1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:14,000 --> 00:00:18,791
{\an8}Jó reggelt! Reggel 8:00 óra van.
Nagy lendülettel kezdjük a napot.
4
00:00:18,875 --> 00:00:20,541
{\an8}Olyan gyorsan repül az idő!
5
00:00:20,625 --> 00:00:24,500
{\an8}Már december van,
és ez csak egy dolgot jelenthet:
6
00:00:25,083 --> 00:00:27,500
{\an8}hamarosan itt a karácsony.
7
00:00:28,833 --> 00:00:32,083
{\an8}Ma reggel az égbolt derült
és kellemesen hűvös van.
8
00:00:32,166 --> 00:00:35,166
{\an8}Tökéletes, hogy ráhangolódjunk
az ünnepi időszakra.
9
00:00:35,250 --> 00:00:37,250
{\an8}A város már tele van fényekkel,
10
00:00:37,333 --> 00:00:40,041
{\an8}mindenütt a forró csoki illata száll,
11
00:00:40,125 --> 00:00:41,666
{\an8}és a karácsonyi dalok...
12
00:00:41,750 --> 00:00:44,041
{\an8}Néhányat már hetek óta hallgathatunk
13
00:00:44,125 --> 00:00:47,583
{\an8}Most már hivatalosan is
karácsonyi üzemmódba kapcsoltunk.
14
00:00:51,333 --> 00:00:53,666
{\an8}Lucas, reggeli!
15
00:00:55,375 --> 00:00:59,375
Igen, nehéz lehet elhinni,
de ez én vagyok, Salva Molina.
16
00:01:00,000 --> 00:01:04,083
A fickó, akinek a bűnlajstroma
hosszabb volt, mint az Ulysses.
17
00:01:04,166 --> 00:01:08,833
Egészen a közelmúltig a reggelim
egy sör és pár szem olajbogyó volt délben.
18
00:01:08,916 --> 00:01:11,666
De mióta pár éve megmentettem a karácsonyt
19
00:01:11,750 --> 00:01:13,791
és kihúztam a Mikulást a csávából,
20
00:01:13,875 --> 00:01:15,708
tiszteletre méltó ember vagyok.
21
00:01:15,791 --> 00:01:17,916
- Jó reggelt, kisfiam!
- Apa!
22
00:01:18,541 --> 00:01:19,458
Reggelizzünk!
23
00:01:19,541 --> 00:01:22,875
És ami a legfontosabb,
tisztességes apa vált belőlem.
24
00:01:23,541 --> 00:01:25,083
Köszi, apa! Nagyon finom.
25
00:01:25,166 --> 00:01:28,000
Bajnokok reggelije. Vitaminok, fehérje és...
26
00:01:28,083 --> 00:01:30,958
Mindenféle egészséges dolog. Koccintsunk!
27
00:01:31,625 --> 00:01:32,541
Egészségedre!
28
00:01:32,625 --> 00:01:35,375
Az új Salva minőségi időt tölt a fiával.
29
00:01:35,458 --> 00:01:36,583
Éhen halok.
30
00:01:36,666 --> 00:01:37,625
Otthon.
31
00:01:37,708 --> 00:01:39,208
Megint lekvárt eszünk?
32
00:01:39,291 --> 00:01:41,833
Hányszor mondjam,
hogy reggel sósat kívánok?
33
00:01:41,916 --> 00:01:44,541
Jó, rendben. Rafita haveromnál lakunk,
34
00:01:44,625 --> 00:01:46,125
de nem sokáig.
35
00:01:47,250 --> 00:01:50,458
Végre munkát kaptam a szakmámban.
És teljesen legális!
36
00:01:50,541 --> 00:01:52,000
Jó fiú lettem.
37
00:01:54,500 --> 00:01:55,708
Hé, te csicska!
38
00:01:55,791 --> 00:01:59,416
Fényesítsd ki ezeket,
de csillogjanak ám, mint a Salamon töke!
39
00:01:59,500 --> 00:02:02,166
- És szendvics is kell!
- Igen! Csirkemelles.
40
00:02:02,250 --> 00:02:04,958
Nem kolbászos, mert nyomom a fitneszt.
41
00:02:05,041 --> 00:02:08,250
Fitnesz, azaz testmozgás,
ha valaki esetleg nem értené.
42
00:02:08,333 --> 00:02:10,416
Ez az, fitnesz! Egy, kettő! Nyomás!
43
00:02:10,500 --> 00:02:12,125
Nem tökéletes a helyzet.
44
00:02:12,208 --> 00:02:15,041
Néha nagy a kísértés,
hogy hagyjam a francba az egészet.
45
00:02:15,125 --> 00:02:16,750
De minden áldozatot megér,
46
00:02:16,833 --> 00:02:19,958
ha a fiam jól van
és büszke lehet az apjára.
47
00:02:20,041 --> 00:02:20,958
Ott a kisfiam.
48
00:02:22,833 --> 00:02:23,708
Lucas!
49
00:02:24,666 --> 00:02:25,500
Apa!
50
00:02:26,000 --> 00:02:27,291
Hát itt vagy!
51
00:02:29,250 --> 00:02:30,458
Milyen volt a suli?
52
00:02:30,541 --> 00:02:32,625
Nem volt túl jó buli. És a meló?
53
00:02:32,708 --> 00:02:35,208
Az ilyen gürizés a pokolba való.
54
00:02:36,583 --> 00:02:37,916
Várj csak! Mi ez?
55
00:02:38,000 --> 00:02:39,916
- Mi? Mi van ott?
- Mi ez itt?
56
00:02:40,666 --> 00:02:44,166
Ezt nézd!
Két jegy a Reszkessetek, betörők!-re!
57
00:02:44,250 --> 00:02:45,333
Ünnepi vetítés!
58
00:02:45,416 --> 00:02:48,625
A kedvenc filmem. Apa, te vagy a legjobb!
59
00:02:49,291 --> 00:02:53,666
Sosem voltam boldogabb.
Ráadásul közeleg az év legszebb időszaka.
60
00:02:53,750 --> 00:02:54,875
A karácsony.
61
00:02:57,833 --> 00:02:59,416
DECEMBER 17.
62
00:02:59,500 --> 00:03:00,666
DECEMBER 18.
63
00:03:02,041 --> 00:03:04,250
Ébresztő, manócskáim!
64
00:03:04,333 --> 00:03:07,000
Egy hét múlva itt a karácsony!
65
00:03:07,083 --> 00:03:12,208
Új napra virradtunk, gyertek, munkára fel
66
00:03:12,291 --> 00:03:16,083
Közeleg a karácsony, szorgoskodunk örömmel
67
00:03:16,166 --> 00:03:17,875
Elég!
68
00:03:17,958 --> 00:03:21,500
Ezt nevezitek ti vidámságnak és jókedvnek?
69
00:03:22,750 --> 00:03:26,541
Látom, mi a baj.
Hiányzik a karácsonyi hangulat.
70
00:04:45,958 --> 00:04:47,375
Szép kis műsor volt.
71
00:04:47,458 --> 00:04:51,583
De ha szentestéig végezni akarunk,
komolyan neki kell veselkednünk.
72
00:04:51,666 --> 00:04:52,750
Figyelj, Rami!
73
00:04:52,833 --> 00:04:55,916
Ne légy ilyen ünneprontó.
Jut időnk mindenre.
74
00:04:56,000 --> 00:04:59,083
Igen? Még el kell olvasnod
ezt a sok levelet.
75
00:04:59,791 --> 00:05:03,916
Egek... Jobban díjaznám,
ha hangüzenetet küldenének a gyerekek.
76
00:05:05,958 --> 00:05:07,666
Gyertek! Mindenki a helyére!
77
00:05:07,750 --> 00:05:10,875
Pár perc múlva
a Planet Toys megnyitja kapuit.
78
00:05:10,958 --> 00:05:11,958
Van benne cukor?
79
00:05:12,041 --> 00:05:12,958
Oké.
80
00:05:13,041 --> 00:05:18,166
Planet Toys:
A játékok birodalma. A móka birodalma.
81
00:05:25,458 --> 00:05:26,708
Milyen gyönyörű!
82
00:05:27,875 --> 00:05:29,875
A jeges matcha lattéja, asszonyom.
83
00:05:29,958 --> 00:05:32,625
Laktózmentes tejjel
és egy csipetnyi fahéjjal.
84
00:05:32,708 --> 00:05:34,708
- Túl édes, Sebastián.
- Elnézést!
85
00:05:34,791 --> 00:05:37,625
- Hol az akta a személyzetről?
- Itt, asszonyom!
86
00:05:37,708 --> 00:05:39,250
Miért cukroztad meg?
87
00:05:39,750 --> 00:05:42,125
Túl sokan vannak. Rúgjon ki öt főt!
88
00:05:42,208 --> 00:05:45,291
Elkészültek a tervek
az új öntudatos babához.
89
00:05:45,791 --> 00:05:48,166
Túl göndör, túl alacsony... Újat akarok!
90
00:05:48,666 --> 00:05:49,541
Asszonyom!
91
00:05:51,000 --> 00:05:52,791
- Sebastián!
- Igen, asszonyom?
92
00:05:53,458 --> 00:05:56,375
- Miért ácsorog mindenki?
- Én is szeretném tudni.
93
00:05:57,083 --> 00:06:01,333
Gyerünk, munkára! Ajtókat kinyitni!
Mik vagytok ti, köztisztviselők?
94
00:06:01,416 --> 00:06:03,250
Itt a karácsony!
95
00:06:08,666 --> 00:06:09,750
- Menjünk!
- Máris.
96
00:06:09,833 --> 00:06:12,083
Jó reggelt! Hogy vannak?
97
00:06:12,583 --> 00:06:14,791
Minden rendben? Örömmel hallom.
98
00:06:15,791 --> 00:06:17,291
- Gyerünk!
- Igenis.
99
00:06:18,958 --> 00:06:21,708
Mai sürgős megbeszélésünk témája olyasmi,
100
00:06:21,791 --> 00:06:24,333
ami örökre megváltoztathatja a cég sorsát.
101
00:06:24,416 --> 00:06:25,333
Bravó!
102
00:06:26,000 --> 00:06:30,625
Mint tudják, a Planet Toys
a világ vezető játékcége.
103
00:06:30,708 --> 00:06:35,208
A vásárlók minden fontos ünnepre
tőlünk választanak ajándékot.
104
00:06:35,291 --> 00:06:36,625
Minden ünnepre...
105
00:06:37,250 --> 00:06:38,291
egyet kivéve.
106
00:06:40,250 --> 00:06:42,208
Miért ekkora csőd a karácsony?
107
00:06:42,291 --> 00:06:45,250
Mert maguk semmihez sem értenek?
Emiatt is.
108
00:06:45,916 --> 00:06:48,375
De leginkább az utálatos lény miatt,
109
00:06:48,458 --> 00:06:50,625
akire évek óta vadászunk.
110
00:06:51,833 --> 00:06:53,958
- A Nagylábú!
- A Loch Ness-i szörny!
111
00:06:54,041 --> 00:06:57,583
- Szerintem egy chupacabra.
- Elvis, aki mégis él.
112
00:06:59,083 --> 00:07:05,000
A Mikulás. Vagy Télapó, vagy hogy is
hívják ezt a dagadt pacákot,
113
00:07:05,083 --> 00:07:08,291
aki évtizedek óta
tisztességtelen versenytársunk.
114
00:07:08,375 --> 00:07:12,208
A gyerekeknek nem vesznek játékokat,
mert ő odaadja nekik in...
115
00:07:13,958 --> 00:07:15,500
Odaadja nekik in...
116
00:07:16,791 --> 00:07:19,791
Mondja ki helyettem!
Én öklendezni kezdek a szótól.
117
00:07:19,875 --> 00:07:22,083
Odaadja nekik ingyen.
118
00:07:23,958 --> 00:07:26,458
Cserébe mit kér? Semmit.
Hogy legyenek jók.
119
00:07:26,541 --> 00:07:27,375
Undorító.
120
00:07:27,958 --> 00:07:32,250
Évek óta próbáljuk lenyomozni
egy megfigyelőprogrammal,
121
00:07:32,333 --> 00:07:35,541
amibe rengeteg időt és pénzt fektettünk.
122
00:07:36,541 --> 00:07:39,791
De pár évvel ezelőtt,
egy madridi kórházban
123
00:07:40,291 --> 00:07:42,416
karácsonyi csoda történt.
124
00:07:47,750 --> 00:07:48,791
Nicholas!
125
00:07:52,416 --> 00:07:53,583
Nicholas!
126
00:07:56,916 --> 00:07:58,541
És ne felejts el jó lenni!
127
00:07:58,625 --> 00:08:01,625
Az öreg igazat mondott.
Tényleg ő a Mikulás.
128
00:08:07,416 --> 00:08:12,958
ÉSZAKI SARKKÖR
129
00:08:14,791 --> 00:08:17,500
Szerencsére a nővér
anyai másod-unokatestvérem,
130
00:08:17,583 --> 00:08:19,375
aki egy családi összejövetelen mesélte.
131
00:08:19,458 --> 00:08:24,166
Mivel egyszemű,
nem igazán figyeltem oda. De...
132
00:08:24,250 --> 00:08:26,875
Vicces, nem? Mennyi pénzt öltünk ebbe,
133
00:08:26,958 --> 00:08:29,875
mégis az unokaöccse elsőáldozásán
bukkantunk a nyomra.
134
00:08:29,958 --> 00:08:32,583
Tökéletes időzítés,
Sebastián, mint mindig.
135
00:08:32,666 --> 00:08:33,583
Elnézést!
136
00:08:35,125 --> 00:08:39,041
A kártyán szerepelnek a koordináták,
így most már tudjuk, hol él.
137
00:08:39,125 --> 00:08:41,375
Már csak végre kell hajtani a tervet:
138
00:08:41,458 --> 00:08:45,958
elraboljuk a Mikulást,
hogy soha többé ne kínálhasson alánk.
139
00:08:46,041 --> 00:08:49,083
De az emberek hiányolni fogják a Mikulást.
140
00:08:49,958 --> 00:08:53,833
Bemutatom a férfit,
aki a helyére lép majd a világ szemében.
141
00:08:53,916 --> 00:08:55,375
Mizu, srácok?
142
00:08:57,083 --> 00:08:58,458
Mikor kezdek, főnök?
143
00:08:58,958 --> 00:09:00,416
Több tiszteletet, Casanova!
144
00:09:01,041 --> 00:09:03,791
Ez a sovány, alacsony fickó
nem is hasonlít rá.
145
00:09:03,875 --> 00:09:06,125
A tudatlanság merész dolog.
146
00:09:06,208 --> 00:09:08,750
Íme Mauro Quesada, az imitátor.
147
00:09:08,833 --> 00:09:10,000
Imitátor?
148
00:09:10,083 --> 00:09:11,250
Ugyan, kérem!
149
00:09:11,333 --> 00:09:12,333
Színész.
150
00:09:12,416 --> 00:09:16,208
Mély átéléssel dolgozó, kiváló színész,
aki belülről építi fel a karaktert.
151
00:09:16,291 --> 00:09:18,541
Ráadásul igazi kaméleon vagyok.
152
00:09:18,625 --> 00:09:21,000
Rendkívül széles a repertoárom.
153
00:09:21,083 --> 00:09:25,166
A klasszikus színháztól
az igazi radikális avantgárdig terjed.
154
00:09:25,250 --> 00:09:26,791
És ami még fontosabb,
155
00:09:26,875 --> 00:09:30,458
az alapos jellemábrázolás a specialitásom.
156
00:09:31,625 --> 00:09:32,916
Szerintem ez világos.
157
00:09:33,500 --> 00:09:35,500
- Mint a nap.
- Térjünk a lényegre!
158
00:09:35,583 --> 00:09:41,166
Ha elraboljuk a Mikulást, a szülőknek
muszáj lesz megvásárolniuk az ajándékokat.
159
00:09:41,250 --> 00:09:45,250
Asszonyom, egy kérdés!
Mit szól ehhez a tervhez Anselmo úr?
160
00:09:45,333 --> 00:09:47,125
Miféle kérdés ez, papa?
161
00:09:47,875 --> 00:09:51,666
Apám évekkel ezelőtt visszavonult.
Már ezerszer elmondtam.
162
00:09:52,291 --> 00:09:53,708
Végre bebizonyíthatom,
163
00:09:53,791 --> 00:09:57,583
hogy ugyanolyan jól tudom vezetni
a céget, mint ő, ha nem jobban.
164
00:09:57,666 --> 00:09:59,125
- Jobban!
- Megegyeztünk?
165
00:10:01,083 --> 00:10:02,375
- Sebastián!
- Igen?
166
00:10:02,958 --> 00:10:05,500
Hozza a kardigánját!
Indul az Északi-sarkra.
167
00:10:07,125 --> 00:10:09,208
Ez a karácsony a miénk lesz.
168
00:10:09,291 --> 00:10:10,166
Igen.
169
00:10:12,666 --> 00:10:15,625
A NAP, AMIKOR APU
MEGMENTETTE A KARÁCSONYT 2
170
00:10:17,750 --> 00:10:21,291
Közeleg a karácsony,
már benne van a levegőben!
171
00:10:21,375 --> 00:10:24,333
Gyerünk, fiúk, kijöttetek a gyakorlatból!
172
00:10:24,416 --> 00:10:26,750
Szinte csak vonszoljátok magatokat!
173
00:10:29,583 --> 00:10:34,416
Gyerünk, Rudolf!
Gyerünk, Táltos! Gyerünk, Pompás!
174
00:10:34,500 --> 00:10:38,750
Hé, Luis Alberto! Kapcsolj rá,
úgy nézel ki, mint egy kezdő! Gyí!
175
00:10:40,541 --> 00:10:44,208
Imádom a karácsonyt!
Csináljunk pár trükköt!
176
00:10:44,291 --> 00:10:46,125
Jöjjön egy 360 fokos fordulat!
177
00:10:51,708 --> 00:10:53,041
Gyerünk!
178
00:10:56,625 --> 00:10:59,958
Szép volt! Ügyesek vagytok!
Majdnem visszajött az ebédem!
179
00:11:00,041 --> 00:11:04,541
Kapcsoljunk rá! Füstöljenek azok a paták,
mintha ez lenne a Halálos iramban!
180
00:11:10,000 --> 00:11:13,083
- Nem akarom.
- Carlitos, edd meg a brokkolit!
181
00:11:13,166 --> 00:11:15,000
- Nem akarom!
- Légy jó kisfiú!
182
00:11:15,083 --> 00:11:17,333
A Mikulás mindent lát,
és virgácsot fog hozni.
183
00:11:17,416 --> 00:11:18,625
Ne butáskodj, anyu!
184
00:11:18,708 --> 00:11:22,083
Ne butáskodjak?
Figyelj, meg kell enned a brokkolit is,
185
00:11:22,166 --> 00:11:24,833
ha szeretnéd megkapni
a dolgokat a listádról.
186
00:11:24,916 --> 00:11:28,208
A játékkonzolt, a biciklit, a robogót...
187
00:11:28,291 --> 00:11:29,500
Gyí, te!
188
00:11:29,583 --> 00:11:32,083
Edd meg mindet, különben nem lesz ajándék.
189
00:11:32,166 --> 00:11:36,083
Bizony. A brokkoli finom és egészséges.
190
00:11:37,250 --> 00:11:39,333
Hűha! Ettől én is éhes lettem.
191
00:11:39,416 --> 00:11:40,458
Nyomás haza!
192
00:11:40,541 --> 00:11:44,083
Vár minket a kolbászos rakott makaróni,
193
00:11:44,166 --> 00:11:46,875
a rizspuding, a sajtos pite
és a bundás kenyér!
194
00:11:46,958 --> 00:11:48,375
Nyomás!
195
00:12:01,750 --> 00:12:03,875
Tökéletes volt a landolás, srácok!
