1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:03,670 --> 00:00:05,881
A história do primeiro Natal.
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,800
Vemo-la todos os anos.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
5
00:00:08,884 --> 00:00:10,177
Obrigado.
6
00:00:10,260 --> 00:00:14,139
Talvez saibam um pouco sobre isso,
talvez saibam muito.
7
00:00:15,140 --> 00:00:16,767
Costumava pensar que sabia.
8
00:00:17,559 --> 00:00:21,063
Mas como muitos de vocês,
eu era um miúdo quando comecei
9
00:00:21,146 --> 00:00:25,776
a aprender sobre a Bíblia,
as suas histórias, os milagres.
10
00:00:26,360 --> 00:00:30,906
Mas foi o primeiro Natal
que sempre pareceu maior do que tudo.
11
00:00:32,199 --> 00:00:33,367
Acho que tinha cerca de...
12
00:00:34,701 --> 00:00:37,913
Acho que tinha cerca de quatro anos
13
00:00:37,996 --> 00:00:43,377
quando fui escolhido para pastor
na produção de Natividade da nossa igreja.
14
00:00:44,670 --> 00:00:47,548
Seria a minha estreia
como ator e teria uma fala,
15
00:00:47,631 --> 00:00:52,719
"Escuta." E sabia-a bem antes
daquela noite, mas estava sempre...
16
00:00:54,137 --> 00:00:56,723
... a falhar a deixa da revelação da estrela
17
00:00:56,807 --> 00:01:02,145
porque o meu turbante gigante
tapava-me olhos.
18
00:01:03,146 --> 00:01:08,986
A peça continuou, claro, mas eu recusei
perder o meu grande momento.
19
00:01:09,820 --> 00:01:11,780
Independentemente de onde estávamos,
20
00:01:11,863 --> 00:01:15,284
apontei para cima e gritei
a minha fala o mais alto possível,
21
00:01:16,201 --> 00:01:18,453
fazendo a peça parar momentaneamente.
22
00:01:19,288 --> 00:01:23,375
Imagino que a minha mãe
tenha achado divertido.
23
00:01:24,042 --> 00:01:26,420
O meu pai, nem por isso.
24
00:01:28,297 --> 00:01:30,382
A peça continuou
e eu fizera a minha parte.
25
00:01:30,465 --> 00:01:33,719
No ano seguinte,
fizeram de mim um Homem Sábio,
26
00:01:34,386 --> 00:01:39,891
mas desta vez não consegui pronunciar
a dádiva que demos ao Menino Jesus:
27
00:01:39,975 --> 00:01:41,310
incenso.
28
00:01:41,977 --> 00:01:44,813
Não parecia... Ainda não parece.
29
00:01:45,355 --> 00:01:46,940
Não consigo pronunciá-la.
30
00:01:47,524 --> 00:01:48,525
Mas eu nunca...
31
00:01:49,359 --> 00:01:54,323
Mas nunca esqueci aquelas noites
e a oportunidade de entrar naquelas peças.
32
00:01:56,116 --> 00:01:57,826
Aquelas canções que cantávamos...
33
00:01:59,661 --> 00:02:01,371
... farão sempre parte de mim.
34
00:02:07,044 --> 00:02:08,795
É fácil pensar no Natal
35
00:02:08,879 --> 00:02:13,216
como a época de compras
mais movimentada do ano.
36
00:02:13,300 --> 00:02:16,011
As coisas avançam tão depressa.
37
00:02:16,094 --> 00:02:19,097
Pensamos no Pai Natal, nas renas...
38
00:02:21,058 --> 00:02:23,685
em decorar a casa,
embrulhos debaixo da árvore,
39
00:02:24,186 --> 00:02:25,812
família e amigos a celebrar.
40
00:02:26,396 --> 00:02:28,732
Há muito para gostar nesta altura do ano.
41
00:02:29,399 --> 00:02:30,400
Mas...
42
00:02:31,777 --> 00:02:33,945
... não esqueçamos Cristo no Natal.
43
00:02:35,280 --> 00:02:38,575
Mais de um terço da população mundial
acredita que Jesus Cristo
44
00:02:38,659 --> 00:02:41,203
foi uma das pessoas
mais importantes que já viveu.
45
00:02:41,828 --> 00:02:46,583
E chamam-lhe Salvador e Senhor
há mais de 2000 anos.
46
00:02:47,876 --> 00:02:49,127
Mas como começou tudo?
47
00:02:51,296 --> 00:02:52,589
Qual é a história real?
48
00:02:54,591 --> 00:02:57,636
A história é muitas vezes retratada
como um bebé nascido
49
00:02:57,719 --> 00:03:01,848
num celeiro acolhedor rodeado de animais.
50
00:03:03,350 --> 00:03:04,976
Mas há outra versão,
51
00:03:06,019 --> 00:03:11,316
uma que começa
com uma adolescente grávida e solteira,
52
00:03:12,317 --> 00:03:13,443
um amante envergonhado,
53
00:03:14,403 --> 00:03:21,201
uma viagem traiçoeira seguida
de um parto dentro de uma gruta escura.
54
00:03:22,411 --> 00:03:26,206
Como Jesus entrou
neste mundo caído e desfeito está longe
55
00:03:26,289 --> 00:03:28,250
do que as pessoas esperavam.
56
00:03:29,292 --> 00:03:34,047
E está longe da versão
que interpretava quando tinha quatro anos.
57
00:03:38,260 --> 00:03:39,761
Quer sejam crentes,
58
00:03:41,346 --> 00:03:42,347
céticos
59
00:03:43,390 --> 00:03:46,518
ou curiosos sobre a história
por detrás da tradição,
60
00:03:47,644 --> 00:03:52,441
convido-vos a viajarem comigo
até ao primeiro Natal.
61
00:03:54,067 --> 00:04:00,740
KEVIN COSTNER APRESENTA:
O PRIMEIRO NATAL
62
00:04:01,324 --> 00:04:03,076
{\an8}JUDÁ, GALILEIA,
IMPÉRIO ROMANO
63
00:04:03,160 --> 00:04:07,414
{\an8}A nossa história começa
na zona obscura do Império Romano.
64
00:04:07,998 --> 00:04:11,877
A vida era simples
e centrava-se na tradição e na família.
65
00:04:13,253 --> 00:04:17,132
A Nazaré era uma aldeia pequena
com cerca de 100 pessoas.
66
00:04:18,091 --> 00:04:22,304
Não seria uma surpresa acreditar
que Maria e José cresceram juntos,
67
00:04:23,180 --> 00:04:26,391
mas agora estes dois amigos de infância
estão a dar um passo maior.
68
00:04:27,017 --> 00:04:30,479
Não é uma cerimónia de casamento,
mas é quase tão importante.
69
00:04:30,562 --> 00:04:31,563
Um noivado.
70
00:04:32,189 --> 00:04:35,984
E quem pede a mão da minha filha Maria?
71
00:04:36,985 --> 00:04:40,655
Sou eu, José, filho de Heli,
descendente da Casa de David.
72
00:04:40,739 --> 00:04:45,368
E qual é, José, filho de Heli,
o preço deste noivado?
73
00:04:46,453 --> 00:04:48,371
Duzentos e dez siclos de prata de Tiro.
74
00:05:00,759 --> 00:05:03,094
Eu, Joaquim...
75
00:05:06,097 --> 00:05:07,766
... pai de Maria...
76
00:05:12,687 --> 00:05:13,688
... aceito!
77
00:05:32,666 --> 00:05:35,168
{\an8}Maria, a Virgem Maria,
devia ser nova e fértil.
78
00:05:35,252 --> 00:05:37,254
{\an8}PADRE SEAN RAFTIS
Diocese de Helena, Montana
79
00:05:40,215 --> 00:05:43,635
No Judaísmo, naquele período,
a idade do casamento
80
00:05:43,718 --> 00:05:48,098
das mulheres era muito baixa,
por volta dos 12 ou 14 anos.
81
00:05:48,932 --> 00:05:50,600
{\an8}JODI MAGNESS
Professora de Judaísmo
82
00:05:50,684 --> 00:05:53,436
{\an8}Quando uma mulher fica noiva,
há um contrato que é assinado.
83
00:05:57,023 --> 00:06:00,235
Hoje, este casal não teria idade
para votar legalmente,
84
00:06:01,152 --> 00:06:03,738
mas, na altura, tinha de crescer depressa.
85
00:06:05,073 --> 00:06:08,493
Era esperado que José providenciasse
e protegesse a sua noiva.
86
00:06:09,703 --> 00:06:13,123
O período de noivado era uma altura
em que tinha de provar que era capaz.
87
00:06:14,875 --> 00:06:17,544
É certo
que estes dois estavam apaixonados.
88
00:06:32,726 --> 00:06:33,768
Estavas nervoso?
89
00:06:37,063 --> 00:06:40,734
Bem, acho que um pouco,
mas pratiquei muitas vezes, por isso...
90
00:06:41,776 --> 00:06:45,697
Praticaste alto?
Por mim? Isso é tão querido.
91
00:06:53,747 --> 00:06:55,540
Maria, podemos casar de uma vez?
92
00:06:56,625 --> 00:06:59,586
José, olha à tua volta.
93
00:07:01,171 --> 00:07:04,215
Estão todos a dar o seu melhor
para o banquete do casamento.
94
00:07:06,551 --> 00:07:08,720
O vinho só estará pronto
daqui a três meses.
95
00:07:09,346 --> 00:07:10,347
Três meses?
96
00:07:11,264 --> 00:07:12,891
Podemos casar sem vinho.
97
00:07:13,433 --> 00:07:16,019
Esperaste um ano para poupar para o dote.
98
00:07:16,102 --> 00:07:17,520
Podes esperar mais três meses.
99
00:07:17,604 --> 00:07:19,105
Exato. Um ano.
100
00:07:22,400 --> 00:07:28,323
A paciência leva a entendimento abundante,
mas a impaciência leva a erros estúpidos.
101
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
Nenhuma versão de nós é um erro.
102
00:08:08,154 --> 00:08:12,534
A pequena nação hebraica da Judeia era
apenas uma das muitas nações
103
00:08:12,617 --> 00:08:17,080
sob a alçada da poderoso Roma,
liderada pelo imperador César Augusto.
104
00:08:18,832 --> 00:08:24,254
Sabe-se que este vasto império
de 45 milhões de pessoas se espalhou
105
00:08:24,337 --> 00:08:29,342
desde a Grã-Bretanha moderna
a oeste até ao Iraque atual a leste.
106
00:08:29,968 --> 00:08:33,388
Eram a força mais poderosa
que o mundo já conhecera.
107
00:08:36,558 --> 00:08:41,062
Por decreto de César Augusto,
Imperador do Império Romano,
108
00:08:44,357 --> 00:08:47,277
todos os cidadãos devem registar-se
na sua cidade ancestral
109
00:08:47,360 --> 00:08:48,987
para o Censo de Quirino.
110
00:08:49,988 --> 00:08:51,823
O registo começa ao amanhecer.
111
00:08:56,411 --> 00:09:03,209
Roma precisava de contar periodicamente
quantas pessoas havia na sua região.
112
00:09:03,293 --> 00:09:05,170
{\an8}Era uma tarefa monumental.
113
00:09:05,253 --> 00:09:07,255
{\an8}LYNN H. COHICK
Professora Novo Testamento
114
00:09:07,338 --> 00:09:10,300
{\an8}Mas queriam um número exato
para receberem mais impostos.
115
00:09:13,887 --> 00:09:19,601
{\an8}Roma permitia que venerassem
o que deus que quisessem,
116
00:09:19,684 --> 00:09:21,853
{\an8}desde que reconhecessem
que César é senhor.
