --> 00:34:36,875 Hagyd csak, ő is ezt akarja. 646 00:34:36,958 --> 00:34:40,541 Nem gond. Majd ezzel bemelegítek. 647 00:34:42,416 --> 00:34:43,833 - Videózd le! - Megcsinálja! 648 00:34:43,916 --> 00:34:45,250 Várj, felveszem! 649 00:34:49,208 --> 00:34:50,041 Gyerünk! 650 00:34:50,125 --> 00:34:52,375 - Istenem! - Ki fogja csinálni magát. 651 00:34:52,458 --> 00:34:54,208 - Gyerünk! - Ne csináld! 652 00:34:54,291 --> 00:34:58,458 Csak a regényekben szép dolog meghalni a szerelemért, a való életben gáz. 653 00:34:59,166 --> 00:35:00,500 Gyerünk, kölyök! 654 00:35:07,875 --> 00:35:09,041 Király trükk volt! 655 00:35:09,125 --> 00:35:10,250 Jaj, ne, meghalt! 656 00:35:10,833 --> 00:35:14,041 Ez rögtön megy is a TikTokra! Mindenki ezt fogja nézni! 657 00:35:14,125 --> 00:35:15,000 Hűha! 658 00:35:15,083 --> 00:35:16,833 Jól vagy? Én megmondtam! 659 00:35:17,375 --> 00:35:20,375 Nem vagyok jól. A szerelem fáj. 660 00:35:21,583 --> 00:35:23,916 Repül már a Mikulás... 661 00:35:24,000 --> 00:35:27,833 Micsoda lakoma! És ez a puncs isteni. 662 00:35:27,916 --> 00:35:30,375 Azt hiszem, nagyon boldog lennék itt. 663 00:35:32,000 --> 00:35:36,208 Úgy értem, nagyon jól érzem magam veletek, törpikéim. 664 00:35:37,500 --> 00:35:39,041 Befejezted a vacsorát? 665 00:35:39,125 --> 00:35:41,250 Igen, leszedhetitek az asztalt. 666 00:35:41,333 --> 00:35:42,833 Ez a süti a manóké! 667 00:35:42,916 --> 00:35:46,000 Hékás! A sütit hagyjátok csak itt! 668 00:35:46,083 --> 00:35:48,208 De ezt mindig nekünk adod. 669 00:35:48,291 --> 00:35:49,750 A kedvenc desszertünk. 670 00:35:49,833 --> 00:35:53,041 Nagy kár! Nem lehet mindig gyereknap. 671 00:35:53,125 --> 00:35:54,666 Nyomás vissza dolgozni! 672 00:35:56,458 --> 00:36:00,750 Micsoda sürgés-forgás! Már abban is elfáradok, hogy nézem. 673 00:36:01,583 --> 00:36:02,958 Serénykedtek, mint a japánok. 674 00:36:03,791 --> 00:36:06,166 Ez semmi. Gyorsabban is megy. 675 00:36:06,250 --> 00:36:07,708 Gyerünk, manók! 676 00:36:12,375 --> 00:36:13,375 Micsoda sebesség! 677 00:36:15,791 --> 00:36:18,583 Biztos nem turbózzátok fel a kávét semmivel? 678 00:36:18,666 --> 00:36:20,041 Mit művelsz? 679 00:36:20,791 --> 00:36:24,208 A frászt hoztad rám! Mi vagy te, nindzsa? 680 00:36:24,291 --> 00:36:27,666 Rakok rád egy kis csengőt, mint egy kiscicára. 681 00:36:27,750 --> 00:36:28,583 Mit akarsz? 682 00:36:28,666 --> 00:36:31,000 Érdeklődnék, hogy haladsz a levelekkel. 683 00:36:31,958 --> 00:36:33,458 Ramen, nem fogok hazudni. 684 00:36:33,541 --> 00:36:34,541 Nem jól. 685 00:36:34,625 --> 00:36:36,041 Dögunalmas. 686 00:36:36,125 --> 00:36:37,666 Minden levél egyforma. 687 00:36:37,750 --> 00:36:40,625 „Kedves Mikulás! Idén nagyon jó voltam.” 688 00:36:41,125 --> 00:36:45,208 Ha egyet olvastál, akkor mindet. A gyerekek nagyon buták tudnak lenni. 689 00:36:45,291 --> 00:36:48,958 Helyesírási hibák mindenhol. Idén mindenki virgácsot kap. 690 00:36:49,041 --> 00:36:52,333 Nem tudom, mi ütött beléd. Valahogy... 691 00:36:52,416 --> 00:36:53,291 más vagy. 692 00:36:53,375 --> 00:36:55,000 Más vagyok? 693 00:36:55,083 --> 00:36:57,583 Azt mondod, nem vagyok önmagam? 694 00:36:57,666 --> 00:37:00,000 Ha bizonyíték nélkül rágalmazol, 695 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 lefokozlak közlegény gnómmá! 696 00:37:03,166 --> 00:37:04,333 Kifelé! Tűnés! 697 00:37:05,750 --> 00:37:07,000 Hess innen! Sicc! 698 00:37:10,125 --> 00:37:11,250 - Sebastián! - Igen? 699 00:37:11,333 --> 00:37:12,791 Nagyon jó. 700 00:37:13,541 --> 00:37:14,375 Remek. 701 00:37:15,333 --> 00:37:18,041 Mit is mondtunk a Mikulás-sapkákról? 702 00:37:18,125 --> 00:37:19,083 Ne már! 703 00:37:19,166 --> 00:37:20,916 Fúj, egy gyerek! Undorító. 704 00:37:21,541 --> 00:37:26,041 A plüss állatok legyenek az alsó polcon, hogy lássák a potenciális vásárlók. 705 00:37:26,125 --> 00:37:27,791 A 0–9 éves gyerekek. 706 00:37:27,875 --> 00:37:30,416 - Jól mondja. - Zseniális. Jegyzetelj! 707 00:37:30,500 --> 00:37:33,708 És 10%-kal leárazzuk a készségfejlesztő játékokat. 708 00:37:33,791 --> 00:37:35,000 Hiszen ez Spanyolország! 709 00:37:35,083 --> 00:37:37,208 - Micsoda éleslátás! - Csodálatos. 710 00:37:37,291 --> 00:37:39,583 Ez a piramis elfogadhatatlan! 711 00:37:41,625 --> 00:37:45,333 Hogy fogunk eladási rekordokat dönteni, ha így néz ki az üzlet? 712 00:37:45,416 --> 00:37:49,083 Diplomás emberek, de pár dobozt nem tudnak egymásra pakolni. 713 00:37:49,166 --> 00:37:52,416 - Igen, a sok mesterdiploma... - A te doktoriddal mi van? 714 00:37:55,000 --> 00:37:58,208 Hogy van a díszvendégünk? Jól elvan a kis dobozában? 715 00:37:58,291 --> 00:38:01,750 Jól van. Azt hajtogatja, hogy csoki nélkül nem éli túl. 716 00:38:01,833 --> 00:38:03,375 Akkor megjött az étvágya. 717 00:38:03,458 --> 00:38:07,291 De sajnos emberrablóknál van, nem egy ötcsillagos hotelben. 718 00:38:07,375 --> 00:38:10,916 Egyébként miért is gyűlöli ennyire a Mikulást? 719 00:38:11,000 --> 00:38:12,458 Személyes okokból? 720 00:38:19,916 --> 00:38:24,375 Én egy mackót kértem a Mikulástól, nem ezt. 721 00:38:24,458 --> 00:38:27,833 Úgy tűnik, a Mikulás idén nem hozott játékokat. 722 00:38:27,916 --> 00:38:31,166 Helyette megöröklöd a családi vállalkozást. 723 00:38:31,250 --> 00:38:32,333 Mit szólsz? 724 00:38:32,416 --> 00:38:35,291 Játsszunk vele együtt? Gyerünk, drágám! 725 00:38:35,375 --> 00:38:36,541 Jöhet egy szorzás! 726 00:38:40,833 --> 00:38:43,250 Nyilván semmi személyes nincs ebben. 727 00:38:43,333 --> 00:38:45,333 Ez csak üzlet. 728 00:38:45,416 --> 00:38:47,208 Világos? Semmi egyéb. 729 00:38:47,291 --> 00:38:48,583 Nem személyes ügy. 730 00:38:49,166 --> 00:38:51,541 Kér egy stresszmentesítő fejmasszázst? 731 00:38:51,625 --> 00:38:55,166 Nem. Legyen a pénzügyi jelentés tíz perc múlva az asztalomon! 732 00:38:55,250 --> 00:38:56,208 Értem. 733 00:38:57,208 --> 00:38:58,583 Milyen szenvedélyes! 734 00:39:00,583 --> 00:39:01,875 Köszönöm. 735 00:39:01,958 --> 00:39:04,958 Köszönöm ezt az Oscart. Nem számítottam rá. 736 00:39:05,041 --> 00:39:09,000 Szeretném megosztani ezt a díjat a jelölttársaimmal. 737 00:39:09,083 --> 00:39:12,500 Egy-egy aprócska darabja titeket illet. 738 00:39:12,583 --> 00:39:13,666 A manóba! 739 00:39:17,625 --> 00:39:19,500 - Igen, főnök? - Mauro! 740 00:39:19,583 --> 00:39:22,166 Megakadályozta, hogy a manók játékokat gyártsanak? 741 00:39:22,250 --> 00:39:23,083 Még jobb. 742 00:39:23,166 --> 00:39:27,083 Megtaláltam a tökéletes új munkaerőt a Planet Toys számára. 743 00:39:27,166 --> 00:39:28,000 Ezt nézzék! 744 00:39:28,083 --> 00:39:29,041 Gyerünk, törpék! 745 00:39:29,125 --> 00:39:32,333 Éjjel-nappal dolgoznak, túlórapénz nélkül, 746 00:39:32,416 --> 00:39:34,291 és dalolva, örömmel teszik. 747 00:39:34,375 --> 00:39:37,250 Ez még a bangladesi gyárnál is sokkal jobb. 748 00:39:37,333 --> 00:39:40,666 És ezt figyeljék! Még szerződésük sincs. 749 00:39:40,750 --> 00:39:45,375 Nincs szerződés? Sosem hallottam ennél gyönyörűbb szavakat. 750 00:39:45,458 --> 00:39:48,125 Azonnal kezdjék el a mi termékeinket gyártani! 751 00:39:48,208 --> 00:39:49,041 Meglesz. 752 00:39:49,125 --> 00:39:52,625 De cserébe szeretnék egy kis béremelést kérni. 753 00:39:52,708 --> 00:39:54,125 Mondjuk 20-30%-ot. 754 00:39:54,208 --> 00:39:55,458 Nem gond. 755 00:39:56,375 --> 00:39:58,875 Én is kaphatok? A bérem nem változott már... 756 00:39:58,958 --> 00:40:00,000 - Pofa be! - Jó. 757 00:40:00,083 --> 00:40:01,583 Kösz, főnök! 758 00:40:02,291 --> 00:40:05,291 Ki volt ez a hölgy? Milyen béremelésről beszéltél? 759 00:40:06,166 --> 00:40:09,000 Ha a felnőttek beszélnek, a kicsik hallgassanak. 760 00:40:09,958 --> 00:40:10,791 Aprónép! 761 00:40:13,083 --> 00:40:14,083 Változott a terv. 762 00:40:14,166 --> 00:40:17,458 Mostantól csak olyan játékokat készítünk a műhelyben, 763 00:40:17,541 --> 00:40:21,791 ami megtalálható ebben a katalógusban. Világos? 764 00:40:21,875 --> 00:40:23,666 Ahogy akarod, főnök! 