196
00:12:03,958 --> 00:12:05,958
Kiérdemeltük a vacsorát.
197
00:12:10,125 --> 00:12:12,125
Hé! Ez meg kicsoda?
198
00:12:12,208 --> 00:12:14,833
Elnézést! Segíthetek?
199
00:12:15,375 --> 00:12:16,416
Istenem!
200
00:12:16,500 --> 00:12:20,166
Egy ember! Fél napja gyalogolok,
és csak pingvineket láttam.
201
00:12:20,250 --> 00:12:23,333
Szent szarvasagancs,
maga mindjárt megfagy!
202
00:12:23,416 --> 00:12:24,500
Igen.
203
00:12:24,583 --> 00:12:28,041
Ne aggódjon, most már biztonságban van.
Hogy került ide?
204
00:12:28,125 --> 00:12:31,000
Szervezett túrán voltam a fjordokban,
205
00:12:31,083 --> 00:12:34,125
és bementem az ajándékboltba
egy apróságért.
206
00:12:34,208 --> 00:12:36,125
Egy hűtőmágnesért. Gyűjtöm őket.
207
00:12:36,208 --> 00:12:38,500
Nem várnak meg senkit,
így lekéstem a buszt.
208
00:12:38,583 --> 00:12:41,583
Mondom, ha már így jártam,
megnézem az északi fényt.
209
00:12:41,666 --> 00:12:45,208
Állítólag varázslatos.
De eltévedtem, és sehol sem találom.
210
00:12:45,291 --> 00:12:48,583
Te jó ég! Ez ám a hosszú sztori. De nézze!
211
00:12:49,375 --> 00:12:52,625
Jó szórakozást! Nézze, ott az északi fény!
212
00:12:53,625 --> 00:12:55,333
Gyönyörű, de...
213
00:12:55,875 --> 00:12:58,333
Megfagytak a szempilláim.
214
00:12:58,416 --> 00:13:00,875
- Jöjjön be a műhelyembe!
- Nem.
215
00:13:00,958 --> 00:13:03,208
Inkább mutassa,
merre van a legközelebbi város!
216
00:13:03,291 --> 00:13:06,875
Ne nyomja így az arcomba,
nem látok semmit.
217
00:13:07,875 --> 00:13:10,458
Mi folyik itt?
A karácsony szellemére mond...
218
00:13:10,958 --> 00:13:13,958
A csirke a sütőben. A madár a kalitkában.
219
00:13:14,041 --> 00:13:17,208
Az egér az... egérfogóban? Mindegy.
220
00:13:17,291 --> 00:13:19,333
Elkaptuk a Mikulást!
221
00:13:20,583 --> 00:13:22,625
- Nem.
- Salva! Haver, kérlek!
222
00:13:22,708 --> 00:13:25,250
- Az agyamra mész.
- Barátok vagyunk, segíts!
223
00:13:25,333 --> 00:13:27,375
Ne már! Könnyű meló. Kérlek!
224
00:13:27,458 --> 00:13:29,791
Bemegyünk, ellopjuk az árut, és kész.
225
00:13:29,875 --> 00:13:33,041
Könnyebb, mint elvenni egy nyalókát
egy kisbabától.
226
00:13:33,125 --> 00:13:36,750
Kizárt. A karácsonyi kalandunk után
jó útra tértem.
227
00:13:36,833 --> 00:13:39,083
Nem lopok, becsületes munkám van,
228
00:13:39,166 --> 00:13:43,125
befizetem az adót, szelektíven gyűjtöm
a szemetet, salátát eszem...
229
00:13:44,583 --> 00:13:46,916
Szánalmas. Jó, hogy nem fallabdázol.
230
00:13:47,000 --> 00:13:50,291
Nincs több kétes ügylet, Rafita.
Menj el, mielőtt megjön a főnök.
231
00:13:50,375 --> 00:13:52,875
Dehát gyerekjáték! Felügyelet nélküli áru,
232
00:13:52,958 --> 00:13:55,541
ami könyörög, hogy vigyük el.
Bűn otthagyni.
233
00:13:55,625 --> 00:13:58,625
Ha annyi euróm lenne,
ahányszor ezt hallottam, gazdag lennék.
234
00:13:58,708 --> 00:14:01,791
Becsületesen akarsz meggazdagodni?
Ez Spanyolország!
235
00:14:01,875 --> 00:14:04,416
- Fogd fel, hogy nem.
- Szerintem de.
236
00:14:04,500 --> 00:14:06,875
- Nem.
- De igen.
237
00:14:06,958 --> 00:14:09,666
- Igen.
- Nem. Mit mondtál?
238
00:14:09,750 --> 00:14:10,583
- Nem.
- Igen.
239
00:14:10,666 --> 00:14:11,541
- Igen.
- Igen.
240
00:14:11,625 --> 00:14:13,083
- Nem.
- Nézd, Ramónka!
241
00:14:13,166 --> 00:14:15,416
Vitatkozik az aljanép.
242
00:14:15,500 --> 00:14:17,500
- Igen, nem.
- Igen, nem.
243
00:14:17,583 --> 00:14:19,500
Szirénáznak, mint egy mentőautó.
244
00:14:19,583 --> 00:14:21,125
Mentőautó.
245
00:14:21,666 --> 00:14:25,625
Inkább dolgozol nekik,
mint hogy elmenjünk együtt lopni?
246
00:14:25,708 --> 00:14:27,083
Nem válogathattam.
247
00:14:27,166 --> 00:14:30,541
Hé, langaléta!
Téged is felveszünk, ha szeretnéd.
248
00:14:30,625 --> 00:14:32,833
A lötyögő karod miatt
249
00:14:32,916 --> 00:14:35,291
tuti kapnánk valami adókedvezményt.
250
00:14:36,250 --> 00:14:39,916
Ne már, Salva, legyen benned méltóság!
Ramónka a főnököd.
251
00:14:40,000 --> 00:14:42,416
Igen. Én vagyok a főnöke. Kifelé, bűnöző!
252
00:14:42,500 --> 00:14:45,291
Nem vagyok bűnöző, jó?
Maximum törvényen kívüli.
253
00:14:45,375 --> 00:14:46,833
Hékás! Hát az meg?
254
00:14:46,916 --> 00:14:49,041
- Az a csavarkulcs a miénk!
- Tolvaj!
255
00:14:50,041 --> 00:14:50,875
Kifelé!
256
00:14:50,958 --> 00:14:52,875
Ezt levonjuk a fizetésedből!
257
00:14:52,958 --> 00:14:54,916
- De...
- Nyomás vissza dolgozni!
258
00:14:55,000 --> 00:14:56,125
Igen, főnök.
259
00:14:56,708 --> 00:14:58,416
Ezt jól megoldottad, Ramónka!
260
00:14:59,000 --> 00:15:01,500
Úton vagyok Betlehembe
A kis szamaram hátán
261
00:15:01,583 --> 00:15:02,750
Jól van, gyerekek!
262
00:15:02,833 --> 00:15:04,875
Csituljatok el!
263
00:15:04,958 --> 00:15:08,041
Nyugodjunk meg, uraim!
264
00:15:08,125 --> 00:15:11,000
Köszöntem nektek,
civilizálatlan kis vadállatok!
265
00:15:11,500 --> 00:15:16,208
Oké, mielőtt elkezdjük az órát,
van egy fontos bejelentenivalóm.
266
00:15:16,291 --> 00:15:19,708
Rájött, hogy a vizsgáztatás
egy elavult osztályozási rendszer,
267
00:15:19,791 --> 00:15:22,958
amely komplex emberi lényünket
egyetlen számra redukálja?
268
00:15:23,041 --> 00:15:26,583
Nem, csak hogy űrlény vagy,
akit visszaküldenek a bolygójára.
269
00:15:26,666 --> 00:15:28,458
- Kocka!
- Nyominger!
270
00:15:28,541 --> 00:15:29,375
Szép volt!
271
00:15:29,458 --> 00:15:33,250
Ma csatlakozik hozzánk egy új diák,
aki most költözött a városba.
272
00:15:33,333 --> 00:15:35,000
Remélem, nem mellém ültetik.
273
00:15:35,083 --> 00:15:38,500
- Minket nem választhat szét.
- Bemutatom nektek Miss Míát.
274
00:15:53,708 --> 00:15:56,750
Itt van egy szabad hely. Mellettem. Gyere!
275
00:15:56,833 --> 00:15:59,500
Igen, itt. Ez a te helyed.
276
00:16:00,208 --> 00:16:03,000
- Szia!
- Szia! Szólj, ha szükséged van bármire.
277
00:16:03,083 --> 00:16:04,750
- Lucas, itt vagyok.
- Fogd be!
278
00:16:04,833 --> 00:16:08,333
Bármire. Radírra, tollra, a szívemre...
279
00:16:08,416 --> 00:16:09,833
Mármint a füzetemre.
280
00:16:09,916 --> 00:16:11,916
Mindig így hadarsz?
281
00:16:13,041 --> 00:16:15,958
Az idegrendszer és a szív...
282
00:16:16,041 --> 00:16:17,000
Eltaláltam.
283
00:16:17,083 --> 00:16:19,000
Ez egy belsős poén.
284
00:16:19,583 --> 00:16:20,958
Nem adod vissza nekik?
285
00:16:22,041 --> 00:16:23,791
- Nesze!
- Azta! Eltalált!
286
00:16:23,875 --> 00:16:24,916
Megérdemelted.
287
00:16:27,541 --> 00:16:28,541
Gyerünk!
288
00:16:29,083 --> 00:16:30,458
Adj nekik! Ez az!
289
00:16:31,250 --> 00:16:34,583
Kérlek, ne csináljátok ezt!
Még csak kedd van!
290
00:16:35,250 --> 00:16:37,291
Istenem, micsoda hét vár rám...
291
00:16:38,750 --> 00:16:40,708
Nem mutatkoztunk be rendesen.
292
00:16:40,791 --> 00:16:43,458
Lucas vagyok, ő pedig Rubén.
Épp indult haza.
293
00:16:43,541 --> 00:16:45,250
Szia, Rubén! Majd talizunk!
294
00:16:45,333 --> 00:16:46,750
- Menj már!
- Jó, jó.
295
00:16:47,583 --> 00:16:48,708
Te Mía vagy, ugye?
296
00:16:49,291 --> 00:16:53,791
Nem úgy értem, hogy mi a fene,
vagy mi a pálya, vagy ilyesmi, csak...
297
00:16:53,875 --> 00:16:54,875
Király a deszkád.
298
00:16:55,750 --> 00:16:57,583
A rendes neve gördeszka.
299
00:16:58,833 --> 00:17:00,583
Igen. Imádom a gördeszkákat.
300
00:17:00,666 --> 00:17:03,000
Reggel, este gördeszkázom.
301
00:17:03,083 --> 00:17:05,750
Éjszaka meg a gördeszkámmal alszom el.
302
00:17:05,833 --> 00:17:10,083
Aha. Melyik a kedvenc stílusod?
A crashing, a downhill vagy a freestyle?
303
00:17:11,250 --> 00:17:15,750
Egy kicsit mindegyik. Egyszerre.
Három az egyben. Igen, az egész.
304
00:17:16,958 --> 00:17:18,041
Luquitas!
305
00:17:18,125 --> 00:17:19,833
Jaj, ne, az apám!
306
00:17:24,000 --> 00:17:25,333
Milyen volt a suli?
307
00:17:26,083 --> 00:17:27,958
Okés, mint mindig.
308
00:17:29,000 --> 00:17:30,541
Nem mondod, hogy nem jó buli?
309
00:17:30,625 --> 00:17:33,291
Nem, apa. Meg tudnál várni kint?
310
00:17:33,375 --> 00:17:36,958
És a meló?
Az ilyen gürizés a pokolba való.
311
00:17:37,750 --> 00:17:39,958
Robot vagyok. A gürizés pokolba való.
312
00:17:41,291 --> 00:17:42,458
Luquitas, mi a baj?
313
00:17:42,541 --> 00:17:44,708
Semmi. Olyan vagyok, mint máskor.
314
00:17:44,791 --> 00:17:46,833
A mai nem egy átlagos délután.
315
00:17:46,916 --> 00:17:50,041
Ma mi ketten elmegyünk karácsonyfát venni.
316
00:17:50,125 --> 00:17:51,833
Apa, már nem vagyok kisfiú.
317
00:17:51,916 --> 00:17:54,791
Otthon felemellek,
hogy feltedd a csúcsdíszt.
318
00:17:54,875 --> 00:17:57,750
Egyik évben elfelejtettem,
és hisztizni kezdett.
319
00:17:57,833 --> 00:18:01,833
Zokogva hajtogatta: „A fa, apa! A fa!”
320
00:18:01,916 --> 00:18:04,500
Annyira felzaklatta, hogy bepisilt.
321
00:18:04,583 --> 00:18:06,958
Nem, csak kitalálta az egészet.
322
00:18:07,041 --> 00:18:10,125
Nem is igaz. Apa, légyszi!
Egy barátommal vagyok.
323
00:18:10,208 --> 00:18:12,166
Bocsánat! De udvariatlan vagyok.
324
00:18:12,833 --> 00:18:16,208
Mi lenne, ha mi hárman
elmennénk játszóházba?
325
00:18:17,958 --> 00:18:20,625
Remek proginak hangzik. Kösz, de kihagyom.
326
00:18:20,708 --> 00:18:21,708
Viszlát!
327
00:18:23,666 --> 00:18:26,458
- Felvennéd, mielőtt indulunk?
- Micsodát?
328
00:18:26,541 --> 00:18:29,375
A méltóságomat, amit sárba tiportál.
329
00:18:30,000 --> 00:18:30,916
Nem tudtam, hogy...
330
00:18:31,000 --> 00:18:33,583
Épp ez a baj. Sosem vágsz semmit.
331
00:18:35,250 --> 00:18:36,875
Mi történt?
332
00:18:53,416 --> 00:18:54,416
Hol vagyok?
333
00:18:55,458 --> 00:18:56,833
Széthasad a fejem.
334
00:18:57,333 --> 00:19:00,666
Ez rosszabb,
mint másnaposnak lenni a manópuncstól.
335
00:19:02,458 --> 00:19:03,750
Van itt valaki?
336
00:19:06,625 --> 00:19:07,625
Ki maga?
337
00:19:10,416 --> 00:19:11,875
Maga hozott ide?
338
00:19:11,958 --> 00:19:14,750
A Jézuska küldte, ugye?
339
00:19:14,833 --> 00:19:16,375
Huncut kis gézengúz!
340
00:19:17,333 --> 00:19:18,333
Nem.
341
00:19:18,416 --> 00:19:21,916
Én csak egy szerény üzletasszony vagyok
egy játékgyártó multitól,
342
00:19:22,000 --> 00:19:24,833
akinek elege lett
a tisztességtelen versenyből.
343
00:19:24,916 --> 00:19:27,708
Tisztességtelen verseny? Miről beszél?
344
00:19:27,791 --> 00:19:29,500
Ne játssza a hülyét!
345
00:19:29,583 --> 00:19:31,916
Maga nem is vállalkozó, nem fizet adót.
346
00:19:32,000 --> 00:19:34,625
Elköltözhetne egy adóparadicsomba
a manóival.
347
00:19:35,208 --> 00:19:39,083
Én csak szeretném, ha egy jó gyerek sem
maradna ajándék nélkül.
348
00:19:39,166 --> 00:19:43,000
„Ha egy jó gyerek sem maradna
ajándék nélkül.”
349
00:19:43,583 --> 00:19:46,208
Idén nem számít,
jók voltak-e vagy rosszak.
350
00:19:46,291 --> 00:19:50,375
Csak az számít, van-e elég pénzük,
hogy ajándékot vegyenek tőlem.
351
00:19:50,458 --> 00:19:53,250
Ezzel elárulja a karácsonyi hangulatot,
352
00:19:53,333 --> 00:19:55,833
a varázslatot, a jó szándékot...
353
00:19:55,916 --> 00:19:57,291
Kérem a varázssapkámat!
354
00:19:57,375 --> 00:19:58,250
Nem.
355
00:19:59,541 --> 00:20:01,416
Hogy lehet ennyire cinikus?
356
00:20:01,500 --> 00:20:04,208
Maga sosem volt gyerek?
357
00:20:04,291 --> 00:20:07,250
Aki izgatottan ébredt fel
karácsony reggelén,
358
00:20:07,333 --> 00:20:10,291
és rohant megnézni, mit tettem a fa alá?
359
00:20:10,958 --> 00:20:14,291
Megfeledkezett a kislányról,
aki ott él önben?
360
00:20:16,208 --> 00:20:21,000
„Kedves Mikulás! Idén nagyon jó voltam.
361
00:20:21,083 --> 00:20:27,916
Szóval szeretnék kérni tőled egy macit,
amit a manóid készítettek.”
362
00:20:29,875 --> 00:20:30,958
Ez meg mi?
363
00:20:32,666 --> 00:20:36,208
Drágám, ebben a házban
nem írunk levelet a Mikulásnak.
364
00:20:36,291 --> 00:20:40,208
A Mikulás a versenytársunk,
akit el kell taposni.
365
00:20:40,291 --> 00:20:43,666
De apu,
az összes barátnőm levelet ír neki.
366
00:20:43,750 --> 00:20:46,041
És én is ezt szeretném karácsonyra.
367
00:20:46,125 --> 00:20:48,458
A barátnőid mind középszerűek, édesem.
368
00:20:48,541 --> 00:20:53,916
De te öröklöd majd a céget, és megtanulod,
hogy ingyen nincs játék, csak pénzért.
369
00:20:54,000 --> 00:20:54,916
Rendben?
370
00:20:55,583 --> 00:20:57,375
Ez pedig megy a kukába.
371
00:20:58,666 --> 00:21:01,416
Hékás! Ne zavarjon össze!
372
00:21:01,500 --> 00:21:05,333
Nem azért vagyunk itt,
hogy az én gyerekkoromról beszéljünk.
373
00:21:05,416 --> 00:21:09,208
A lényeg, hogy magának vége.
374
00:21:09,291 --> 00:21:10,166
Kizárt dolog.
375
00:21:10,250 --> 00:21:14,291
A gyerekeket nem foszthatod meg
a karácsonyi bálványuktól.
376
00:21:14,375 --> 00:21:17,250
Nem fosztom meg őket semmitől.
377
00:21:17,333 --> 00:21:18,333
Mauro!
378
00:21:22,250 --> 00:21:23,416
Mizu, papa?
379
00:21:23,500 --> 00:21:24,583
De...
380
00:22:05,250 --> 00:22:08,125
A „ho-ho-hó”-zást még gyakorolnom kell.
381
00:22:08,208 --> 00:22:09,833
Próbáld meg rekeszizomból!
382
00:22:10,625 --> 00:22:12,333
Várjunk csak! Te meg ki vagy?
383
00:22:12,416 --> 00:22:13,875
Mauro Quesada. Örvendek!
384
00:22:13,958 --> 00:22:17,375
Egy csodálatos színész,
aki segíteni fog nekünk.
385
00:22:17,458 --> 00:22:19,916
Ez csak egy szélhámos! Egy csaló!
386
00:22:20,000 --> 00:22:22,916
A világ egyik legjobb színésze.
387
00:22:23,000 --> 00:22:25,000
Profi imitátor vagyok, kis pofám!
388
00:22:25,083 --> 00:22:27,541
Mutassam meg, mit tudok? Ezt figyeld!
389
00:22:27,625 --> 00:22:28,916
Mizu, haver?
390
00:22:29,000 --> 00:22:31,833
Jöhet egy koktél meg egy kis pecsenyezsír?
391
00:22:32,500 --> 00:22:36,833
Vagy inkább egy kis fehér bor
rákfélékkel és kacsakagylóval?
392
00:22:36,916 --> 00:22:37,958
Figyelj!
393
00:22:38,041 --> 00:22:41,041
Egy szál kolbász
egy kis paradicsomos kenyérrel.