117
00:09:21,936 --> 00:09:23,938
{\an8}VISHAL MANGALWADI
Filósofo indiano
118
00:09:25,690 --> 00:09:29,694
Os meio-assírios e meio-judeus,
conhecidos como Samaritanos,
119
00:09:29,778 --> 00:09:31,946
eram usados como forças policiais locais.
120
00:09:33,823 --> 00:09:36,743
Os judeus e os Samaritanos odiavam-se.
121
00:09:42,874 --> 00:09:44,375
O famoso vinho Galileu.
122
00:09:47,295 --> 00:09:48,797
Este vinho está reservado.
123
00:09:51,758 --> 00:09:54,594
Parece-me, meu rapaz...
124
00:09:57,764 --> 00:09:59,641
... que precisas de uma lição.
125
00:10:09,192 --> 00:10:13,530
Um bom cidadão de Roma deve
ser generoso com o estado...
126
00:10:16,783 --> 00:10:18,034
... nas suas bênçãos.
127
00:10:24,082 --> 00:10:25,708
Vamos dar uma volta.
128
00:10:26,292 --> 00:10:27,585
- Não!
- Maria!
129
00:10:31,589 --> 00:10:32,757
Libertem a minha filha!
130
00:10:34,551 --> 00:10:36,970
Pantera. Basta.
131
00:10:38,304 --> 00:10:42,642
Besta estúpida. Não admira
que estas pessoas vos odeiem.
132
00:10:43,184 --> 00:10:44,853
Agora vai supervisionar a contagem!
133
00:11:08,710 --> 00:11:14,632
{\an8}JERUSALÉM, CAPITAL DA JUDEIA
134
00:11:14,716 --> 00:11:18,344
{\an8}A Judeia tinha sido conquistada
e governada por outros invasores,
135
00:11:19,220 --> 00:11:22,140
mas nenhum governara
a nação judaica durante tanto tempo.
136
00:11:24,434 --> 00:11:28,813
Ela era governada por um rei fantoche,
tolerado pelos romanos
137
00:11:28,897 --> 00:11:31,316
porque estava disposto
a fazer o trabalho sujo deles.
138
00:11:31,941 --> 00:11:35,653
O rei dos judeus
autoproclamou-se Herodes, o Grande.
139
00:11:36,404 --> 00:11:40,200
{\an8}Herodes era o rei dos judeus,
mas não era um rei independente
140
00:11:40,283 --> 00:11:42,952
{\an8}da forma como podemos
ver os monarcas de hoje.
141
00:11:43,036 --> 00:11:45,663
{\an8}Era o que se pode chamar um rei cliente.
142
00:11:45,747 --> 00:11:47,665
Roma tinha todo o controlo.
143
00:11:47,749 --> 00:11:50,877
Herodes foi incumbido
de suprimir os judeus
144
00:11:50,960 --> 00:11:53,213
através de intimidação e crueldade.
145
00:11:54,339 --> 00:11:57,342
Herodes era completamente cínico.
146
00:11:57,425 --> 00:12:03,514
{\an8}Isso é... Ele não sentia reverência
por nenhum dos deuses,
147
00:12:03,598 --> 00:12:07,769
{\an8}quer fosse pelo Deus de Israel
ou pelos deuses romanos pagãos.
148
00:12:09,145 --> 00:12:13,566
Herodes construiu grandes estruturas
e enriqueceu os seus mestres romanos.
149
00:12:15,902 --> 00:12:20,198
{\an8}Josefo escreveu que era possível
que Herodes fosse louco.
150
00:12:20,281 --> 00:12:22,700
{\an8}Herodes era uma cultura andante de morte.
151
00:12:23,534 --> 00:12:27,080
Conhecido pelo seu ego enorme
e coroa dourada,
152
00:12:27,163 --> 00:12:31,042
sofria de dor crónica
que dizem ter afetado o seu estado mental.
153
00:12:34,128 --> 00:12:35,380
Paranoico e brutal,
154
00:12:36,005 --> 00:12:39,884
Herodes é um governante
disposto a tudo para manter o trono.
155
00:12:39,968 --> 00:12:42,887
O tipo de sobrevivente mais perigoso.
156
00:13:01,531 --> 00:13:02,907
Pai.
157
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
Chamaste-me?
158
00:13:08,121 --> 00:13:09,580
Antípatro.
159
00:13:13,251 --> 00:13:14,460
Ótimo.
160
00:13:15,295 --> 00:13:16,379
Vem.
161
00:13:17,130 --> 00:13:18,214
Junta-te a mim, filho.
162
00:13:30,476 --> 00:13:31,477
Pai...
163
00:13:33,062 --> 00:13:34,605
... posso ajudar de alguma forma?
164
00:13:36,482 --> 00:13:37,567
Sim.
165
00:13:40,778 --> 00:13:42,363
Na verdade, podes.
166
00:13:48,286 --> 00:13:54,792
Ouvi rumores
de uma conspiração para me envenenar.
167
00:14:00,548 --> 00:14:02,300
Pai, isso não é verdade.
168
00:14:02,884 --> 00:14:04,844
Como posso garantir a minha lealdade?
169
00:14:09,432 --> 00:14:15,021
Há, de facto,
uma forma de me tranquilizares.
170
00:14:15,855 --> 00:14:18,066
Qualquer coisa. Por favor.
171
00:14:25,948 --> 00:14:28,201
Rapaz estúpido.
172
00:14:49,889 --> 00:14:51,724
Herodes estava paranoico.
173
00:14:53,226 --> 00:14:58,481
E a irmã de Herodes, Salomé,
que era bastante perniciosa,
174
00:14:58,564 --> 00:14:59,857
começou a espalhar boatos.
175
00:15:06,364 --> 00:15:07,865
Não!
176
00:15:09,033 --> 00:15:10,827
O que fizeste?
177
00:15:12,036 --> 00:15:13,454
O que fizeste?
178
00:15:15,289 --> 00:15:20,837
Herodes descobriu
que dois dos filhos de Mariana,
179
00:15:20,920 --> 00:15:24,841
os principais candidatos ao trono,
180
00:15:24,924 --> 00:15:29,137
estavam a tentar afastá-lo
e assumir o controlo.
181
00:15:29,971 --> 00:15:31,514
Ele é nosso filho!
182
00:15:31,597 --> 00:15:32,723
Teu filho.
183
00:15:35,268 --> 00:15:37,145
Sangue do teu sangue!
184
00:15:37,895 --> 00:15:40,064
Augusto foi citado a dizer:
185
00:15:40,148 --> 00:15:43,401
"É melhor ser o porco de Herodes
do que seu filho."
186
00:16:01,335 --> 00:16:05,298
O nome Maria era o mais comum
para as mulheres judias naquele tempo.
187
00:16:06,215 --> 00:16:10,428
Uma adolescente de baixo rendimento
a ter um dia normal.
188
00:16:11,971 --> 00:16:14,473
Mas este dia não foi normal
189
00:16:15,057 --> 00:16:18,102
e ela foi tudo menos outra Maria.
190
00:16:53,679 --> 00:16:55,014
Saudações, favorecida.
191
00:16:56,724 --> 00:16:57,975
O Senhor está contigo.
192
00:17:01,187 --> 00:17:04,106
O anjo Gabriel foi enviado por Deus
193
00:17:04,190 --> 00:17:07,360
para entregar a mensagem à Virgem Maria.
194
00:17:10,529 --> 00:17:11,822
Não tenhas medo, Maria.
195
00:17:13,324 --> 00:17:15,701
Porque encontraste favor com Deus.
196
00:17:17,036 --> 00:17:21,374
{\an8}Este foi um momento extraordinário
porque, na história da salvação,
197
00:17:21,457 --> 00:17:25,711
{\an8}sempre que um ser humano entrava
em contacto com um anjo,
198
00:17:25,795 --> 00:17:29,423
{\an8}o ser humano exibia reverência pelo anjo
199
00:17:29,507 --> 00:17:32,635
{\an8}porque este é resplandecente de graça,
200
00:17:32,718 --> 00:17:35,054
{\an8}porque este vê Deus cara a cara.
201
00:17:36,764 --> 00:17:37,890
Está tudo bem.
202
00:17:39,308 --> 00:17:42,061
Nas Escrituras,
o Gabriel, especificamente,
203
00:17:42,144 --> 00:17:44,730
vinha trazer uma mensagem.
204
00:17:44,814 --> 00:17:49,694
{\an8}E há sempre esta história
que o Senhor fará tudo
205
00:17:49,777 --> 00:17:51,904
{\an8}de uma forma contraintuitiva.
É contracultura.
206
00:17:51,988 --> 00:17:53,990
{\an8}TEÓFILO "TEO" HAYASHI
Pastor Igreja de Zion
207
00:17:55,575 --> 00:17:58,869
Então,
quando o anjo Gabriel aparece a Maria,
208
00:17:58,953 --> 00:18:01,163
estamos a ver uma adolescente a receber
209
00:18:01,247 --> 00:18:03,583
esta notícia que vai mudar a humanidade.
210
00:18:11,090 --> 00:18:14,427
Vais conceber e dar à luz um filho.
211
00:18:15,428 --> 00:18:17,013
Vais chamar-lhe Jesus.
212
00:18:17,930 --> 00:18:22,268
Ele será muito importante e será
conhecido como o Filho do Altíssimo.
213
00:18:23,311 --> 00:18:25,813
O Senhor Deus dar-lhe-á
o trono do antepassado David,
214
00:18:25,896 --> 00:18:28,649
e ele reinará sobre Israel para sempre.
215
00:18:29,233 --> 00:18:31,110
O seu reino nunca terminará.
216
00:18:32,820 --> 00:18:34,572
Mas como pode isto acontecer?
217
00:18:34,655 --> 00:18:35,656
Sou virgem.
218
00:18:41,746 --> 00:18:43,623
O Espírito Santo irá possuir-te.
219
00:18:44,290 --> 00:18:46,375
E o poder do Altíssimo irá ofuscar-te,
220
00:18:46,459 --> 00:18:50,004
para que o bebé para vir nasça santo
221
00:18:50,087 --> 00:18:52,923
e seja chamado de Filho de Deus.
222
00:19:08,105 --> 00:19:09,523
Sou uma serva do Senhor.
223
00:19:10,274 --> 00:19:12,693
Que tudo o que dissestes
se torne realidade.
224
00:19:35,549 --> 00:19:38,427
{\an8}A própria Maria pergunta-se:
"Porque fui escolhida?
225
00:19:38,511 --> 00:19:41,764
{\an8}Porque sou apenas Vossa humilde serva.
226
00:19:41,847 --> 00:19:43,265
{\an8}Não tenho nada de especial.
227
00:19:43,349 --> 00:19:44,600
{\an8}Não sou rainha.
228
00:19:44,684 --> 00:19:46,310
Não venho de família importante."
229
00:19:46,394 --> 00:19:52,149
Todo o tipo de valores mundanos
que mostram sucesso.
230
00:19:53,442 --> 00:19:54,902
A Maria não tem nada disso,
231
00:19:55,569 --> 00:19:57,446
mas ela tem
232
00:19:57,530 --> 00:20:02,660
a vontade de seguir
o que Deus tem para ela.
233
00:20:04,412 --> 00:20:10,251
Maria é o ser humano mais sublime e puro.
234
00:20:14,422 --> 00:20:16,132
Depois de o anjo a cumprimentar,
235
00:20:16,215 --> 00:20:17,883
ela não disse: "Não pode ser."
236
00:20:17,967 --> 00:20:19,385
Disse: "Como pode ser?"
237
00:20:23,973 --> 00:20:26,308
E o anjo Gabriel diz-lhe:
238
00:20:26,392 --> 00:20:29,395
"O poder do Altíssimo,
o Espírito Santo irá ofuscar-te."
