1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:03,670 --> 00:00:05,881 Historien om den første julen. 3 00:00:07,424 --> 00:00:10,177 Vi kommer tilbake til den hvert år. Takk. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 5 00:00:10,260 --> 00:00:14,139 Kanskje du vet litt om den, kanskje du vet mye. 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,767 Jeg trodde jeg gjorde det. 7 00:00:17,559 --> 00:00:21,063 Som mange av dere, var jeg et barn da jeg først 8 00:00:21,146 --> 00:00:25,776 lærte om Bibelen, historiene og miraklene. 9 00:00:26,360 --> 00:00:30,906 Men det var den første julen som alltid virket større enn alt sammen. 10 00:00:32,199 --> 00:00:33,367 Jeg tror jeg var... 11 00:00:34,701 --> 00:00:37,913 Jeg tror jeg var rundt fire år gammel 12 00:00:37,996 --> 00:00:43,377 da jeg ble valgt ut til å være hyrde i kirkens årlige juleteaterstykke. 13 00:00:44,670 --> 00:00:47,548 Skulle være skuespillerdebuten min. Jeg skulle ha én replikk: 14 00:00:47,631 --> 00:00:52,719 "Hør." Jeg kunne den godt før den kvelden, 15 00:00:54,137 --> 00:00:56,723 men jeg gikk glipp av signalet 16 00:00:56,807 --> 00:01:02,145 fordi den for store turbanen min falt over øynene mine. 17 00:01:03,146 --> 00:01:08,986 Stykket fortsatte, men jeg nektet å gi slipp på mitt store skuespillerøyeblikk. 18 00:01:09,820 --> 00:01:11,780 Samme hvor vi hadde kommet, 19 00:01:11,863 --> 00:01:15,284 pekte jeg oppover og ropte replikken min så høyt jeg kunne, 20 00:01:16,201 --> 00:01:18,453 og stykket stoppet et øyeblikk. 21 00:01:19,288 --> 00:01:23,375 Jeg antar at moren min syntes det var litt morsomt. 22 00:01:24,042 --> 00:01:26,420 Faren min, ikke så veldig. 23 00:01:28,297 --> 00:01:33,719 Stykket fortsatte. Jeg hadde gjort mitt. Året etter gjorde de meg til en vis mann, 24 00:01:34,386 --> 00:01:39,891 men jeg klarte ikke å uttale gaven vi ga Jesusbarnet: 25 00:01:39,975 --> 00:01:41,310 røkelse. 26 00:01:41,977 --> 00:01:44,813 Det gikk bare ikke... Det gjør det fortsatt ikke. 27 00:01:45,355 --> 00:01:46,940 Det er ikke lett å si. 28 00:01:47,524 --> 00:01:48,525 Jeg har aldri... 29 00:01:49,359 --> 00:01:54,323 Jeg glemte aldri de kveldene og sjansen til å være med i de stykkene. 30 00:01:56,116 --> 00:01:57,826 Sangene vi sang, 31 00:01:59,661 --> 00:02:01,371 er en del av meg for alltid. 32 00:02:07,044 --> 00:02:08,795 Det er lett å tenke på julen 33 00:02:08,879 --> 00:02:13,216 som årets travleste handlesesong. 34 00:02:13,300 --> 00:02:16,011 Ting går så fort. 35 00:02:16,094 --> 00:02:19,097 Vi tenker på julenissen, reinsdyr... 36 00:02:21,058 --> 00:02:23,685 å pynte huset, pakker under treet, 37 00:02:24,186 --> 00:02:25,812 familie og venner som feirer. 38 00:02:26,396 --> 00:02:28,732 Det er mye å like på denne tiden av året. 39 00:02:29,399 --> 00:02:30,400 Men la oss 40 00:02:31,777 --> 00:02:33,945 ikke glemme Kristus i julen. 