394
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Profi vagyok, mi?
395
00:22:43,083 --> 00:22:44,583
- Remek volt.
- Köszönöm.
396
00:22:44,666 --> 00:22:47,833
Induljunk az Északi-sarkra,
mielőtt hiányolni kezdik.
397
00:22:47,916 --> 00:22:48,750
Igen.
398
00:22:48,833 --> 00:22:50,166
Ezt nem tehetitek!
399
00:22:50,250 --> 00:22:51,666
Nem tehetem?
400
00:22:51,750 --> 00:22:54,625
Ezt nézd! Egy lépés, majd még egy...
401
00:22:54,708 --> 00:22:57,083
Úgy tűnik, nagyon is megtehetem.
402
00:22:57,166 --> 00:22:59,833
Nem hagyom, hogy átverd a gyerekeket!
403
00:23:00,416 --> 00:23:01,875
Nem tarthattok itt!
404
00:23:01,958 --> 00:23:06,083
A legfejlettebb biztonsági rendszerekkel
védett otthonokba lopóztam be.
405
00:23:06,166 --> 00:23:09,000
Lecsúsztam a világ
legkeskenyebb kéményein.
406
00:23:09,083 --> 00:23:10,833
A varázssapkám bármire képes!
407
00:23:11,541 --> 00:23:13,625
Csak szeretnéd. Mármint ez?
408
00:23:14,583 --> 00:23:15,625
Adjátok vissza!
409
00:23:15,708 --> 00:23:18,791
A hátralévő napjaidat
egy sírkőben töltöd elfelejtve.
410
00:23:18,875 --> 00:23:20,250
- Ne!
- Mint XIV. Lajos.
411
00:23:20,333 --> 00:23:22,916
- Vagy Monte Cristo grófja.
- Engedjetek el, gazemberek!
412
00:23:23,000 --> 00:23:25,791
Legalább nem lesz ekkora pocakod,
mire előbújsz.
413
00:23:25,875 --> 00:23:27,250
Ne!
414
00:23:28,541 --> 00:23:31,666
Szeretnél üzenni valamit
a kis gnómjaidnak?
415
00:23:31,750 --> 00:23:35,041
Manók! Ők manók!
416
00:23:35,125 --> 00:23:36,791
Hogyne, ha te mondod.
417
00:23:37,375 --> 00:23:38,916
A játszmát megnyertük.
418
00:23:45,000 --> 00:23:48,625
Boldogok vagyunk és vidámak
419
00:23:48,708 --> 00:23:51,958
Csokit és sütit eszünk
420
00:23:52,041 --> 00:23:55,791
Boldogok vagyunk és vidámak
421
00:23:55,875 --> 00:23:59,291
Hisz a Mikulásnak segítünk
422
00:24:00,750 --> 00:24:02,958
- Szia, Mikulás!
- Helló, főnök!
423
00:24:03,041 --> 00:24:04,333
Jóságos ég!
424
00:24:04,833 --> 00:24:07,250
Micsoda palota!
425
00:24:08,500 --> 00:24:12,000
Ez aztán tényleg egy bájos vidéki ház.
426
00:24:12,083 --> 00:24:13,958
Milyen cukik!
427
00:24:14,041 --> 00:24:16,750
Olyanok, mint egy rakás kis gomba.
428
00:24:16,833 --> 00:24:19,666
Mik vagytok ti, a minyonok? Liliputiak?
429
00:24:19,750 --> 00:24:23,500
Esetleg umpa-lumpák?
Az ilyen kicsi halakat vissza kell dobni.
430
00:24:26,166 --> 00:24:29,291
Még a kerti törpém is magasabb nálatok.
431
00:24:29,375 --> 00:24:30,916
Mire célzol ezzel, főnök?
432
00:24:31,000 --> 00:24:33,791
A fületekkel
rá tudtok csatlakozni a wifire?
433
00:24:33,875 --> 00:24:36,083
Jól vagy, Mikulás? Furán viselkedsz.
434
00:24:36,166 --> 00:24:39,791
Nocsak, ki van itt!
Jössz már végre vacsorázni, vagy mi lesz?
435
00:24:39,875 --> 00:24:43,666
Merre jártál?
Már kezdtem azt hinni, hogy bajod esett!
436
00:24:43,750 --> 00:24:46,000
Bocs, te ki vagy? Dulifuli törp?
437
00:24:46,083 --> 00:24:50,416
Rami, a brigádvezetőd, már évszázadok óta.
Több tiszteletet kérek!
438
00:24:50,500 --> 00:24:52,416
Ne szívd mellre, Ramen! Vicceltem.
439
00:24:52,500 --> 00:24:53,833
- Rami.
- Igen.
440
00:24:55,916 --> 00:24:59,500
Te is érzed, mi? A szarvasbűzt
nem tudom levakarni magamról.
441
00:24:59,583 --> 00:25:00,666
Te ittál.
442
00:25:00,750 --> 00:25:04,916
Nem, Rudolffal gyakoroltam,
meg a többi... szarvassal.
443
00:25:05,000 --> 00:25:06,750
- Rénszarvassal.
- Igen.
444
00:25:07,250 --> 00:25:11,041
Akkor elég a csevegésből, munkára fel!
Tudod, mi következik.
445
00:25:11,125 --> 00:25:14,250
Mi ez? Ki a főnök, te vagy én?
Persze, hogy tudom!
446
00:25:15,416 --> 00:25:16,500
A szokásos dolgok.
447
00:25:16,583 --> 00:25:18,875
Amiket a Mikulás csinál.
448
00:25:19,583 --> 00:25:21,125
A szokásos, tudod...
449
00:25:22,500 --> 00:25:24,916
Nekiesel a milliónyi olvasatlan levélnek?
450
00:25:25,000 --> 00:25:27,208
Így van. Látod? Tudom, mi a dolgom.
451
00:25:27,291 --> 00:25:29,166
Évszázadok óta ezt csinálom!
452
00:25:29,666 --> 00:25:34,041
De előbb kényelembe helyezném magam.
Hozz nekem valami harapnivalót!
453
00:25:34,125 --> 00:25:36,041
Gyerünk, Ramen, csipkedd magad!
454
00:25:52,791 --> 00:25:53,875
Lucas!
455
00:25:55,083 --> 00:25:56,000
Lucas!
456
00:25:57,875 --> 00:25:58,875
Lucas!
457
00:25:58,958 --> 00:26:01,916
Megijesztettél! Nem tudsz kopogni?
És a magánszférám?
458
00:26:02,000 --> 00:26:04,333
Kopogtam, de nem hallottad.
459
00:26:04,416 --> 00:26:07,166
- Mi?
- Nem hallottad a fejhallgatótól!
460
00:26:07,250 --> 00:26:08,833
Jó, ne kiabálj!
461
00:26:09,625 --> 00:26:10,791
Mi ez a szerelés?
462
00:26:10,875 --> 00:26:13,500
Mondtam, hogy szólj a sulis előadásokról.
463
00:26:13,583 --> 00:26:15,583
Bohócot fogsz játszani?
464
00:26:16,166 --> 00:26:19,291
Nem, ez az új stílusom. Laza és városias.
465
00:26:19,375 --> 00:26:21,416
Nem értheted, túl öreg vagy ehhez.
466
00:26:21,500 --> 00:26:25,083
Öreg? Bocs, de még mindig
Pearl Jamet hallgatok az iPodomon.
467
00:26:25,166 --> 00:26:27,333
Kit hallgatsz és min?
468
00:26:27,416 --> 00:26:30,083
Egy zenekar.
Sokkal jobb ennél, amit te hallgatsz.
469
00:26:30,166 --> 00:26:32,125
Mintha ásítva énekelnének.
470
00:26:33,333 --> 00:26:34,833
A fényképek...
471
00:26:34,916 --> 00:26:37,125
Hagyjuk! Boomer vagy. Mit akarsz?
472
00:26:37,208 --> 00:26:39,916
Együtt lógni veled.
Alig látlak mostanában.
473
00:26:40,000 --> 00:26:42,333
Elmegyünk képregényt venni?
474
00:26:42,416 --> 00:26:43,625
Nem.
475
00:26:43,708 --> 00:26:44,750
- Moziba?
- Nem.
476
00:26:44,833 --> 00:26:45,916
- Csocsózni?
- Nem.
477
00:26:46,000 --> 00:26:47,333
Hamburgerezni!
478
00:26:47,416 --> 00:26:48,875
Nem! Tök idegesítő vagy!
479
00:26:49,833 --> 00:26:51,291
Mi ütött beléd, fiam?
480
00:26:51,375 --> 00:26:55,500
Furán öltözködsz, szeszélyes vagy,
nem akarsz velem lógni...
481
00:26:55,583 --> 00:26:56,416
Jól vagy?
482
00:26:56,500 --> 00:26:58,500
Igen, ilyen szoktam lenni.
483
00:26:59,041 --> 00:27:00,416
Elcsuklott a hangod!
484
00:27:00,500 --> 00:27:03,125
Hagyj békén, nem értesz engem. Menj innen!
485
00:27:03,208 --> 00:27:05,375
- Jó, megyek.
- Nem értesz meg engem.
486
00:27:08,166 --> 00:27:10,416
„Nem értem őt.” Nyilvánvaló.
487
00:27:10,500 --> 00:27:12,166
Elkezdett kamaszodni.
488
00:27:12,250 --> 00:27:14,416
Ez szörnyű, nem állok rá készen.
489
00:27:14,500 --> 00:27:16,833
Persze, hogy nem. Egyáltalán. Kapd el!
490
00:27:17,625 --> 00:27:21,791
Semmi gond. Ilyen az élet, mindenki felnő.
Nézd meg Robin Hoodot!
491
00:27:21,875 --> 00:27:23,083
Mármint Pán Pétert.
492
00:27:23,166 --> 00:27:24,500
- Kit?
- Ő nem nő fel.
493
00:27:24,583 --> 00:27:26,375
Nem Lucasról volt szó eddig?
494
00:27:26,458 --> 00:27:30,125
- Miről beszélsz?
- Mi? Én? Fogalmam sincs, összezavarodtam.
495
00:27:30,208 --> 00:27:33,500
Mindegy. Ez az első
közös karácsonyunk Lucasszal.
496
00:27:33,583 --> 00:27:35,500
Hékás, meg velem!
497
00:27:35,583 --> 00:27:38,750
Meg veled.
De Lucasnak épp elege van belőlem.
498
00:27:38,833 --> 00:27:41,583
Eddig hős voltam a szemében,
most meg ellenség.
499
00:27:41,666 --> 00:27:44,625
Ez már csak így megy.
A mi apáinkkal is ez történt.
500
00:27:44,708 --> 00:27:46,416
Havonta egyszer láttam az öreget.
501
00:27:46,500 --> 00:27:50,041
A te apád börtönben ült
a torrelodonesi kaszinó kirablásáért.
502
00:27:50,125 --> 00:27:51,666
Csak a beszélőkön láttad.
503
00:27:51,750 --> 00:27:56,250
Igen. Kösz, hogy emlékeztettél
életem legszomorúbb pillanatára.
504
00:27:56,333 --> 00:27:58,583
Sajnálom, Rafita, de aggódom.
505
00:27:58,666 --> 00:28:00,083
Lucas a mindenem.
506
00:28:00,166 --> 00:28:04,791
Ne aggódj! Mindannyian átestünk ezen,
és nézd, milyen jól jöttünk ki belőle!
507
00:28:06,000 --> 00:28:08,791
Ez rosszabb, mint gondoltam.
Nem veszíthetem el a fiamat.
508
00:28:08,875 --> 00:28:11,583
Ha nem akarod elveszíteni,
vissza kell nyerned.
509
00:28:11,666 --> 00:28:15,375
Talán jót tenne neki, ha látná,
hogy az apja elég tökös ahhoz,
510
00:28:15,458 --> 00:28:18,000
hogy segítsen a haverjának
egy könnyű rablásban.
511
00:28:18,083 --> 00:28:19,583
Felhagytam ezzel, értsd meg!
512
00:28:19,666 --> 00:28:22,833
„Felhagytam ezzel!” Jól van, ne aggódj!
513
00:28:22,916 --> 00:28:25,708
Remek barátaim vannak, akik segítenek.
Rengeteg.
514
00:28:27,500 --> 00:28:28,333
Oké.
515
00:28:29,833 --> 00:28:30,666
Lolo!
516
00:28:31,583 --> 00:28:32,416
Lolo?
517
00:28:32,958 --> 00:28:35,416
Lolo! Megint lefagyott. Lolo!
518
00:28:35,500 --> 00:28:36,416
LemezLolovas!
519
00:28:36,500 --> 00:28:37,333
Merre jártál?
520
00:28:37,416 --> 00:28:39,375
- Ibizán DJ-skedtem.
- Dehogy is.
521
00:28:39,458 --> 00:28:42,833
Maradj itt, kiraboljuk ezt a helyet.
Én vágok, te őrködsz.
522
00:28:42,916 --> 00:28:45,166
Miért nem fordítva?
Én vagyok a zárszakértő.
523
00:28:45,250 --> 00:28:47,250
- Mert csak.
- Mióta vagy te a főnök?
524
00:28:47,333 --> 00:28:50,500
- Én szerveztelek be.
- És ha nem akarok őrködni?
525
00:28:51,375 --> 00:28:54,625
Rendben. Akkor te vágsz, én őrködöm,
csak iparkodj vele!
526
00:28:54,708 --> 00:28:58,041
Inkább őrködöm.
A zárakhoz értek, nem a drótvágáshoz.
527
00:28:58,125 --> 00:28:59,791
Akkor vágsz vagy őrködsz?
528
00:28:59,875 --> 00:29:02,250
Őrködöm. De nem azért, mert azt mondtad.
529
00:29:02,333 --> 00:29:03,458
Persze.
530
00:29:04,041 --> 00:29:06,416
Hogyan figyelmeztesselek, ha jön valaki?
531
00:29:06,500 --> 00:29:08,625
Ha jön valaki, mondd ezt:
532
00:29:08,708 --> 00:29:10,416
„Rafita, jön valaki.”
533
00:29:10,500 --> 00:29:11,750
Ez olyan béna!
534
00:29:11,833 --> 00:29:15,375
Legyen egy titkos kódszavunk!
Mondjuk az, hogy „víz, víz”,
535
00:29:15,458 --> 00:29:18,000
Vagy „vörös kód, akció lefújva”,
vagy „jön a torreádor”.
536
00:29:18,083 --> 00:29:20,833
Mondj, amit akarsz,
csak most maradj csendben!
537
00:29:20,916 --> 00:29:21,916
- Amit akarok?
- Igen.
538
00:29:22,000 --> 00:29:23,916
Akkor én vagyok a főnök.
539
00:29:24,000 --> 00:29:27,166
Nem, azt jelenti, hogy pofa be,
és hagyj koncentrálni!
540
00:29:31,291 --> 00:29:34,166
Rendben, kész. Mássz be!
541
00:29:34,250 --> 00:29:36,458
Majd én eldöntöm, én vagyok a főnök.
542
00:29:36,541 --> 00:29:37,916
Ja, te vagy a főnök.
543
00:29:38,000 --> 00:29:39,958
Igen? Akkor csináld az óriáskereket!
544
00:29:40,041 --> 00:29:42,916
- Ne, csak az óriáskereket ne!
- De!
545
00:29:44,416 --> 00:29:45,250
Elég!
546
00:29:45,333 --> 00:29:46,750
Így le fogunk bukni!
547
00:29:46,833 --> 00:29:48,500
Oké. Menjünk be!
548
00:29:50,250 --> 00:29:51,166
Gyere már!
549
00:29:51,250 --> 00:29:54,375
Munka közben hagyjál az óriáskerékkel, jó?
550
00:29:59,458 --> 00:30:01,083
Ez az a teherautó.
551
00:30:05,250 --> 00:30:06,583
Ajjaj, Rafita!
552
00:30:06,666 --> 00:30:07,666
Most mi van?
553
00:30:07,750 --> 00:30:11,375
Mindig ez van, ha betörünk valahová.
Az adrenalintól...
554
00:30:11,458 --> 00:30:12,375
Pisilned kell?
555
00:30:12,458 --> 00:30:15,500
Nem, a másik. Nagydolog.
Már karcol a vége.
556
00:30:15,583 --> 00:30:20,416
Szorítsd össze a farpofáidat! Bemászunk,
telepakoljuk a zsákokat, és lelépünk.
557
00:30:20,958 --> 00:30:21,791
De szaporán!
558
00:30:21,875 --> 00:30:24,625
Ne mondd ezt, mert rám jön a szapora!
559
00:30:24,708 --> 00:30:27,166
Fúj, Lolo! Fogd meg azt az oldalt!
560
00:30:28,166 --> 00:30:29,250
Húzd!
561
00:30:33,791 --> 00:30:35,208
Mi ez?
562
00:30:35,291 --> 00:30:37,791
Ez? Egy új generációs baba.
563
00:30:37,875 --> 00:30:42,166
Egy vagyonba került. Ellopjuk mindet,
és dupla áron eladjuk a neten.
564
00:30:42,250 --> 00:30:45,041
Szia, csajszi! Greta vagyok,
az öntudatos baba.
565
00:30:45,125 --> 00:30:48,458
Lolo vagyok San Fermínből,
a bandánk vezére.
566
00:30:48,958 --> 00:30:50,708
Mi a bandánk neve?
567
00:30:50,791 --> 00:30:53,375
Az, hogy „kuss, és kapcsold ki,
mielőtt elkapnak”.
568
00:30:53,458 --> 00:30:55,708
- Nem tetszik.
- Le a patriarchátussal!
569
00:30:55,791 --> 00:30:56,791
Kapcsold ki!
570
00:30:56,875 --> 00:30:59,458
- Nem megy!
- Manolo, legyen a vécé ragyogó!
571
00:30:59,541 --> 00:31:00,375
Kapcsold ki!
572
00:31:00,458 --> 00:31:03,250
Nem tudom.
Rám kacsintott. Kis manipulátor!
573
00:31:03,333 --> 00:31:04,541
Fogd be, Greta!
574
00:31:04,625 --> 00:31:06,250
Állj! Ki van ott?
575
00:31:06,333 --> 00:31:07,583
Tűnés, te macsó!
576
00:31:07,666 --> 00:31:10,541
Ő a főnök, én követem.
Az unokatestvérem, Rafita,
577
00:31:10,625 --> 00:31:12,708
Az Ahorro utcában lakik.
578
00:31:13,208 --> 00:31:14,125
Viszlát!
579
00:31:14,208 --> 00:31:17,208
Te spicli! Te patkány!
580
00:31:17,750 --> 00:31:19,458
Állj! Álljon meg!
581
00:31:19,541 --> 00:31:20,833
Ne mozduljon!
582
00:31:21,583 --> 00:31:23,708
- Mindjárt jövök!
- Kapd el!
583
00:31:25,750 --> 00:31:27,833
Karácsonykor sem tudok békében lopni.
584
00:31:28,541 --> 00:31:30,625
Gyere vissza, te mocsok!
585
00:31:36,125 --> 00:31:39,500
Erre ment! Mozgás, gyerünk! Siess!
586
00:31:39,583 --> 00:31:41,500
Ne kérd, hogy fussak, haver!
587
00:31:43,541 --> 00:31:45,500
Gyerünk, itt kell lennie!
588
00:31:45,583 --> 00:31:46,666
Látsz valamit?
589
00:31:48,333 --> 00:31:49,583
Nincs itt.
590
00:31:50,708 --> 00:31:52,291
Megint futunk?
591
00:31:52,375 --> 00:31:53,208
Erre!
592
00:31:53,750 --> 00:31:54,708
Gyerünk!
593
00:32:01,166 --> 00:32:02,041
Hahó!
594
00:32:02,583 --> 00:32:05,916
Nem lopok, jó? Csak bújócskázok.