239
00:20:30,604 --> 00:20:35,776
Esta é a realização
da profecia de Isaías da Virgem,
240
00:20:35,860 --> 00:20:39,655
que concebe e carrega
o Filho de Deus, Emanuel, o Cristo.
241
00:20:40,239 --> 00:20:43,409
E este é o ponto de viragem
na história da humanidade.
242
00:20:51,500 --> 00:20:54,962
Havia uma separação
entre Deus e a Humanidade.
243
00:20:55,045 --> 00:21:01,427
E como Deus deseja alcançar
a Humanidade, há uma lacuna.
244
00:21:01,510 --> 00:21:05,681
E essa lacuna teria de ser preenchida
ou ligada através de uma ponte.
245
00:21:05,765 --> 00:21:09,101
Essa ponte é um ser humano.
246
00:21:09,185 --> 00:21:11,896
E essa ponte é Deus, o Filho.
247
00:21:15,024 --> 00:21:17,818
Deus queria mostrar-nos como era.
248
00:21:18,319 --> 00:21:20,237
{\an8}Enquanto provamos quão bons somos...
249
00:21:20,321 --> 00:21:22,281
{\an8}FRANCIS CHAN
Pastor, Crazy Love Ministries
250
00:21:22,364 --> 00:21:24,909
{\an8}... Deus diz: "Mas eu uso a plebe."
251
00:21:26,452 --> 00:21:28,829
Como a minha alma louva o Senhor.
252
00:21:33,834 --> 00:21:36,170
Isto é enorme.
253
00:21:36,253 --> 00:21:39,673
Estamos a falar de, pela primeira vez,
254
00:21:39,757 --> 00:21:43,260
Deus estar dentro de uma pessoa.
255
00:21:46,013 --> 00:21:48,808
O meu espírito alegra-se
em Deus, meu Salvador.
256
00:21:52,102 --> 00:21:56,106
A Maria acredita
que Deus está a cumprir a promessa
257
00:21:56,190 --> 00:21:59,318
de entregar o Seu povo através do Messias.
258
00:21:59,401 --> 00:22:02,279
E ter um bebé
259
00:22:02,363 --> 00:22:06,033
que se tornará Messias, o Ungido, o Rei,
260
00:22:06,867 --> 00:22:09,829
é uma promessa das Escrituras.
261
00:22:27,304 --> 00:22:31,100
Esta vontade de entregar tudo a Deus.
262
00:22:31,183 --> 00:22:34,436
{\an8}Ela era a pessoa certa,
263
00:22:34,520 --> 00:22:38,607
{\an8}no sentido em que acreditava
264
00:22:38,691 --> 00:22:41,861
{\an8}que Deus pode fazer o impossível.
265
00:22:44,113 --> 00:22:46,907
Maria não pediu
para ser a mãe do Filho de Deus,
266
00:22:47,408 --> 00:22:48,951
mas estava disponível para Deus.
267
00:22:50,494 --> 00:22:54,290
Deus viu o seu coração de serva,
a sua fidelidade,
268
00:22:54,373 --> 00:22:55,916
e ela escolheu obedecer.
269
00:22:57,209 --> 00:22:59,420
Mas a obediência pode ter um preço.
270
00:23:00,546 --> 00:23:03,924
E para Maria,
esse preço significaria a sua reputação,
271
00:23:04,008 --> 00:23:08,220
o seu futuro casamento com José
e até a sua vida.
272
00:23:18,647 --> 00:23:22,818
O Império Romano,
a sua influência noutras populações.
273
00:23:22,902 --> 00:23:25,571
Essas populações podiam, muitas vezes,
274
00:23:25,654 --> 00:23:29,033
manter a sua própria língua,
os seus costumes locais,
275
00:23:29,116 --> 00:23:32,828
mas precisavam
de pagar impostos, sempre impostos,
276
00:23:33,579 --> 00:23:38,667
de volta ao governo central,
que ficou muito rico.
277
00:23:42,379 --> 00:23:43,547
Fila indiana!
278
00:23:44,590 --> 00:23:46,050
Em fila indiana, toda a gente!
279
00:23:48,093 --> 00:23:49,136
Ponham-nos em fila!
280
00:23:54,642 --> 00:23:56,894
Maria soube que a sua prima Isabel
281
00:23:56,977 --> 00:23:59,229
também estivera grávida recentemente
282
00:23:59,313 --> 00:24:00,898
e apressou-se a ajudar.
283
00:24:02,691 --> 00:24:03,692
Põe-te aí.
284
00:24:03,776 --> 00:24:07,071
A Virgem Maria é
o grande exemplo de discipulado,
285
00:24:07,154 --> 00:24:11,283
no que diz respeito ao que fez
assim que o Anjo Gabriel a visitou?
286
00:24:11,367 --> 00:24:14,328
Ela correu apressadamente pelas montanhas
287
00:24:14,411 --> 00:24:16,997
para visitar a Isabel e ajudá-la.
288
00:24:17,081 --> 00:24:19,792
Servir também Isabel na gravidez.
289
00:24:24,546 --> 00:24:27,132
Maria!
290
00:24:29,551 --> 00:24:30,552
José.
291
00:24:33,347 --> 00:24:34,348
Onde vais?
292
00:24:37,685 --> 00:24:39,937
Vou visitar a minha prima Isabel.
293
00:24:40,437 --> 00:24:41,438
Agora?
294
00:24:43,565 --> 00:24:45,275
E os preparativos para o casamento?
295
00:24:51,281 --> 00:24:52,908
Tudo mudou.
296
00:24:57,037 --> 00:24:58,038
Mudou?
297
00:24:58,914 --> 00:24:59,915
O que mudou?
298
00:25:05,170 --> 00:25:06,547
Não posso dizer.
299
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Ainda não.
300
00:25:15,139 --> 00:25:17,433
Maria, não entendo o que se passa,
301
00:25:17,516 --> 00:25:19,059
mas vou acompanhar-te.
302
00:25:20,185 --> 00:25:21,854
Não é seguro viajares sozinha.
303
00:25:23,605 --> 00:25:25,149
Deixa-me dizer ao meu pai e vamos.
304
00:25:25,232 --> 00:25:26,233
José.
305
00:25:27,526 --> 00:25:29,319
Vou viajar com outros.
306
00:25:29,403 --> 00:25:31,321
Tenho de fazer esta viagem sem ti.
307
00:25:32,364 --> 00:25:34,700
Rezo ao Senhor para que te revele porquê.
308
00:25:45,961 --> 00:25:47,212
Vai para a fila, rapaz.
309
00:25:49,173 --> 00:25:50,966
A minha família não é de Nazaré.
310
00:25:52,551 --> 00:25:55,721
Tu e a tua família têm de ir
para onde quer que isso seja
311
00:25:56,388 --> 00:26:01,143
e registarem-se
até ao fim do ano consular.
312
00:26:16,325 --> 00:26:20,496
Depois de Maria passar a primeira parte
da gravidez com a prima Isabel,
313
00:26:21,330 --> 00:26:23,082
ela regressa a casa, na Nazaré.
314
00:26:25,209 --> 00:26:27,127
Tem uma criança dentro dela
315
00:26:27,628 --> 00:26:30,047
e uma história sobre como lá chegou.
316
00:26:30,547 --> 00:26:33,634
{\an8}Houve um reconhecimento, de ambos,
317
00:26:34,551 --> 00:26:38,347
{\an8}"Deus resolverá isto."
O que ela diz no Magnificat é claro.
318
00:26:38,430 --> 00:26:41,600
{\an8}Ela sabe: "Todas as gerações
dirão que fui abençoada."
319
00:26:41,683 --> 00:26:43,185
É o que ela diz,
320
00:26:43,769 --> 00:26:47,022
mas acho que ela também reconhece,
321
00:26:47,523 --> 00:26:49,274
"Se não acreditarem em mim,
322
00:26:49,775 --> 00:26:52,778
serei vista como pecadora."
323
00:26:54,780 --> 00:26:56,323
{\an8}De uma perspetiva judaica,
324
00:26:56,406 --> 00:27:01,537
{\an8}na sociedade ultraconservadora
em que viviam segundo a lei fariseica,
325
00:27:02,079 --> 00:27:05,958
{\an8}se ela fosse condenada como adúltera,
326
00:27:06,041 --> 00:27:08,001
{\an8}seria julgada de tal forma
327
00:27:08,085 --> 00:27:10,963
{\an8}e seria apedrejada e condenada à morte.
328
00:27:12,589 --> 00:27:16,885
Mas é uma jovem mulher
que está muito convencida,
329
00:27:16,969 --> 00:27:19,304
"É por isto que tenho de passar
330
00:27:19,388 --> 00:27:24,351
e este é o meu papel
na realização da palavra de Deus."
331
00:28:02,973 --> 00:28:05,601
Maria, o que fizeste?
332
00:28:07,895 --> 00:28:09,354
Eu explico.
333
00:28:21,283 --> 00:28:22,951
Se uma adolescente lhe dissesse
334
00:28:23,035 --> 00:28:26,413
que estava grávida
do Filho de Deus e ainda é virgem,
335
00:28:26,914 --> 00:28:28,123
acreditaria nela?
336
00:28:29,541 --> 00:28:33,253
A mãe, os futuros sogros
e o futuro marido
337
00:28:33,337 --> 00:28:35,923
tinham de enfrentar a mesma questão.
338
00:28:36,882 --> 00:28:39,927
Os riscos não podiam ser
maiores para esta jovem.
339
00:28:40,510 --> 00:28:44,431
Para não falar do José
e das suas famílias.
340
00:29:16,254 --> 00:29:18,340
Não quero desgraçar-te em público.
341
00:29:28,642 --> 00:29:31,144
Não te acusarei
abertamente de infidelidade.
342
00:29:37,150 --> 00:29:38,986
Acabarei com o noivado discretamente.
343
00:29:40,112 --> 00:29:42,155
Tentarei proteger a tua reputação.
344
00:30:10,225 --> 00:30:12,811
A Bíblia diz que José era um bom homem.
345
00:30:13,729 --> 00:30:16,606
Mas homens bons também podem
ficar de coração partido.
346
00:30:18,358 --> 00:30:20,944
Estes dois adolescentes foram
feitos um para o outro.
347
00:30:21,486 --> 00:30:25,365
Deus não escolheu apenas Maria,
também escolheu José.
348
00:30:31,455 --> 00:30:34,833
Ambos suplicaram
ao mesmo Deus com a mesma oração.
349
00:30:36,043 --> 00:30:38,003
"Revela-te, Senhor."
350
00:30:39,588 --> 00:30:42,299
E Deus foi fiel para responder a ambos.
351
00:31:13,705 --> 00:31:14,956
José, filho de David,
352
00:31:15,707 --> 00:31:18,001
não tenhas medo
de tomar Maria como tua esposa.
353
00:31:18,960 --> 00:31:22,047
Pois a criança dentro dela foi
concebida pelo Espírito Santo.
354
00:31:23,215 --> 00:31:24,925
Ela vai dar à luz um filho
355
00:31:25,926 --> 00:31:27,302
e tu vais chamar-lhe Jesus,
356
00:31:27,886 --> 00:31:30,180
pois ele salvará o povo dele
dos seus pecados.
357
00:31:30,972 --> 00:31:32,224
Olha.
358
00:32:01,795 --> 00:32:02,796
José.
359
00:32:03,338 --> 00:32:05,048
O que fazes aqui a esta hora?
360
00:32:05,132 --> 00:32:06,550
Preciso de ver a Maria.
361
00:32:07,050 --> 00:32:08,343
Preciso de vê-la
362
00:32:10,053 --> 00:32:11,054
Eu sei.