41 00:02:35,280 --> 00:02:38,575 Over en tredjedel av verdens befolkning tror at Jesus Kristus 42 00:02:38,659 --> 00:02:41,203 var en av de viktigste personene som har levd. 43 00:02:41,828 --> 00:02:46,583 Og har kalt ham Frelser og Herre i over 2000 år. 44 00:02:47,876 --> 00:02:49,127 Hvordan begynte det? 45 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Hva er virkeligheten? 46 00:02:54,591 --> 00:02:57,636 Historien blir ofte fremstilt som et barn født 47 00:02:57,719 --> 00:03:01,848 i en koselig låve omgitt av dyr. 48 00:03:03,350 --> 00:03:04,976 Det finnes en annen versjon, 49 00:03:06,019 --> 00:03:11,316 en som begynner med en gravid, ugift tenåringsjente, 50 00:03:12,317 --> 00:03:13,443 en skamfull elsker 51 00:03:14,403 --> 00:03:21,201 og en farlig reise etterfulgt av en rystende fødsel i en mørk hule. 52 00:03:22,411 --> 00:03:26,206 Hvordan Jesus kom inn i denne ødelagte verden, er langt 53 00:03:26,289 --> 00:03:28,250 fra det folk forventet. 54 00:03:29,292 --> 00:03:34,047 Og det er langt fra versjonen jeg spilte som fireåring. 55 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 Så enten du er troende, 56 00:03:41,346 --> 00:03:42,347 skeptiker 57 00:03:43,390 --> 00:03:46,518 eller bare nysgjerrig på den virkelige historien bak tradisjonen, 58 00:03:47,644 --> 00:03:52,441 inviterer jeg deg til å reise med meg helt tilbake til den første julen. 59 00:04:01,324 --> 00:04:03,076 {\an8}JUDEA, GALILEA-REGIONEN, ROMERRIKET 60 00:04:03,160 --> 00:04:07,414 {\an8}Historien begynner i Romerrikets obskure bakevje. 61 00:04:07,998 --> 00:04:11,877 Livet var enkelt, og det handlet om tradisjon og familie. 62 00:04:13,253 --> 00:04:17,132 Nasaret var en liten landsby med bare et par hundre innbyggere. 63 00:04:18,091 --> 00:04:22,304 Det er ikke overraskende at Maria og Josef vokste opp sammen, 64 00:04:23,180 --> 00:04:26,391 men nå tar disse to barndomsvennene et større steg. 65 00:04:27,017 --> 00:04:30,479 Det er ikke en bryllupsseremoni, men nesten like viktig: 66 00:04:30,562 --> 00:04:31,563 En forlovelse. 67 00:04:32,189 --> 00:04:35,984 Og hvem ber om å bli forlovet med min datter, Maria? 68 00:04:36,985 --> 00:04:40,655 Det er jeg, Josef, sønn av Heli, etterkommer av kong David. 69 00:04:40,739 --> 00:04:45,368 Og hva, Josef, sønn av Heli, er medgiften for denne forlovelsen? 70 00:04:46,453 --> 00:04:48,371 To hundre og ti shekel fra Tyre. 71 00:05:00,759 --> 00:05:03,094 Jeg, Joakim... 72 00:05:06,097 --> 00:05:07,766 faren til Maria... 73 00:05:12,687 --> 00:05:13,688 aksepterer! 74 00:05:32,666 --> 00:05:35,168 {\an8}Jomfru Maria må ha vært ung. Gammel nok til å føde. 75 00:05:35,252 --> 00:05:37,254 {\an8}Prest i bispedømmet Helena i Montana 76 00:05:40,215 --> 00:05:43,635 I jødedommen i den perioden var nok ekteskapsalderen 77 00:05:43,718 --> 00:05:48,098 for kvinner ganske ung, tolv eller 14 år. 78 00:05:48,932 --> 00:05:50,600 {\an8}Arkeolog, professor i tidlig jødedom 79 00:05:50,684 --> 00:05:53,436 {\an8}Når en kvinne blir forlovet, signeres en kontrakt. 