595
00:32:06,000 --> 00:32:07,541
Ismerem ezt a hangot.
596
00:32:08,041 --> 00:32:09,875
Rafita? Te vagy az?
597
00:32:11,041 --> 00:32:12,958
Rafita, válaszolj!
598
00:32:13,625 --> 00:32:15,541
Istenem, hozzám beszélsz?
599
00:32:15,625 --> 00:32:18,500
Ne büntess meg,
már így is van egy kacska karom!
600
00:32:18,583 --> 00:32:22,583
Micsoda? Én vagyok az, a Mikulás!
Itt vagyok bent!
601
00:32:22,666 --> 00:32:23,500
Mikulás?
602
00:32:24,458 --> 00:32:28,000
Mikulás! Mit keresel odabent? De király!
603
00:32:28,083 --> 00:32:30,916
Értem már!
Koporsóban alszol, mint Drakula gróf.
604
00:32:31,000 --> 00:32:34,416
Ne légy nevetséges! Elraboltak!
605
00:32:34,500 --> 00:32:35,875
Elraboltak?
606
00:32:35,958 --> 00:32:39,125
- Jöttél megmenteni?
- Nem téged, magamat.
607
00:32:39,208 --> 00:32:41,875
Téged is el akartak rabolni?
608
00:32:41,958 --> 00:32:45,625
Nem. Ki akartam rabolni egy játékboltot,
de balul sült el.
609
00:32:45,708 --> 00:32:46,583
Kirabolni?
610
00:32:47,083 --> 00:32:50,958
Mindegy, csak segíts!
El kell tűnnünk innen!
611
00:32:51,041 --> 00:32:54,416
Hogyne! Mindjárt kinyitom.
Ez fél karral is menni fog.
612
00:32:55,291 --> 00:32:56,875
Öcsém, ez nehéz...
613
00:32:56,958 --> 00:32:59,625
Nagyon nehéz. Jaj, ne!
614
00:32:59,708 --> 00:33:01,333
Óvatosan!
615
00:33:01,416 --> 00:33:03,500
Jó nehéz vagy, nagyfiú!
616
00:33:05,250 --> 00:33:07,125
Ne aggódj!
617
00:33:07,208 --> 00:33:09,625
Kitalálunk valamit.
618
00:33:22,166 --> 00:33:23,416
El az útból!
619
00:33:23,916 --> 00:33:27,166
Gyanús, hogy rajtad van
a legtöbb védőfelszerelés.
620
00:33:27,250 --> 00:33:30,875
Lelki támogatást kértem,
nem azt, hogy bepánikoltass.
621
00:33:31,666 --> 00:33:32,666
Ott van!
622
00:33:33,500 --> 00:33:36,416
Szia, Mía! Mit csinálsz itt? Vagánykodsz?
623
00:33:37,083 --> 00:33:39,416
Vagánykodok? Úgy érted, gördeszkázok?
624
00:33:39,500 --> 00:33:40,916
Ez egy skatepark.
625
00:33:42,208 --> 00:33:44,958
Igen, persze. Világos. Folyton itt lógok.
626
00:33:45,041 --> 00:33:47,625
Csinálom a szokásos trükkjeimet
a deszkámon.
627
00:33:47,708 --> 00:33:51,458
Nem úgy néz ki, hogy sokat használtad.
Rajta van az árcédula.
628
00:33:51,541 --> 00:33:54,958
Folyton eltöröm a deszkáimat,
így minden héten újat veszek.
629
00:33:55,041 --> 00:33:56,291
Lúzer!
630
00:33:56,375 --> 00:33:57,916
Nézd, ki van itt!
631
00:33:58,000 --> 00:34:01,333
Már hiányzott,
hogy a szabadidőmben is szekáljatok.
632
00:34:01,416 --> 00:34:04,625
Szerelmespár!
A sakk-klub kicsit arrébb van.
633
00:34:04,708 --> 00:34:06,958
Nem értem, mi a vicces a sakkban.
634
00:34:07,041 --> 00:34:10,333
Intelligenciát és stratégiát igénylő,
gyönyörű játék.
635
00:34:10,416 --> 00:34:12,750
Sakkmatt, négyszemű!
636
00:34:12,833 --> 00:34:15,041
Azért jöttem, mert szeretek gördeszkázni.
637
00:34:15,125 --> 00:34:16,916
Még ki sem próbáltad.
638
00:34:17,000 --> 00:34:18,625
Vadiúj.
639
00:34:18,708 --> 00:34:21,125
Ha olyan jó vagy, lássunk egy trükköt!
640
00:34:21,208 --> 00:34:23,125
Gyere, nyűgözd le a barátnődet!
641
00:34:23,208 --> 00:34:27,750
Most nem jó. Még be sem melegítettem.
642
00:34:27,833 --> 00:34:29,125
Lesérülhetek.
643
00:34:29,208 --> 00:34:32,125
Vagy még a végén gyáva kukacnak tűnnél.
644
00:34:32,208 --> 00:34:34,333
Nem kell bizonyítanod semmit.
645
00:34:34,416 --> 00:34:36,875
Hagyd csak, ő is ezt akarja.
646
00:34:36,958 --> 00:34:40,541
Nem gond. Majd ezzel bemelegítek.
647
00:34:42,416 --> 00:34:43,833
- Videózd le!
- Megcsinálja!
648
00:34:43,916 --> 00:34:45,250
Várj, felveszem!
649
00:34:49,208 --> 00:34:50,041
Gyerünk!
650
00:34:50,125 --> 00:34:52,375
- Istenem!
- Ki fogja csinálni magát.
651
00:34:52,458 --> 00:34:54,208
- Gyerünk!
- Ne csináld!
652
00:34:54,291 --> 00:34:58,458
Csak a regényekben szép dolog meghalni
a szerelemért, a való életben gáz.
653
00:34:59,166 --> 00:35:00,500
Gyerünk, kölyök!
654
00:35:07,875 --> 00:35:09,041
Király trükk volt!
655
00:35:09,125 --> 00:35:10,250
Jaj, ne, meghalt!
656
00:35:10,833 --> 00:35:14,041
Ez rögtön megy is a TikTokra!
Mindenki ezt fogja nézni!
657
00:35:14,125 --> 00:35:15,000
Hűha!
658
00:35:15,083 --> 00:35:16,833
Jól vagy? Én megmondtam!
659
00:35:17,375 --> 00:35:20,375
Nem vagyok jól. A szerelem fáj.
660
00:35:21,583 --> 00:35:23,916
Repül már a Mikulás...
661
00:35:24,000 --> 00:35:27,833
Micsoda lakoma! És ez a puncs isteni.
662
00:35:27,916 --> 00:35:30,375
Azt hiszem, nagyon boldog lennék itt.
663
00:35:32,000 --> 00:35:36,208
Úgy értem,
nagyon jól érzem magam veletek, törpikéim.
664
00:35:37,500 --> 00:35:39,041
Befejezted a vacsorát?
665
00:35:39,125 --> 00:35:41,250
Igen, leszedhetitek az asztalt.
666
00:35:41,333 --> 00:35:42,833
Ez a süti a manóké!
667
00:35:42,916 --> 00:35:46,000
Hékás! A sütit hagyjátok csak itt!
668
00:35:46,083 --> 00:35:48,208
De ezt mindig nekünk adod.
669
00:35:48,291 --> 00:35:49,750
A kedvenc desszertünk.
670
00:35:49,833 --> 00:35:53,041
Nagy kár! Nem lehet mindig gyereknap.
671
00:35:53,125 --> 00:35:54,666
Nyomás vissza dolgozni!
672
00:35:56,458 --> 00:36:00,750
Micsoda sürgés-forgás!
Már abban is elfáradok, hogy nézem.
673
00:36:01,583 --> 00:36:02,958
Serénykedtek, mint a japánok.
674
00:36:03,791 --> 00:36:06,166
Ez semmi. Gyorsabban is megy.
675
00:36:06,250 --> 00:36:07,708
Gyerünk, manók!
676
00:36:12,375 --> 00:36:13,375
Micsoda sebesség!
677
00:36:15,791 --> 00:36:18,583
Biztos nem turbózzátok fel
a kávét semmivel?
678
00:36:18,666 --> 00:36:20,041
Mit művelsz?
679
00:36:20,791 --> 00:36:24,208
A frászt hoztad rám! Mi vagy te, nindzsa?
680
00:36:24,291 --> 00:36:27,666
Rakok rád egy kis csengőt,
mint egy kiscicára.
681
00:36:27,750 --> 00:36:28,583
Mit akarsz?
682
00:36:28,666 --> 00:36:31,000
Érdeklődnék, hogy haladsz a levelekkel.
683
00:36:31,958 --> 00:36:33,458
Ramen, nem fogok hazudni.
684
00:36:33,541 --> 00:36:34,541
Nem jól.
685
00:36:34,625 --> 00:36:36,041
Dögunalmas.
686
00:36:36,125 --> 00:36:37,666
Minden levél egyforma.
687
00:36:37,750 --> 00:36:40,625
„Kedves Mikulás! Idén nagyon jó voltam.”
688
00:36:41,125 --> 00:36:45,208
Ha egyet olvastál, akkor mindet.
A gyerekek nagyon buták tudnak lenni.
689
00:36:45,291 --> 00:36:48,958
Helyesírási hibák mindenhol.
Idén mindenki virgácsot kap.
690
00:36:49,041 --> 00:36:52,333
Nem tudom, mi ütött beléd. Valahogy...
691
00:36:52,416 --> 00:36:53,291
más vagy.
692
00:36:53,375 --> 00:36:55,000
Más vagyok?
693
00:36:55,083 --> 00:36:57,583
Azt mondod, nem vagyok önmagam?
694
00:36:57,666 --> 00:37:00,000
Ha bizonyíték nélkül rágalmazol,
695
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
lefokozlak közlegény gnómmá!
696
00:37:03,166 --> 00:37:04,333
Kifelé! Tűnés!
697
00:37:05,750 --> 00:37:07,000
Hess innen! Sicc!
698
00:37:10,125 --> 00:37:11,250
- Sebastián!
- Igen?
699
00:37:11,333 --> 00:37:12,791
Nagyon jó.
700
00:37:13,541 --> 00:37:14,375
Remek.
701
00:37:15,333 --> 00:37:18,041
Mit is mondtunk a Mikulás-sapkákról?
702
00:37:18,125 --> 00:37:19,083
Ne már!
703
00:37:19,166 --> 00:37:20,916
Fúj, egy gyerek! Undorító.
704
00:37:21,541 --> 00:37:26,041
A plüss állatok legyenek az alsó polcon,
hogy lássák a potenciális vásárlók.
705
00:37:26,125 --> 00:37:27,791
A 0–9 éves gyerekek.
706
00:37:27,875 --> 00:37:30,416
- Jól mondja.
- Zseniális. Jegyzetelj!
707
00:37:30,500 --> 00:37:33,708
És 10%-kal leárazzuk
a készségfejlesztő játékokat.
708
00:37:33,791 --> 00:37:35,000
Hiszen ez Spanyolország!
709
00:37:35,083 --> 00:37:37,208
- Micsoda éleslátás!
- Csodálatos.
710
00:37:37,291 --> 00:37:39,583
Ez a piramis elfogadhatatlan!
711
00:37:41,625 --> 00:37:45,333
Hogy fogunk eladási rekordokat dönteni,
ha így néz ki az üzlet?
712
00:37:45,416 --> 00:37:49,083
Diplomás emberek,
de pár dobozt nem tudnak egymásra pakolni.
713
00:37:49,166 --> 00:37:52,416
- Igen, a sok mesterdiploma...
- A te doktoriddal mi van?
714
00:37:55,000 --> 00:37:58,208
Hogy van a díszvendégünk?
Jól elvan a kis dobozában?
715
00:37:58,291 --> 00:38:01,750
Jól van. Azt hajtogatja,
hogy csoki nélkül nem éli túl.
716
00:38:01,833 --> 00:38:03,375
Akkor megjött az étvágya.
717
00:38:03,458 --> 00:38:07,291
De sajnos emberrablóknál van,
nem egy ötcsillagos hotelben.
718
00:38:07,375 --> 00:38:10,916
Egyébként miért is gyűlöli
ennyire a Mikulást?
719
00:38:11,000 --> 00:38:12,458
Személyes okokból?
720
00:38:19,916 --> 00:38:24,375
Én egy mackót kértem a Mikulástól,
nem ezt.
721
00:38:24,458 --> 00:38:27,833
Úgy tűnik,
a Mikulás idén nem hozott játékokat.
722
00:38:27,916 --> 00:38:31,166
Helyette megöröklöd
a családi vállalkozást.
723
00:38:31,250 --> 00:38:32,333
Mit szólsz?
724
00:38:32,416 --> 00:38:35,291
Játsszunk vele együtt? Gyerünk, drágám!
725
00:38:35,375 --> 00:38:36,541
Jöhet egy szorzás!
726
00:38:40,833 --> 00:38:43,250
Nyilván semmi személyes nincs ebben.
727
00:38:43,333 --> 00:38:45,333
Ez csak üzlet.
728
00:38:45,416 --> 00:38:47,208
Világos? Semmi egyéb.
729
00:38:47,291 --> 00:38:48,583
Nem személyes ügy.
730
00:38:49,166 --> 00:38:51,541
Kér egy stresszmentesítő fejmasszázst?
731
00:38:51,625 --> 00:38:55,166
Nem. Legyen a pénzügyi jelentés
tíz perc múlva az asztalomon!
732
00:38:55,250 --> 00:38:56,208
Értem.
733
00:38:57,208 --> 00:38:58,583
Milyen szenvedélyes!
734
00:39:00,583 --> 00:39:01,875
Köszönöm.
735
00:39:01,958 --> 00:39:04,958
Köszönöm ezt az Oscart.
Nem számítottam rá.
736
00:39:05,041 --> 00:39:09,000
Szeretném megosztani ezt a díjat
a jelölttársaimmal.
737
00:39:09,083 --> 00:39:12,500
Egy-egy aprócska darabja titeket illet.
738
00:39:12,583 --> 00:39:13,666
A manóba!
739
00:39:17,625 --> 00:39:19,500
- Igen, főnök?
- Mauro!
740
00:39:19,583 --> 00:39:22,166
Megakadályozta,
hogy a manók játékokat gyártsanak?
741
00:39:22,250 --> 00:39:23,083
Még jobb.
742
00:39:23,166 --> 00:39:27,083
Megtaláltam a tökéletes új munkaerőt
a Planet Toys számára.
743
00:39:27,166 --> 00:39:28,000
Ezt nézzék!
744
00:39:28,083 --> 00:39:29,041
Gyerünk, törpék!
745
00:39:29,125 --> 00:39:32,333
Éjjel-nappal dolgoznak, túlórapénz nélkül,
746
00:39:32,416 --> 00:39:34,291
és dalolva, örömmel teszik.
747
00:39:34,375 --> 00:39:37,250
Ez még a bangladesi gyárnál is
sokkal jobb.
748
00:39:37,333 --> 00:39:40,666
És ezt figyeljék! Még szerződésük sincs.
749
00:39:40,750 --> 00:39:45,375
Nincs szerződés?
Sosem hallottam ennél gyönyörűbb szavakat.
750
00:39:45,458 --> 00:39:48,125
Azonnal kezdjék el
a mi termékeinket gyártani!
751
00:39:48,208 --> 00:39:49,041
Meglesz.
752
00:39:49,125 --> 00:39:52,625
De cserébe szeretnék
egy kis béremelést kérni.
753
00:39:52,708 --> 00:39:54,125
Mondjuk 20-30%-ot.
754
00:39:54,208 --> 00:39:55,458
Nem gond.
755
00:39:56,375 --> 00:39:58,875
Én is kaphatok? A bérem nem változott már...
756
00:39:58,958 --> 00:40:00,000
- Pofa be!
- Jó.
757
00:40:00,083 --> 00:40:01,583
Kösz, főnök!
758
00:40:02,291 --> 00:40:05,291
Ki volt ez a hölgy?
Milyen béremelésről beszéltél?
759
00:40:06,166 --> 00:40:09,000
Ha a felnőttek beszélnek,
a kicsik hallgassanak.
760
00:40:09,958 --> 00:40:10,791
Aprónép!
761
00:40:13,083 --> 00:40:14,083
Változott a terv.
762
00:40:14,166 --> 00:40:17,458
Mostantól csak olyan játékokat
készítünk a műhelyben,
763
00:40:17,541 --> 00:40:21,791
ami megtalálható ebben a katalógusban.
Világos?
764
00:40:21,875 --> 00:40:23,666
Ahogy akarod, főnök!
765
00:40:23,750 --> 00:40:25,541
Akkor munkára fel!
766
00:40:25,625 --> 00:40:26,750
Hihetetlen!
767
00:40:26,833 --> 00:40:30,916
Sosem gyártottunk
kizárólag egyféle márkájú játékokat.
768
00:40:31,000 --> 00:40:33,916
Bekebelezett a kapitalizmus? Ki vagy te?
769
00:40:34,000 --> 00:40:37,750
Valami zaj szűrődik fel lentről.
Ilyen hangja van...
770
00:40:38,666 --> 00:40:41,208
Egy szót sem értek belőle. Ti igen?
771
00:40:41,291 --> 00:40:44,041
Több tiszteletet kérek!
Évszázadok óta itt dolgozom.
772
00:40:44,125 --> 00:40:47,000
Akkor tudnod kéne, ki a főnök.
773
00:40:47,083 --> 00:40:49,500
Kinek írnak a gyerekek, neked vagy nekem?
774
00:40:49,583 --> 00:40:51,041
Jó, de én...
775
00:40:51,125 --> 00:40:55,000
Ki a szupersztár?
Ki a világszerte ismert folklórlegenda?
776
00:40:55,083 --> 00:40:55,916
Te vagy én?
777
00:40:56,000 --> 00:40:57,500
Jó, de ha te...
778
00:40:57,583 --> 00:40:58,458
Hol vagyunk?
779
00:40:58,541 --> 00:41:02,875
Az idegesítő manó műhelyében
vagy a Mikulás műhelyében?
780
00:41:02,958 --> 00:41:05,166
Pontosan. Na, csipkedjétek magatokat!
781
00:41:07,375 --> 00:41:11,125
És te, kis Rami, idd meg a tejecskédet,
vagy sosem nősz nagyra.
782
00:41:14,333 --> 00:41:16,875
Valami nem stimmel.
783
00:41:16,958 --> 00:41:18,708
Segítséget kell hívnom.
784
00:41:21,250 --> 00:41:23,416
És... kicsinálta magát!
785
00:41:23,500 --> 00:41:25,000
Kérem a telefonokat!
786
00:41:25,083 --> 00:41:25,916
Tanárnő!
787
00:41:26,875 --> 00:41:29,958
Ne törődj velük! Idióták.
788
00:41:30,041 --> 00:41:32,666
Ennyi agysejttel csoda,
hogy nem pisilnek be.
789
00:41:33,833 --> 00:41:36,958
Figyelem! Mondom a párokat
a tudományos projekthez.
790
00:41:37,041 --> 00:41:39,083
- Ne!
- Ne már, tanárnő!
791
00:41:39,875 --> 00:41:41,083
Csinálhatjuk hármasban?
792
00:41:41,666 --> 00:41:42,750
- Csendet!
- Ennyi!
793
00:41:42,833 --> 00:41:44,041
Csirkefogók!
794
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Kétéltűekről készít projektfeladatot
Rubén és...
795
00:41:49,083 --> 00:41:51,458
- Remélem, mi ketten.
- Juanjo!
796
00:41:53,000 --> 00:41:55,166
- Király, megkaptad a...
- Kockát!
797
00:41:55,250 --> 00:41:56,666
- Ez az!
- Kizárt...
798
00:41:57,291 --> 00:42:00,083
Gondolom, csak én fogok
foglalkozni a békákkal.