363
00:32:12,931 --> 00:32:15,058
- Sabes o quê?
- Eu sei.
364
00:32:16,226 --> 00:32:17,227
José?
365
00:32:22,566 --> 00:32:23,567
Querida Maria...
366
00:32:25,485 --> 00:32:26,695
... és o amor da minha vida.
367
00:32:29,364 --> 00:32:30,615
Mãe do meu Salvador,
368
00:32:31,908 --> 00:32:33,034
o Messias,
369
00:32:33,660 --> 00:32:35,120
o Filho de Deus.
370
00:32:46,339 --> 00:32:48,592
Dás-me a honra de te casares comigo?
371
00:32:49,384 --> 00:32:52,804
Comprometo-me a tomar conta de ti
e da criança até ao fim dos meus dias.
372
00:33:01,897 --> 00:33:05,150
O José e a Maria devem
ter casado discretamente.
373
00:33:06,109 --> 00:33:09,613
Provavelmente, não tiveram
o típico casamento judeu.
374
00:33:10,697 --> 00:33:13,325
Uma noiva que mostrasse
a gravidez no dia do casamento
375
00:33:13,408 --> 00:33:15,160
teria sido a fonte de rumores.
376
00:33:16,244 --> 00:33:19,039
José não queria
que Maria sofresse com isso.
377
00:33:20,707 --> 00:33:24,169
{\an8}Foi José que Deus escolheu,
378
00:33:24,252 --> 00:33:30,175
{\an8}não só para cuidar
da Virgem Maria e protegê-la,
379
00:33:30,258 --> 00:33:33,678
{\an8}como também para cuidar
e proteger Jesus Cristo.
380
00:33:34,930 --> 00:33:38,099
Esta é uma responsabilidade notável.
381
00:33:40,977 --> 00:33:42,145
Meses após o casamento,
382
00:33:42,229 --> 00:33:44,147
Maria e José partiram na viagem
383
00:33:44,231 --> 00:33:47,317
de 145 quilómetros
até ao seu lar ancestral, Belém,
384
00:33:47,943 --> 00:33:50,654
onde se iriam registar
para o censo romano.
385
00:33:51,613 --> 00:33:57,661
{\an8}José tinha de ir para a sua cidade natal
dentro de um certo período de tempo
386
00:33:58,453 --> 00:34:00,205
{\an8}para se registar.
387
00:34:02,332 --> 00:34:04,251
Em Belém, ninguém saberia
388
00:34:04,334 --> 00:34:09,422
se o bebé que ia nascer
era de José ou não.
389
00:34:09,506 --> 00:34:12,259
{\an8}Presumiriam que era um casal casado
390
00:34:12,342 --> 00:34:15,428
{\an8}e que o bebé era dele.
391
00:34:15,512 --> 00:34:20,183
{\an8}Por isso,
não haveria boatos, nem humilhação,
392
00:34:20,267 --> 00:34:22,227
{\an8}o que teria acontecido,
393
00:34:22,310 --> 00:34:25,814
{\an8}se o bebé tivesse nascido na casa do José.
394
00:34:28,400 --> 00:34:29,401
José.
395
00:34:30,068 --> 00:34:32,279
- Alimenta a Maria duas vezes por dia.
- Claro.
396
00:34:32,362 --> 00:34:35,198
- E certifica-te de que bebe muita água.
- Sim, entendido.
397
00:34:35,907 --> 00:34:39,035
José, tem cuidado.
398
00:34:40,370 --> 00:34:42,831
E, por favor, toma conta
da minha filha e do meu neto.
399
00:34:43,540 --> 00:34:44,874
Com a minha vida, senhor.
400
00:34:47,961 --> 00:34:50,588
Ao contrário do que é
mostrado na maioria dos retratos
401
00:34:50,672 --> 00:34:55,468
de Maria e José a viajarem
os 145 quilómetros sozinhos num burro,
402
00:34:57,178 --> 00:35:01,308
é mais plausível que tenham
viajado em grupo para proteção.
403
00:35:20,368 --> 00:35:22,871
Havia uma boa razão
para as famílias de Maria e José
404
00:35:22,954 --> 00:35:24,998
estarem preocupadas com a viagem.
405
00:35:26,166 --> 00:35:28,418
Havia bandos de foras-da-lei na estrada.
406
00:35:29,294 --> 00:35:32,464
Leões e ursos vagueavam
pelas terras selvagens à sua volta.
407
00:35:33,590 --> 00:35:36,134
E os soldados romanos
que patrulhavam eram conhecidos
408
00:35:36,217 --> 00:35:39,971
por cometer atos aleatórios de violência,
simplesmente porque podiam.
409
00:36:05,205 --> 00:36:07,165
As comunidades mais pequenas e remotas
410
00:36:07,248 --> 00:36:10,418
eram especialmente vulneráveis
a atos aleatórios de violência.
411
00:36:21,680 --> 00:36:25,517
Uma acusação falsa
de uma unidade de soldados romanos
412
00:36:25,600 --> 00:36:27,018
podia ser catastrófica.
413
00:36:43,034 --> 00:36:46,204
Soldados romanos acusaram
esta aldeia de abrigar rebeldes.
414
00:36:47,539 --> 00:36:49,541
Os romanos mataram todos, menos ela.
415
00:36:50,041 --> 00:36:51,292
Temos de ir, já.
416
00:36:51,376 --> 00:36:52,544
Vamos.
417
00:37:04,681 --> 00:37:06,224
Ao viver na sociedade moderna,
418
00:37:06,307 --> 00:37:10,812
é quase impossível imaginar
o quão bárbaros eles eram.
419
00:37:11,604 --> 00:37:14,983
Muitas vezes, deixavam apenas
uma testemunha viva para manter a ameaça.
420
00:37:16,943 --> 00:37:20,405
Mas coisas que eram
consideradas normais naquela época,
421
00:37:21,239 --> 00:37:25,452
se as víssemos hoje,
seria improvável ultrapassarmos isso.
422
00:37:26,745 --> 00:37:29,539
A vida não era boa, nem fácil.
423
00:37:38,256 --> 00:37:39,257
Como estamos?
424
00:37:39,966 --> 00:37:41,134
Estamos bem.
425
00:37:41,217 --> 00:37:42,218
Muito bem.
426
00:37:42,927 --> 00:37:44,345
Voltou a mexer-se.
427
00:37:47,682 --> 00:37:49,392
Vês? Consegues senti-lo a mexer-se?
428
00:37:49,476 --> 00:37:50,477
Sim.
429
00:37:54,022 --> 00:37:56,941
Sabiam que,
se as pessoas não acreditassem neles
430
00:37:57,025 --> 00:38:00,361
sobre a verdade que Deus lhes tinha feito,
431
00:38:00,445 --> 00:38:03,072
seriam ridicularizados ou pior.
432
00:38:03,156 --> 00:38:05,241
Por isso, reconhecendo tudo isso,
433
00:38:05,325 --> 00:38:08,578
acho que podemos apreciar melhor
434
00:38:08,661 --> 00:38:13,833
o compromisso de Maria
e José de criar Jesus,
435
00:38:13,917 --> 00:38:17,962
apesar de não saberem
o que isto implicaria.
436
00:38:18,046 --> 00:38:20,632
José é um modelo para todos os homens.
437
00:38:20,715 --> 00:38:22,509
Ser um bom protetor,
438
00:38:23,176 --> 00:38:26,262
amar a Virgem Maria
com a forma mais elevada de amor,
439
00:38:26,346 --> 00:38:27,847
que é ágape.
440
00:39:02,465 --> 00:39:04,884
Devia avisar-te
sobre os meus primos em Belém.
441
00:39:05,635 --> 00:39:07,428
Sim, por favor.
442
00:39:08,012 --> 00:39:10,390
O primo Asher
443
00:39:11,266 --> 00:39:13,685
é falador. Não se cala.
444
00:39:13,768 --> 00:39:16,020
As palavras dele são
como as da empregada chata,
445
00:39:16,104 --> 00:39:18,565
a falar de comida
durante o jejum do Yom Kippur.
446
00:39:18,648 --> 00:39:20,984
José, sê gentil.
447
00:39:21,067 --> 00:39:22,277
Estou a ser gentil...
448
00:39:22,944 --> 00:39:23,945
... contigo.
449
00:39:24,028 --> 00:39:26,072
Estou a avisar-te,
não te deixes encurralar.
450
00:39:49,679 --> 00:39:53,558
A certa altura,
Maria e José separaram-se do grupo
451
00:39:54,225 --> 00:39:57,353
e foram sozinhos
para a casa da família dele.
452
00:39:58,229 --> 00:39:59,647
A aldeia de Belém.
453
00:40:00,148 --> 00:40:03,484
A casa ancestral do Rei David.
454
00:40:10,408 --> 00:40:11,492
Ele voltou a mexer-se?
455
00:40:12,160 --> 00:40:14,329
Não, isto é outra coisa.
456
00:40:15,580 --> 00:40:18,041
Estamos quase lá. Mais uns passos.
457
00:40:21,127 --> 00:40:24,005
José, o que é aquilo?
458
00:40:44,984 --> 00:40:49,364
{\an8}Os Romanos reservavam a crucificação
como método de execução
459
00:40:49,447 --> 00:40:53,576
{\an8}para acusações graves
como sedição ou traição.
460
00:40:56,746 --> 00:41:00,625
A crucificação foi escolhida
461
00:41:00,708 --> 00:41:03,419
porque era um método de execução
462
00:41:03,503 --> 00:41:07,966
longo e doloroso antes da morte.
463
00:41:09,342 --> 00:41:11,594
Muitos diziam ser o Messias,
464
00:41:12,178 --> 00:41:14,222
que ia derrubar os romanos
465
00:41:14,305 --> 00:41:16,975
e libertar o povo judeu
de uma vez por todas.
466
00:41:17,475 --> 00:41:20,853
Foram todos caçados e feitos exemplos.
467
00:41:21,354 --> 00:41:23,773
Não haverá misericórdia
468
00:41:23,856 --> 00:41:26,567
para quem desafiar
o poderoso Império Romano.
469
00:41:32,657 --> 00:41:33,700
José.
470
00:41:34,701 --> 00:41:35,952
Está tudo bem, Maria.
471
00:41:38,329 --> 00:41:39,455
Estamos quase lá.
472
00:41:59,392 --> 00:42:01,644
Respira fundo.
473
00:42:10,236 --> 00:42:11,612
Quando os miúdos eram novos,
474
00:42:11,696 --> 00:42:16,576
púnhamos o nosso presépio
por cima da lareira, na prateleira.
475
00:42:17,076 --> 00:42:19,954
E, às vezes,
por baixo da árvore, em algodão.
476
00:42:20,663 --> 00:42:22,874
E juntos, olhávamos
para as figuras esculpidas
477
00:42:22,957 --> 00:42:27,045
do Menino Jesus embrulhado num cobertor,
478
00:42:28,212 --> 00:42:31,883
dos pastores e dos Reis Magos ajoelhados,
479
00:42:32,550 --> 00:42:34,761
enquanto os anjos
e os animais fofos olhavam.
480
00:42:35,928 --> 00:42:39,348
É uma ótima forma
de contar esta história aos miúdos.
481
00:42:39,849 --> 00:42:41,684
E uma ótima recordação para todos nós.
482
00:42:42,685 --> 00:42:44,812
Mas se há história
que vale a pena aprofundar,
483
00:42:46,397 --> 00:42:47,398
é esta.
484
00:42:49,317 --> 00:42:50,485
Sabem, aprendi...
485
00:42:51,527 --> 00:42:53,154
Aprendi a apreciar de outra forma
486
00:42:53,237 --> 00:42:57,450
o que deve ter sido preciso
para este casal adolescente de nenhures
487
00:42:57,533 --> 00:42:59,702
serem pais do Filho de Deus.