765 00:40:23,750 --> 00:40:25,541 Akkor munkára fel! 766 00:40:25,625 --> 00:40:26,750 Hihetetlen! 767 00:40:26,833 --> 00:40:30,916 Sosem gyártottunk kizárólag egyféle márkájú játékokat. 768 00:40:31,000 --> 00:40:33,916 Bekebelezett a kapitalizmus? Ki vagy te? 769 00:40:34,000 --> 00:40:37,750 Valami zaj szűrődik fel lentről. Ilyen hangja van... 770 00:40:38,666 --> 00:40:41,208 Egy szót sem értek belőle. Ti igen? 771 00:40:41,291 --> 00:40:44,041 Több tiszteletet kérek! Évszázadok óta itt dolgozom. 772 00:40:44,125 --> 00:40:47,000 Akkor tudnod kéne, ki a főnök. 773 00:40:47,083 --> 00:40:49,500 Kinek írnak a gyerekek, neked vagy nekem? 774 00:40:49,583 --> 00:40:51,041 Jó, de én... 775 00:40:51,125 --> 00:40:55,000 Ki a szupersztár? Ki a világszerte ismert folklórlegenda? 776 00:40:55,083 --> 00:40:55,916 Te vagy én? 777 00:40:56,000 --> 00:40:57,500 Jó, de ha te... 778 00:40:57,583 --> 00:40:58,458 Hol vagyunk? 779 00:40:58,541 --> 00:41:02,875 Az idegesítő manó műhelyében vagy a Mikulás műhelyében? 780 00:41:02,958 --> 00:41:05,166 Pontosan. Na, csipkedjétek magatokat! 781 00:41:07,375 --> 00:41:11,125 És te, kis Rami, idd meg a tejecskédet, vagy sosem nősz nagyra. 782 00:41:14,333 --> 00:41:16,875 Valami nem stimmel. 783 00:41:16,958 --> 00:41:18,708 Segítséget kell hívnom. 784 00:41:21,250 --> 00:41:23,416 És... kicsinálta magát! 785 00:41:23,500 --> 00:41:25,000 Kérem a telefonokat! 786 00:41:25,083 --> 00:41:25,916 Tanárnő! 787 00:41:26,875 --> 00:41:29,958 Ne törődj velük! Idióták. 788 00:41:30,041 --> 00:41:32,666 Ennyi agysejttel csoda, hogy nem pisilnek be. 789 00:41:33,833 --> 00:41:36,958 Figyelem! Mondom a párokat a tudományos projekthez. 790 00:41:37,041 --> 00:41:39,083 - Ne! - Ne már, tanárnő! 791 00:41:39,875 --> 00:41:41,083 Csinálhatjuk hármasban? 792 00:41:41,666 --> 00:41:42,750 - Csendet! - Ennyi! 793 00:41:42,833 --> 00:41:44,041 Csirkefogók! 794 00:41:44,916 --> 00:41:49,000 Kétéltűekről készít projektfeladatot Rubén és... 795 00:41:49,083 --> 00:41:51,458 - Remélem, mi ketten. - Juanjo! 796 00:41:53,000 --> 00:41:55,166 - Király, megkaptad a... - Kockát! 797 00:41:55,250 --> 00:41:56,666 - Ez az! - Kizárt... 798 00:41:57,291 --> 00:42:00,083 Gondolom, csak én fogok foglalkozni a békákkal. 799 00:42:00,166 --> 00:42:03,458 A hüllőkről szóló projektet Mía kapja 800 00:42:03,541 --> 00:42:04,833 és Lucas. 801 00:42:04,916 --> 00:42:06,125 Ez az! 802 00:42:06,208 --> 00:42:09,041 Ez aztán pech, hogy így jártunk, Rubén! 803 00:42:09,125 --> 00:42:11,625 Szívesen dolgoznék veled, de túlélem. 804 00:42:11,708 --> 00:42:14,875 Akkor mi ez az idétlen vigyor a képeden? 805 00:42:17,166 --> 00:42:18,583 Nálad vagy nálam? 806 00:42:19,250 --> 00:42:20,083 Tessék? 807 00:42:21,041 --> 00:42:24,250 Tudod, a projekt. Nálad találkozzunk, vagy nálam? 808 00:42:25,625 --> 00:42:27,416 Nálam. 809 00:42:27,958 --> 00:42:28,791 Nálam. 810 00:42:29,458 --> 00:42:32,333 Ma az úszóhártyáról fogunk tanulni. 811 00:42:32,416 --> 00:42:34,125 Oké, megpróbálok valamit. 812 00:42:34,208 --> 00:42:36,750 - Balról fogok érkezni. - Óvatosan! 813 00:42:36,833 --> 00:42:38,000 Itt megemelem... 814 00:42:38,083 --> 00:42:40,458 Becsúsztatom ezt az izét ide... 815 00:42:40,541 --> 00:42:41,416 Mi történt? 816 00:42:41,500 --> 00:42:43,791 Kizárt. Édes istenem! 817 00:42:43,875 --> 00:42:44,875 Éhen halok. 818 00:42:44,958 --> 00:42:46,208 Nekem mondod? 819 00:42:46,291 --> 00:42:49,333 Órák óta nem ettem. Csont és bőr leszek, mire kijutok. 820 00:42:49,416 --> 00:42:50,916 Csak szeretnéd. 821 00:42:51,458 --> 00:42:52,291 Hagyjuk! 822 00:42:52,375 --> 00:42:53,833 Vége van. 823 00:42:53,916 --> 00:42:56,250 Idén karácsonykor a rosszfiúk győznek. 824 00:42:56,333 --> 00:42:58,791 Fúrjak egy kis lyukat, hogy kapj levegőt? 825 00:42:58,875 --> 00:43:03,083 Volt egyszer egy hörcsögöm, de elfelejtettem kilyukasztani a dobozát. 826 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Szegény kis Fernandito Alonso! Meghalt az utolsó körben. 827 00:43:05,916 --> 00:43:06,833 Egy kis lyukat? 828 00:43:06,916 --> 00:43:10,375 Minek? Én is csak egy elfeledett játék vagyok. 829 00:43:10,458 --> 00:43:13,541 Kiszórakozták magukat, és most kacatként elhajítanak, 830 00:43:13,625 --> 00:43:17,750 mert ebben a világban már nem számít a kedvesség. 831 00:43:17,833 --> 00:43:21,666 Nem vagy kacat. Öreg vagy, az tény. De nem kacat. 832 00:43:21,750 --> 00:43:23,666 Látod ott azt az autópályát? 833 00:43:23,750 --> 00:43:26,125 Talán a Jézuskától kaptam? Nem. 834 00:43:26,208 --> 00:43:28,500 A fogtündértől? Kizárt. 835 00:43:28,583 --> 00:43:30,291 Tőled. 836 00:43:30,375 --> 00:43:34,708 Anyám idiótának nevezett. Apám azt mondta, buta vagyok, mint a föld. 837 00:43:34,791 --> 00:43:37,000 Pepa nénikém szerint semmit sem érek. 838 00:43:37,083 --> 00:43:39,708 - És a nagymamám szerint... - Értem, Rafita! 839 00:43:39,791 --> 00:43:40,958 És mégis, 840 00:43:41,041 --> 00:43:44,375 te láttad, hogy a zűrös felszín egy jó szívet takar. 841 00:43:44,458 --> 00:43:47,708 Milliónyi hasonló gyerek van, akiknek szükségük van rád. 842 00:43:51,500 --> 00:43:52,375 Hékás! 843 00:43:53,083 --> 00:43:54,250 Még velem vagy? 844 00:43:54,833 --> 00:43:57,750 Igen, ez csak drámai hatásszünet volt. 845 00:43:57,833 --> 00:44:00,583 Nagyon megérintett, amit mondtál. 846 00:44:00,666 --> 00:44:02,375 Ne sírj! 847 00:44:02,458 --> 00:44:05,541 Ne merészelj sírni, mert akkor én is bőgni kezdek. 848 00:44:10,041 --> 00:44:12,833 - Tudom, hogy szabadítsalak ki. - Erről van szó! 849 00:44:12,916 --> 00:44:16,000 Sosem okozol csalódást. Vagyis legtöbbször igen, de... 850 00:44:56,291 --> 00:44:57,375 Meglepetés! 851 00:44:57,458 --> 00:45:00,333 Mi ez az egész? És mi van rajtad? 852 00:45:00,416 --> 00:45:03,583 Tudom, mire gondolsz: „Az én apám a legmenőbb!” 853 00:45:03,666 --> 00:45:07,541 Pont ma? Komolyan, apa? Kicsit túlzás, nem? 854 00:45:07,625 --> 00:45:10,291 Miért? Kérsz gumicukrot? 855 00:45:10,375 --> 00:45:13,708 Figyi, apa, ne sértődj meg, de ez nagyon gáz. 856 00:45:13,791 --> 00:45:17,458 Talán kicsit elragadtattam magam, de ezt imádni fogod. 857 00:45:18,500 --> 00:45:21,875 Levelet írunk a Mikulásnak, és együtt postára adjuk! 858 00:45:21,958 --> 00:45:24,791 Aztán kicseréled a pelenkámat? Már nem vagyok kisgyerek. 859 00:45:24,875 --> 00:45:26,416 Fiam, miért mondod ezt? 860 00:45:26,500 --> 00:45:28,791 A Mikulással közös kalandjaink után... 861 00:45:28,875 --> 00:45:30,916 - Lucas! - Bakker! Már öt óra van? 862 00:45:31,000 --> 00:45:31,833 Ki az? 863 00:45:31,916 --> 00:45:34,208 Semmiképp se említsd a rénszarvasokat, 864 00:45:34,291 --> 00:45:35,875 a manókat vagy a Mikulást, 865 00:45:35,958 --> 00:45:38,291 se a repülő szánt az ajándékokkal! 866 00:45:38,375 --> 00:45:40,833 - Semmit! - Levegőt azért vehetek? 867 00:45:40,916 --> 00:45:43,625 Csendben. Ezt vedd le, és bújj el! 868 00:45:43,708 --> 00:45:45,291 Jó, ne lökdöss! 869 00:45:49,458 --> 00:45:50,750 Micsoda meglepetés! 870 00:45:50,833 --> 00:45:54,083 Nem azt beszéltük meg, hogy 17:00 órakor találkozunk? 871 00:45:55,208 --> 00:45:57,791 De. Csak meglepett, hogy nem késtél. 872 00:45:57,875 --> 00:46:00,125 Az emberek manapság megbízhatatlanok. 873 00:46:00,208 --> 00:46:02,583 Azta! Ti aztán imádjátok a karácsonyt. 874 00:46:02,666 --> 00:46:05,750 Igen, bocsi. Apukám műve, ő már csak ilyen. 875 00:46:05,833 --> 00:46:08,625 Menjünk a szobámba! Ott nincs ennyi égősor. 876 00:46:08,708 --> 00:46:09,666 Oké. 877 00:46:15,583 --> 00:46:18,125 Az ünnepi időszak kezdetével a családok 878 00:46:18,208 --> 00:46:21,041 kiélvezik az együtt töltött különleges perceket. 879 00:46:21,541 --> 00:46:22,833 Kivéve, ha tojik rád a fiad. 880 00:46:22,916 --> 00:46:26,875 A Mikulás várja a leveleket a több ezer izgatott gyermektől, 881 00:46:26,958 --> 00:46:31,541 hogy ajándékokkal töltse meg a szánját, és házhoz vigye őket szerte a világon. 