799
00:42:00,166 --> 00:42:03,458
A hüllőkről szóló projektet Mía kapja
800
00:42:03,541 --> 00:42:04,833
és Lucas.
801
00:42:04,916 --> 00:42:06,125
Ez az!
802
00:42:06,208 --> 00:42:09,041
Ez aztán pech, hogy így jártunk, Rubén!
803
00:42:09,125 --> 00:42:11,625
Szívesen dolgoznék veled, de túlélem.
804
00:42:11,708 --> 00:42:14,875
Akkor mi ez az idétlen vigyor a képeden?
805
00:42:17,166 --> 00:42:18,583
Nálad vagy nálam?
806
00:42:19,250 --> 00:42:20,083
Tessék?
807
00:42:21,041 --> 00:42:24,250
Tudod, a projekt.
Nálad találkozzunk, vagy nálam?
808
00:42:25,625 --> 00:42:27,416
Nálam.
809
00:42:27,958 --> 00:42:28,791
Nálam.
810
00:42:29,458 --> 00:42:32,333
Ma az úszóhártyáról fogunk tanulni.
811
00:42:32,416 --> 00:42:34,125
Oké, megpróbálok valamit.
812
00:42:34,208 --> 00:42:36,750
- Balról fogok érkezni.
- Óvatosan!
813
00:42:36,833 --> 00:42:38,000
Itt megemelem...
814
00:42:38,083 --> 00:42:40,458
Becsúsztatom ezt az izét ide...
815
00:42:40,541 --> 00:42:41,416
Mi történt?
816
00:42:41,500 --> 00:42:43,791
Kizárt. Édes istenem!
817
00:42:43,875 --> 00:42:44,875
Éhen halok.
818
00:42:44,958 --> 00:42:46,208
Nekem mondod?
819
00:42:46,291 --> 00:42:49,333
Órák óta nem ettem.
Csont és bőr leszek, mire kijutok.
820
00:42:49,416 --> 00:42:50,916
Csak szeretnéd.
821
00:42:51,458 --> 00:42:52,291
Hagyjuk!
822
00:42:52,375 --> 00:42:53,833
Vége van.
823
00:42:53,916 --> 00:42:56,250
Idén karácsonykor a rosszfiúk győznek.
824
00:42:56,333 --> 00:42:58,791
Fúrjak egy kis lyukat, hogy kapj levegőt?
825
00:42:58,875 --> 00:43:03,083
Volt egyszer egy hörcsögöm,
de elfelejtettem kilyukasztani a dobozát.
826
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Szegény kis Fernandito Alonso!
Meghalt az utolsó körben.
827
00:43:05,916 --> 00:43:06,833
Egy kis lyukat?
828
00:43:06,916 --> 00:43:10,375
Minek? Én is csak
egy elfeledett játék vagyok.
829
00:43:10,458 --> 00:43:13,541
Kiszórakozták magukat,
és most kacatként elhajítanak,
830
00:43:13,625 --> 00:43:17,750
mert ebben a világban
már nem számít a kedvesség.
831
00:43:17,833 --> 00:43:21,666
Nem vagy kacat.
Öreg vagy, az tény. De nem kacat.
832
00:43:21,750 --> 00:43:23,666
Látod ott azt az autópályát?
833
00:43:23,750 --> 00:43:26,125
Talán a Jézuskától kaptam? Nem.
834
00:43:26,208 --> 00:43:28,500
A fogtündértől? Kizárt.
835
00:43:28,583 --> 00:43:30,291
Tőled.
836
00:43:30,375 --> 00:43:34,708
Anyám idiótának nevezett.
Apám azt mondta, buta vagyok, mint a föld.
837
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Pepa nénikém szerint semmit sem érek.
838
00:43:37,083 --> 00:43:39,708
- És a nagymamám szerint...
- Értem, Rafita!
839
00:43:39,791 --> 00:43:40,958
És mégis,
840
00:43:41,041 --> 00:43:44,375
te láttad, hogy a zűrös felszín
egy jó szívet takar.
841
00:43:44,458 --> 00:43:47,708
Milliónyi hasonló gyerek van,
akiknek szükségük van rád.
842
00:43:51,500 --> 00:43:52,375
Hékás!
843
00:43:53,083 --> 00:43:54,250
Még velem vagy?
844
00:43:54,833 --> 00:43:57,750
Igen, ez csak drámai hatásszünet volt.
845
00:43:57,833 --> 00:44:00,583
Nagyon megérintett, amit mondtál.
846
00:44:00,666 --> 00:44:02,375
Ne sírj!
847
00:44:02,458 --> 00:44:05,541
Ne merészelj sírni,
mert akkor én is bőgni kezdek.
848
00:44:10,041 --> 00:44:12,833
- Tudom, hogy szabadítsalak ki.
- Erről van szó!
849
00:44:12,916 --> 00:44:16,000
Sosem okozol csalódást.
Vagyis legtöbbször igen, de...
850
00:44:56,291 --> 00:44:57,375
Meglepetés!
851
00:44:57,458 --> 00:45:00,333
Mi ez az egész? És mi van rajtad?
852
00:45:00,416 --> 00:45:03,583
Tudom, mire gondolsz:
„Az én apám a legmenőbb!”
853
00:45:03,666 --> 00:45:07,541
Pont ma? Komolyan, apa?
Kicsit túlzás, nem?
854
00:45:07,625 --> 00:45:10,291
Miért? Kérsz gumicukrot?
855
00:45:10,375 --> 00:45:13,708
Figyi, apa, ne sértődj meg,
de ez nagyon gáz.
856
00:45:13,791 --> 00:45:17,458
Talán kicsit elragadtattam magam,
de ezt imádni fogod.
857
00:45:18,500 --> 00:45:21,875
Levelet írunk a Mikulásnak,
és együtt postára adjuk!
858
00:45:21,958 --> 00:45:24,791
Aztán kicseréled a pelenkámat?
Már nem vagyok kisgyerek.
859
00:45:24,875 --> 00:45:26,416
Fiam, miért mondod ezt?
860
00:45:26,500 --> 00:45:28,791
A Mikulással közös kalandjaink után...
861
00:45:28,875 --> 00:45:30,916
- Lucas!
- Bakker! Már öt óra van?
862
00:45:31,000 --> 00:45:31,833
Ki az?
863
00:45:31,916 --> 00:45:34,208
Semmiképp se említsd a rénszarvasokat,
864
00:45:34,291 --> 00:45:35,875
a manókat vagy a Mikulást,
865
00:45:35,958 --> 00:45:38,291
se a repülő szánt az ajándékokkal!
866
00:45:38,375 --> 00:45:40,833
- Semmit!
- Levegőt azért vehetek?
867
00:45:40,916 --> 00:45:43,625
Csendben. Ezt vedd le, és bújj el!
868
00:45:43,708 --> 00:45:45,291
Jó, ne lökdöss!
869
00:45:49,458 --> 00:45:50,750
Micsoda meglepetés!
870
00:45:50,833 --> 00:45:54,083
Nem azt beszéltük meg,
hogy 17:00 órakor találkozunk?
871
00:45:55,208 --> 00:45:57,791
De. Csak meglepett, hogy nem késtél.
872
00:45:57,875 --> 00:46:00,125
Az emberek manapság megbízhatatlanok.
873
00:46:00,208 --> 00:46:02,583
Azta! Ti aztán imádjátok a karácsonyt.
874
00:46:02,666 --> 00:46:05,750
Igen, bocsi.
Apukám műve, ő már csak ilyen.
875
00:46:05,833 --> 00:46:08,625
Menjünk a szobámba!
Ott nincs ennyi égősor.
876
00:46:08,708 --> 00:46:09,666
Oké.
877
00:46:15,583 --> 00:46:18,125
Az ünnepi időszak kezdetével a családok
878
00:46:18,208 --> 00:46:21,041
kiélvezik az együtt töltött
különleges perceket.
879
00:46:21,541 --> 00:46:22,833
Kivéve, ha tojik rád a fiad.
880
00:46:22,916 --> 00:46:26,875
A Mikulás várja a leveleket
a több ezer izgatott gyermektől,
881
00:46:26,958 --> 00:46:31,541
hogy ajándékokkal töltse meg a szánját,
és házhoz vigye őket szerte a világon.
882
00:46:31,625 --> 00:46:33,916
Rudolf, Rami, ti mit kerestek itt?
883
00:46:34,000 --> 00:46:35,625
Vészhelyzet van.
884
00:46:35,708 --> 00:46:38,458
Egy csaló a Mikulásnak adja ki magát!
885
00:46:38,541 --> 00:46:39,541
Micsoda?
886
00:46:39,625 --> 00:46:42,000
- A műhelyben van a manókkal!
- Tényleg?
887
00:46:42,083 --> 00:46:45,416
Még jó, hogy felpattantam Rudolfra.
Alig tudtam meglógni.
888
00:46:45,500 --> 00:46:47,208
- Ez komoly?
- Halálosan!
889
00:46:47,291 --> 00:46:49,958
Ez őrület! De miért érdekeljen engem?
890
00:46:51,000 --> 00:46:52,125
Mit mondtál?
891
00:46:52,208 --> 00:46:55,375
A Mikulás eltűnt.
Szerinted nem elég súlyos a helyzet?
892
00:46:55,458 --> 00:46:57,750
A fiam is eltűnt, oké?
893
00:46:57,833 --> 00:46:59,666
Lucas eltűnt?
894
00:46:59,750 --> 00:47:01,458
Ez egy összeesküvés!
895
00:47:01,541 --> 00:47:03,541
Legalábbis a Lucas, akit ismertem.
896
00:47:03,625 --> 00:47:06,875
Most már kamasz, aki ignorál,
és ha meglát itt veled,
897
00:47:06,958 --> 00:47:09,625
akkor többé nem áll szóba velem.
Lépjetek le!
898
00:47:09,708 --> 00:47:12,750
Te önző fráter!
Veszélyben van a karácsony.
899
00:47:12,833 --> 00:47:16,125
A Mikulást elrabolták, vagy még rosszabb.
900
00:47:16,208 --> 00:47:18,416
És téged nem érdekel?
901
00:47:18,500 --> 00:47:22,000
Azt hittem, jó ember lett belőled, Salva.
902
00:47:22,083 --> 00:47:23,291
Ne csináld!
903
00:47:23,375 --> 00:47:26,791
Nem ismerem. Tűnj el innen, te kis gnóm!
904
00:47:26,875 --> 00:47:28,375
Miről beszélsz, Lucas?
905
00:47:28,458 --> 00:47:30,541
Hékás, tudja a neved!
906
00:47:30,625 --> 00:47:32,250
Egy igazi manó! De király!
907
00:47:32,333 --> 00:47:34,250
És azok a fülek! Klassz!
908
00:47:34,833 --> 00:47:35,916
És egy rénszarvas!
909
00:47:36,000 --> 00:47:37,250
Igen, nagyon király.
910
00:47:37,333 --> 00:47:40,250
Ő a haverom. Ugye, Rami cimborám?
911
00:47:40,333 --> 00:47:44,166
Mindjárt más. Igen, barátok vagyunk.
Bár apád nem így gondolja.
912
00:47:44,250 --> 00:47:48,125
Mondtam neki, hogy elrabolták a Mikulást,
és nem akar segíteni.
913
00:47:48,208 --> 00:47:50,708
Lucas sem fog.
Már nem izgatja a karácsony.
914
00:47:50,791 --> 00:47:54,375
Levelet sem írt.
Azt csak a kisgyerekek szoktak.
915
00:47:54,458 --> 00:47:55,833
Ugye, tesó?
916
00:47:55,916 --> 00:47:58,875
Igen, az olyan lúzer dolog.
917
00:47:58,958 --> 00:48:01,791
Eltűnt a Mikulás,
és nem akartok neki segíteni?
918
00:48:01,875 --> 00:48:02,750
Nem.
919
00:48:04,416 --> 00:48:07,708
Dehogynem! Azonnal megkeressük.
920
00:48:07,791 --> 00:48:09,500
Mindegy, csak ellentmondhass.
921
00:48:09,583 --> 00:48:11,041
Kedvelem ezt a lánykát.
922
00:48:11,125 --> 00:48:12,625
Ezzel én is így vagyok.
923
00:48:14,333 --> 00:48:17,833
Rendben, hol kezdjük?
A világon bárhol lehet.
924
00:48:17,916 --> 00:48:20,041
- Megszakítjuk adásunkat.
- Nézzétek!
925
00:48:20,125 --> 00:48:23,041
Sürgős bejelentés érkezett
az Északi-sarkról.
926
00:48:24,333 --> 00:48:29,083
Kedves gyerekek!
Fontos bejelenteni valóm van számotokra.
927
00:48:29,166 --> 00:48:30,875
Ő a szélhámos!
928
00:48:30,958 --> 00:48:33,666
Hosszú éveken át tartó kemény munka után
929
00:48:34,250 --> 00:48:35,875
ideje visszavonulnom.
930
00:48:35,958 --> 00:48:39,041
Ne küldjetek nekem több levelet!
931
00:48:40,250 --> 00:48:43,375
De ne aggódjatok,
azért kaptok ajándékokat.
932
00:48:49,666 --> 00:48:50,958
Egy ilyet akarok!
933
00:48:57,666 --> 00:48:59,125
A Planet Toysnál
934
00:48:59,208 --> 00:49:03,166
mindent megteszünk, hogy a gyerekek
a legjobb ajándékot kapják karácsonyra.
935
00:49:03,250 --> 00:49:04,583
A kis sapkáik...
936
00:49:07,083 --> 00:49:10,333
Nem tudnak ellenállni az ajándékoknak.
Planet Toys.
937
00:49:14,833 --> 00:49:15,791
És a legjobb,
938
00:49:15,875 --> 00:49:18,500
hogy ehhez nem kell jól viselkednetek.
939
00:49:18,583 --> 00:49:23,041
Csak az számít,
hogy a szüleitek perkáljanak.
940
00:49:24,208 --> 00:49:27,666
Készpénz, kártya vagy app,
mindegy, csak fizess!
941
00:49:29,541 --> 00:49:32,916
Szóval ha játékokra vágytok,
gyertek a Planet Toysba!
942
00:49:33,000 --> 00:49:36,291
Húsz százalék kedvezmény,
és mi nem ítélkezünk!
943
00:49:36,375 --> 00:49:37,750
Hát nem csodálatos?
944
00:49:37,833 --> 00:49:41,250
Még az égetnivaló kölykök is
azt választanak, amit akarnak.
945
00:49:41,958 --> 00:49:45,166
Több mint 5000 üzlet világszerte.
946
00:49:45,250 --> 00:49:48,833
Mire vártok, gyerekek? Gyerünk!
Ne pocsékoljátok az időt!
947
00:49:48,916 --> 00:49:51,750
Planet Toys. A játékok birodalma.
948
00:49:51,833 --> 00:49:55,375
Megvan, hol kezdjük a keresést.
Menjünk a játékboltba!
949
00:49:55,458 --> 00:49:59,125
Óvatosan, veszélyes lehet.
Majd mi ketten odamegyünk Ramival.
950
00:49:59,208 --> 00:50:02,000
Mi meg maradjunk le
egy ilyen kalandról? Kizárt!
951
00:50:02,083 --> 00:50:03,708
Nem te akartál velem lenni?
952
00:50:03,791 --> 00:50:07,375
Ez lesz a tökéletes apa-fia program.
953
00:50:09,541 --> 00:50:12,666
- Jó, de csináljátok, amit mondok.
- Király!
954
00:50:12,750 --> 00:50:16,291
- Mentsük meg a karácsonyt!
- Ez az! Éljenek az ünnepek!
955
00:50:16,375 --> 00:50:19,833
Megkeressük a Mikulást
és megmentjük a karácsonyt!
956
00:50:19,916 --> 00:50:22,125
Az enyém! Engedd el!
957
00:50:26,125 --> 00:50:28,833
- Ide figyeljen!
- Anya!
958
00:50:28,916 --> 00:50:31,750
Óvatosan a játékokkal!
Be ne koszolódjanak!
959
00:50:35,375 --> 00:50:36,916
Hová megy?
960
00:50:41,541 --> 00:50:42,916
Engedjen el, asszonyom!
961
00:50:44,458 --> 00:50:45,958
Fantasztikus!
962
00:50:46,041 --> 00:50:47,708
Csodálatos!
963
00:50:48,500 --> 00:50:50,000
Látod, apa?
964
00:50:50,083 --> 00:50:53,583
A legújabb kampányom óriási siker.
Kifogyunk a játékokból.
965
00:50:54,083 --> 00:50:58,250
Még napok vannak karácsonyig.
Szégyen lenne, ha nem lenne mit eladni.
966
00:50:58,333 --> 00:51:00,833
Velem 50 év alatt nem fordult elő.
967
00:51:00,916 --> 00:51:03,208
Nyugi! Délután feltöltjük a készletet.
968
00:51:03,291 --> 00:51:06,250
Eladási rekordokat döntünk.
Nem vagy büszke rám?
969
00:51:06,333 --> 00:51:11,458
Büszke? Akkor lennék büszke, ha te is
a semmiből építenél fel egy vállalatot.
970
00:51:11,541 --> 00:51:13,708
Mindent nekem köszönhetsz.
971
00:51:14,375 --> 00:51:17,041
Miért nem elég jó neked semmi,
amit csinálok?
972
00:51:17,125 --> 00:51:19,958
„Miért nem elég jó neked semmi,
amit csinálok?”
973
00:51:20,583 --> 00:51:23,333
Kitűnő drámai színésznő
lettél volna, drágám.
974
00:51:23,833 --> 00:51:27,791
Indul a repülőm az Alpokba.
Találkozunk az ünnepek után.
975
00:51:32,250 --> 00:51:33,583
Mr. Anselmo!
976
00:51:34,458 --> 00:51:37,416
Micsoda siker!
A tőzsdén jegyzett vállalat leszünk!
977
00:51:37,500 --> 00:51:39,666
- Biztos nagyon örül.
- Igen.
978
00:51:40,208 --> 00:51:41,750
Ezek örömkönnyek.
979
00:51:47,708 --> 00:51:50,625
- Új adag Greta a hármas dokkon.
- Jó napot!
980
00:51:51,125 --> 00:51:52,625
Hajrá, kollégák!
981
00:51:53,125 --> 00:51:56,041
Óvatosan, hozok valamit. Vigyázat!
982
00:51:57,625 --> 00:51:58,708
Jövök!
983
00:51:59,416 --> 00:52:01,875
Te meg hová készülsz?
984
00:52:02,750 --> 00:52:04,166
Nem tűnsz ismerősnek.
985
00:52:04,250 --> 00:52:09,125
Ti sem. A gyárból jöttem.
Elhoztam az új Morcos Manó prototípust.
986
00:52:10,250 --> 00:52:11,791
Öcsém, de ronda!
987
00:52:11,875 --> 00:52:14,375
Hát sem sem vagy egy Timothée Chalamet.
988
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
Nézd meg!
989
00:52:17,166 --> 00:52:18,750
Micsoda csúf pofája van.
990
00:52:18,833 --> 00:52:22,083
Ráncok, karikás szem.
A gyerekek meg fognak ijedni tőle.
991
00:52:22,666 --> 00:52:24,041
Belenézhetek a dobozba?
992
00:52:24,125 --> 00:52:27,375
- Nem, törékeny és...
- Simán ki tudom nyitni.
993
00:52:28,625 --> 00:52:29,500
Lássuk!
994
00:52:30,541 --> 00:52:34,000
- A füle igazinak tűnik.
- Jól fel van ragasztva.
995
00:52:34,083 --> 00:52:36,791
Nem mentek inkább sudokuzni, vagy valami?
996
00:52:36,875 --> 00:52:39,083
Nem csinál semmit. Hol kell bekapcsolni?
997
00:52:39,166 --> 00:52:40,708
Hol a gomb?