488
00:43:00,912 --> 00:43:05,500
O que deve ter sido preciso
para Maria e José o manterem vivo.
489
00:43:14,175 --> 00:43:15,927
{\an8}BELÉM - 4 a.C.,
NAÇÃO DA JUDEIA
490
00:43:16,010 --> 00:43:19,222
{\an8}A vida na altura era brutal,
logo desde o início.
491
00:43:21,182 --> 00:43:24,060
Na altura, o parto era muito perigoso.
492
00:43:24,143 --> 00:43:27,021
Por favor! Abram! Por favor!
493
00:43:29,899 --> 00:43:32,568
- Primo José.
- Asher, a minha mulher vai ter o bebé.
494
00:43:32,652 --> 00:43:34,737
Entrem. Saiam da chuva.
495
00:43:34,821 --> 00:43:37,406
Raya!
496
00:43:37,990 --> 00:43:39,242
Raya, vem depressa.
497
00:43:39,325 --> 00:43:43,788
A taxa de mortalidade das crianças
era 20 vezes superior à de hoje.
498
00:43:43,871 --> 00:43:45,957
Rapazes, já chega.
499
00:43:46,499 --> 00:43:47,542
Comportem-se.
500
00:43:47,625 --> 00:43:51,796
Já para não falar da taxa altíssima
de mães que morriam no parto.
501
00:43:52,713 --> 00:43:53,798
As águas já rebentaram.
502
00:43:53,881 --> 00:43:55,716
- Para onde a podemos levar?
- Sigam-me.
503
00:43:56,676 --> 00:43:58,970
E se o bebé sobrevivesse ao parto...
504
00:43:59,053 --> 00:44:00,179
Mais água.
505
00:44:00,972 --> 00:44:03,266
Raquel, traz cobertores.
506
00:44:03,850 --> 00:44:04,934
... metade morreria
507
00:44:05,017 --> 00:44:06,435
- no primeiro ano.
- Cobertores!
508
00:44:10,148 --> 00:44:13,568
A pequena cidade de Belém estava
isolada e pobre.
509
00:44:14,443 --> 00:44:18,281
Ao contrário do cântico de Natal
sobre não haver quartos na pousada,
510
00:44:18,865 --> 00:44:21,534
é questionável
se Belém tinha quartos vagos.
511
00:44:22,493 --> 00:44:26,831
É mais provável que José planeasse
ficar em casa de um familiar.
512
00:44:27,999 --> 00:44:32,295
{\an8}A hospitalidade no mundo antigo
entre judeus e romanos...
513
00:44:32,378 --> 00:44:35,214
{\an8}Todos valorizavam a hospitalidade.
514
00:44:35,715 --> 00:44:39,510
Se viesse um visitante à vossa cidade,
515
00:44:39,594 --> 00:44:42,847
era muito importante dar-lhe uma refeição,
516
00:44:42,930 --> 00:44:44,682
um sítio para ficar.
517
00:44:45,183 --> 00:44:47,101
Quando Maria e José chegam,
518
00:44:47,185 --> 00:44:49,729
descobrem que há muitas outras pessoas
519
00:44:49,812 --> 00:44:52,940
que tiveram de voltar
a Belém para se registarem.
520
00:44:53,524 --> 00:44:56,360
Estes quartos extra estão ocupados.
521
00:44:56,444 --> 00:44:59,572
Certo. Cuidado. Sigam-me, aqui para baixo.
522
00:45:00,615 --> 00:45:03,492
Belém é conhecida
pelas suas grutas de calcário.
523
00:45:04,493 --> 00:45:08,039
Estas grutas sob as casas serviam de cave.
524
00:45:09,290 --> 00:45:13,252
Também eram uma espécie de celeiro
para manter os animais seguros à noite
525
00:45:13,336 --> 00:45:15,379
e, em caso de necessidade,
para os hóspedes.
526
00:45:16,297 --> 00:45:19,467
A Maria não podia
dar à luz numa sala cheia de gente.
527
00:45:19,550 --> 00:45:21,928
Ela tinha de se distinguir dos outros.
528
00:45:22,511 --> 00:45:26,682
Não só por razões religiosas,
mas também práticas.
529
00:45:27,683 --> 00:45:29,852
Na altura, desenrascávamo-nos.
530
00:45:29,936 --> 00:45:32,313
Um abrigo de qualquer tipo era valioso.
531
00:45:33,856 --> 00:45:36,525
Ao contrário
do que relatos modernos sugerem,
532
00:45:36,609 --> 00:45:38,236
este jovem casal em crise
533
00:45:38,319 --> 00:45:42,073
não estava a ser empurrado
para a noite por pessoas insensíveis.
534
00:45:42,156 --> 00:45:43,199
José.
535
00:45:43,699 --> 00:45:45,952
Vamos. Cuidado com os degraus.
536
00:45:47,328 --> 00:45:48,371
Estamos quase lá.
537
00:45:48,996 --> 00:45:51,123
Estamos quase lá. Só mais uns degraus.
538
00:45:51,707 --> 00:45:54,085
Continua a respirar. Respira fundo.
539
00:45:59,674 --> 00:46:03,552
{\an8}Há várias especulações teológicas feitas
540
00:46:03,636 --> 00:46:07,723
{\an8}sobre o nascimento de Jesus
e como a Virgem Maria foi afetada.
541
00:46:09,016 --> 00:46:12,895
Há um ponto de vista no cristianismo
que postula a ideia
542
00:46:12,979 --> 00:46:14,981
de que ela teria tido dores,
543
00:46:15,064 --> 00:46:18,776
teria passado pelo trabalho de parto,
como qualquer outra mãe passa.
544
00:46:19,402 --> 00:46:22,280
No entanto, há outra ideia de que,
545
00:46:22,363 --> 00:46:26,909
como a Virgem Maria não foi
afetada pelo pecado original
546
00:46:26,993 --> 00:46:29,537
e não sofreu os efeitos,
547
00:46:30,204 --> 00:46:33,124
talvez não tenha
passado pela dor do parto.
548
00:46:35,126 --> 00:46:39,297
Podemos ficar atolados em pormenores
ou podemos especular sobre isto e aquilo.
549
00:46:39,380 --> 00:46:43,050
O mais importante é
que Jesus Cristo nasceu da Virgem Maria.
550
00:46:44,385 --> 00:46:46,095
Aqui. Trá-la para aqui.
551
00:46:46,178 --> 00:46:47,972
Ali. Perto do topo.
552
00:46:48,556 --> 00:46:51,767
Durante muito tempo, mesmo séculos,
553
00:46:51,851 --> 00:46:54,603
as mulheres terem os bebés e depois disso,
554
00:46:54,687 --> 00:46:56,564
era responsabilidade de outras mulheres.
555
00:46:58,441 --> 00:46:59,442
Pronto.
556
00:46:59,525 --> 00:47:03,404
{\an8}Então, presumivelmente,
teria havido, pelo menos,
557
00:47:03,487 --> 00:47:05,698
{\an8}uma parteira envolvida no parto,
558
00:47:05,781 --> 00:47:08,951
{\an8}talvez com outras mulheres presentes.
559
00:47:11,912 --> 00:47:13,914
Aqui. Com cuidado.
560
00:47:13,998 --> 00:47:17,001
Acredita-se que foi
só a partir do século XVII
561
00:47:17,084 --> 00:47:19,211
que as mulheres deram à luz de costas.
562
00:47:21,047 --> 00:47:23,883
Antes disso,
segundo os relevos e pinturas,
563
00:47:23,966 --> 00:47:27,053
era de pé, sentadas ou de joelhos.
564
00:47:27,803 --> 00:47:28,888
Está bem, José...
565
00:47:29,430 --> 00:47:30,431
Estás bem.
566
00:47:30,514 --> 00:47:34,810
Na tradição judaica, os homens não podiam
estar perto da mãe durante o parto.
567
00:47:35,311 --> 00:47:38,898
Todos os novos pais conhecem
a sensação de impotência durante o parto.
568
00:47:40,024 --> 00:47:42,151
O José não deve ter sido diferente.
569
00:47:42,234 --> 00:47:44,362
Obrigada. Chamo-me Maria.
570
00:47:46,364 --> 00:47:47,490
Sou a Raya.
571
00:47:48,199 --> 00:47:49,617
És muito bem-vinda, Maria.
572
00:47:50,117 --> 00:47:51,494
Esta é a prima Raquel.
573
00:47:52,244 --> 00:47:55,414
Maria, tu e o teu bebé estão
em boas mãos com a Raya.
574
00:47:55,915 --> 00:48:00,378
Ela fez o parto dos meus filhos
e da maioria dos miúdos da aldeia. Sim?
575
00:48:00,461 --> 00:48:03,422
E já conheceste o meu marido, Asher.
576
00:48:03,506 --> 00:48:05,257
Sim, não tens de quê.
577
00:48:06,342 --> 00:48:07,760
Obrigada, primo Asher.
578
00:48:08,803 --> 00:48:11,013
O José falou-me de ti.
579
00:48:11,764 --> 00:48:13,057
Coisas boas, suponho.
580
00:48:15,142 --> 00:48:17,728
Não acredito que o José vai ser pai.
581
00:48:18,229 --> 00:48:20,564
Parece que nasceu ontem.
582
00:48:20,648 --> 00:48:22,233
Festejou dias a fio.
583
00:48:22,316 --> 00:48:26,070
Marido, chega de conversa.
Ateia uma fogueira.
584
00:48:27,154 --> 00:48:29,698
Precisamos que isto esteja quente
quando o bebé nascer.
585
00:48:29,782 --> 00:48:31,242
Sim, claro.
586
00:48:33,452 --> 00:48:35,788
Raquel, vê se a água já ferve.
587
00:48:35,871 --> 00:48:37,123
Vamos precisar dela.
588
00:48:42,711 --> 00:48:44,588
Maria, está na hora.
589
00:48:44,672 --> 00:48:46,132
Eu conto contigo.
590
00:48:46,215 --> 00:48:47,258
Pronta?
591
00:48:50,469 --> 00:48:52,430
Sim, estou pronta.
592
00:48:56,684 --> 00:48:57,893
O texto antigo diz
593
00:48:57,977 --> 00:49:01,230
que o nascimento de Cristo coincidiu
com o nascimento de uma estrela,
594
00:49:01,313 --> 00:49:02,648
nessa mesma noite.
595
00:49:03,357 --> 00:49:04,984
Não é preciso ser um génio
596
00:49:05,067 --> 00:49:08,737
para especular porque pomos
estrelas nas árvores de Natal.
597
00:49:09,447 --> 00:49:10,823
{\an8}As Escrituras ainda dizem
598
00:49:10,906 --> 00:49:13,784
{\an8}que outro espetáculo foi
enviado aos céus para celebrar
599
00:49:13,868 --> 00:49:15,578
{\an8}o nascimento do Filho de Deus.
600
00:49:15,661 --> 00:49:16,662
{\an8}COLINAS DE BELÉM
601
00:49:16,745 --> 00:49:19,206
{\an8}Nas colinas próximas de Belém,
602
00:49:19,290 --> 00:49:23,043
{\an8}um milagre de Natal caiu
sobre um grupo de pastores.
603
00:49:24,253 --> 00:49:29,717
Os pastores eram
da classe baixa, pessoas normais.
604
00:49:29,800 --> 00:49:33,679
{\an8}Mas Deus diz: "Mas eu uso os plebeus."
605
00:49:33,762 --> 00:49:38,058
Por isso, não nos devia
surpreender que Deus dissesse:
606
00:49:38,142 --> 00:49:41,312
"Vou revelar-me a estes pastores."