882 00:46:31,625 --> 00:46:33,916 Rudolf, Rami, ti mit kerestek itt? 883 00:46:34,000 --> 00:46:35,625 Vészhelyzet van. 884 00:46:35,708 --> 00:46:38,458 Egy csaló a Mikulásnak adja ki magát! 885 00:46:38,541 --> 00:46:39,541 Micsoda? 886 00:46:39,625 --> 00:46:42,000 - A műhelyben van a manókkal! - Tényleg? 887 00:46:42,083 --> 00:46:45,416 Még jó, hogy felpattantam Rudolfra. Alig tudtam meglógni. 888 00:46:45,500 --> 00:46:47,208 - Ez komoly? - Halálosan! 889 00:46:47,291 --> 00:46:49,958 Ez őrület! De miért érdekeljen engem? 890 00:46:51,000 --> 00:46:52,125 Mit mondtál? 891 00:46:52,208 --> 00:46:55,375 A Mikulás eltűnt. Szerinted nem elég súlyos a helyzet? 892 00:46:55,458 --> 00:46:57,750 A fiam is eltűnt, oké? 893 00:46:57,833 --> 00:46:59,666 Lucas eltűnt? 894 00:46:59,750 --> 00:47:01,458 Ez egy összeesküvés! 895 00:47:01,541 --> 00:47:03,541 Legalábbis a Lucas, akit ismertem. 896 00:47:03,625 --> 00:47:06,875 Most már kamasz, aki ignorál, és ha meglát itt veled, 897 00:47:06,958 --> 00:47:09,625 akkor többé nem áll szóba velem. Lépjetek le! 898 00:47:09,708 --> 00:47:12,750 Te önző fráter! Veszélyben van a karácsony. 899 00:47:12,833 --> 00:47:16,125 A Mikulást elrabolták, vagy még rosszabb. 900 00:47:16,208 --> 00:47:18,416 És téged nem érdekel? 901 00:47:18,500 --> 00:47:22,000 Azt hittem, jó ember lett belőled, Salva. 902 00:47:22,083 --> 00:47:23,291 Ne csináld! 903 00:47:23,375 --> 00:47:26,791 Nem ismerem. Tűnj el innen, te kis gnóm! 904 00:47:26,875 --> 00:47:28,375 Miről beszélsz, Lucas? 905 00:47:28,458 --> 00:47:30,541 Hékás, tudja a neved! 906 00:47:30,625 --> 00:47:32,250 Egy igazi manó! De király! 907 00:47:32,333 --> 00:47:34,250 És azok a fülek! Klassz! 908 00:47:34,833 --> 00:47:35,916 És egy rénszarvas! 909 00:47:36,000 --> 00:47:37,250 Igen, nagyon király. 910 00:47:37,333 --> 00:47:40,250 Ő a haverom. Ugye, Rami cimborám? 911 00:47:40,333 --> 00:47:44,166 Mindjárt más. Igen, barátok vagyunk. Bár apád nem így gondolja. 912 00:47:44,250 --> 00:47:48,125 Mondtam neki, hogy elrabolták a Mikulást, és nem akar segíteni. 913 00:47:48,208 --> 00:47:50,708 Lucas sem fog. Már nem izgatja a karácsony. 914 00:47:50,791 --> 00:47:54,375 Levelet sem írt. Azt csak a kisgyerekek szoktak. 915 00:47:54,458 --> 00:47:55,833 Ugye, tesó? 916 00:47:55,916 --> 00:47:58,875 Igen, az olyan lúzer dolog. 917 00:47:58,958 --> 00:48:01,791 Eltűnt a Mikulás, és nem akartok neki segíteni? 918 00:48:01,875 --> 00:48:02,750 Nem. 919 00:48:04,416 --> 00:48:07,708 Dehogynem! Azonnal megkeressük. 920 00:48:07,791 --> 00:48:09,500 Mindegy, csak ellentmondhass. 921 00:48:09,583 --> 00:48:11,041 Kedvelem ezt a lánykát. 922 00:48:11,125 --> 00:48:12,625 Ezzel én is így vagyok. 923 00:48:14,333 --> 00:48:17,833 Rendben, hol kezdjük? A világon bárhol lehet. 924 00:48:17,916 --> 00:48:20,041 - Megszakítjuk adásunkat. - Nézzétek! 925 00:48:20,125 --> 00:48:23,041 Sürgős bejelentés érkezett az Északi-sarkról. 926 00:48:24,333 --> 00:48:29,083 Kedves gyerekek! Fontos bejelenteni valóm van számotokra. 927 00:48:29,166 --> 00:48:30,875 Ő a szélhámos! 928 00:48:30,958 --> 00:48:33,666 Hosszú éveken át tartó kemény munka után 929 00:48:34,250 --> 00:48:35,875 ideje visszavonulnom. 930 00:48:35,958 --> 00:48:39,041 Ne küldjetek nekem több levelet! 931 00:48:40,250 --> 00:48:43,375 De ne aggódjatok, azért kaptok ajándékokat. 932 00:48:49,666 --> 00:48:50,958 Egy ilyet akarok! 933 00:48:57,666 --> 00:48:59,125 A Planet Toysnál 934 00:48:59,208 --> 00:49:03,166 mindent megteszünk, hogy a gyerekek a legjobb ajándékot kapják karácsonyra. 935 00:49:03,250 --> 00:49:04,583 A kis sapkáik... 936 00:49:07,083 --> 00:49:10,333 Nem tudnak ellenállni az ajándékoknak. Planet Toys. 937 00:49:14,833 --> 00:49:15,791 És a legjobb, 938 00:49:15,875 --> 00:49:18,500 hogy ehhez nem kell jól viselkednetek. 939 00:49:18,583 --> 00:49:23,041 Csak az számít, hogy a szüleitek perkáljanak. 940 00:49:24,208 --> 00:49:27,666 Készpénz, kártya vagy app, mindegy, csak fizess! 941 00:49:29,541 --> 00:49:32,916 Szóval ha játékokra vágytok, gyertek a Planet Toysba! 942 00:49:33,000 --> 00:49:36,291 Húsz százalék kedvezmény, és mi nem ítélkezünk! 943 00:49:36,375 --> 00:49:37,750 Hát nem csodálatos? 944 00:49:37,833 --> 00:49:41,250 Még az égetnivaló kölykök is azt választanak, amit akarnak. 945 00:49:41,958 --> 00:49:45,166 Több mint 5000 üzlet világszerte. 946 00:49:45,250 --> 00:49:48,833 Mire vártok, gyerekek? Gyerünk! Ne pocsékoljátok az időt! 947 00:49:48,916 --> 00:49:51,750 Planet Toys. A játékok birodalma. 948 00:49:51,833 --> 00:49:55,375 Megvan, hol kezdjük a keresést. Menjünk a játékboltba! 949 00:49:55,458 --> 00:49:59,125 Óvatosan, veszélyes lehet. Majd mi ketten odamegyünk Ramival. 950 00:49:59,208 --> 00:50:02,000 Mi meg maradjunk le egy ilyen kalandról? Kizárt! 951 00:50:02,083 --> 00:50:03,708 Nem te akartál velem lenni? 952 00:50:03,791 --> 00:50:07,375 Ez lesz a tökéletes apa-fia program. 953 00:50:09,541 --> 00:50:12,666 - Jó, de csináljátok, amit mondok. - Király! 954 00:50:12,750 --> 00:50:16,291 - Mentsük meg a karácsonyt! - Ez az! Éljenek az ünnepek! 955 00:50:16,375 --> 00:50:19,833 Megkeressük a Mikulást és megmentjük a karácsonyt! 956 00:50:19,916 --> 00:50:22,125 Az enyém! Engedd el! 957 00:50:26,125 --> 00:50:28,833 - Ide figyeljen! - Anya! 958 00:50:28,916 --> 00:50:31,750 Óvatosan a játékokkal! Be ne koszolódjanak! 959 00:50:35,375 --> 00:50:36,916 Hová megy? 960 00:50:41,541 --> 00:50:42,916 Engedjen el, asszonyom! 961 00:50:44,458 --> 00:50:45,958 Fantasztikus! 962 00:50:46,041 --> 00:50:47,708 Csodálatos! 963 00:50:48,500 --> 00:50:50,000 Látod, apa? 964 00:50:50,083 --> 00:50:53,583 A legújabb kampányom óriási siker. Kifogyunk a játékokból. 965 00:50:54,083 --> 00:50:58,250 Még napok vannak karácsonyig. Szégyen lenne, ha nem lenne mit eladni. 966 00:50:58,333 --> 00:51:00,833 Velem 50 év alatt nem fordult elő. 967 00:51:00,916 --> 00:51:03,208 Nyugi! Délután feltöltjük a készletet. 968 00:51:03,291 --> 00:51:06,250 Eladási rekordokat döntünk. Nem vagy büszke rám? 969 00:51:06,333 --> 00:51:11,458 Büszke? Akkor lennék büszke, ha te is a semmiből építenél fel egy vállalatot. 970 00:51:11,541 --> 00:51:13,708 Mindent nekem köszönhetsz. 971 00:51:14,375 --> 00:51:17,041 Miért nem elég jó neked semmi, amit csinálok? 972 00:51:17,125 --> 00:51:19,958 „Miért nem elég jó neked semmi, amit csinálok?” 973 00:51:20,583 --> 00:51:23,333 Kitűnő drámai színésznő lettél volna, drágám. 974 00:51:23,833 --> 00:51:27,791 Indul a repülőm az Alpokba. Találkozunk az ünnepek után. 975 00:51:32,250 --> 00:51:33,583 Mr. Anselmo! 976 00:51:34,458 --> 00:51:37,416 Micsoda siker! A tőzsdén jegyzett vállalat leszünk! 977 00:51:37,500 --> 00:51:39,666 - Biztos nagyon örül. - Igen. 978 00:51:40,208 --> 00:51:41,750 Ezek örömkönnyek. 979 00:51:47,708 --> 00:51:50,625 - Új adag Greta a hármas dokkon. - Jó napot! 980 00:51:51,125 --> 00:51:52,625 Hajrá, kollégák! 981 00:51:53,125 --> 00:51:56,041 Óvatosan, hozok valamit. Vigyázat! 982 00:51:57,625 --> 00:51:58,708 Jövök! 983 00:51:59,416 --> 00:52:01,875 Te meg hová készülsz? 984 00:52:02,750 --> 00:52:04,166 Nem tűnsz ismerősnek. 985 00:52:04,250 --> 00:52:09,125 Ti sem. A gyárból jöttem. Elhoztam az új Morcos Manó prototípust. 986 00:52:10,250 --> 00:52:11,791 Öcsém, de ronda! 987 00:52:11,875 --> 00:52:14,375 Hát sem sem vagy egy Timothée Chalamet. 988 00:52:16,083 --> 00:52:17,083 Nézd meg! 989 00:52:17,166 --> 00:52:18,750 Micsoda csúf pofája van. 990 00:52:18,833 --> 00:52:22,083 Ráncok, karikás szem. A gyerekek meg fognak ijedni tőle. 991 00:52:22,666 --> 00:52:24,041 Belenézhetek a dobozba? 992 00:52:24,125 --> 00:52:27,375 - Nem, törékeny és... - Simán ki tudom nyitni. 993 00:52:28,625 --> 00:52:29,500 Lássuk! 994 00:52:30,541 --> 00:52:34,000 - A füle igazinak tűnik. - Jól fel van ragasztva. 995 00:52:34,083 --> 00:52:36,791 Nem mentek inkább sudokuzni, vagy valami? 996 00:52:36,875 --> 00:52:39,083 Nem csinál semmit. Hol kell bekapcsolni? 