998
00:52:40,791 --> 00:52:42,375
Érintsd meg a hasát!
999
00:52:43,250 --> 00:52:44,625
Óvatosan! Túlmelegszik.
1000
00:52:49,458 --> 00:52:52,125
- Csak bekapcsolt.
- És lekevert egy nagyot.
1001
00:52:52,208 --> 00:52:53,791
Jól van, okostojás!
1002
00:52:53,875 --> 00:52:55,958
Hagyjátok, mielőtt még eltöritek.
1003
00:52:56,041 --> 00:52:58,250
Jó. De ezt senki sem fogja megvenni.
1004
00:52:58,333 --> 00:53:00,250
- Az tuti.
- Mogorva vénség.
1005
00:53:03,041 --> 00:53:04,875
RAMI
AZ IGAZI MOGORVA MANÓ
1006
00:53:07,416 --> 00:53:10,375
- Tudod, most mi jön.
- Igen, siess!
1007
00:53:16,958 --> 00:53:20,166
A gyerekek ezt imádni fogják.
Annyira cuki!
1008
00:53:20,833 --> 00:53:24,041
Kedves vásárlóink!
Üzletünk pár perc múlva bezár.
1009
00:53:24,125 --> 00:53:26,666
Kérjük, keressék meg a kijáratot.
Köszönjük!
1010
00:53:36,916 --> 00:53:38,625
Ez jól sikerült. Menjünk!
1011
00:53:42,333 --> 00:53:45,708
Uram! Mindjárt bezárunk.
Kérem, menjenek a kijárat felé!
1012
00:53:46,291 --> 00:53:47,166
Nem hiszem el.
1013
00:53:48,458 --> 00:53:50,583
Uram! Hé!
1014
00:53:51,583 --> 00:53:52,500
Uram!
1015
00:53:53,083 --> 00:53:54,083
Gyere, apa!
1016
00:53:54,708 --> 00:53:56,166
- Uram!
- Menjünk!
1017
00:53:56,916 --> 00:53:57,916
Ide!
1018
00:54:26,875 --> 00:54:29,291
- Alig kaptam levegőt.
- Miért tartottad vissza?
1019
00:54:29,375 --> 00:54:31,208
Mert iszonyú büdös van itt.
1020
00:54:32,500 --> 00:54:34,000
Van rajtad egy pelenka!
1021
00:54:34,083 --> 00:54:35,250
Fúj!
1022
00:54:37,000 --> 00:54:37,833
Hát...
1023
00:54:38,458 --> 00:54:41,083
- Jó buli volt belopózni, mi?
- Gyere, Mía!
1024
00:54:42,291 --> 00:54:43,291
Várjatok meg!
1025
00:54:51,000 --> 00:54:53,125
- Ott az ajtó.
- Várj!
1026
00:54:54,166 --> 00:54:57,583
Figyeljetek, ez fontos!
Van egy jelszavunk.
1027
00:55:00,250 --> 00:55:02,083
Egy kis pohárka...
1028
00:55:04,000 --> 00:55:05,000
Ánizs.
1029
00:55:05,083 --> 00:55:07,166
Mondtam, hogy tökéletes terv, nem?
1030
00:55:07,250 --> 00:55:10,750
Persze, mert téged nem piszkált
egy egyenruhás gorilla.
1031
00:55:11,750 --> 00:55:12,666
Mi ez a bűz?
1032
00:55:12,750 --> 00:55:15,375
Kaki. Gyorsan! Gyerünk!
1033
00:55:15,916 --> 00:55:17,416
- Erre!
- Menjünk!
1034
00:55:18,291 --> 00:55:20,875
- Jobbra!
- Vigyázz, Lucas!
1035
00:55:24,125 --> 00:55:26,458
Meg is vagyunk. Örülsz, ugye?
1036
00:55:26,541 --> 00:55:29,916
Hogy szerelőnek tanultam,
és nem bölcsésznek mentem?
1037
00:55:30,000 --> 00:55:33,000
Fantasztikus vagy, Rafita!
Szerinted bírni fogja?
1038
00:55:33,083 --> 00:55:37,166
Hát persze! Profi vagyok.
Egyszer gokartot építettem sütis dobozból.
1039
00:55:37,250 --> 00:55:40,458
Akkor induljunk, Rafita, az ég szerelmére!
1040
00:55:41,500 --> 00:55:42,833
Most jobbra!
1041
00:55:42,916 --> 00:55:45,833
Rafita! Ettől mindjárt elhányom magam!
1042
00:55:47,083 --> 00:55:49,291
Van még valaki az üzletben.
1043
00:55:52,125 --> 00:55:53,791
Ez izgalmas, ugye, Mía?
1044
00:55:53,875 --> 00:55:57,125
Ugye? Minőségi apa-fia program, nem?
1045
00:55:57,208 --> 00:55:58,083
Persze, apa.
1046
00:55:58,166 --> 00:56:02,083
Elég a fecsegésből!
Hol kezdjük a nyomozást?
1047
00:56:02,166 --> 00:56:05,416
A főnök neve Candela Iriarte.
Megnézhetnénk az irodáját.
1048
00:56:05,500 --> 00:56:07,833
Remek ötlet! Okos is vagy, nem csak cu...
1049
00:56:07,916 --> 00:56:08,791
Nem csak mi?
1050
00:56:09,458 --> 00:56:11,125
Ügyes gördeszkás.
1051
00:56:12,250 --> 00:56:14,041
„Ügyes gördeszkás.”
1052
00:56:14,125 --> 00:56:16,375
Csak nem féltékeny vagy?
1053
00:56:21,291 --> 00:56:23,083
Itt van. A legfelső emeleten.
1054
00:56:23,166 --> 00:56:26,125
Hatalmas. Mindig a főnök kapja
a legnagyobb irodát.
1055
00:56:26,208 --> 00:56:29,625
Ne verjetek le semmit!
Rami, te folyton mindent összetörsz.
1056
00:56:29,708 --> 00:56:32,625
Kutassuk át!
Ti nézzétek meg a számítógépét!
1057
00:56:33,750 --> 00:56:36,958
Rami, nézd meg a felső fiókokat!
Én átnézem az alsókat.
1058
00:56:37,041 --> 00:56:39,916
Most nem vagyok vevő a törpés poénokra.
1059
00:56:40,000 --> 00:56:42,333
Bocs, nem úgy gondoltam. Cseréljünk!
1060
00:56:44,041 --> 00:56:46,666
És semmiképp se csapjatok zajt, jó?
1061
00:56:48,208 --> 00:56:49,416
Apa!
1062
00:56:50,916 --> 00:56:52,000
Bocsi!
1063
00:56:52,083 --> 00:56:53,333
Nézzétek!
1064
00:56:55,083 --> 00:56:57,125
Ő az! A szélhámos!
1065
00:56:57,208 --> 00:56:58,500
Sokoldalú figura.
1066
00:57:00,250 --> 00:57:03,083
Nem számít.
Ez bizonyítja, hogy náluk van a Mikulás.
1067
00:57:05,041 --> 00:57:06,416
Gyorsan, bújjatok el!
1068
00:57:06,500 --> 00:57:07,666
A szekrénybe!
1069
00:57:09,291 --> 00:57:10,416
Mía, várj meg!
1070
00:57:14,500 --> 00:57:16,250
Hát itt meg mi történt?
1071
00:57:18,666 --> 00:57:22,041
Emlékeztető:
Sebastián, rúgja ki a takarítónőt!
1072
00:57:22,708 --> 00:57:24,791
Ha egyáltalán van munkaszerződése.
1073
00:57:28,083 --> 00:57:32,166
A karácsony csodás! Az emberek
pénzt költenek, én meg pénzt keresek.
1074
00:57:35,208 --> 00:57:37,166
Újabb eladási rekord.
1075
00:57:38,708 --> 00:57:39,541
Asszonyom!
1076
00:57:39,625 --> 00:57:40,625
Igen?
1077
00:57:41,208 --> 00:57:43,333
El kell mondanom valamit,
de ne legyen dühös!
1078
00:57:44,000 --> 00:57:44,958
Halljuk!
1079
00:57:45,541 --> 00:57:46,875
A Mikulás eltűnt.
1080
00:57:46,958 --> 00:57:48,875
- Tessék?
- Nincs ott a doboz.
1081
00:57:48,958 --> 00:57:51,833
Ez keresztülhúzhatja a terveinket!
1082
00:57:51,916 --> 00:57:54,750
Esküszöm, megtaláljuk,
mielőtt bárki észrevenné.
1083
00:57:56,708 --> 00:57:57,750
Mi a fene?
1084
00:57:57,833 --> 00:58:00,541
Üdv! Manolo vagyok, az informatikus.
1085
00:58:00,625 --> 00:58:02,541
Egy szót sem hallottam.
1086
00:58:02,625 --> 00:58:04,916
Sebastián, meghekkelnek minket!
1087
00:58:05,000 --> 00:58:07,583
Manolo? Andrés az informatikusunk.
1088
00:58:07,666 --> 00:58:10,708
Igen, Andrés Manuel. Összetett név.
1089
00:58:10,791 --> 00:58:12,041
Kik ezek a gyerekek?
1090
00:58:12,125 --> 00:58:14,083
- Hívja a biztonságiakat!
- Máris.
1091
00:58:14,166 --> 00:58:16,875
- Őröket kérek az irodába!
- Ne!
1092
00:58:16,958 --> 00:58:18,125
Gyerünk, Sebastián!
1093
00:58:22,125 --> 00:58:24,125
Hányan vannak itt?
1094
00:58:24,208 --> 00:58:26,375
Ez birtokháborítás! Lakásfoglalók!
1095
00:58:27,541 --> 00:58:30,291
Mi csak egy kissé
diszfunkcionális család vagyunk.
1096
00:58:30,375 --> 00:58:32,083
Egyetlen célunk a... Futás!
1097
00:58:32,166 --> 00:58:34,083
Utánuk, Sebastián!
1098
00:58:35,291 --> 00:58:37,708
Ne hagyjon itt, Sebastián!
1099
00:58:38,250 --> 00:58:39,458
Gyerünk!
1100
00:58:47,333 --> 00:58:48,875
- Siessetek!
- Jövök!
1101
00:58:48,958 --> 00:58:49,958
Váljunk szét!
1102
00:58:50,041 --> 00:58:51,291
- Jobbra!
- Menj!
1103
00:58:51,375 --> 00:58:53,250
- Mía, arra!
- Lucas, erre!
1104
00:58:54,208 --> 00:58:56,875
- Erre, Bambino!
- Utánuk!
1105
00:58:58,208 --> 00:59:01,291
Sebastián, menjen tovább! Én nem bírok.
1106
00:59:13,666 --> 00:59:15,166
Anyuci...
1107
00:59:24,250 --> 00:59:25,958
Mit keres itt ez a figura?
1108
00:59:32,541 --> 00:59:33,375
Hé, manó!
1109
00:59:41,291 --> 00:59:42,250
Szia!
1110
00:59:43,375 --> 00:59:44,375
Helló!
1111
00:59:49,375 --> 00:59:50,333
Ezt nézd!
1112
00:59:50,416 --> 00:59:51,250
Itt vagyok!
1113
00:59:52,666 --> 00:59:53,625
Hali!
1114
00:59:58,375 --> 00:59:59,500
Eressz el!
1115
00:59:59,583 --> 01:00:02,500
Főnök, megvan! Elkaptam az egyiket!
1116
01:00:02,583 --> 01:00:03,416
Engedj el!
1117
01:00:04,083 --> 01:00:05,166
Ereszd el!
1118
01:00:19,500 --> 01:00:20,458
Erre, Lucas!
1119
01:00:20,541 --> 01:00:21,708
Jövök!
1120
01:00:31,041 --> 01:00:33,000
Ott ki tudunk menni!
1121
01:00:34,666 --> 01:00:35,500
Salva?
1122
01:00:36,083 --> 01:00:37,791
- Rafita!
- Megtaláltam a Mikulást!
1123
01:00:37,875 --> 01:00:40,791
Bezárták a ládába,
hogy tönkretegyék a karácsonyt.
1124
01:00:40,875 --> 01:00:42,666
Hol szereztél jogosítványt?
1125
01:00:42,750 --> 01:00:44,458
Ez nem lehet igaz!
1126
01:00:44,541 --> 01:00:46,000
De, tényleg bent van.
1127
01:00:47,791 --> 01:00:49,416
Szabadítsatok ki!
1128
01:00:53,041 --> 01:00:54,166
Szánalmas.
1129
01:00:57,208 --> 01:00:58,041
Mía!
1130
01:00:59,125 --> 01:01:02,000
Már csak mi menthetjük meg a karácsonyt.
1131
01:01:03,708 --> 01:01:04,708
Hékás!
1132
01:01:04,791 --> 01:01:06,958
Finomabban! Mi ez az egész?
1133
01:01:07,041 --> 01:01:09,750
Mit akarnak velünk csinálni?
Holnap dolgozom!
1134
01:01:09,833 --> 01:01:13,333
- Szenteste is dolgozol?
- Ramónka egy igazi zsarnok.
1135
01:01:13,416 --> 01:01:15,541
- Mondtam, hogy a kölyök...
- Csendet!
1136
01:01:16,500 --> 01:01:19,250
Remélem, nem lesznek tengeribetegek,
1137
01:01:19,333 --> 01:01:21,875
mert most elutaznak a jakartai gyárunkba.
1138
01:01:21,958 --> 01:01:25,666
Ez őrültség!
A gyerekeket nem tudja átverni!
1139
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
A gyerekek tiszta lelkűek.
1140
01:01:27,541 --> 01:01:30,500
Tudni fogják, hogy ki az igazi Mikulás.
1141
01:01:30,583 --> 01:01:35,041
A családom generációk óta
ezekből a tiszta lelkekből él,
1142
01:01:35,125 --> 01:01:39,125
és biztosíthatom róla, hogy ők
a földkerekség legbutább teremtményei.
1143
01:01:39,625 --> 01:01:40,625
Zárjátok rájuk!
1144
01:01:47,666 --> 01:01:51,666
Még valami. Ha addig nem találkozunk,
akkor kellemes ünnepeket!
1145
01:01:51,750 --> 01:01:53,125
Kellemes ünnepeket!
1146
01:01:54,666 --> 01:01:57,041
- Van pofája!
- Gonosz nőszemély.
1147
01:01:57,625 --> 01:01:59,000
Halálra röhögöm magam!
1148
01:01:59,083 --> 01:02:00,791
Hihetetlen.
1149
01:02:04,458 --> 01:02:06,250
Komolyan? Idén is ez történik?
1150
01:02:06,333 --> 01:02:08,458
Ezúttal nem az én hibám.
1151
01:02:08,541 --> 01:02:11,166
- Igaza van. Salváé.
- Hogy micsoda?
1152
01:02:11,250 --> 01:02:13,666
Ha velem jössz, nem kaptak volna el.
1153
01:02:13,750 --> 01:02:17,208
Az a baj, hogy jó útra tértem?
Ezt mondd meg neki is!
1154
01:02:17,291 --> 01:02:19,708
Közben egy őrült garázdálkodik
az Északi-sarkon.
1155
01:02:19,791 --> 01:02:23,041
Dirigál a manóknak,
és tönkreteszi a karácsonyt.
1156
01:02:23,125 --> 01:02:27,416
És mi belerángattuk ebbe Míát és Lucast.
Ki tudja, hol lehetnek most.
1157
01:02:28,958 --> 01:02:30,166
Azta, haver!
1158
01:02:30,958 --> 01:02:31,791
Lucas!
1159
01:02:31,875 --> 01:02:33,833
- Apa!
- Mizu, Rafita?
1160
01:02:34,500 --> 01:02:35,708
Jól vagy?
1161
01:02:35,791 --> 01:02:38,791
- Tudtam, hogy szeretsz.
- Igen, de halkabban!
1162
01:02:39,375 --> 01:02:40,625
És ki ez a fickó?
1163
01:02:40,708 --> 01:02:42,458
Ő a haverom, Lolo.
1164
01:02:42,541 --> 01:02:43,875
- LemezLolovas.
- Igen.
1165
01:02:43,958 --> 01:02:48,083
A frászt hozta ránk, de megérte.
Pillanatok alatt kinyitotta a kamiont.
1166
01:02:48,166 --> 01:02:50,041
Neki minden ajtó megnyílik.
1167
01:02:50,125 --> 01:02:53,916
Elég a csevegésből! Ki kell szabadítanunk
a Mikulást, és eltűnni.
1168
01:02:54,000 --> 01:02:55,250
Köszönöm, ifjú hölgy!
1169
01:02:55,333 --> 01:02:58,666
Nem ismerlek, de úgy tűnik,
te vagy az ész a csapatban.
1170
01:02:59,250 --> 01:03:02,958
Kizárt, ehhez a zárhoz
profi lakatos kellene.
1171
01:03:06,875 --> 01:03:09,458
Jó, kinyitom, egy feltétellel.
1172
01:03:09,541 --> 01:03:11,250
Megtarthatom, ami benne van.
1173
01:03:11,333 --> 01:03:14,708
Nem, az lopás lenne.
Most már jól viselkedünk.
1174
01:03:14,791 --> 01:03:18,875
Salva, hagyjuk már ezt!
Hadd nyissa ki, és vegye el, amit akar!
1175
01:03:26,750 --> 01:03:29,500
Egy emberrablás
nem állítja meg a Mikulást!
1176
01:03:29,583 --> 01:03:32,583
Visszajöttem! Jobb, ha felkészülnek!
1177
01:03:33,666 --> 01:03:38,208
Minden csupa móka, árad a szeretet
1178
01:03:38,291 --> 01:03:40,583
Mesélünk egymásnak a tűz mellett
1179
01:03:40,666 --> 01:03:45,041
Csodálatos az élet
Hisz mindjárt itt a karácsony
1180
01:03:46,625 --> 01:03:50,333
Mit akar? Kopogni ki fog?
Nem látja, hogy dolgom van?
1181
01:03:50,416 --> 01:03:51,416
Elnézést!
1182
01:03:51,500 --> 01:03:53,000
Merre jár a kamion?
1183
01:03:53,083 --> 01:03:55,833
Már biztos vízre szálltak, ne aggódjon!
1184
01:03:55,916 --> 01:03:58,375
És ha nem bánja, hazamegyek anyukámhoz.
1185
01:03:58,458 --> 01:04:00,333
Imádjuk a szentestét.
1186
01:04:00,416 --> 01:04:03,000
Kettesben töltjük,
de egy hadseregnek elég ételt főz.
1187
01:04:03,083 --> 01:04:05,375
Nekem nincs ilyen gondom.
1188
01:04:05,458 --> 01:04:07,291
Ne mondja, hogy egyedül lesz!
1189
01:04:07,375 --> 01:04:10,208
Vacsorázzon velünk!
Anyukám sültje legendás.
1190
01:04:10,291 --> 01:04:12,333
Aztán scrabble-özhetünk hármasban.
1191
01:04:12,416 --> 01:04:13,625
Nem!
1192
01:04:13,708 --> 01:04:15,125
Akkor legyen Monopoly!
1193
01:04:15,208 --> 01:04:17,583
A franc essen beléjük!
1194
01:04:19,625 --> 01:04:22,250
Miért parkol ott a kamion?
Nyitott ajtókkal!
1195
01:04:23,708 --> 01:04:24,958
Menjünk!
1196
01:04:26,125 --> 01:04:28,416
- Mondjon valamit, Sebastián!
- Mi ez?
1197
01:04:32,541 --> 01:04:36,333
Haszontalan semmirekellők!
Semmirekellőkkel vagyok körülvéve!
1198
01:04:40,416 --> 01:04:43,500
Na jó, mindenki nyugodjon meg!
1199
01:04:43,583 --> 01:04:45,958
Ez nem teheti tönkre a győzelmemet.
1200
01:04:47,791 --> 01:04:50,416
Nem akadályozhatják meg
az elkerülhetetlent.