80 00:05:57,023 --> 00:06:00,235 I dag er ikke paret gamle nok til å stemme, 81 00:06:01,152 --> 00:06:03,738 men på den tiden måtte man bli voksen fort. 82 00:06:05,073 --> 00:06:08,493 Josef skulle forsørge og beskytte sin vordende brud. 83 00:06:09,703 --> 00:06:13,123 I forlovelsesperioden måtte han bevise at han kunne det. 84 00:06:14,875 --> 00:06:17,544 Det føles sikkert at de to var forelsket. 85 00:06:32,726 --> 00:06:33,768 Var du nervøs? 86 00:06:37,063 --> 00:06:40,734 Litt, men jeg har øvd mange ganger, så... 87 00:06:41,776 --> 00:06:45,697 Øvde du høyt? For meg? Det er så søtt. 88 00:06:53,747 --> 00:06:55,540 Kan vi ikke bare gifte oss nå? 89 00:06:56,625 --> 00:06:59,586 Josef, se deg rundt. 90 00:07:01,171 --> 00:07:04,215 Alle jobber hardt for å forberede bryllupsfesten vår. 91 00:07:06,551 --> 00:07:08,720 Vinen er ikke klar før om tre måneder. 92 00:07:09,346 --> 00:07:10,347 Tre måneder? 93 00:07:11,264 --> 00:07:12,891 Vi trenger ikke vin til bryllupet. 94 00:07:13,433 --> 00:07:16,019 Du ventet et år for å spare til medgiften min. 95 00:07:16,102 --> 00:07:17,520 Kan vente tre måneder til. 96 00:07:17,604 --> 00:07:19,105 Nettopp. Et helt år. 97 00:07:22,400 --> 00:07:28,323 Tålmodighet fører til mye forståelse, men utålmodighet fører til dumme feil. 98 00:07:31,159 --> 00:07:33,578 Ingen versjon av oss er feil. 99 00:08:08,154 --> 00:08:12,534 Den lille hebraiske nasjonen Judea var bare én av mange nasjoner 100 00:08:12,617 --> 00:08:17,080 under støvelen til mektige Roma, ledet av keiser Cæsar Augustus. 101 00:08:18,832 --> 00:08:24,254 Dette enorme imperiet på 45 millioner mennesker er kjent for å ha strukket seg 102 00:08:24,337 --> 00:08:29,342 helt fra dagens Storbritannia i vest til dagens Irak i øst. 103 00:08:29,968 --> 00:08:33,388 De var det mektigste verden hadde sett. 104 00:08:36,558 --> 00:08:41,062 Etter ordre fra keiseren av Romerriket, Cæsar Augustus, 105 00:08:44,357 --> 00:08:48,987 skal alle registrere seg i forfedrenes by under Quirinius' folketelling. 106 00:08:49,988 --> 00:08:51,823 Registreringen begynner ved daggry. 107 00:08:56,411 --> 00:09:03,209 Roma måtte av og til telle hvor mange som var i regionen sin. 108 00:09:03,293 --> 00:09:05,170 {\an8}Det var en enorm oppgave. 109 00:09:05,253 --> 00:09:07,255 {\an8}Professor innen Det nye testamentet 110 00:09:07,338 --> 00:09:10,300 {\an8}De ville ha et nøyaktig tall så de kunne få mer skatt. 111 00:09:13,887 --> 00:09:19,601 {\an8}Romerriket lot folk tilbe enhver gud de ville, 112 00:09:19,684 --> 00:09:21,853 {\an8}så lenge de anerkjente at Cæsar var lederen. 113 00:09:21,936 --> 00:09:23,938 {\an8}Indisk filosof, kristen forfatter 114 00:09:25,690 --> 00:09:29,694 Det halvt assyriske, halvt jødiske folket kjent som samaritanene, 115 00:09:29,778 --> 00:09:31,946 ble brukt som lokale myndigheter. 116 00:09:33,823 --> 00:09:36,743 Jødene og samaritanene hatet hverandre. 117 00:09:42,874 --> 00:09:44,375 Den berømte galileiske vinen. 