607
00:49:41,896 --> 00:49:43,689
Filho, tem cuidado.
608
00:49:44,440 --> 00:49:45,774
Estes céus são perigosos.
609
00:50:17,515 --> 00:50:19,141
Não tenham medo.
610
00:50:19,767 --> 00:50:23,395
Trago-vos boas notícias
que trarão grande alegria a todos.
611
00:50:26,774 --> 00:50:29,735
Três, dois, um.
612
00:50:29,818 --> 00:50:31,111
Força.
613
00:50:45,501 --> 00:50:49,004
Imaginem um coro de anjos.
614
00:50:49,088 --> 00:50:52,216
Acho que não era como esta canção.
615
00:50:52,299 --> 00:50:56,512
Estamos a falar
de seres celestiais em uníssono,
616
00:50:56,595 --> 00:51:02,101
a venerar, a cantar, a celebrar Jesus.
617
00:51:15,656 --> 00:51:17,449
O salvador!
618
00:51:17,533 --> 00:51:20,911
Sim, o Senhor, o Messias, nasceu hoje
619
00:51:20,995 --> 00:51:23,205
em Belém, a cidade de David.
620
00:51:24,415 --> 00:51:27,042
Reconhecê-lo-ão por este sinal.
621
00:51:27,543 --> 00:51:32,548
Verão um bebé embrulhado em tiras
de pano, deitado numa manjedoura.
622
00:51:34,049 --> 00:51:35,968
Glória a Deus no alto.
623
00:51:36,635 --> 00:51:40,639
Paz na Terra
e boa vontade entre os homens.
624
00:51:44,727 --> 00:51:46,145
Ele é lindo.
625
00:51:48,606 --> 00:51:49,857
Tu és linda.
626
00:51:59,283 --> 00:52:02,202
Neste momento,
parece que ele está lá em cima,
627
00:52:02,286 --> 00:52:04,496
eles estão lá em cima
e nós estamos cá em baixo.
628
00:52:04,580 --> 00:52:09,084
Mas é como
se aquela camada tivesse sido removida.
629
00:52:09,168 --> 00:52:13,213
E agora, de repente,
o Céu e a Terra estão juntos.
630
00:52:13,297 --> 00:52:18,260
E acho que isso é
uma imagem da encarnação de Cristo.
631
00:52:19,553 --> 00:52:21,722
O Céu e a Terra estão juntos.
632
00:52:31,273 --> 00:52:32,441
Temos de ir.
633
00:52:33,484 --> 00:52:35,903
Sim, temos de ir para Belém.
634
00:52:35,986 --> 00:52:38,197
Vamos ver o que o Senhor nos disse!
635
00:53:04,473 --> 00:53:05,724
José.
636
00:53:10,104 --> 00:53:11,105
Shalom.
637
00:53:13,107 --> 00:53:14,400
Como te podemos ajudar?
638
00:53:18,529 --> 00:53:19,613
Shalom.
639
00:53:20,489 --> 00:53:22,241
Ele disse-nos que estaria aqui.
640
00:53:25,119 --> 00:53:26,495
Sem mais nem menos.
641
00:53:31,375 --> 00:53:32,876
Quem vos disse que estaria aqui?
642
00:53:34,378 --> 00:53:36,088
O anjo do Senhor.
643
00:53:37,047 --> 00:53:38,632
Eram muitos.
644
00:53:40,175 --> 00:53:41,468
Devias ter visto.
645
00:53:47,182 --> 00:53:49,685
Por favor. Aproximem-se, se quiserem.
646
00:54:11,540 --> 00:54:14,334
Há um leilão de cabras à meia-noite?
647
00:54:14,960 --> 00:54:15,961
Está tudo bem, Raya.
648
00:54:16,044 --> 00:54:17,713
São muito bem-vindos.
649
00:54:18,464 --> 00:54:20,340
Bem, se a Mãe o diz.
650
00:54:21,049 --> 00:54:23,927
Mas mantenham essas mãos sujas longe.
651
00:54:25,053 --> 00:54:26,930
E falem baixo.
652
00:55:02,716 --> 00:55:05,469
Segundo as Escrituras,
depois de verem o Menino Jesus,
653
00:55:05,552 --> 00:55:07,804
tal como os anjos lhes tinham dito,
654
00:55:07,888 --> 00:55:11,683
os pastores contaram a quem os ouvisse
655
00:55:11,767 --> 00:55:13,310
sobre os acontecimentos da noite.
656
00:55:13,894 --> 00:55:16,605
E esse facto, que uma horda de anjos,
657
00:55:16,688 --> 00:55:19,233
não apenas um, mas uma horda,
658
00:55:19,316 --> 00:55:22,569
teria aparecido a pastores comuns
e não imperadores ou realeza,
659
00:55:22,653 --> 00:55:26,740
deve ter dito muito sobre o reino
que Deus queria construir.
660
00:55:26,823 --> 00:55:27,824
O tipo de reino
661
00:55:27,908 --> 00:55:31,703
onde a fé e a humildade eram honradas
em detrimento do poder e da riqueza.
662
00:55:32,329 --> 00:55:34,122
Um reino de pernas para o ar.
663
00:55:34,206 --> 00:55:37,459
{\an8}O IMPÉRIO PARTIANO
664
00:55:37,543 --> 00:55:38,919
{\an8}A centenas de quilómetros,
665
00:55:39,002 --> 00:55:44,049
{\an8}um grupo de homens chamado Magos
também reparou numa nova estrela no céu.
666
00:55:45,592 --> 00:55:48,554
Seria provavelmente
uma seita religiosa de astrólogos.
667
00:55:49,888 --> 00:55:53,517
Ficaram espantados
com o que viam nos céus.
668
00:55:54,851 --> 00:55:57,813
Quando o relato
do Evangelho se refere aos Magos,
669
00:55:57,896 --> 00:56:00,816
refere-se a padres zoroástricos.
670
00:56:00,899 --> 00:56:03,777
{\an8}Ou seja, os padres
que eram da antiga Pérsia,
671
00:56:03,860 --> 00:56:07,155
{\an8}especializados na interpretação de sonhos,
672
00:56:07,239 --> 00:56:11,118
{\an8}na interpretação do céu noturno,
de corpos celestiais.
673
00:56:11,201 --> 00:56:15,622
E que conseguiam, com base nisto,
prever ou interpretar eventos.
674
00:56:17,791 --> 00:56:21,920
Os Magos devem ter visto
a nova estrela como um sinal divino,
675
00:56:22,879 --> 00:56:26,216
talvez confirmado pelas profecias antigas.
676
00:56:27,175 --> 00:56:29,886
Um sinal de que o Messias
tinha finalmente chegado.
677
00:56:31,346 --> 00:56:32,931
Não só para os judeus,
678
00:56:34,516 --> 00:56:35,684
mas para todos os povos.
679
00:57:02,336 --> 00:57:05,005
A um mundo de distância,
sentiram-se obrigados a seguir
680
00:57:05,088 --> 00:57:06,715
a estrela até onde ela os levava.
681
00:57:12,846 --> 00:57:15,849
Estavam dispostos a viajar
em terreno traiçoeiro durante meses
682
00:57:15,932 --> 00:57:18,352
para encontrar o novo rei dos judeus.
683
00:57:19,686 --> 00:57:20,854
O Filho de Deus.
684
00:57:22,898 --> 00:57:27,486
A Estrela de Belém, como mais tarde
seria conhecida, era a luz orientadora.
685
00:57:37,204 --> 00:57:40,666
{\an8}Os reis Magos que vieram do leste
686
00:57:40,749 --> 00:57:42,668
{\an8}não têm raízes judaicas.
687
00:57:42,751 --> 00:57:45,295
São requerentes,
688
00:57:45,379 --> 00:57:49,383
são místicos
e vêm de longe para adorar o rei.
689
00:57:57,766 --> 00:58:00,686
Em absoluto contraste
com o Reino Celestial,
690
00:58:00,769 --> 00:58:03,105
o reino de Herodes era o oposto.
691
00:58:03,188 --> 00:58:04,564
Era uma confusão.
692
00:58:04,648 --> 00:58:08,068
Um reinado disfuncional,
liderado pelo medo e desconfiança.
693
00:58:08,151 --> 00:58:11,405
Um malvado rei mortal,
disposto a fazer o que fosse preciso
694
00:58:11,488 --> 00:58:15,409
para manter o poder
enquanto o seu corpo doente o permitisse.
695
00:58:16,076 --> 00:58:20,414
Mas o tempo estava a esgotar-se
para Herodes e o destino estava traçado.
696
00:58:22,666 --> 00:58:26,586
A corte íntima de Herodes
era uma situação complicada.
697
00:58:28,046 --> 00:58:30,090
A sua invejosa irmã Salomé
698
00:58:31,049 --> 00:58:34,678
convencera o rei de que
a esposa preferida de Herodes, Mariana,
699
00:58:35,846 --> 00:58:38,974
tinha um caso com o jovem tio de Herodes.
700
00:58:40,851 --> 00:58:44,020
Ao mesmo tempo,
Salomé convenceu o irmão
701
00:58:44,104 --> 00:58:47,566
de que havia uma conspiração
para os supostos amantes o matarem
702
00:58:47,649 --> 00:58:49,693
e assumirem o controlo do trono.
703
00:58:52,487 --> 00:58:54,990
Com medo e paranoia,
704
00:58:55,073 --> 00:58:58,326
o rei Herodes ordenou
que a sua esposa favorita fosse morta.
705
00:59:00,370 --> 00:59:01,621
Meu amor.
706
00:59:13,925 --> 00:59:17,804
Um relato diz que Mariana
decidiu partir nos seus termos...
707
00:59:20,098 --> 00:59:22,976
... levando Herodes
a outro nível de loucura.
708
00:59:28,940 --> 00:59:31,902
O rei Herodes construiu
um monumento em memória da sua rainha.
709
00:59:32,944 --> 00:59:35,864
A Torre Mariana foi
outro monumento de Herodes
710
00:59:35,947 --> 00:59:39,117
construído às custa de judeus.
711
00:59:56,468 --> 00:59:58,887
De acordo com a passagem do Talmude,
712
00:59:58,970 --> 01:00:03,308
Herodes guardou o corpo da sua
esposa favorita num recipiente de mel.
713
01:00:06,394 --> 01:00:10,357
Parece que Jesus nasceu
num reino sombrio e perdido.
714
01:00:12,025 --> 01:00:16,488
Talvez a razão da sua existência
tenha sido trazer uma nova esperança.
715
01:00:19,908 --> 01:00:21,910
Para animar um mundo caído.
716
01:00:44,099 --> 01:00:46,518
{\an8}JERUSALÉM, CAPITAL DA JUDEIA
717
01:00:53,400 --> 01:00:58,113
Maria e José tiveram de trazer
o seu filho para a capital, Jerusalém,
718
01:00:58,196 --> 01:01:00,991
que fica a apenas
oito quilómetros de Belém,
719
01:01:01,074 --> 01:01:04,870
para o dedicar
perante o Senhor do Templo Sagrado,
720
01:01:04,953 --> 01:01:07,038
conforme exigido pela Lei de Moisés.
721
01:01:10,083 --> 01:01:11,418
Tanta gente.
722
01:01:13,378 --> 01:01:15,964
O Templo de Jerusalém é lendário.
723
01:01:17,090 --> 01:01:20,510
Uma estrutura enorme
remodelada para os judeus,
724
01:01:20,594 --> 01:01:23,805
mas não devido
a uma dedicação religiosa ao Senhor.
725
01:01:24,598 --> 01:01:27,726
O rei Herodes,
um dos homens mais odiados do reino,
726
01:01:27,809 --> 01:01:32,439
expandira imenso o espetacular templo
para sua própria glória.