1201
01:05:09,875 --> 01:05:11,916
Hagyd már abba, tökfej!
1202
01:05:12,000 --> 01:05:13,916
Elfogyott, jó? Nincs több kövem.
1203
01:05:14,000 --> 01:05:17,125
Nem semmi! Az igazi Mikulás.
1204
01:05:17,208 --> 01:05:21,250
Így van, én lennék.
Téged nem téveszt meg egy szélhámos.
1205
01:05:21,333 --> 01:05:22,833
Ezt nem hiszem el!
1206
01:05:22,916 --> 01:05:28,000
Háromszáz évig simán ment minden,
de idén muszáj lesz visszavonulnunk.
1207
01:05:28,083 --> 01:05:31,666
Maximum neked!
Hihetetlen, hogy átvert egy ócska színész!
1208
01:05:31,750 --> 01:05:36,625
Ki kell találnunk, hogy jussunk vissza
az Északi-sarkra a karácsonyi vacsoráig.
1209
01:05:37,375 --> 01:05:38,666
Esélytelen.
1210
01:05:38,750 --> 01:05:43,041
Életemben először
cserben hagyom a gyerekeket.
1211
01:05:45,750 --> 01:05:47,833
Persze, hogy feladom, Rudolf!
1212
01:05:47,916 --> 01:05:49,541
Nem maradt semmim.
1213
01:05:49,625 --> 01:05:52,375
Se a szánom, se semmi, csak...
1214
01:05:52,875 --> 01:05:56,000
egy morcos manó, két szeszélyes kamasz,
1215
01:05:56,083 --> 01:05:58,125
egy kacska karú fickó, és Salva,
1216
01:05:58,208 --> 01:06:01,041
aki idén úgy döntött, hogy jó fiú lesz.
1217
01:06:01,125 --> 01:06:03,750
Jók legyünk vagy rosszak? Döntsd már el!
1218
01:06:03,833 --> 01:06:05,833
Mondtam, hogy semmi értelme.
1219
01:06:09,041 --> 01:06:12,000
Várjunk csak!
Igazad van, Rudolf! Zseni vagy!
1220
01:06:12,083 --> 01:06:13,083
Mit mondott?
1221
01:06:13,166 --> 01:06:16,833
Mehetünk a felturbózott szánnal,
amit apukád készített!
1222
01:06:17,791 --> 01:06:18,833
Ez az!
1223
01:06:19,541 --> 01:06:21,458
Rafita, hol van?
1224
01:06:24,041 --> 01:06:25,000
Rafita!
1225
01:06:26,916 --> 01:06:28,333
Ugye nem dobtad ki?
1226
01:06:29,083 --> 01:06:32,083
Kidobni? Én? Sose tennék ilyet.
1227
01:06:33,208 --> 01:06:34,041
Eladtam.
1228
01:06:35,250 --> 01:06:38,125
Semmi baj! Akárki is vette meg,
1229
01:06:38,208 --> 01:06:41,375
biztos örömmel kölcsön adja nekünk.
1230
01:06:42,375 --> 01:06:44,291
Persze, semmi gond!
1231
01:06:44,375 --> 01:06:48,875
Ha vészhelyzet van,
nyugodtan elvihetitek a szánt, nem gond.
1232
01:06:48,958 --> 01:06:51,166
Ez remek! Köszönjük szépen!
1233
01:06:51,250 --> 01:06:53,500
Nem ingyen, te idióta! Ez üzlet!
1234
01:06:53,583 --> 01:06:56,875
Megegyezünk egy árban.
Ne hagyd magad, le ne húzzanak!
1235
01:06:56,958 --> 01:06:59,541
Karácsony van!
A Mikulásnak szüksége van rá!
1236
01:06:59,625 --> 01:07:01,833
Ne rám nézz, én nyugdíjba mentem.
1237
01:07:01,916 --> 01:07:04,333
Most már Ramónka a főnök. És kőszíve van.
1238
01:07:04,416 --> 01:07:09,083
Olyan, mint a One Street-i cápák,
csak nincs hátranyalva a haja. Fizessetek!
1239
01:07:09,166 --> 01:07:11,875
- Tisztázzunk valamit, Ramón!
- Nem. Ő a főnök.
1240
01:07:11,958 --> 01:07:13,750
Én vagyok a főnök.
1241
01:07:13,833 --> 01:07:17,208
Figyelj, Ramónka!
Add kölcsön a szánt, vagy felmondok.
1242
01:07:17,291 --> 01:07:18,125
Micsoda?
1243
01:07:18,208 --> 01:07:20,750
- És nincs több szendvics.
- Hogy mi?
1244
01:07:23,833 --> 01:07:25,791
A szerelők mesterműve.
1245
01:07:25,875 --> 01:07:30,416
Salvador Molina, te egy zseni vagy!
Bravó, Rafita!
1246
01:07:31,666 --> 01:07:32,666
Jól van.
1247
01:07:32,750 --> 01:07:34,750
Elég lesz!
1248
01:07:34,833 --> 01:07:36,291
Összenyálazol, elég!
1249
01:07:36,375 --> 01:07:38,083
Röffentsük be a kicsikét!
1250
01:07:39,166 --> 01:07:40,625
Ez jó.
1251
01:07:43,500 --> 01:07:44,416
Ez kuka.
1252
01:07:45,500 --> 01:07:46,666
Ez jó.
1253
01:07:49,500 --> 01:07:50,375
Asszonyom!
1254
01:07:51,500 --> 01:07:53,250
Ezt látnia kell.
1255
01:07:53,333 --> 01:07:55,333
Szervusztok, gyerekek!
1256
01:07:55,416 --> 01:07:58,750
A Mikulás szól hozzátok.
Fontos bejelentenivalóm van.
1257
01:07:58,833 --> 01:08:01,833
A reklámban szereplő férfi egy szélhámos.
1258
01:08:01,916 --> 01:08:03,125
Ne!
1259
01:08:03,208 --> 01:08:07,541
Én sosem üzennék
ilyen szörnyűséget a világnak.
1260
01:08:07,625 --> 01:08:13,375
Azt a reklámot egy kegyetlen
és szívtelen vállalat készítette,
1261
01:08:13,458 --> 01:08:14,791
a Planet Toys,
1262
01:08:14,875 --> 01:08:18,125
akik elraboltak engem a profit reményében!
1263
01:08:18,208 --> 01:08:22,083
De úgy tűnik, megfeledkeztek
a karácsony igazi szelleméről.
1264
01:08:24,541 --> 01:08:27,750
Ne!
1265
01:08:28,333 --> 01:08:31,625
Ne felejtsétek elküldeni a leveleiteket!
1266
01:08:31,708 --> 01:08:35,208
Én mindig itt leszek,
hogy valóra váltsam az álmaitokat.
1267
01:08:39,208 --> 01:08:41,000
Ezzel lesz tele az internet.
1268
01:09:04,750 --> 01:09:08,791
Éjjel-nappal játékokat készítünk
1269
01:09:08,875 --> 01:09:13,208
Az erőnk vészesen fogy
1270
01:09:13,291 --> 01:09:17,291
Lassan teljesen kikészülünk
1271
01:09:17,375 --> 01:09:21,333
A térdünk mindjárt összerogy
1272
01:09:25,958 --> 01:09:26,916
Igen?
1273
01:09:27,000 --> 01:09:31,250
Mauro! Azonnal el kell jönnöd onnan.
A Mikulás megszökött, és feléd tart.
1274
01:09:31,333 --> 01:09:36,333
Micsoda? Nem hagyom el az otthonom
egy szökésben lévő, kamu Mikulás miatt.
1275
01:09:36,416 --> 01:09:38,958
Miről beszélsz? Te nem a Mikulás vagy.
1276
01:09:39,041 --> 01:09:41,583
Csak egy lecsúszott színész,
aki pincérnek se lenne jó.
1277
01:09:41,666 --> 01:09:45,333
Lecsúszott? Te vagy a lecsúszott!
Apád szégyenkezne miattad!
1278
01:09:45,416 --> 01:09:48,000
Végre megkaptam életem szerepét!
1279
01:09:48,083 --> 01:09:51,083
És nem adom vissza
senki kedvéért, világos?
1280
01:09:51,166 --> 01:09:52,250
Senkiért!
1281
01:09:56,208 --> 01:09:57,333
Mit bámultok?
1282
01:09:58,833 --> 01:09:59,791
Vissza dolgozni!
1283
01:10:01,458 --> 01:10:03,625
Gyerünk, srácok, húzzunk bele!
1284
01:10:06,291 --> 01:10:09,291
Fel kell készülnöm a nagy jelenetemre.
1285
01:10:12,208 --> 01:10:13,666
Ez már a vég.
1286
01:10:14,166 --> 01:10:15,458
Apámnak igaza volt.
1287
01:10:16,041 --> 01:10:17,250
Asszonyom!
1288
01:10:19,041 --> 01:10:21,875
Haszontalan vagyok. Sosem leszek elég jó.
1289
01:10:21,958 --> 01:10:23,333
Ne mondjon ilyet!
1290
01:10:23,416 --> 01:10:27,208
Okosabb, ravaszabb,
kreatívabb, hatékonyabb, mint...
1291
01:10:27,833 --> 01:10:29,500
Mindig is szerettem önt.
1292
01:10:31,833 --> 01:10:33,125
Kizárt...
1293
01:10:33,875 --> 01:10:35,083
Nem lehet!
1294
01:10:35,666 --> 01:10:37,750
Tudom, hogy nem vagyok elég jó önnek.
1295
01:10:37,833 --> 01:10:39,000
Csendet! Nézze!
1296
01:10:40,125 --> 01:10:42,625
Visszahozzák a játékokat.
1297
01:10:45,041 --> 01:10:47,250
- El kell tűnnünk innen.
- Igen.
1298
01:10:50,583 --> 01:10:52,750
Ne, kérem! Ne csinálják!
1299
01:10:58,583 --> 01:11:00,583
Keselyűk!
1300
01:11:00,666 --> 01:11:03,875
Nyugalom! Nyugodjanak meg!
Készítsék elő a nyugtákat!
1301
01:11:07,333 --> 01:11:08,875
Rudolfot is befogtuk a szán elé.
1302
01:11:08,958 --> 01:11:11,625
Jól van, hajrá!
Nincs vesztegetni való időnk.
1303
01:11:11,708 --> 01:11:13,833
Erre szükséged lesz.
1304
01:11:13,916 --> 01:11:20,250
Rami! Nálad jobb manófőnököt
nem is kívánhatnék magamnak!
1305
01:11:21,500 --> 01:11:23,208
Az meg mi?
1306
01:11:24,375 --> 01:11:25,958
Ez a varázskapu.
1307
01:11:26,041 --> 01:11:29,500
Ezen küldik ide a manók
az ajándékokat a műhelyből.
1308
01:11:29,583 --> 01:11:33,666
Ha most kinyílik,
az azt jelenti, hogy kifutunk az időből.
1309
01:11:36,708 --> 01:11:39,750
- De király!
- Tele van manókkal!
1310
01:11:39,833 --> 01:11:40,875
Sziasztok!
1311
01:11:43,416 --> 01:11:45,583
Ezt látnom kell. Bemegyek!
1312
01:11:46,708 --> 01:11:47,916
Mit művel ez a lány?
1313
01:11:48,000 --> 01:11:50,000
Nem hagyhatjuk egyedül azzal az őrülttel!
1314
01:11:50,083 --> 01:11:52,750
Ha valami történik vele,
megöl a szülői munkaközösség.
1315
01:11:52,833 --> 01:11:53,791
Mía, várj meg!
1316
01:11:53,875 --> 01:11:55,250
Ne! Várj meg!
1317
01:11:55,333 --> 01:11:56,708
Salva, ne csináld!
1318
01:11:56,791 --> 01:11:57,625
Ne, Salva!
1319
01:11:57,708 --> 01:12:00,458
Ha a felnőttek is átkelhetnének a kapun,
1320
01:12:00,541 --> 01:12:03,583
rögtön odamennék,
hogy elkapjam ezt a csalót.
1321
01:12:04,458 --> 01:12:11,375
Csak a tiszta szívű, 150 centinél
alacsonyabb lények léphetnek át a kapun.
1322
01:12:15,708 --> 01:12:18,625
Ne viccelődjetek folyton a magasságomon!
1323
01:12:18,708 --> 01:12:22,166
Így is folyton
én húzlak ki titeket a csávából.
1324
01:12:22,250 --> 01:12:23,833
Ne morogj! Befelé!
1325
01:12:23,916 --> 01:12:25,416
Óvatosan!
1326
01:12:27,041 --> 01:12:29,208
De király! Itt az összes manó!
1327
01:12:29,291 --> 01:12:30,541
Sziasztok!
1328
01:12:30,625 --> 01:12:31,833
Ők a barátaim.
1329
01:12:31,916 --> 01:12:34,125
Halkabban! Itt van a közelben.
1330
01:12:34,208 --> 01:12:36,208
Siessetek! Nagyon morcos.
1331
01:12:36,291 --> 01:12:40,041
Gyerünk! Mauro nem láthat meg minket.
1332
01:12:40,125 --> 01:12:43,958
Lehet, hogy felnőttnek érzi magát,
de nem hagyom magára a fiamat.
1333
01:12:44,041 --> 01:12:45,791
Én sem a cimborámat.
1334
01:12:45,875 --> 01:12:49,250
Tudtam, hogy számíthatok rátok, barátaim!
1335
01:12:49,333 --> 01:12:51,500
Lássuk, hogy Rudolf is készen áll-e!
1336
01:12:52,166 --> 01:12:54,125
Az én kis drágám bírja a strapát.
1337
01:12:54,208 --> 01:12:57,250
Gyerünk, meg kell mentenünk
a karácsonyt! Gyí, te!
1338
01:13:01,166 --> 01:13:03,500
Egészen manószerűek vagytok.
1339
01:13:03,583 --> 01:13:06,041
Nem is tudom. Nevetségesnek érzem magam.
1340
01:13:06,125 --> 01:13:07,791
Szerintem jól nézel ki.
1341
01:13:09,041 --> 01:13:10,250
Oké, csináljuk!
1342
01:13:10,333 --> 01:13:12,125
Szerinted működni fog?
1343
01:13:12,208 --> 01:13:15,291
Az altató a manópuncsban
öt rénszarvast is kiütne,
1344
01:13:15,375 --> 01:13:19,833
és ez a fickó teljesen odavan érte.
1345
01:13:19,916 --> 01:13:24,166
Várjatok! Még hiányzik rólatok valami.
1346
01:13:32,416 --> 01:13:36,666
Nincs igazi manó hegyes fülek nélkül,
1347
01:13:37,250 --> 01:13:40,208
és ezek prémium minőségűek.
1348
01:13:46,083 --> 01:13:48,416
Én vagyok a világ ura!
1349
01:13:51,291 --> 01:13:52,750
Kér még manópuncsot?
1350
01:13:53,791 --> 01:13:56,208
Látod ezeket az országokat?
1351
01:13:56,291 --> 01:13:57,875
Látjátok a világot?
1352
01:13:57,958 --> 01:14:01,541
Ma este az egész bolygó engem figyel!
1353
01:14:02,500 --> 01:14:05,208
Hogyne, uram!
Ezért is fontos a folyadékpótlás.
1354
01:14:05,291 --> 01:14:06,375
Kér még puncsot?
1355
01:14:06,458 --> 01:14:10,208
Imádom a manópuncsot.
Legszívesebben megfürdenék benne.
1356
01:14:10,291 --> 01:14:11,291
Igyon csak!
1357
01:14:11,375 --> 01:14:13,416
De túl sokat ittam... Nem kéne.
1358
01:14:14,166 --> 01:14:16,750
Miért ne? Szenteste van. Ünneplünk!
1359
01:14:16,833 --> 01:14:17,666
Igyon!
1360
01:14:17,750 --> 01:14:19,625
Te mutálsz?
1361
01:14:20,291 --> 01:14:22,291
Újak vagytok itt, ugye?
1362
01:14:31,708 --> 01:14:34,666
Nem szabad zajt csapnunk. Nyomás!
1363
01:14:41,708 --> 01:14:43,541
Mit művelt ez az őrült?
1364
01:14:43,625 --> 01:14:46,916
De durva! Azt hittem,
a Mikulás műhelye csak kitaláció,
1365
01:14:47,000 --> 01:14:48,375
mint a Fehér Ház!
1366
01:14:48,458 --> 01:14:52,166
A te létezésed bizonyítja,
hogy mindenkinek van helye a világon.
1367
01:14:53,166 --> 01:14:57,500
Hol vagy? Mutasd magad, te szélhámos!
1368
01:14:58,000 --> 01:14:59,041
Bújj elő!
1369
01:15:01,458 --> 01:15:04,083
- Mikulás!
- Segíts! Szabadíts ki minket!
1370
01:15:04,708 --> 01:15:06,041
A kis manóim!
1371
01:15:10,000 --> 01:15:12,541
Nocsak, nocsak...
1372
01:15:12,625 --> 01:15:15,375
Odanézzenek, ki bukkant fel!
A múlt szelleme!
1373
01:15:15,458 --> 01:15:19,750
Te csaló!
Hogy hihették el rólad, hogy én vagyok az?
1374
01:15:19,833 --> 01:15:22,041
Sokkal sportosabb alkat vagyok!
1375
01:15:22,125 --> 01:15:23,958
A rémuralmadnak most vége!
1376
01:15:24,041 --> 01:15:26,458
Tűnj el a műhelyemből!
1377
01:15:27,583 --> 01:15:29,708
Ez most már az én otthonom.
1378
01:15:29,791 --> 01:15:34,333
Jobb Mikulás vagyok,
mint te valaha voltál, dagadék!
1379
01:15:34,416 --> 01:15:38,458
Dagadék? Hála nekem,
egy kedvesebb világban élhetünk!
1380
01:15:38,541 --> 01:15:41,708
És hála nekem, nagyobb a haszonkulcsunk!
1381
01:15:41,791 --> 01:15:43,208
Sokkal vidámabb vagyok!
1382
01:15:43,291 --> 01:15:44,875
Én pedig hatékonyabb!
1383
01:15:44,958 --> 01:15:47,166
Híres vagyok a nagylelkűségemről!
1384
01:15:47,250 --> 01:15:51,166
Akárcsak én!
Még neked is készültem egy kis ajándékkal.
1385
01:15:52,458 --> 01:15:53,833
Tessék!
1386
01:15:53,916 --> 01:15:55,625
- Itt vagyunk!
- Szabadíts ki!
1387
01:15:55,708 --> 01:15:56,916
- Apa!
- Itt vagyunk!
1388
01:15:57,000 --> 01:15:58,208
- Ide!
- Erre!
1389
01:15:58,291 --> 01:15:59,291
Lucas! Mía!
1390
01:15:59,375 --> 01:16:00,208
Rami!
1391
01:16:01,416 --> 01:16:04,666
Azt hittétek, olyan ostoba vagyok,
hogy nem tűnik fel?
1392
01:16:04,750 --> 01:16:07,208
A puncs isteni finom volt,
1393
01:16:07,291 --> 01:16:09,250
de engem nem könnyű kiütni.
1394
01:16:09,333 --> 01:16:11,000
Nem semmi, hogy így bírja.
1395
01:16:11,083 --> 01:16:12,500
Engedj el minket!
1396
01:16:12,583 --> 01:16:15,291
Sajnálom, kölyök,
de ti vagytok a garancia.
1397
01:16:15,375 --> 01:16:17,291
Engedd el a fiam, vagy leütlek!
1398
01:16:17,375 --> 01:16:20,666
Nyugalom! Őrült vagyok, és tudok róla.
1399
01:16:20,750 --> 01:16:22,208
Ha a közelembe jöttök...
1400
01:16:22,291 --> 01:16:23,458
Akkor?
1401
01:16:24,083 --> 01:16:24,916
Akkor mi?