997 00:52:39,166 --> 00:52:40,708 Hol a gomb? 998 00:52:40,791 --> 00:52:42,375 Érintsd meg a hasát! 999 00:52:43,250 --> 00:52:44,625 Óvatosan! Túlmelegszik. 1000 00:52:49,458 --> 00:52:52,125 - Csak bekapcsolt. - És lekevert egy nagyot. 1001 00:52:52,208 --> 00:52:53,791 Jól van, okostojás! 1002 00:52:53,875 --> 00:52:55,958 Hagyjátok, mielőtt még eltöritek. 1003 00:52:56,041 --> 00:52:58,250 Jó. De ezt senki sem fogja megvenni. 1004 00:52:58,333 --> 00:53:00,250 - Az tuti. - Mogorva vénség. 1005 00:53:03,041 --> 00:53:04,875 RAMI AZ IGAZI MOGORVA MANÓ 1006 00:53:07,416 --> 00:53:10,375 - Tudod, most mi jön. - Igen, siess! 1007 00:53:16,958 --> 00:53:20,166 A gyerekek ezt imádni fogják. Annyira cuki! 1008 00:53:20,833 --> 00:53:24,041 Kedves vásárlóink! Üzletünk pár perc múlva bezár. 1009 00:53:24,125 --> 00:53:26,666 Kérjük, keressék meg a kijáratot. Köszönjük! 1010 00:53:36,916 --> 00:53:38,625 Ez jól sikerült. Menjünk! 1011 00:53:42,333 --> 00:53:45,708 Uram! Mindjárt bezárunk. Kérem, menjenek a kijárat felé! 1012 00:53:46,291 --> 00:53:47,166 Nem hiszem el. 1013 00:53:48,458 --> 00:53:50,583 Uram! Hé! 1014 00:53:51,583 --> 00:53:52,500 Uram! 1015 00:53:53,083 --> 00:53:54,083 Gyere, apa! 1016 00:53:54,708 --> 00:53:56,166 - Uram! - Menjünk! 1017 00:53:56,916 --> 00:53:57,916 Ide! 1018 00:54:26,875 --> 00:54:29,291 - Alig kaptam levegőt. - Miért tartottad vissza? 1019 00:54:29,375 --> 00:54:31,208 Mert iszonyú büdös van itt. 1020 00:54:32,500 --> 00:54:34,000 Van rajtad egy pelenka! 1021 00:54:34,083 --> 00:54:35,250 Fúj! 1022 00:54:37,000 --> 00:54:37,833 Hát... 1023 00:54:38,458 --> 00:54:41,083 - Jó buli volt belopózni, mi? - Gyere, Mía! 1024 00:54:42,291 --> 00:54:43,291 Várjatok meg! 1025 00:54:51,000 --> 00:54:53,125 - Ott az ajtó. - Várj! 1026 00:54:54,166 --> 00:54:57,583 Figyeljetek, ez fontos! Van egy jelszavunk. 1027 00:55:00,250 --> 00:55:02,083 Egy kis pohárka... 1028 00:55:04,000 --> 00:55:05,000 Ánizs. 1029 00:55:05,083 --> 00:55:07,166 Mondtam, hogy tökéletes terv, nem? 1030 00:55:07,250 --> 00:55:10,750 Persze, mert téged nem piszkált egy egyenruhás gorilla. 1031 00:55:11,750 --> 00:55:12,666 Mi ez a bűz? 1032 00:55:12,750 --> 00:55:15,375 Kaki. Gyorsan! Gyerünk! 1033 00:55:15,916 --> 00:55:17,416 - Erre! - Menjünk! 1034 00:55:18,291 --> 00:55:20,875 - Jobbra! - Vigyázz, Lucas! 1035 00:55:24,125 --> 00:55:26,458 Meg is vagyunk. Örülsz, ugye? 1036 00:55:26,541 --> 00:55:29,916 Hogy szerelőnek tanultam, és nem bölcsésznek mentem? 1037 00:55:30,000 --> 00:55:33,000 Fantasztikus vagy, Rafita! Szerinted bírni fogja? 1038 00:55:33,083 --> 00:55:37,166 Hát persze! Profi vagyok. Egyszer gokartot építettem sütis dobozból. 1039 00:55:37,250 --> 00:55:40,458 Akkor induljunk, Rafita, az ég szerelmére! 1040 00:55:41,500 --> 00:55:42,833 Most jobbra! 1041 00:55:42,916 --> 00:55:45,833 Rafita! Ettől mindjárt elhányom magam! 1042 00:55:47,083 --> 00:55:49,291 Van még valaki az üzletben. 1043 00:55:52,125 --> 00:55:53,791 Ez izgalmas, ugye, Mía? 1044 00:55:53,875 --> 00:55:57,125 Ugye? Minőségi apa-fia program, nem? 1045 00:55:57,208 --> 00:55:58,083 Persze, apa. 1046 00:55:58,166 --> 00:56:02,083 Elég a fecsegésből! Hol kezdjük a nyomozást? 1047 00:56:02,166 --> 00:56:05,416 A főnök neve Candela Iriarte. Megnézhetnénk az irodáját. 1048 00:56:05,500 --> 00:56:07,833 Remek ötlet! Okos is vagy, nem csak cu... 1049 00:56:07,916 --> 00:56:08,791 Nem csak mi? 1050 00:56:09,458 --> 00:56:11,125 Ügyes gördeszkás. 1051 00:56:12,250 --> 00:56:14,041 „Ügyes gördeszkás.” 1052 00:56:14,125 --> 00:56:16,375 Csak nem féltékeny vagy? 1053 00:56:21,291 --> 00:56:23,083 Itt van. A legfelső emeleten. 1054 00:56:23,166 --> 00:56:26,125 Hatalmas. Mindig a főnök kapja a legnagyobb irodát. 1055 00:56:26,208 --> 00:56:29,625 Ne verjetek le semmit! Rami, te folyton mindent összetörsz. 1056 00:56:29,708 --> 00:56:32,625 Kutassuk át! Ti nézzétek meg a számítógépét! 1057 00:56:33,750 --> 00:56:36,958 Rami, nézd meg a felső fiókokat! Én átnézem az alsókat. 1058 00:56:37,041 --> 00:56:39,916 Most nem vagyok vevő a törpés poénokra. 1059 00:56:40,000 --> 00:56:42,333 Bocs, nem úgy gondoltam. Cseréljünk! 1060 00:56:44,041 --> 00:56:46,666 És semmiképp se csapjatok zajt, jó? 1061 00:56:48,208 --> 00:56:49,416 Apa! 1062 00:56:50,916 --> 00:56:52,000 Bocsi! 1063 00:56:52,083 --> 00:56:53,333 Nézzétek! 1064 00:56:55,083 --> 00:56:57,125 Ő az! A szélhámos! 1065 00:56:57,208 --> 00:56:58,500 Sokoldalú figura. 1066 00:57:00,250 --> 00:57:03,083 Nem számít. Ez bizonyítja, hogy náluk van a Mikulás. 1067 00:57:05,041 --> 00:57:06,416 Gyorsan, bújjatok el! 1068 00:57:06,500 --> 00:57:07,666 A szekrénybe! 1069 00:57:09,291 --> 00:57:10,416 Mía, várj meg! 1070 00:57:14,500 --> 00:57:16,250 Hát itt meg mi történt? 1071 00:57:18,666 --> 00:57:22,041 Emlékeztető: Sebastián, rúgja ki a takarítónőt! 1072 00:57:22,708 --> 00:57:24,791 Ha egyáltalán van munkaszerződése. 1073 00:57:28,083 --> 00:57:32,166 A karácsony csodás! Az emberek pénzt költenek, én meg pénzt keresek. 1074 00:57:35,208 --> 00:57:37,166 Újabb eladási rekord. 1075 00:57:38,708 --> 00:57:39,541 Asszonyom! 1076 00:57:39,625 --> 00:57:40,625 Igen? 1077 00:57:41,208 --> 00:57:43,333 El kell mondanom valamit, de ne legyen dühös! 1078 00:57:44,000 --> 00:57:44,958 Halljuk! 1079 00:57:45,541 --> 00:57:46,875 A Mikulás eltűnt. 1080 00:57:46,958 --> 00:57:48,875 - Tessék? - Nincs ott a doboz. 1081 00:57:48,958 --> 00:57:51,833 Ez keresztülhúzhatja a terveinket! 1082 00:57:51,916 --> 00:57:54,750 Esküszöm, megtaláljuk, mielőtt bárki észrevenné. 1083 00:57:56,708 --> 00:57:57,750 Mi a fene? 1084 00:57:57,833 --> 00:58:00,541 Üdv! Manolo vagyok, az informatikus. 1085 00:58:00,625 --> 00:58:02,541 Egy szót sem hallottam. 1086 00:58:02,625 --> 00:58:04,916 Sebastián, meghekkelnek minket! 1087 00:58:05,000 --> 00:58:07,583 Manolo? Andrés az informatikusunk. 1088 00:58:07,666 --> 00:58:10,708 Igen, Andrés Manuel. Összetett név. 1089 00:58:10,791 --> 00:58:12,041 Kik ezek a gyerekek? 1090 00:58:12,125 --> 00:58:14,083 - Hívja a biztonságiakat! - Máris. 1091 00:58:14,166 --> 00:58:16,875 - Őröket kérek az irodába! - Ne! 1092 00:58:16,958 --> 00:58:18,125 Gyerünk, Sebastián! 1093 00:58:22,125 --> 00:58:24,125 Hányan vannak itt? 1094 00:58:24,208 --> 00:58:26,375 Ez birtokháborítás! Lakásfoglalók! 1095 00:58:27,541 --> 00:58:30,291 Mi csak egy kissé diszfunkcionális család vagyunk. 1096 00:58:30,375 --> 00:58:32,083 Egyetlen célunk a... Futás! 1097 00:58:32,166 --> 00:58:34,083 Utánuk, Sebastián! 1098 00:58:35,291 --> 00:58:37,708 Ne hagyjon itt, Sebastián! 1099 00:58:38,250 --> 00:58:39,458 Gyerünk! 1100 00:58:47,333 --> 00:58:48,875 - Siessetek! - Jövök! 1101 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 Váljunk szét! 1102 00:58:50,041 --> 00:58:51,291 - Jobbra! - Menj! 1103 00:58:51,375 --> 00:58:53,250 - Mía, arra! - Lucas, erre! 1104 00:58:54,208 --> 00:58:56,875 - Erre, Bambino! - Utánuk! 1105 00:58:58,208 --> 00:59:01,291 Sebastián, menjen tovább! Én nem bírok. 1106 00:59:13,666 --> 00:59:15,166 Anyuci... 1107 00:59:24,250 --> 00:59:25,958 Mit keres itt ez a figura? 1108 00:59:32,541 --> 00:59:33,375 Hé, manó! 1109 00:59:41,291 --> 00:59:42,250 Szia! 1110 00:59:43,375 --> 00:59:44,375 Helló! 1111 00:59:49,375 --> 00:59:50,333 Ezt nézd! 1112 00:59:50,416 --> 00:59:51,250 Itt vagyok! 1113 00:59:52,666 --> 00:59:53,625 Hali! 1114 00:59:58,375 --> 00:59:59,500 Eressz el! 1115 00:59:59,583 --> 01:00:02,500 Főnök, megvan! Elkaptam az egyiket! 1116 01:00:02,583 --> 01:00:03,416 Engedj el! 1117 01:00:04,083 --> 01:00:05,166 Ereszd el! 1118 01:00:19,500 --> 01:00:20,458 Erre, Lucas! 1119 01:00:20,541 --> 01:00:21,708 Jövök! 1120 01:00:31,041 --> 01:00:33,000 Ott ki tudunk menni! 1121 01:00:34,666 --> 01:00:35,500 Salva? 1122 01:00:36,083 --> 01:00:37,791 - Rafita! - Megtaláltam a Mikulást! 1123 01:00:37,875 --> 01:00:40,791 Bezárták a ládába, hogy tönkretegyék a karácsonyt. 1124 01:00:40,875 --> 01:00:42,666 Hol szereztél jogosítványt? 