727
01:01:35,275 --> 01:01:41,281
{\an8}O Templo em Jerusalém tinha muitos pátios.
728
01:01:42,407 --> 01:01:45,869
Herodes, o Grande, foi um rei construtor.
729
01:01:45,952 --> 01:01:49,873
Seguindo a tradição
para mostrar como somos bons,
730
01:01:49,956 --> 01:01:51,708
fazemos muitos projetos de construção.
731
01:01:52,876 --> 01:01:54,294
Abram alas!
732
01:01:55,837 --> 01:01:59,132
Eu disse para abrirem alas!
733
01:02:00,550 --> 01:02:03,303
Se as ruas antigas
de Jerusalém falassem...
734
01:02:03,386 --> 01:02:04,471
Abram alas para o rei!
735
01:02:05,555 --> 01:02:07,641
... imaginem o que diriam.
736
01:02:09,392 --> 01:02:13,271
Herodes, o Grande, não sabia
quem estava no seu reino.
737
01:02:14,648 --> 01:02:16,650
Em breve será a sua maior ameaça,
738
01:02:17,275 --> 01:02:18,568
o verdadeiro Messias.
739
01:02:23,490 --> 01:02:26,451
Havia um costume judeu
de uma mãe ser batizada
740
01:02:26,534 --> 01:02:29,287
quarenta dias após dar à luz um filho
741
01:02:29,371 --> 01:02:33,583
e antes de entrar no templo
para fazer oferendas de sacrifício.
742
01:02:39,464 --> 01:02:41,132
Que bela tradição.
743
01:02:46,680 --> 01:02:50,016
Mas fora do templo, é tudo menos sagrado.
744
01:02:51,142 --> 01:02:52,185
É um negócio.
745
01:02:57,565 --> 01:02:58,942
Desculpem, não.
746
01:03:04,155 --> 01:03:05,740
Olá.
747
01:03:07,200 --> 01:03:08,326
Dá-me...
748
01:03:08,410 --> 01:03:10,495
- Dá-me dois desses?
- Sim.
749
01:03:12,288 --> 01:03:13,873
Durante milénios,
750
01:03:13,957 --> 01:03:16,835
os judeus traziam
os seus sacrifícios ao altar de Deus,
751
01:03:16,918 --> 01:03:21,631
num espírito de gratidão
ou para expiarem os seus pecados.
752
01:03:24,300 --> 01:03:26,636
Maria e José não eram diferentes.
753
01:03:27,679 --> 01:03:31,808
Mal sabiam eles que, um dia,
o seu filho seria um sacrifício vivo.
754
01:03:34,060 --> 01:03:38,356
E que milhares de anos de tradição
teriam mudado para sempre.
755
01:03:43,945 --> 01:03:46,114
Abram alas para o rei!
756
01:03:46,197 --> 01:03:49,951
As Escrituras dizem
que Simeão era um homem justo e devoto.
757
01:03:50,035 --> 01:03:51,995
Abram alas!
758
01:03:52,078 --> 01:03:54,956
Ele esperava ansiosamente
que o Messias viesse
759
01:03:55,040 --> 01:03:57,751
salvar Israel da opressão de Herodes
760
01:03:57,834 --> 01:03:59,294
e do Império Romano.
761
01:03:59,377 --> 01:04:02,756
Eu disse para abrirem alas para o rei.
762
01:04:04,424 --> 01:04:07,135
O Senhor dissera
ao velho que não morreria
763
01:04:07,218 --> 01:04:10,555
sem ver o Messias com os próprios olhos.
764
01:04:10,638 --> 01:04:14,809
Por isso, ia todos os dias ao templo
esperar por essa promessa.
765
01:04:17,103 --> 01:04:20,690
{\an8}Quando se pensa no Simeão, ele esperava,
766
01:04:20,774 --> 01:04:23,151
{\an8}antecipava, tinha esperança.
767
01:04:24,319 --> 01:04:26,988
Não vacilava na sua crença.
768
01:04:33,536 --> 01:04:36,581
Quando esse momento chegou, ele rejubila.
769
01:04:36,664 --> 01:04:38,708
Ele sabia o que fazer.
770
01:04:38,792 --> 01:04:41,086
Era por isto que ele esperava.
771
01:04:44,923 --> 01:04:46,007
Shalom.
772
01:04:48,802 --> 01:04:49,928
Shalom.
773
01:04:54,557 --> 01:04:57,310
A criança.
774
01:04:59,896 --> 01:05:02,816
A minha alma salta de alegria.
775
01:05:04,901 --> 01:05:07,862
De certeza que é o Messias.
776
01:05:08,947 --> 01:05:10,156
Shalom.
777
01:05:10,907 --> 01:05:13,076
Sim, é ele que procura.
778
01:05:16,996 --> 01:05:20,792
Posso oferecer uma bênção sobre a criança?
779
01:05:26,339 --> 01:05:28,007
Seria um privilégio.
780
01:05:43,898 --> 01:05:45,525
Senhor soberano,
781
01:05:46,776 --> 01:05:51,406
por favor, deixe o seu servo
morrer em paz, como prometeu.
782
01:05:54,826 --> 01:05:56,661
Eu vi a sua salvação,
783
01:05:57,787 --> 01:06:00,123
que preparou para todas as nações.
784
01:06:01,541 --> 01:06:08,298
E ele é uma luz que revela Deus às nações.
785
01:06:10,049 --> 01:06:15,138
E Ele é a glória do vosso povo, Israel.
786
01:06:32,780 --> 01:06:37,911
Esta criança fará
com que muitos em Israel caiam
787
01:06:39,495 --> 01:06:41,581
e muitos outros se ergam.
788
01:06:43,041 --> 01:06:45,919
Ele é um sinal enviado por Deus.
789
01:06:48,504 --> 01:06:50,256
Mas muitos irão opor-se a ele.
790
01:06:51,758 --> 01:06:58,223
Como resultado, os pensamentos mais
profundos dos corações serão revelados.
791
01:07:04,562 --> 01:07:08,107
E uma espada trespassará a tua alma.
792
01:07:26,584 --> 01:07:29,254
A profecia de Simeão diz que Maria sentirá
793
01:07:29,337 --> 01:07:32,799
uma dor intensa como mãe de Jesus.
794
01:07:34,634 --> 01:07:37,679
Pois a entrega
do Filho de Deus foi desoladora.
795
01:07:38,221 --> 01:07:40,932
Sacrificar a sua vida perfeita por nós.
796
01:07:42,767 --> 01:07:46,104
Mas o Senhor estará com ela
e com o filho durante todo o processo.
797
01:07:56,447 --> 01:08:00,201
Ao contrário
da imagem habitual dos Reis Magos
798
01:08:00,285 --> 01:08:02,954
que aparecem
no nascimento de Cristo com os pastores,
799
01:08:03,037 --> 01:08:06,582
na verdade, só foram dois anos
após o seu nascimento.
800
01:08:08,710 --> 01:08:11,879
Embora só saibamos
de onde vieram de forma geral
801
01:08:11,963 --> 01:08:14,590
ou qual foi a duração da viagem,
802
01:08:14,674 --> 01:08:18,177
sabemos que os Magos
acabaram por chegar a Jerusalém.
803
01:08:19,304 --> 01:08:21,639
Acreditavam que o futuro rei dos judeus
804
01:08:21,723 --> 01:08:26,352
nascera algures na cidade,
provavelmente na realeza.
805
01:08:26,436 --> 01:08:32,275
{\an8}Os Magos. São vistos
como sábios, como importantes.
806
01:08:32,358 --> 01:08:36,946
{\an8}Não é irracional
que o Rei Herodes os quisesse receber.
807
01:08:38,197 --> 01:08:41,284
A que devo o privilégio
808
01:08:41,367 --> 01:08:45,663
da vossa estimada presença
no nosso humilde reino?
809
01:08:51,252 --> 01:08:53,212
Estamos aqui apenas com um objetivo.
810
01:08:56,174 --> 01:08:57,342
Onde está o bebé?
811
01:08:58,801 --> 01:09:00,887
O Rei dos Judeus.
812
01:09:06,517 --> 01:09:08,853
Vimos a sua estrela quando esta apareceu.
813
01:09:11,522 --> 01:09:13,274
E viemos venerá-lo.
814
01:09:19,572 --> 01:09:20,948
Pensámos que estava aqui,
815
01:09:21,783 --> 01:09:23,159
no seu palácio.
816
01:09:27,789 --> 01:09:30,875
Convosco, o rei provisório dos Judeus.
817
01:09:41,719 --> 01:09:44,514
Rei Provisório?
818
01:09:52,146 --> 01:09:54,023
Padres,
819
01:09:54,107 --> 01:10:00,780
onde é que esse Messias deverá nascer?
820
01:10:00,863 --> 01:10:03,074
Em Belém. Na Judeia.
821
01:10:05,201 --> 01:10:06,285
Podem ir.
822
01:10:10,081 --> 01:10:14,335
Os Magos chegam, a pensar:
"Todos vão celebrar isto.
823
01:10:14,419 --> 01:10:18,214
Aconteceu algo memorável.
O nascimento de um rei."
824
01:10:18,840 --> 01:10:22,760
Herodes é o rei e ele tem a certeza
825
01:10:22,844 --> 01:10:27,473
de que nenhum bebé que virá lhe obedecerá.
826
01:10:27,557 --> 01:10:30,101
Ele receia que tenha nascido
um bebé que o substituirá.
827
01:10:45,783 --> 01:10:47,243
Vão a Belém.
828
01:10:48,619 --> 01:10:52,707
E procurem a criança com cuidado.
829
01:10:53,708 --> 01:10:56,461
Não é longe daqui.
830
01:10:57,628 --> 01:11:04,093
E quando o encontrarem, voltem e digam-me.
831
01:11:05,928 --> 01:11:09,640
Para que eu também o possa adorar.
832
01:11:16,272 --> 01:11:22,278
{\an8}Herodes estava loucamente
desejoso de manter o seu poder.
833
01:11:23,196 --> 01:11:26,616
E enganou os Reis Magos
834
01:11:26,699 --> 01:11:29,744
para determinar onde estaria a criança,
835
01:11:29,827 --> 01:11:32,371
o novo rei de Israel.
836
01:11:33,998 --> 01:11:39,003
Ele queria descobrir
para poder matar Jesus Cristo.
837
01:11:40,755 --> 01:11:44,675
O rei louco planeia usar
os Magos para encontrar o bebé.
838
01:11:45,343 --> 01:11:49,180
Uma criança abençoada
que as estrelas declararam ser o Messias.
839
01:11:51,933 --> 01:11:54,560
Se for verdade, Herodes, o Grande,
840
01:11:54,644 --> 01:11:57,772
é agora oficialmente
o que sempre soube ser.
841
01:11:58,940 --> 01:12:00,399
Um impostor.
842
01:12:06,697 --> 01:12:09,784
Deve ter sido estranho
para a Maria e o José
843
01:12:09,867 --> 01:12:14,330
aceitarem que o seu bebé brincalhão
era, na verdade, o Filho de Deus.
844
01:12:15,331 --> 01:12:20,962
E que aqueles que acreditavam tivessem
viajado para se ajoelharem aos seus pés.
845
01:12:29,679 --> 01:12:32,181
José, Maria, têm visitas.
846
01:13:09,427 --> 01:13:13,389
{\an8}A ideia de que Jesus acolhe
os requerentes,
847
01:13:13,472 --> 01:13:16,809
{\an8}independentemente
de se considerarem cristãos ou judeus,
848
01:13:17,685 --> 01:13:19,854
{\an8}e é como se os Magos
849
01:13:19,937 --> 01:13:24,525
{\an8}tivessem sido atraídos
pela luz, pela verdade.