1402
01:16:25,000 --> 01:16:28,750
Mi lesz, ha a közeledbe megyünk?
Fejezd be a mondatot!
1403
01:16:29,625 --> 01:16:33,041
Jesszus, Rafita!
Nyilván bántani fogja a gyerekeket.
1404
01:16:33,125 --> 01:16:34,791
Tényleg ezt fogod tenni?
1405
01:16:34,875 --> 01:16:35,708
Persze!
1406
01:16:35,791 --> 01:16:37,041
- Szörnyeteg!
- Hátra!
1407
01:16:37,583 --> 01:16:39,583
Le akarlak győzni téged.
1408
01:16:41,958 --> 01:16:44,583
- Csak egy maradhat.
- Igen, és az én leszek.
1409
01:16:50,583 --> 01:16:52,291
- Apa!
- Lucas! Mía!
1410
01:16:52,375 --> 01:16:53,208
Óvatosan!
1411
01:16:53,291 --> 01:16:54,833
Ne!
1412
01:16:56,458 --> 01:16:59,083
Hé! Ne erőltesd, nagyfiú!
1413
01:17:06,583 --> 01:17:07,791
Szélhámos!
1414
01:17:20,041 --> 01:17:21,291
Most! Ne, várj!
1415
01:17:30,500 --> 01:17:31,750
Vissza!
1416
01:17:32,750 --> 01:17:33,583
Most véged!
1417
01:17:33,666 --> 01:17:37,958
Azt nem kalkuláltad bele, hogy három évig
kalózt játszottam egy turistahajón.
1418
01:17:38,041 --> 01:17:39,208
Hát hogyne.
1419
01:17:39,291 --> 01:17:42,250
Viszont a varázserőmről megfeledkeztél.
1420
01:17:48,583 --> 01:17:49,875
Add meg magad!
1421
01:17:50,916 --> 01:17:54,250
Persze, máris!
Mikulás úr, ne bántson engem!
1422
01:17:54,333 --> 01:17:56,125
A játékboltos hölgy hibája.
1423
01:17:56,208 --> 01:17:58,000
Én csak vágytam egy szerepre.
1424
01:17:58,083 --> 01:18:00,875
Kérem, bocsásson meg! Könyörüljön rajtam!
1425
01:18:00,958 --> 01:18:04,375
Rendben. Megbocsátok. Kelj fel, Mauro!
1426
01:18:04,458 --> 01:18:08,583
Látod?
Az együttérzés a legerősebb fegyver.
1427
01:18:08,666 --> 01:18:10,250
Ne! Vigyázz!
1428
01:18:10,333 --> 01:18:14,041
Ne!
1429
01:18:17,500 --> 01:18:18,583
Ne!
1430
01:18:24,000 --> 01:18:25,041
Ne mozdulj!
1431
01:18:25,125 --> 01:18:26,041
Te se!
1432
01:18:26,583 --> 01:18:27,500
Te se!
1433
01:18:27,583 --> 01:18:29,208
Lődd le, apa!
1434
01:18:29,291 --> 01:18:30,708
Melyiket?
1435
01:18:30,791 --> 01:18:31,666
Gyere onnan!
1436
01:18:31,750 --> 01:18:34,208
Hogy nem ismersz fel, Salva?
1437
01:18:34,291 --> 01:18:36,375
Én vagyok az igazi Mikulás!
1438
01:18:37,750 --> 01:18:40,166
Ne! Én vagyok az igazi Mikulás!
1439
01:18:41,666 --> 01:18:44,666
Ez lehetetlen.
Még a nevetésük is egyforma.
1440
01:18:44,750 --> 01:18:48,250
Kérdezz tőlük valamit,
amit csak az igazi Mikulás tudhat!
1441
01:18:49,250 --> 01:18:51,875
Mit kért Lucas
idén karácsonyra a levelében?
1442
01:18:51,958 --> 01:18:53,250
Én! Én tudom!
1443
01:18:54,375 --> 01:18:55,291
Megvagy!
1444
01:18:56,500 --> 01:19:00,125
Mit művelsz? Nem tudom mozgatni
a karom, te őrült!
1445
01:19:00,208 --> 01:19:03,208
Beleestél a csapdámba.
Lucas idén nem írt levelet.
1446
01:19:03,291 --> 01:19:06,458
- De, apa! Írtam.
- Most szórakozol velem?
1447
01:19:06,541 --> 01:19:09,208
Még mindig hiszek a Mikulásban.
1448
01:19:09,291 --> 01:19:12,541
Köszönöm, Lucas.
Jó tudni, hogy rád még számíthatok.
1449
01:19:12,625 --> 01:19:14,541
- Viszlát, lúzerek!
- Megszökik!
1450
01:19:16,333 --> 01:19:20,125
Hasta la vista, bébik!
Szörnyű bosszút állok rajtatok!
1451
01:19:20,208 --> 01:19:21,875
Hadd menjen!
1452
01:19:21,958 --> 01:19:25,708
A jegesmedvék idén olyan éhesek,
hogy tíz percig sem éli túl.
1453
01:19:25,791 --> 01:19:27,000
- Gyerünk!
- Menjünk!
1454
01:19:27,083 --> 01:19:28,333
- Menjünk!
- Mozgás!
1455
01:19:28,416 --> 01:19:29,250
Apa!
1456
01:19:33,333 --> 01:19:35,250
- A manók!
- Apa!
1457
01:19:35,333 --> 01:19:36,500
Lucas! Mía!
1458
01:19:36,583 --> 01:19:40,208
Várjatok csak!
A dupla Mikulás megkavarta a fejemet.
1459
01:19:40,291 --> 01:19:42,458
Honnan tudjam, hogy ő tényleg apád?
1460
01:19:42,541 --> 01:19:45,125
- Idióta vagy, tudod?
- Oké, ő az.
1461
01:19:45,208 --> 01:19:47,041
Nincs idő ünnepelni.
1462
01:19:47,125 --> 01:19:50,916
Szenteste van, a játékok nem fognak
maguktól házhoz menni.
1463
01:19:51,000 --> 01:19:54,208
Idén nem fogunk odaérni időben.
1464
01:19:54,291 --> 01:19:57,250
Egy dolgot elfelejtesz:
idén két szánunk van!
1465
01:19:57,958 --> 01:19:59,291
Salvador!
1466
01:19:59,375 --> 01:20:01,583
Te vagy a mi megmentőnk!
1467
01:20:14,708 --> 01:20:16,500
Azta, de király!
1468
01:20:16,583 --> 01:20:19,166
Vezethetem? Szabad?
1469
01:20:19,250 --> 01:20:22,333
Rafita, viselkedj, vagy itt maradsz, oké?
1470
01:20:22,833 --> 01:20:26,375
Melyiket akarod, Salva?
A déli vagy az északi féltekét?
1471
01:20:27,125 --> 01:20:28,958
A délit. Ott melegebb van.
1472
01:20:29,958 --> 01:20:31,500
Kívánjatok sok szerencsét!
1473
01:20:31,583 --> 01:20:34,125
Pucoljátok ki a kéményeket...
1474
01:20:34,208 --> 01:20:36,583
Imádom, amikor énekelnek!
1475
01:20:36,666 --> 01:20:38,416
Én meg ha csendben vannak.
1476
01:20:40,208 --> 01:20:41,208
Gyí, te!
1477
01:20:43,041 --> 01:20:46,666
- Sziasztok!
- Jó mulatást!
1478
01:20:46,750 --> 01:20:47,750
Mehetünk?
1479
01:20:47,833 --> 01:20:48,666
- Igen!
- Ez az!
1480
01:20:48,750 --> 01:20:50,125
Akkor indulás!
1481
01:20:54,916 --> 01:20:58,583
Nagyon késő van. Sosem voltam még
így elkésve az ajándékokkal.
1482
01:20:58,666 --> 01:21:01,166
Akkor kapcsolj rá!
Itt fent száguldozhatsz.
1483
01:21:01,250 --> 01:21:03,625
Nem vagy semmi, Rafita! De igazad van.
1484
01:21:03,708 --> 01:21:04,541
Gyerünk!
1485
01:21:06,291 --> 01:21:10,083
- Már csak négy óránk van, apa!
- Hatalmas a nyomás. Siessünk!
1486
01:21:11,541 --> 01:21:14,125
Ne izgulj, semmi gond!
Apukám profi pilóta.
1487
01:21:14,208 --> 01:21:16,958
Ki mondta, hogy félek? Ez nagyon király!
1488
01:21:17,041 --> 01:21:18,333
Teljes gőzzel előre!
1489
01:21:18,416 --> 01:21:19,583
Nyomás!
1490
01:21:20,125 --> 01:21:21,958
Lassítsatok!
1491
01:21:22,791 --> 01:21:25,708
Párizs, Rafita!
Jöjjenek az ajándékok a manóktól!
1492
01:21:25,791 --> 01:21:26,625
Igen, Mikulás!
1493
01:21:27,958 --> 01:21:29,375
Sziasztok!
1494
01:21:30,500 --> 01:21:31,500
Párizs!
1495
01:21:33,750 --> 01:21:34,666
Párizs!
1496
01:21:35,333 --> 01:21:37,375
Lassítsatok!
1497
01:21:37,458 --> 01:21:40,000
Tunézia! Ezt imádni fogod!
1498
01:21:41,541 --> 01:21:42,583
De király!
1499
01:21:47,625 --> 01:21:50,000
- Két óra maradt.
- Akkor repüljünk!
1500
01:21:55,791 --> 01:21:58,625
Rafita, te jössz!
1501
01:21:58,708 --> 01:22:00,083
Én vagyok a Mikulás!
1502
01:22:01,166 --> 01:22:02,708
Ne! Ne fejjel előre!
1503
01:22:02,791 --> 01:22:03,875
Chile!
1504
01:22:04,625 --> 01:22:05,458
Megvan!
1505
01:22:05,541 --> 01:22:06,708
A következőt!
1506
01:22:08,208 --> 01:22:09,583
Buenos Aires!
1507
01:22:09,666 --> 01:22:10,833
Santa Fe!
1508
01:22:10,916 --> 01:22:12,083
Corrientes!
1509
01:22:13,375 --> 01:22:15,125
Irány Oroszország, Rafita!
1510
01:22:15,208 --> 01:22:18,416
- Isteni a salátájuk.
- Igen, de én borsó nélkül kérem.
1511
01:22:19,250 --> 01:22:20,083
Az meg mi?
1512
01:22:20,750 --> 01:22:22,750
- Egy madár?
- Egy repülő.
1513
01:22:23,375 --> 01:22:25,208
Nem, ők ketten!
1514
01:22:25,291 --> 01:22:26,625
- Ez Salva!
- Mi?
1515
01:22:26,708 --> 01:22:27,833
Felénk száguld!
1516
01:22:29,041 --> 01:22:30,375
Vigyázz!
1517
01:22:30,458 --> 01:22:31,958
- Vigyázz!
- Térj ki!
1518
01:22:43,291 --> 01:22:44,166
Jaj, mamám!
1519
01:22:48,875 --> 01:22:52,000
Manók! A kazak ajándékokat!
1520
01:22:56,750 --> 01:22:58,083
- Mássz be!
- Te jössz!
1521
01:22:58,166 --> 01:23:00,541
Kizárt. Ki tudja, mi vár a kémény alján.
1522
01:23:00,625 --> 01:23:03,166
- Gyáva kukac!
- Gyáva kukac!
1523
01:23:03,250 --> 01:23:04,791
Jó, jó! Megyek már!
1524
01:23:06,041 --> 01:23:08,791
Rafita! Az ajándékok San Franciscónak!
1525
01:23:13,333 --> 01:23:15,416
Igazán segíthetnétek.
1526
01:23:16,125 --> 01:23:17,750
Ándale, Papito!
1527
01:23:17,833 --> 01:23:18,916
Tedd le a kalapot!
1528
01:23:19,000 --> 01:23:21,500
Ajándékokat hozunk, nem viszünk el semmit!
1529
01:23:24,041 --> 01:23:26,958
Boldog karácsonyt!
1530
01:23:27,041 --> 01:23:28,000
Kairó!
1531
01:23:28,666 --> 01:23:29,541
Dubaj!
1532
01:23:30,500 --> 01:23:31,666
Isztambul!
1533
01:23:33,041 --> 01:23:34,125
Srí Lanka!
1534
01:23:36,416 --> 01:23:38,875
- Thamaga!
- Chiúre! São Paulo!
1535
01:23:38,958 --> 01:23:40,000
Córdoba!
1536
01:23:41,166 --> 01:23:43,458
- Ez az!
- Sikerült! Megcsináltuk!
1537
01:23:43,541 --> 01:23:46,875
Idén is minden gyerek
megkapta az ajándékát.
1538
01:23:46,958 --> 01:23:49,708
Ez aztán egy fergeteges este volt!
1539
01:23:50,333 --> 01:23:51,833
Köszi, Mikulás!
1540
01:23:51,916 --> 01:23:56,750
Örülök, hogy jól érezted magad.
Nélkületek nem ment volna.
1541
01:23:56,833 --> 01:23:59,666
Igen. Kitaláltam valamit.
1542
01:23:59,750 --> 01:24:02,041
Nagydarab vagyok és kacska a karom,
1543
01:24:02,125 --> 01:24:04,250
de nem lehetnék én is a manód?
1544
01:24:04,750 --> 01:24:06,916
- Nem, Rafita.
- Kár.
1545
01:24:07,833 --> 01:24:09,958
Minek akarsz te manó lenni?
1546
01:24:10,041 --> 01:24:12,333
Sokkal több vagy annál.
1547
01:24:12,416 --> 01:24:14,041
A barátom vagy.
1548
01:24:15,458 --> 01:24:17,250
- Gyí, Rudolf!
- Gyí, te!
1549
01:24:18,416 --> 01:24:20,583
Boldog karácsonyt!
1550
01:24:22,375 --> 01:24:23,458
Nyomás!
1551
01:24:24,208 --> 01:24:26,416
- Állj!
- Lassan!
1552
01:24:28,291 --> 01:24:32,208
Mía, remélem, jól érezted magad,
és a szüleid nem fognak haragudni.
1553
01:24:32,291 --> 01:24:34,625
Nyugi, tudják, hogy jó kezekben vagyok.
1554
01:24:34,708 --> 01:24:36,250
- Szuper.
- Köszönöm!
1555
01:24:37,083 --> 01:24:39,291
- Lucas!
- Menj már!
1556
01:24:39,875 --> 01:24:41,541
- Micsoda?
- Téged hív.
1557
01:24:42,041 --> 01:24:43,000
Nyomás!
1558
01:24:43,083 --> 01:24:44,125
Jövök!
1559
01:24:47,958 --> 01:24:48,791
Apa!
1560
01:24:49,541 --> 01:24:52,541
Köszi, Lucas!
Ez volt életem legjobb napja.
1561
01:24:53,166 --> 01:24:55,875
Nem mesélted el,
mit kértél idén a Mikulástól.
1562
01:24:57,500 --> 01:24:58,875
Hát, tudod...
1563
01:24:59,875 --> 01:25:01,708
Csak a szokásosat.
1564
01:25:01,791 --> 01:25:04,625
Egy pólót és egy videojátékot.
1565
01:25:05,416 --> 01:25:08,458
Nem kell hazudnod. A Mikulás elárulta.
1566
01:25:20,958 --> 01:25:22,208
Szia!
1567
01:25:22,291 --> 01:25:23,166
Apa!
1568
01:25:24,916 --> 01:25:27,291
- Mekkorát mentünk!
- Örülök neked, fiam!
1569
01:25:28,083 --> 01:25:29,625
- Szia!
- Menjünk!
1570
01:25:29,708 --> 01:25:31,000
Irány haza!
1571
01:26:12,916 --> 01:26:14,458
Valamit nem értek.
1572
01:26:14,541 --> 01:26:19,708
Egész éjjel ajándékokat kézbesítettünk,
de magunknak semmit sem hoztunk.
1573
01:26:19,791 --> 01:26:21,333
A közös élmény az ajándék.
1574
01:26:21,416 --> 01:26:22,416
Így van, apa.
1575
01:26:23,333 --> 01:26:24,541
Az meg mi?
1576
01:26:25,333 --> 01:26:27,041
Meglepetés nektek.
1577
01:26:27,583 --> 01:26:30,458
Fiam, nem kellett volna
ajándékot venned nekem.
1578
01:26:30,541 --> 01:26:33,708
Az bőven elég nekem, hogy szeretsz.
1579
01:26:33,791 --> 01:26:36,375
Azta! Egy csocsóasztal! De király!
1580
01:26:36,458 --> 01:26:38,833
Jó, mi? Gyertek, próbáljuk ki!
1581
01:26:38,916 --> 01:26:40,083
Nyomjuk!
1582
01:26:41,416 --> 01:26:44,166
- Ez az!
- A vesztest kihívja a kacska karom.
1583
01:26:44,250 --> 01:26:45,250
Oké.
1584
01:26:46,791 --> 01:26:48,333
- Gól!
- Ne!
1585
01:26:52,458 --> 01:26:53,333
Te jössz.
1586
01:26:53,416 --> 01:26:56,291
Na jó, beszállok, mielőtt elunom magam.
1587
01:26:56,375 --> 01:26:58,041
Így kell csinálni. Gyerünk!
1588
01:26:58,125 --> 01:27:00,458
- Gól!
- Ez az!
1589
01:27:00,541 --> 01:27:02,041
Kitaláltam valamit.
1590
01:27:02,125 --> 01:27:06,208
Nagydarab vagyok és kacska a karom,
de nem lehetnék én is a manód?
1591
01:27:06,291 --> 01:27:08,666
Minek akarsz te manó lenni?
1592
01:27:08,750 --> 01:27:10,958
Sokkal több vagy annál.
1593
01:27:11,041 --> 01:27:12,583
A barátom vagy.
1594
01:27:14,250 --> 01:27:16,916
Nyugalom, ezt csak úgy mondtam.
1595
01:27:17,000 --> 01:27:20,791
Kellett neki egy apafigura,
1596
01:27:20,875 --> 01:27:22,500
és ki lehetne jobb nálam?
1597
01:27:27,208 --> 01:27:31,791
Ne már, srácok! Ti többek vagytok ennél.
1598
01:27:31,875 --> 01:27:34,041
Ti vagytok a családom!
1599
01:27:36,250 --> 01:27:37,916
Mindenkinek ezt mondod.
1600
01:27:38,000 --> 01:27:40,833
Tipikus Rami. Belerúg a földön fekvőbe.
1601
01:27:40,916 --> 01:27:42,791
Nem feledkeztél meg valamiről?
1602
01:27:44,500 --> 01:27:46,208
Persze! Hogyne!
1603
01:27:46,291 --> 01:27:48,041
Induljon a buli!
1604
01:27:48,125 --> 01:27:50,291
Ez az!
1605
01:28:20,500 --> 01:28:24,083
Újabb év, újabb sikeres karácsony,
hála nekem.
1606
01:28:24,166 --> 01:28:25,041
Nekünk.
1607
01:28:25,625 --> 01:28:28,625
Ugyan már!
Muszáj mindent szó szerint venned?
1608
01:28:28,708 --> 01:28:30,958
Mindig te aratod le a babérokat.
1609
01:28:31,041 --> 01:28:35,000
Jaj, Rami, ne morogj már folyton!
Tölts nekem egy kis juharlikőrt!
1610
01:28:35,083 --> 01:28:36,458
Nem vagyok a szolgád.
1611
01:28:36,541 --> 01:28:39,708
Csak azért kértelek meg,
mert ott van melletted.
1612
01:28:39,791 --> 01:28:41,666
Jó, de csak mert öreg vagy.
1613
01:28:41,750 --> 01:28:44,000
Évről évre egyre morcosabb vagy, Rami.
1614
01:32:58,208 --> 01:33:03,208
A feliratot fordította: Kiss Orsolya