1125 01:00:42,750 --> 01:00:44,458 Ez nem lehet igaz! 1126 01:00:44,541 --> 01:00:46,000 De, tényleg bent van. 1127 01:00:47,791 --> 01:00:49,416 Szabadítsatok ki! 1128 01:00:53,041 --> 01:00:54,166 Szánalmas. 1129 01:00:57,208 --> 01:00:58,041 Mía! 1130 01:00:59,125 --> 01:01:02,000 Már csak mi menthetjük meg a karácsonyt. 1131 01:01:03,708 --> 01:01:04,708 Hékás! 1132 01:01:04,791 --> 01:01:06,958 Finomabban! Mi ez az egész? 1133 01:01:07,041 --> 01:01:09,750 Mit akarnak velünk csinálni? Holnap dolgozom! 1134 01:01:09,833 --> 01:01:13,333 - Szenteste is dolgozol? - Ramónka egy igazi zsarnok. 1135 01:01:13,416 --> 01:01:15,541 - Mondtam, hogy a kölyök... - Csendet! 1136 01:01:16,500 --> 01:01:19,250 Remélem, nem lesznek tengeribetegek, 1137 01:01:19,333 --> 01:01:21,875 mert most elutaznak a jakartai gyárunkba. 1138 01:01:21,958 --> 01:01:25,666 Ez őrültség! A gyerekeket nem tudja átverni! 1139 01:01:25,750 --> 01:01:27,458 A gyerekek tiszta lelkűek. 1140 01:01:27,541 --> 01:01:30,500 Tudni fogják, hogy ki az igazi Mikulás. 1141 01:01:30,583 --> 01:01:35,041 A családom generációk óta ezekből a tiszta lelkekből él, 1142 01:01:35,125 --> 01:01:39,125 és biztosíthatom róla, hogy ők a földkerekség legbutább teremtményei. 1143 01:01:39,625 --> 01:01:40,625 Zárjátok rájuk! 1144 01:01:47,666 --> 01:01:51,666 Még valami. Ha addig nem találkozunk, akkor kellemes ünnepeket! 1145 01:01:51,750 --> 01:01:53,125 Kellemes ünnepeket! 1146 01:01:54,666 --> 01:01:57,041 - Van pofája! - Gonosz nőszemély. 1147 01:01:57,625 --> 01:01:59,000 Halálra röhögöm magam! 1148 01:01:59,083 --> 01:02:00,791 Hihetetlen. 1149 01:02:04,458 --> 01:02:06,250 Komolyan? Idén is ez történik? 1150 01:02:06,333 --> 01:02:08,458 Ezúttal nem az én hibám. 1151 01:02:08,541 --> 01:02:11,166 - Igaza van. Salváé. - Hogy micsoda? 1152 01:02:11,250 --> 01:02:13,666 Ha velem jössz, nem kaptak volna el. 1153 01:02:13,750 --> 01:02:17,208 Az a baj, hogy jó útra tértem? Ezt mondd meg neki is! 1154 01:02:17,291 --> 01:02:19,708 Közben egy őrült garázdálkodik az Északi-sarkon. 1155 01:02:19,791 --> 01:02:23,041 Dirigál a manóknak, és tönkreteszi a karácsonyt. 1156 01:02:23,125 --> 01:02:27,416 És mi belerángattuk ebbe Míát és Lucast. Ki tudja, hol lehetnek most. 1157 01:02:28,958 --> 01:02:30,166 Azta, haver! 1158 01:02:30,958 --> 01:02:31,791 Lucas! 1159 01:02:31,875 --> 01:02:33,833 - Apa! - Mizu, Rafita? 1160 01:02:34,500 --> 01:02:35,708 Jól vagy? 1161 01:02:35,791 --> 01:02:38,791 - Tudtam, hogy szeretsz. - Igen, de halkabban! 1162 01:02:39,375 --> 01:02:40,625 És ki ez a fickó? 1163 01:02:40,708 --> 01:02:42,458 Ő a haverom, Lolo. 1164 01:02:42,541 --> 01:02:43,875 - LemezLolovas. - Igen. 1165 01:02:43,958 --> 01:02:48,083 A frászt hozta ránk, de megérte. Pillanatok alatt kinyitotta a kamiont. 1166 01:02:48,166 --> 01:02:50,041 Neki minden ajtó megnyílik. 1167 01:02:50,125 --> 01:02:53,916 Elég a csevegésből! Ki kell szabadítanunk a Mikulást, és eltűnni. 1168 01:02:54,000 --> 01:02:55,250 Köszönöm, ifjú hölgy! 1169 01:02:55,333 --> 01:02:58,666 Nem ismerlek, de úgy tűnik, te vagy az ész a csapatban. 1170 01:02:59,250 --> 01:03:02,958 Kizárt, ehhez a zárhoz profi lakatos kellene. 1171 01:03:06,875 --> 01:03:09,458 Jó, kinyitom, egy feltétellel. 1172 01:03:09,541 --> 01:03:11,250 Megtarthatom, ami benne van. 1173 01:03:11,333 --> 01:03:14,708 Nem, az lopás lenne. Most már jól viselkedünk. 1174 01:03:14,791 --> 01:03:18,875 Salva, hagyjuk már ezt! Hadd nyissa ki, és vegye el, amit akar! 1175 01:03:26,750 --> 01:03:29,500 Egy emberrablás nem állítja meg a Mikulást! 1176 01:03:29,583 --> 01:03:32,583 Visszajöttem! Jobb, ha felkészülnek! 1177 01:03:33,666 --> 01:03:38,208 Minden csupa móka, árad a szeretet 1178 01:03:38,291 --> 01:03:40,583 Mesélünk egymásnak a tűz mellett 1179 01:03:40,666 --> 01:03:45,041 Csodálatos az élet Hisz mindjárt itt a karácsony 1180 01:03:46,625 --> 01:03:50,333 Mit akar? Kopogni ki fog? Nem látja, hogy dolgom van? 1181 01:03:50,416 --> 01:03:51,416 Elnézést! 1182 01:03:51,500 --> 01:03:53,000 Merre jár a kamion? 1183 01:03:53,083 --> 01:03:55,833 Már biztos vízre szálltak, ne aggódjon! 1184 01:03:55,916 --> 01:03:58,375 És ha nem bánja, hazamegyek anyukámhoz. 1185 01:03:58,458 --> 01:04:00,333 Imádjuk a szentestét. 1186 01:04:00,416 --> 01:04:03,000 Kettesben töltjük, de egy hadseregnek elég ételt főz. 1187 01:04:03,083 --> 01:04:05,375 Nekem nincs ilyen gondom. 1188 01:04:05,458 --> 01:04:07,291 Ne mondja, hogy egyedül lesz! 1189 01:04:07,375 --> 01:04:10,208 Vacsorázzon velünk! Anyukám sültje legendás. 1190 01:04:10,291 --> 01:04:12,333 Aztán scrabble-özhetünk hármasban. 1191 01:04:12,416 --> 01:04:13,625 Nem! 1192 01:04:13,708 --> 01:04:15,125 Akkor legyen Monopoly! 1193 01:04:15,208 --> 01:04:17,583 A franc essen beléjük! 1194 01:04:19,625 --> 01:04:22,250 Miért parkol ott a kamion? Nyitott ajtókkal! 1195 01:04:23,708 --> 01:04:24,958 Menjünk! 1196 01:04:26,125 --> 01:04:28,416 - Mondjon valamit, Sebastián! - Mi ez? 1197 01:04:32,541 --> 01:04:36,333 Haszontalan semmirekellők! Semmirekellőkkel vagyok körülvéve! 1198 01:04:40,416 --> 01:04:43,500 Na jó, mindenki nyugodjon meg! 1199 01:04:43,583 --> 01:04:45,958 Ez nem teheti tönkre a győzelmemet. 1200 01:04:47,791 --> 01:04:50,416 Nem akadályozhatják meg az elkerülhetetlent. 1201 01:05:09,875 --> 01:05:11,916 Hagyd már abba, tökfej! 1202 01:05:12,000 --> 01:05:13,916 Elfogyott, jó? Nincs több kövem. 1203 01:05:14,000 --> 01:05:17,125 Nem semmi! Az igazi Mikulás. 1204 01:05:17,208 --> 01:05:21,250 Így van, én lennék. Téged nem téveszt meg egy szélhámos. 1205 01:05:21,333 --> 01:05:22,833 Ezt nem hiszem el! 1206 01:05:22,916 --> 01:05:28,000 Háromszáz évig simán ment minden, de idén muszáj lesz visszavonulnunk. 1207 01:05:28,083 --> 01:05:31,666 Maximum neked! Hihetetlen, hogy átvert egy ócska színész! 1208 01:05:31,750 --> 01:05:36,625 Ki kell találnunk, hogy jussunk vissza az Északi-sarkra a karácsonyi vacsoráig. 1209 01:05:37,375 --> 01:05:38,666 Esélytelen. 1210 01:05:38,750 --> 01:05:43,041 Életemben először cserben hagyom a gyerekeket. 1211 01:05:45,750 --> 01:05:47,833 Persze, hogy feladom, Rudolf! 1212 01:05:47,916 --> 01:05:49,541 Nem maradt semmim. 1213 01:05:49,625 --> 01:05:52,375 Se a szánom, se semmi, csak... 1214 01:05:52,875 --> 01:05:56,000 egy morcos manó, két szeszélyes kamasz, 1215 01:05:56,083 --> 01:05:58,125 egy kacska karú fickó, és Salva, 1216 01:05:58,208 --> 01:06:01,041 aki idén úgy döntött, hogy jó fiú lesz. 1217 01:06:01,125 --> 01:06:03,750 Jók legyünk vagy rosszak? Döntsd már el! 1218 01:06:03,833 --> 01:06:05,833 Mondtam, hogy semmi értelme. 1219 01:06:09,041 --> 01:06:12,000 Várjunk csak! Igazad van, Rudolf! Zseni vagy! 1220 01:06:12,083 --> 01:06:13,083 Mit mondott? 1221 01:06:13,166 --> 01:06:16,833 Mehetünk a felturbózott szánnal, amit apukád készített! 1222 01:06:17,791 --> 01:06:18,833 Ez az! 1223 01:06:19,541 --> 01:06:21,458 Rafita, hol van? 1224 01:06:24,041 --> 01:06:25,000 Rafita! 1225 01:06:26,916 --> 01:06:28,333 Ugye nem dobtad ki? 1226 01:06:29,083 --> 01:06:32,083 Kidobni? Én? Sose tennék ilyet. 1227 01:06:33,208 --> 01:06:34,041 Eladtam. 1228 01:06:35,250 --> 01:06:38,125 Semmi baj! Akárki is vette meg, 1229 01:06:38,208 --> 01:06:41,375 biztos örömmel kölcsön adja nekünk. 1230 01:06:42,375 --> 01:06:44,291 Persze, semmi gond! 1231 01:06:44,375 --> 01:06:48,875 Ha vészhelyzet van, nyugodtan elvihetitek a szánt, nem gond. 1232 01:06:48,958 --> 01:06:51,166 Ez remek! Köszönjük szépen! 1233 01:06:51,250 --> 01:06:53,500 Nem ingyen, te idióta! Ez üzlet! 1234 01:06:53,583 --> 01:06:56,875 Megegyezünk egy árban. Ne hagyd magad, le ne húzzanak! 1235 01:06:56,958 --> 01:06:59,541 Karácsony van! A Mikulásnak szüksége van rá! 1236 01:06:59,625 --> 01:07:01,833 Ne rám nézz, én nyugdíjba mentem. 1237 01:07:01,916 --> 01:07:04,333 Most már Ramónka a főnök. És kőszíve van. 1238 01:07:04,416 --> 01:07:09,083 Olyan, mint a One Street-i cápák, csak nincs hátranyalva a haja. Fizessetek! 