850
01:13:25,359 --> 01:13:30,156
Essa atração, como um íman,
iria trazê-los de tão longe,
851
01:13:30,239 --> 01:13:35,745
até virem
prestar homenagem e adorar o rei.
852
01:13:45,463 --> 01:13:49,216
Em criança, cantava canções
de Natal sobre os presentes dos Magos,
853
01:13:50,051 --> 01:13:53,012
ou como lhes chamamos, os Reis Magos.
854
01:13:53,804 --> 01:13:56,849
Ouro, incenso e mirra.
855
01:13:56,933 --> 01:13:58,643
Eu sabia o que era ouro.
856
01:13:59,143 --> 01:14:00,227
Só isso.
857
01:14:01,187 --> 01:14:05,858
Incenso e mirra eram
incenso e perfumes muito apreciados.
858
01:14:27,922 --> 01:14:32,927
Eram presentes dignos
de um rei e raros na Judeia.
859
01:14:33,010 --> 01:14:36,180
Imaginem como foi para dois jovens
860
01:14:36,263 --> 01:14:39,725
da aldeia de Nazaré
receberem tais ofertas.
861
01:14:45,314 --> 01:14:48,234
Herodes ordenara aos Magos
que regressassem a Jerusalém
862
01:14:48,317 --> 01:14:50,653
para informá-lo
da localização do novo rei.
863
01:14:53,155 --> 01:14:55,491
Mas os Magos tiveram um sonho angelical,
864
01:14:57,284 --> 01:15:01,080
avisando-os para regressarem
ao seu país por outro caminho,
865
01:15:02,456 --> 01:15:05,167
evitando o rei louco a todo o custo.
866
01:15:12,883 --> 01:15:17,346
Herodes ficou furioso ao ver que
os Reis Magos tinham sido mais espertos.
867
01:15:19,807 --> 01:15:23,644
Mas não deixaria a ameaça
ao seu trono escapar impune.
868
01:15:25,187 --> 01:15:28,858
Adaptando-se ao tipo de líder que era,
ordenou aos soldados
869
01:15:28,941 --> 01:15:32,737
que matassem todos os rapazes
em Belém e arredores.
870
01:15:40,453 --> 01:15:44,331
José teve outro encontro
com um anjo nos seus sonhos.
871
01:15:45,499 --> 01:15:49,003
O anjo do Senhor disse: "José, levanta-te.
872
01:15:49,670 --> 01:15:52,298
Foge para o Egito
com a criança e a sua mãe.
873
01:15:53,466 --> 01:15:55,676
Fica lá até te dizer para voltares,
874
01:15:55,760 --> 01:15:59,597
porque Herodes vai procurar
a criança para a matar."
875
01:16:23,079 --> 01:16:25,998
As Escrituras dizem
que a verdadeira batalha
876
01:16:26,082 --> 01:16:30,628
não é contra a carne e o sangue,
mas contra a força espiritual do mal.
877
01:16:31,295 --> 01:16:34,840
Ao ordenar um ato tão hediondo,
podemos questionar-nos
878
01:16:34,924 --> 01:16:38,844
se Herodes estava a ser usado
por uma força do mal ainda maior.
879
01:16:40,596 --> 01:16:43,557
{\an8}O mal que Herodes faria
880
01:16:43,641 --> 01:16:46,352
{\an8}a seres humanos indefesos e inocentes
881
01:16:46,435 --> 01:16:48,687
{\an8}mostra até onde um humano iria
882
01:16:48,771 --> 01:16:53,234
{\an8}se sucumbisse
a esse desejo de poder terreno.
883
01:16:55,903 --> 01:16:58,948
E mostra que Deus não faz o mal.
884
01:16:59,031 --> 01:17:02,910
Ele só permite que aconteça um bem maior.
885
01:17:07,248 --> 01:17:13,129
{\an8}A morte destes bebés
por ordem de Herodes foi uma tragédia.
886
01:17:13,212 --> 01:17:16,924
{\an8}Mas muitas pessoas veem-nos como mártires.
887
01:17:18,217 --> 01:17:22,888
Fazem parte da história
da derradeira redenção de Deus e, assim,
888
01:17:22,972 --> 01:17:25,057
as suas vidas não foram em vão.
889
01:17:26,142 --> 01:17:30,104
O esquadrão da morte de Herodes chega
e não mostra sinais de misericórdia.
890
01:17:31,772 --> 01:17:33,482
Não mostra sinais de humanidade.
891
01:17:34,942 --> 01:17:39,029
Não há vestígios de nada
além de maldade pura e não filtrada
892
01:17:40,656 --> 01:17:44,076
E levam as provas para Herodes.
893
01:17:48,998 --> 01:17:50,332
Afastem-se!
894
01:17:59,383 --> 01:18:00,801
Moshe!
895
01:18:00,885 --> 01:18:02,678
- Raquel!
- Não!
896
01:18:03,762 --> 01:18:05,556
Não!
897
01:18:10,311 --> 01:18:12,438
É um capítulo terrível da história.
898
01:18:13,689 --> 01:18:15,816
Uma lembrança do quão cruéis podemos ser
899
01:18:15,900 --> 01:18:20,571
quando colocamos os nossos interesses,
a nossa sobrevivência, acima de Deus.
900
01:18:25,117 --> 01:18:29,246
O texto antigo diz que foi ouvido
um grito e houve um grande choro.
901
01:18:30,915 --> 01:18:32,708
Raquel chora pelos filhos,
902
01:18:34,001 --> 01:18:36,420
recusando-se conforto,
pois eles estão mortos.
903
01:18:38,297 --> 01:18:40,799
Acho que não há nada mais doloroso
904
01:18:40,883 --> 01:18:43,677
neste mundo do que um pai perder um filho.
905
01:18:45,846 --> 01:18:47,598
E felizmente...
906
01:18:50,017 --> 01:18:51,644
... não é aí que a história acaba.
907
01:18:53,938 --> 01:18:57,566
O aviso do anjo salvou
a vida do jovem Jesus.
908
01:19:00,486 --> 01:19:03,530
Mas muitos outros foram perdidos
sob o comando de Herodes.
909
01:19:22,174 --> 01:19:23,259
Está feito.
910
01:19:26,470 --> 01:19:27,471
Senhor.
911
01:19:44,113 --> 01:19:46,991
Eventualmente,
o mal virou-se contra o seu hospedeiro,
912
01:19:47,074 --> 01:19:50,619
canibalizando ainda mais
a mente e o corpo de Herodes.
913
01:19:51,412 --> 01:19:54,290
Herodes estaria, alegadamente,
em grande angústia.
914
01:19:54,373 --> 01:19:56,625
Porque não me disseste?
915
01:19:57,167 --> 01:20:00,838
{\an8}Alegadamente,
andava a vaguear e a ver fantasmas.
916
01:20:07,261 --> 01:20:10,097
Todos viam que ele não estava
no seu juízo perfeito,
917
01:20:11,598 --> 01:20:14,893
ao ponto de se ter tentado matar.
918
01:20:17,855 --> 01:20:21,275
Herodes cometeu
atos profundos de malvadez moral.
919
01:20:21,358 --> 01:20:25,446
Tudo isto se deveu a uma coisa. Poder.
920
01:20:26,613 --> 01:20:29,616
É uma figura histórica repugnante.
921
01:20:31,744 --> 01:20:37,291
A mágoa que acontece
na história do primeiro Natal
922
01:20:37,374 --> 01:20:41,378
pode fazer parecer,
por vezes, que não há justiça.
923
01:20:41,462 --> 01:20:44,381
É tudo sobre poder e a asserção de poder,
924
01:20:44,465 --> 01:20:47,426
mas a história de Natal
925
01:20:48,635 --> 01:20:55,225
começa uma história maior que inclui
cura, milagres e grande alegria.
926
01:21:02,149 --> 01:21:06,028
Maria, José e o jovem Jesus
fugiram para o Egito,
927
01:21:06,570 --> 01:21:09,073
onde viveram pacificamente
durante algum tempo.
928
01:21:12,284 --> 01:21:16,497
Após a morte de Herodes,
um anjo voltou a aparecer a José
929
01:21:16,580 --> 01:21:19,416
e disse-lhe que era seguro ir para casa.
930
01:21:19,500 --> 01:21:21,794
Eventualmente, a família voltou
931
01:21:21,877 --> 01:21:25,339
ao sítio
onde a nossa história começou, Nazaré.
932
01:21:26,215 --> 01:21:30,177
Lá, Jesus cresceu
como todos crescemos, pouco a pouco.
933
01:21:30,928 --> 01:21:35,307
O pai ensinou-lhe carpintaria,
mas além disso, as Escrituras oferecem
934
01:21:35,391 --> 01:21:38,477
muito poucos vislumbres
da vida da família.
935
01:21:38,560 --> 01:21:42,231
Mas como todos os bons pais,
Maria e José fizeram
936
01:21:42,314 --> 01:21:46,443
todos os sacrifícios que os pais fazem
para sustentar e proteger os filhos.
937
01:21:47,528 --> 01:21:51,073
Embora não saibamos muito
sobre a infância de Jesus,
938
01:21:51,824 --> 01:21:54,118
os seus anos de sacerdócio em adulto...
939
01:21:54,827 --> 01:21:58,497
Seriam precisas várias vidas para contar
as palavras escritas sobre isso.
940
01:22:02,167 --> 01:22:04,586
Tal como Simeão profetizara,
941
01:22:04,670 --> 01:22:08,006
a alma de Maria foi
trespassada ao ver o seu filho, Jesus,
942
01:22:08,090 --> 01:22:12,886
ser executado numa cruz romana,
morto por crimes que não cometeu.
943
01:22:13,720 --> 01:22:15,848
Foi colocado numa gruta,
944
01:22:15,931 --> 01:22:19,184
talvez muito semelhante
àquela em que nasceu.
945
01:22:19,268 --> 01:22:24,273
Mas muitos, incluindo eu,
acreditam que não ficou lá muito tempo
946
01:22:24,356 --> 01:22:28,277
e que se ergueu dos mortos,
salvando quem acreditava nele.
947
01:22:29,236 --> 01:22:31,947
Os ensinamentos de Jesus mudaram o mundo.
948
01:22:32,030 --> 01:22:36,577
E os que o seguiram ficaram conhecidos
como "seguidores de Cristo" ou "Cristãos".
949
01:22:36,660 --> 01:22:41,081
Apesar de ter havido muitas dificuldades
e perseguição para os primeiros cristãos,
950
01:22:41,165 --> 01:22:45,043
com o tempo, até Roma
se declarou um império cristão.
951
01:22:45,752 --> 01:22:48,338
E os seguidores de Jesus arranjariam
952
01:22:48,422 --> 01:22:52,593
forma de espalhar a Sua palavra
pelo mundo, a mais de 200 países.
953
01:22:53,385 --> 01:22:56,597
Um dos ensinamentos de Jesus era
amarmo-nos uns aos outros,
954
01:22:57,181 --> 01:23:00,392
perdoar os nossos inimigos,
955
01:23:00,476 --> 01:23:03,061
cuidar dos pobres,
defender os desprivilegiados
956
01:23:03,145 --> 01:23:05,731
e viver com humildade e bondade.
957
01:23:06,565 --> 01:23:09,193
E por baixo de todas as canções,
do papel de embrulho
958
01:23:09,735 --> 01:23:11,820
e das estrelas no topo da árvore,
959
01:23:11,904 --> 01:23:14,615
acho que é disso que se trata o Natal.
960
01:23:25,626 --> 01:23:27,044
Feliz Natal a todos.
961
01:24:01,370 --> 01:24:03,372
Tradução: Margarida Ervideira