1239 01:07:09,166 --> 01:07:11,875 - Tisztázzunk valamit, Ramón! - Nem. Ő a főnök. 1240 01:07:11,958 --> 01:07:13,750 Én vagyok a főnök. 1241 01:07:13,833 --> 01:07:17,208 Figyelj, Ramónka! Add kölcsön a szánt, vagy felmondok. 1242 01:07:17,291 --> 01:07:18,125 Micsoda? 1243 01:07:18,208 --> 01:07:20,750 - És nincs több szendvics. - Hogy mi? 1244 01:07:23,833 --> 01:07:25,791 A szerelők mesterműve. 1245 01:07:25,875 --> 01:07:30,416 Salvador Molina, te egy zseni vagy! Bravó, Rafita! 1246 01:07:31,666 --> 01:07:32,666 Jól van. 1247 01:07:32,750 --> 01:07:34,750 Elég lesz! 1248 01:07:34,833 --> 01:07:36,291 Összenyálazol, elég! 1249 01:07:36,375 --> 01:07:38,083 Röffentsük be a kicsikét! 1250 01:07:39,166 --> 01:07:40,625 Ez jó. 1251 01:07:43,500 --> 01:07:44,416 Ez kuka. 1252 01:07:45,500 --> 01:07:46,666 Ez jó. 1253 01:07:49,500 --> 01:07:50,375 Asszonyom! 1254 01:07:51,500 --> 01:07:53,250 Ezt látnia kell. 1255 01:07:53,333 --> 01:07:55,333 Szervusztok, gyerekek! 1256 01:07:55,416 --> 01:07:58,750 A Mikulás szól hozzátok. Fontos bejelentenivalóm van. 1257 01:07:58,833 --> 01:08:01,833 A reklámban szereplő férfi egy szélhámos. 1258 01:08:01,916 --> 01:08:03,125 Ne! 1259 01:08:03,208 --> 01:08:07,541 Én sosem üzennék ilyen szörnyűséget a világnak. 1260 01:08:07,625 --> 01:08:13,375 Azt a reklámot egy kegyetlen és szívtelen vállalat készítette, 1261 01:08:13,458 --> 01:08:14,791 a Planet Toys, 1262 01:08:14,875 --> 01:08:18,125 akik elraboltak engem a profit reményében! 1263 01:08:18,208 --> 01:08:22,083 De úgy tűnik, megfeledkeztek a karácsony igazi szelleméről. 1264 01:08:24,541 --> 01:08:27,750 Ne! 1265 01:08:28,333 --> 01:08:31,625 Ne felejtsétek elküldeni a leveleiteket! 1266 01:08:31,708 --> 01:08:35,208 Én mindig itt leszek, hogy valóra váltsam az álmaitokat. 1267 01:08:39,208 --> 01:08:41,000 Ezzel lesz tele az internet. 1268 01:09:04,750 --> 01:09:08,791 Éjjel-nappal játékokat készítünk 1269 01:09:08,875 --> 01:09:13,208 Az erőnk vészesen fogy 1270 01:09:13,291 --> 01:09:17,291 Lassan teljesen kikészülünk 1271 01:09:17,375 --> 01:09:21,333 A térdünk mindjárt összerogy 1272 01:09:25,958 --> 01:09:26,916 Igen? 1273 01:09:27,000 --> 01:09:31,250 Mauro! Azonnal el kell jönnöd onnan. A Mikulás megszökött, és feléd tart. 1274 01:09:31,333 --> 01:09:36,333 Micsoda? Nem hagyom el az otthonom egy szökésben lévő, kamu Mikulás miatt. 1275 01:09:36,416 --> 01:09:38,958 Miről beszélsz? Te nem a Mikulás vagy. 1276 01:09:39,041 --> 01:09:41,583 Csak egy lecsúszott színész, aki pincérnek se lenne jó. 1277 01:09:41,666 --> 01:09:45,333 Lecsúszott? Te vagy a lecsúszott! Apád szégyenkezne miattad! 1278 01:09:45,416 --> 01:09:48,000 Végre megkaptam életem szerepét! 1279 01:09:48,083 --> 01:09:51,083 És nem adom vissza senki kedvéért, világos? 1280 01:09:51,166 --> 01:09:52,250 Senkiért! 1281 01:09:56,208 --> 01:09:57,333 Mit bámultok? 1282 01:09:58,833 --> 01:09:59,791 Vissza dolgozni! 1283 01:10:01,458 --> 01:10:03,625 Gyerünk, srácok, húzzunk bele! 1284 01:10:06,291 --> 01:10:09,291 Fel kell készülnöm a nagy jelenetemre. 1285 01:10:12,208 --> 01:10:13,666 Ez már a vég. 1286 01:10:14,166 --> 01:10:15,458 Apámnak igaza volt. 1287 01:10:16,041 --> 01:10:17,250 Asszonyom! 1288 01:10:19,041 --> 01:10:21,875 Haszontalan vagyok. Sosem leszek elég jó. 1289 01:10:21,958 --> 01:10:23,333 Ne mondjon ilyet! 1290 01:10:23,416 --> 01:10:27,208 Okosabb, ravaszabb, kreatívabb, hatékonyabb, mint... 1291 01:10:27,833 --> 01:10:29,500 Mindig is szerettem önt. 1292 01:10:31,833 --> 01:10:33,125 Kizárt... 1293 01:10:33,875 --> 01:10:35,083 Nem lehet! 1294 01:10:35,666 --> 01:10:37,750 Tudom, hogy nem vagyok elég jó önnek. 1295 01:10:37,833 --> 01:10:39,000 Csendet! Nézze! 1296 01:10:40,125 --> 01:10:42,625 Visszahozzák a játékokat. 1297 01:10:45,041 --> 01:10:47,250 - El kell tűnnünk innen. - Igen. 1298 01:10:50,583 --> 01:10:52,750 Ne, kérem! Ne csinálják! 1299 01:10:58,583 --> 01:11:00,583 Keselyűk! 1300 01:11:00,666 --> 01:11:03,875 Nyugalom! Nyugodjanak meg! Készítsék elő a nyugtákat! 1301 01:11:07,333 --> 01:11:08,875 Rudolfot is befogtuk a szán elé. 1302 01:11:08,958 --> 01:11:11,625 Jól van, hajrá! Nincs vesztegetni való időnk. 1303 01:11:11,708 --> 01:11:13,833 Erre szükséged lesz. 1304 01:11:13,916 --> 01:11:20,250 Rami! Nálad jobb manófőnököt nem is kívánhatnék magamnak! 1305 01:11:21,500 --> 01:11:23,208 Az meg mi? 1306 01:11:24,375 --> 01:11:25,958 Ez a varázskapu. 1307 01:11:26,041 --> 01:11:29,500 Ezen küldik ide a manók az ajándékokat a műhelyből. 1308 01:11:29,583 --> 01:11:33,666 Ha most kinyílik, az azt jelenti, hogy kifutunk az időből. 1309 01:11:36,708 --> 01:11:39,750 - De király! - Tele van manókkal! 1310 01:11:39,833 --> 01:11:40,875 Sziasztok! 1311 01:11:43,416 --> 01:11:45,583 Ezt látnom kell. Bemegyek! 1312 01:11:46,708 --> 01:11:47,916 Mit művel ez a lány? 1313 01:11:48,000 --> 01:11:50,000 Nem hagyhatjuk egyedül azzal az őrülttel! 1314 01:11:50,083 --> 01:11:52,750 Ha valami történik vele, megöl a szülői munkaközösség. 1315 01:11:52,833 --> 01:11:53,791 Mía, várj meg! 1316 01:11:53,875 --> 01:11:55,250 Ne! Várj meg! 1317 01:11:55,333 --> 01:11:56,708 Salva, ne csináld! 1318 01:11:56,791 --> 01:11:57,625 Ne, Salva! 1319 01:11:57,708 --> 01:12:00,458 Ha a felnőttek is átkelhetnének a kapun, 1320 01:12:00,541 --> 01:12:03,583 rögtön odamennék, hogy elkapjam ezt a csalót. 1321 01:12:04,458 --> 01:12:11,375 Csak a tiszta szívű, 150 centinél alacsonyabb lények léphetnek át a kapun. 1322 01:12:15,708 --> 01:12:18,625 Ne viccelődjetek folyton a magasságomon! 1323 01:12:18,708 --> 01:12:22,166 Így is folyton én húzlak ki titeket a csávából. 1324 01:12:22,250 --> 01:12:23,833 Ne morogj! Befelé! 1325 01:12:23,916 --> 01:12:25,416 Óvatosan! 1326 01:12:27,041 --> 01:12:29,208 De király! Itt az összes manó! 1327 01:12:29,291 --> 01:12:30,541 Sziasztok! 1328 01:12:30,625 --> 01:12:31,833 Ők a barátaim. 1329 01:12:31,916 --> 01:12:34,125 Halkabban! Itt van a közelben. 1330 01:12:34,208 --> 01:12:36,208 Siessetek! Nagyon morcos. 1331 01:12:36,291 --> 01:12:40,041 Gyerünk! Mauro nem láthat meg minket. 1332 01:12:40,125 --> 01:12:43,958 Lehet, hogy felnőttnek érzi magát, de nem hagyom magára a fiamat. 1333 01:12:44,041 --> 01:12:45,791 Én sem a cimborámat. 1334 01:12:45,875 --> 01:12:49,250 Tudtam, hogy számíthatok rátok, barátaim! 1335 01:12:49,333 --> 01:12:51,500 Lássuk, hogy Rudolf is készen áll-e! 1336 01:12:52,166 --> 01:12:54,125 Az én kis drágám bírja a strapát. 1337 01:12:54,208 --> 01:12:57,250 Gyerünk, meg kell mentenünk a karácsonyt! Gyí, te! 1338 01:13:01,166 --> 01:13:03,500 Egészen manószerűek vagytok. 1339 01:13:03,583 --> 01:13:06,041 Nem is tudom. Nevetségesnek érzem magam. 1340 01:13:06,125 --> 01:13:07,791 Szerintem jól nézel ki. 1341 01:13:09,041 --> 01:13:10,250 Oké, csináljuk! 1342 01:13:10,333 --> 01:13:12,125 Szerinted működni fog? 1343 01:13:12,208 --> 01:13:15,291 Az altató a manópuncsban öt rénszarvast is kiütne, 1344 01:13:15,375 --> 01:13:19,833 és ez a fickó teljesen odavan érte. 1345 01:13:19,916 --> 01:13:24,166 Várjatok! Még hiányzik rólatok valami. 1346 01:13:32,416 --> 01:13:36,666 Nincs igazi manó hegyes fülek nélkül, 1347 01:13:37,250 --> 01:13:40,208 és ezek prémium minőségűek. 1348 01:13:46,083 --> 01:13:48,416 Én vagyok a világ ura! 1349 01:13:51,291 --> 01:13:52,750 Kér még manópuncsot? 1350 01:13:53,791 --> 01:13:56,208 Látod ezeket az országokat? 1351 01:13:56,291 --> 01:13:57,875 Látjátok a világot? 1352 01:13:57,958 --> 01:14:01,541 Ma este az egész bolygó engem figyel! 1353 01:14:02,500 --> 01:14:05,208 Hogyne, uram! Ezért is fontos a folyadékpótlás. 1354 01:14:05,291 --> 01:14:06,375 Kér még puncsot? 1355 01:14:06,458 --> 01:14:10,208 Imádom a manópuncsot. Legszívesebben megfürdenék benne. 1356 01:14:10,291 --> 01:14:11,291 Igyon csak! 1357 01:14:11,375 --> 01:14:13,416 De túl sokat ittam... Nem kéne. 1358 01:14:14,166 --> 01:14:16,750 Miért ne? Szenteste van. Ünneplünk! 1359 01:14:16,833 --> 01:14:17,666 Igyon! 1360 01:14:17,750 --> 01:14:19,625 Te mutálsz? 1361 01:14:20,291 --> 01:14:22,291 Újak vagytok itt, ugye? 1362 01:14:31,708 --> 01:14:34,666 Nem szabad zajt csapnunk. Nyomás! 1363 01:14:41,708 --> 01:14:43,541 Mit művelt ez az őrült? 1364 01:14:43,625 --> 01:14:46,916 De durva! Azt hittem, a Mikulás műhelye csak kitaláció, 1365 01:14:47,000 --> 01:14:48,375 mint a Fehér Ház! 1366 01:14:48,458 --> 01:14:52,166 A te létezésed bizonyítja, hogy mindenkinek van helye a világon. 1367 01:14:53,166 --> 01:14:57,500 Hol vagy? Mutasd magad, te szélhámos! 1368 01:14:58,000 --> 01:14:59,041 Bújj elő! 1369 01:15:01,458 --> 01:15:04,083 - Mikulás! - Segíts! Szabadíts ki minket! 1370 01:15:04,708 --> 01:15:06,041 A kis manóim! 1371 01:15:10,000 --> 01:15:12,541 Nocsak, nocsak... 1372 01:15:12,625 --> 01:15:15,375 Odanézzenek, ki bukkant fel! A múlt szelleme! 1373 01:15:15,458 --> 01:15:19,750 Te csaló! Hogy hihették el rólad, hogy én vagyok az? 1374 01:15:19,833 --> 01:15:22,041 Sokkal sportosabb alkat vagyok! 1375 01:15:22,125 --> 01:15:23,958 A rémuralmadnak most vége! 1376 01:15:24,041 --> 01:15:26,458 Tűnj el a műhelyemből! 1377 01:15:27,583 --> 01:15:29,708 Ez most már az én otthonom. 1378 01:15:29,791 --> 01:15:34,333 Jobb Mikulás vagyok, mint te valaha voltál, dagadék! 1379 01:15:34,416 --> 01:15:38,458 Dagadék? Hála nekem, egy kedvesebb világban élhetünk! 1380 01:15:38,541 --> 01:15:41,708 És hála nekem, nagyobb a haszonkulcsunk! 1381 01:15:41,791 --> 01:15:43,208 Sokkal vidámabb vagyok! 1382 01:15:43,291 --> 01:15:44,875 Én pedig hatékonyabb! 1383 01:15:44,958 --> 01:15:47,166 Híres vagyok a nagylelkűségemről! 1384 01:15:47,250 --> 01:15:51,166 Akárcsak én! Még neked is készültem egy kis ajándékkal. 1385 01:15:52,458 --> 01:15:53,833 Tessék! 1386 01:15:53,916 --> 01:15:55,625 - Itt vagyunk! - Szabadíts ki! 1387 01:15:55,708 --> 01:15:56,916 - Apa! - Itt vagyunk! 1388 01:15:57,000 --> 01:15:58,208 - Ide! - Erre! 1389 01:15:58,291 --> 01:15:59,291 Lucas! Mía! 1390 01:15:59,375 --> 01:16:00,208 Rami! 1391 01:16:01,416 --> 01:16:04,666 Azt hittétek, olyan ostoba vagyok, hogy nem tűnik fel? 1392 01:16:04,750 --> 01:16:07,208 A puncs isteni finom volt, 1393 01:16:07,291 --> 01:16:09,250 de engem nem könnyű kiütni. 1394 01:16:09,333 --> 01:16:11,000 Nem semmi, hogy így bírja. 1395 01:16:11,083 --> 01:16:12,500 Engedj el minket! 1396 01:16:12,583 --> 01:16:15,291 Sajnálom, kölyök, de ti vagytok a garancia. 1397 01:16:15,375 --> 01:16:17,291 Engedd el a fiam, vagy leütlek! 1398 01:16:17,375 --> 01:16:20,666 Nyugalom! Őrült vagyok, és tudok róla. 1399 01:16:20,750 --> 01:16:22,208 Ha a közelembe jöttök... 1400 01:16:22,291 --> 01:16:23,458 Akkor? 1401 01:16:24,083 --> 01:16:24,916 Akkor mi? 1402 01:16:25,000 --> 01:16:28,750 Mi lesz, ha a közeledbe megyünk? Fejezd be a mondatot! 1403 01:16:29,625 --> 01:16:33,041 Jesszus, Rafita! Nyilván bántani fogja a gyerekeket. 1404 01:16:33,125 --> 01:16:34,791 Tényleg ezt fogod tenni? 1405 01:16:34,875 --> 01:16:35,708 Persze! 1406 01:16:35,791 --> 01:16:37,041 - Szörnyeteg! - Hátra! 1407 01:16:37,583 --> 01:16:39,583 Le akarlak győzni téged. 1408 01:16:41,958 --> 01:16:44,583 - Csak egy maradhat. - Igen, és az én leszek. 1409 01:16:50,583 --> 01:16:52,291 - Apa! - Lucas! Mía! 1410 01:16:52,375 --> 01:16:53,208 Óvatosan! 1411 01:16:53,291 --> 01:16:54,833 Ne! 1412 01:16:56,458 --> 01:16:59,083 Hé! Ne erőltesd, nagyfiú! 1413 01:17:06,583 --> 01:17:07,791 Szélhámos! 1414 01:17:20,041 --> 01:17:21,291 Most! Ne, várj! 1415 01:17:30,500 --> 01:17:31,750 Vissza! 1416 01:17:32,750 --> 01:17:33,583 Most véged! 1417 01:17:33,666 --> 01:17:37,958 Azt nem kalkuláltad bele, hogy három évig kalózt játszottam egy turistahajón. 1418 01:17:38,041 --> 01:17:39,208 Hát hogyne. 1419 01:17:39,291 --> 01:17:42,250 Viszont a varázserőmről megfeledkeztél. 1420 01:17:48,583 --> 01:17:49,875 Add meg magad! 1421 01:17:50,916 --> 01:17:54,250 Persze, máris! Mikulás úr, ne bántson engem! 1422 01:17:54,333 --> 01:17:56,125 A játékboltos hölgy hibája. 1423 01:17:56,208 --> 01:17:58,000 Én csak vágytam egy szerepre. 1424 01:17:58,083 --> 01:18:00,875 Kérem, bocsásson meg! Könyörüljön rajtam! 1425 01:18:00,958 --> 01:18:04,375 Rendben. Megbocsátok. Kelj fel, Mauro! 1426 01:18:04,458 --> 01:18:08,583 Látod? Az együttérzés a legerősebb fegyver. 1427 01:18:08,666 --> 01:18:10,250 Ne! Vigyázz! 1428 01:18:10,333 --> 01:18:14,041 Ne! 1429 01:18:17,500 --> 01:18:18,583 Ne! 1430 01:18:24,000 --> 01:18:25,041 Ne mozdulj! 1431 01:18:25,125 --> 01:18:26,041 Te se! 1432 01:18:26,583 --> 01:18:27,500 Te se! 1433 01:18:27,583 --> 01:18:29,208 Lődd le, apa! 1434 01:18:29,291 --> 01:18:30,708 Melyiket? 1435 01:18:30,791 --> 01:18:31,666 Gyere onnan! 1436 01:18:31,750 --> 01:18:34,208 Hogy nem ismersz fel, Salva? 1437 01:18:34,291 --> 01:18:36,375 Én vagyok az igazi Mikulás! 1438 01:18:37,750 --> 01:18:40,166 Ne! Én vagyok az igazi Mikulás! 1439 01:18:41,666 --> 01:18:44,666 Ez lehetetlen. Még a nevetésük is egyforma. 1440 01:18:44,750 --> 01:18:48,250 Kérdezz tőlük valamit, amit csak az igazi Mikulás tudhat! 1441 01:18:49,250 --> 01:18:51,875 Mit kért Lucas idén karácsonyra a levelében? 1442 01:18:51,958 --> 01:18:53,250 Én! Én tudom! 1443 01:18:54,375 --> 01:18:55,291 Megvagy! 1444 01:18:56,500 --> 01:19:00,125 Mit művelsz? Nem tudom mozgatni a karom, te őrült! 1445 01:19:00,208 --> 01:19:03,208 Beleestél a csapdámba. Lucas idén nem írt levelet. 1446 01:19:03,291 --> 01:19:06,458 - De, apa! Írtam. - Most szórakozol velem? 1447 01:19:06,541 --> 01:19:09,208 Még mindig hiszek a Mikulásban. 1448 01:19:09,291 --> 01:19:12,541 Köszönöm, Lucas. Jó tudni, hogy rád még számíthatok. 1449 01:19:12,625 --> 01:19:14,541 - Viszlát, lúzerek! - Megszökik! 1450 01:19:16,333 --> 01:19:20,125 Hasta la vista, bébik! Szörnyű bosszút állok rajtatok! 1451 01:19:20,208 --> 01:19:21,875 Hadd menjen! 1452 01:19:21,958 --> 01:19:25,708 A jegesmedvék idén olyan éhesek, hogy tíz percig sem éli túl. 1453 01:19:25,791 --> 01:19:27,000 - Gyerünk! - Menjünk! 1454 01:19:27,083 --> 01:19:28,333 - Menjünk! - Mozgás! 1455 01:19:28,416 --> 01:19:29,250 Apa! 1456 01:19:33,333 --> 01:19:35,250 - A manók! - Apa! 1457 01:19:35,333 --> 01:19:36,500 Lucas! Mía! 1458 01:19:36,583 --> 01:19:40,208 Várjatok csak! A dupla Mikulás megkavarta a fejemet. 1459 01:19:40,291 --> 01:19:42,458 Honnan tudjam, hogy ő tényleg apád? 1460 01:19:42,541 --> 01:19:45,125 - Idióta vagy, tudod? - Oké, ő az. 1461 01:19:45,208 --> 01:19:47,041 Nincs idő ünnepelni. 1462 01:19:47,125 --> 01:19:50,916 Szenteste van, a játékok nem fognak maguktól házhoz menni. 1463 01:19:51,000 --> 01:19:54,208 Idén nem fogunk odaérni időben. 1464 01:19:54,291 --> 01:19:57,250 Egy dolgot elfelejtesz: idén két szánunk van! 1465 01:19:57,958 --> 01:19:59,291 Salvador! 1466 01:19:59,375 --> 01:20:01,583 Te vagy a mi megmentőnk! 1467 01:20:14,708 --> 01:20:16,500 Azta, de király! 1468 01:20:16,583 --> 01:20:19,166 Vezethetem? Szabad? 1469 01:20:19,250 --> 01:20:22,333 Rafita, viselkedj, vagy itt maradsz, oké? 1470 01:20:22,833 --> 01:20:26,375 Melyiket akarod, Salva? A déli vagy az északi féltekét? 1471 01:20:27,125 --> 01:20:28,958 A délit. Ott melegebb van. 1472 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 Kívánjatok sok szerencsét! 1473 01:20:31,583 --> 01:20:34,125 Pucoljátok ki a kéményeket... 1474 01:20:34,208 --> 01:20:36,583 Imádom, amikor énekelnek! 1475 01:20:36,666 --> 01:20:38,416 Én meg ha csendben vannak. 1476 01:20:40,208 --> 01:20:41,208 Gyí, te! 1477 01:20:43,041 --> 01:20:46,666 - Sziasztok! - Jó mulatást! 1478 01:20:46,750 --> 01:20:47,750 Mehetünk? 1479 01:20:47,833 --> 01:20:48,666 - Igen! - Ez az! 1480 01:20:48,750 --> 01:20:50,125 Akkor indulás! 1481 01:20:54,916 --> 01:20:58,583 Nagyon késő van. Sosem voltam még így elkésve az ajándékokkal. 1482 01:20:58,666 --> 01:21:01,166 Akkor kapcsolj rá! Itt fent száguldozhatsz. 1483 01:21:01,250 --> 01:21:03,625 Nem vagy semmi, Rafita! De igazad van. 1484 01:21:03,708 --> 01:21:04,541 Gyerünk! 1485 01:21:06,291 --> 01:21:10,083 - Már csak négy óránk van, apa! - Hatalmas a nyomás. Siessünk! 1486 01:21:11,541 --> 01:21:14,125 Ne izgulj, semmi gond! Apukám profi pilóta. 1487 01:21:14,208 --> 01:21:16,958 Ki mondta, hogy félek? Ez nagyon király! 1488 01:21:17,041 --> 01:21:18,333 Teljes gőzzel előre! 1489 01:21:18,416 --> 01:21:19,583 Nyomás! 1490 01:21:20,125 --> 01:21:21,958 Lassítsatok! 1491 01:21:22,791 --> 01:21:25,708 Párizs, Rafita! Jöjjenek az ajándékok a manóktól! 1492 01:21:25,791 --> 01:21:26,625 Igen, Mikulás! 1493 01:21:27,958 --> 01:21:29,375 Sziasztok! 1494 01:21:30,500 --> 01:21:31,500 Párizs! 1495 01:21:33,750 --> 01:21:34,666 Párizs! 1496 01:21:35,333 --> 01:21:37,375 Lassítsatok! 1497 01:21:37,458 --> 01:21:40,000 Tunézia! Ezt imádni fogod! 1498 01:21:41,541 --> 01:21:42,583 De király! 1499 01:21:47,625 --> 01:21:50,000 - Két óra maradt. - Akkor repüljünk! 1500 01:21:55,791 --> 01:21:58,625 Rafita, te jössz! 1501 01:21:58,708 --> 01:22:00,083 Én vagyok a Mikulás! 1502 01:22:01,166 --> 01:22:02,708 Ne! Ne fejjel előre! 1503 01:22:02,791 --> 01:22:03,875 Chile! 1504 01:22:04,625 --> 01:22:05,458 Megvan! 1505 01:22:05,541 --> 01:22:06,708 A következőt! 1506 01:22:08,208 --> 01:22:09,583 Buenos Aires! 1507 01:22:09,666 --> 01:22:10,833 Santa Fe! 1508 01:22:10,916 --> 01:22:12,083 Corrientes! 1509 01:22:13,375 --> 01:22:15,125 Irány Oroszország, Rafita! 1510 01:22:15,208 --> 01:22:18,416 - Isteni a salátájuk. - Igen, de én borsó nélkül kérem. 1511 01:22:19,250 --> 01:22:20,083 Az meg mi? 1512 01:22:20,750 --> 01:22:22,750 - Egy madár? - Egy repülő. 1513 01:22:23,375 --> 01:22:25,208 Nem, ők ketten! 1514 01:22:25,291 --> 01:22:26,625 - Ez Salva! - Mi? 1515 01:22:26,708 --> 01:22:27,833 Felénk száguld! 1516 01:22:29,041 --> 01:22:30,375 Vigyázz! 1517 01:22:30,458 --> 01:22:31,958 - Vigyázz! - Térj ki! 1518 01:22:43,291 --> 01:22:44,166 Jaj, mamám! 1519 01:22:48,875 --> 01:22:52,000 Manók! A kazak ajándékokat! 1520 01:22:56,750 --> 01:22:58,083 - Mássz be! - Te jössz! 1521 01:22:58,166 --> 01:23:00,541 Kizárt. Ki tudja, mi vár a kémény alján. 1522 01:23:00,625 --> 01:23:03,166 - Gyáva kukac! - Gyáva kukac! 1523 01:23:03,250 --> 01:23:04,791 Jó, jó! Megyek már! 1524 01:23:06,041 --> 01:23:08,791 Rafita! Az ajándékok San Franciscónak! 1525 01:23:13,333 --> 01:23:15,416 Igazán segíthetnétek. 1526 01:23:16,125 --> 01:23:17,750 Ándale, Papito! 1527 01:23:17,833 --> 01:23:18,916 Tedd le a kalapot! 1528 01:23:19,000 --> 01:23:21,500 Ajándékokat hozunk, nem viszünk el semmit! 1529 01:23:24,041 --> 01:23:26,958 Boldog karácsonyt! 1530 01:23:27,041 --> 01:23:28,000 Kairó! 1531 01:23:28,666 --> 01:23:29,541 Dubaj! 1532 01:23:30,500 --> 01:23:31,666 Isztambul! 1533 01:23:33,041 --> 01:23:34,125 Srí Lanka! 1534 01:23:36,416 --> 01:23:38,875 - Thamaga! - Chiúre! São Paulo! 1535 01:23:38,958 --> 01:23:40,000 Córdoba! 1536 01:23:41,166 --> 01:23:43,458 - Ez az! - Sikerült! Megcsináltuk! 1537 01:23:43,541 --> 01:23:46,875 Idén is minden gyerek megkapta az ajándékát. 1538 01:23:46,958 --> 01:23:49,708 Ez aztán egy fergeteges este volt! 1539 01:23:50,333 --> 01:23:51,833 Köszi, Mikulás! 1540 01:23:51,916 --> 01:23:56,750 Örülök, hogy jól érezted magad. Nélkületek nem ment volna. 1541 01:23:56,833 --> 01:23:59,666 Igen. Kitaláltam valamit. 1542 01:23:59,750 --> 01:24:02,041 Nagydarab vagyok és kacska a karom, 1543 01:24:02,125 --> 01:24:04,250 de nem lehetnék én is a manód? 1544 01:24:04,750 --> 01:24:06,916 - Nem, Rafita. - Kár. 1545 01:24:07,833 --> 01:24:09,958 Minek akarsz te manó lenni? 1546 01:24:10,041 --> 01:24:12,333 Sokkal több vagy annál. 1547 01:24:12,416 --> 01:24:14,041 A barátom vagy. 1548 01:24:15,458 --> 01:24:17,250 - Gyí, Rudolf! - Gyí, te! 1549 01:24:18,416 --> 01:24:20,583 Boldog karácsonyt! 1550 01:24:22,375 --> 01:24:23,458 Nyomás! 1551 01:24:24,208 --> 01:24:26,416 - Állj! - Lassan! 1552 01:24:28,291 --> 01:24:32,208 Mía, remélem, jól érezted magad, és a szüleid nem fognak haragudni. 1553 01:24:32,291 --> 01:24:34,625 Nyugi, tudják, hogy jó kezekben vagyok. 1554 01:24:34,708 --> 01:24:36,250 - Szuper. - Köszönöm! 1555 01:24:37,083 --> 01:24:39,291 - Lucas! - Menj már! 1556 01:24:39,875 --> 01:24:41,541 - Micsoda? - Téged hív. 1557 01:24:42,041 --> 01:24:43,000 Nyomás! 1558 01:24:43,083 --> 01:24:44,125 Jövök! 1559 01:24:47,958 --> 01:24:48,791 Apa! 1560 01:24:49,541 --> 01:24:52,541 Köszi, Lucas! Ez volt életem legjobb napja. 1561 01:24:53,166 --> 01:24:55,875 Nem mesélted el, mit kértél idén a Mikulástól. 1562 01:24:57,500 --> 01:24:58,875 Hát, tudod... 1563 01:24:59,875 --> 01:25:01,708 Csak a szokásosat. 1564 01:25:01,791 --> 01:25:04,625 Egy pólót és egy videojátékot. 1565 01:25:05,416 --> 01:25:08,458 Nem kell hazudnod. A Mikulás elárulta. 1566 01:25:20,958 --> 01:25:22,208 Szia! 1567 01:25:22,291 --> 01:25:23,166 Apa! 1568 01:25:24,916 --> 01:25:27,291 - Mekkorát mentünk! - Örülök neked, fiam! 1569 01:25:28,083 --> 01:25:29,625 - Szia! - Menjünk! 1570 01:25:29,708 --> 01:25:31,000 Irány haza! 1571 01:26:12,916 --> 01:26:14,458 Valamit nem értek. 1572 01:26:14,541 --> 01:26:19,708 Egész éjjel ajándékokat kézbesítettünk, de magunknak semmit sem hoztunk. 1573 01:26:19,791 --> 01:26:21,333 A közös élmény az ajándék. 1574 01:26:21,416 --> 01:26:22,416 Így van, apa. 1575 01:26:23,333 --> 01:26:24,541 Az meg mi? 1576 01:26:25,333 --> 01:26:27,041 Meglepetés nektek. 1577 01:26:27,583 --> 01:26:30,458 Fiam, nem kellett volna ajándékot venned nekem. 1578 01:26:30,541 --> 01:26:33,708 Az bőven elég nekem, hogy szeretsz. 1579 01:26:33,791 --> 01:26:36,375 Azta! Egy csocsóasztal! De király! 1580 01:26:36,458 --> 01:26:38,833 Jó, mi? Gyertek, próbáljuk ki! 1581 01:26:38,916 --> 01:26:40,083 Nyomjuk! 1582 01:26:41,416 --> 01:26:44,166 - Ez az! - A vesztest kihívja a kacska karom. 1583 01:26:44,250 --> 01:26:45,250 Oké. 1584 01:26:46,791 --> 01:26:48,333 - Gól! - Ne! 1585 01:26:52,458 --> 01:26:53,333 Te jössz. 1586 01:26:53,416 --> 01:26:56,291 Na jó, beszállok, mielőtt elunom magam. 1587 01:26:56,375 --> 01:26:58,041 Így kell csinálni. Gyerünk! 1588 01:26:58,125 --> 01:27:00,458 - Gól! - Ez az! 1589 01:27:00,541 --> 01:27:02,041 Kitaláltam valamit. 1590 01:27:02,125 --> 01:27:06,208 Nagydarab vagyok és kacska a karom, de nem lehetnék én is a manód? 1591 01:27:06,291 --> 01:27:08,666 Minek akarsz te manó lenni? 1592 01:27:08,750 --> 01:27:10,958 Sokkal több vagy annál. 1593 01:27:11,041 --> 01:27:12,583 A barátom vagy. 1594 01:27:14,250 --> 01:27:16,916 Nyugalom, ezt csak úgy mondtam. 1595 01:27:17,000 --> 01:27:20,791 Kellett neki egy apafigura, 1596 01:27:20,875 --> 01:27:22,500 és ki lehetne jobb nálam? 1597 01:27:27,208 --> 01:27:31,791 Ne már, srácok! Ti többek vagytok ennél. 1598 01:27:31,875 --> 01:27:34,041 Ti vagytok a családom! 1599 01:27:36,250 --> 01:27:37,916 Mindenkinek ezt mondod. 1600 01:27:38,000 --> 01:27:40,833 Tipikus Rami. Belerúg a földön fekvőbe. 1601 01:27:40,916 --> 01:27:42,791 Nem feledkeztél meg valamiről? 1602 01:27:44,500 --> 01:27:46,208 Persze! Hogyne! 1603 01:27:46,291 --> 01:27:48,041 Induljon a buli! 1604 01:27:48,125 --> 01:27:50,291 Ez az! 1605 01:28:20,500 --> 01:28:24,083 Újabb év, újabb sikeres karácsony, hála nekem. 1606 01:28:24,166 --> 01:28:25,041 Nekünk. 1607 01:28:25,625 --> 01:28:28,625 Ugyan már! Muszáj mindent szó szerint venned? 1608 01:28:28,708 --> 01:28:30,958 Mindig te aratod le a babérokat. 1609 01:28:31,041 --> 01:28:35,000 Jaj, Rami, ne morogj már folyton! Tölts nekem egy kis juharlikőrt! 1610 01:28:35,083 --> 01:28:36,458 Nem vagyok a szolgád. 1611 01:28:36,541 --> 01:28:39,708 Csak azért kértelek meg, mert ott van melletted. 1612 01:28:39,791 --> 01:28:41,666 Jó, de csak mert öreg vagy. 1613 01:28:41,750 --> 01:28:44,000 Évről évre egyre morcosabb vagy, Rami. 1614 01:32:58,208 --> 01:33:03,208 A feliratot fordította: Kiss Orsolya