118 00:09:47,295 --> 00:09:48,797 Denne vinen er lagt av. 119 00:09:51,758 --> 00:09:54,594 Det virker som du trenger... 120 00:09:57,764 --> 00:09:59,641 en lærepenge. 121 00:10:09,192 --> 00:10:13,530 En god romersk borger bør være sjenerøs mot staten... 122 00:10:16,783 --> 00:10:18,034 i alle sine velsignelser. 123 00:10:24,082 --> 00:10:25,708 La oss ta en liten tur. 124 00:10:26,292 --> 00:10:27,585 - Nei! - Maria! 125 00:10:29,087 --> 00:10:31,005 Hei! 126 00:10:31,589 --> 00:10:32,757 Slipp datteren min! 127 00:10:34,551 --> 00:10:36,970 Panthera. Nok. 128 00:10:38,304 --> 00:10:42,642 Dumme beist. Ikke rart de hater sånne som deg. 129 00:10:43,184 --> 00:10:44,853 Gå og følg med på opptellingen! 130 00:11:08,710 --> 00:11:14,632 {\an8}JERUSALEM, JUDEAS HOVEDSTAD 131 00:11:14,716 --> 00:11:18,344 {\an8}Judea hadde blitt erobret og styrt av utenlandske inntrengere, 132 00:11:19,220 --> 00:11:22,140 men ingen hadde styrt den jødiske nasjonen så lenge. 133 00:11:24,434 --> 00:11:28,813 Judea ble styrt av en marionettkonge som romerne tolererte 134 00:11:28,897 --> 00:11:31,316 fordi han ville gjøre drittarbeidet deres. 135 00:11:31,941 --> 00:11:35,653 Jødenes konge kalte seg Herodes den store. 136 00:11:36,404 --> 00:11:40,200 {\an8}Herodes var jødenes konge, men han var ikke en uavhengig konge 137 00:11:40,283 --> 00:11:42,952 {\an8}slik vi tenker på monarker i dag. 138 00:11:43,036 --> 00:11:45,663 {\an8}Han var det man kan kalle en klient-konge. 139 00:11:45,747 --> 00:11:47,665 Roma hadde virkelig all kontroll. 140 00:11:47,749 --> 00:11:53,213 Herodes hadde i oppgave å undertrykke det jødiske folket med trusler og ondskap. 141 00:11:54,339 --> 00:11:57,342 Herodes var tvers gjennom kynisk. 142 00:11:57,425 --> 00:12:03,514 {\an8}Han ikke hadde noen følelse av ærbødighet for noen av gudene, 143 00:12:03,598 --> 00:12:07,769 {\an8}verken Israels gud eller hedenske, romerske guder. 144 00:12:09,145 --> 00:12:13,566 Herodes bygde store strukturer som ga rikdom til sine romerske herrer. 145 00:12:15,902 --> 00:12:20,198 {\an8}Josefus skrev det var mulig at Herodes var gal. 146 00:12:20,281 --> 00:12:22,700 {\an8}Herodes var en vandrende dødskultur. 147 00:12:23,534 --> 00:12:27,080 Kjent for sitt oppblåste ego og gullkronen, 148 00:12:27,163 --> 00:12:31,042 led han av kroniske smerter som noen sier påvirket hans mentale tilstand. 149 00:12:34,128 --> 00:12:35,380 Paranoid og brutal. 150 00:12:36,005 --> 00:12:39,884 Herodes var en hersker som gjorde hva som helst for å beholde tronen. 151 00:12:39,968 --> 00:12:42,887 Den farligste typen overlever. 152 00:13:01,531 --> 00:13:02,907 Far. 153 00:13:04,534 --> 00:13:05,535 Tilkalte du meg? 154 00:13:08,121 --> 00:13:09,580 Antipater. 155 00:13:13,251 --> 00:13:14,460 Bra. 156 00:13:15,295 --> 00:13:16,379 Kom. 157 00:13:17,130 --> 00:13:18,214 Kom hit, sønn. 158 00:13:30,476 --> 00:13:31,477 Far, 159 00:13:33,062 --> 00:13:34,605 kan jeg hjelpe med noe? 160 00:13:36,482 --> 00:13:37,567 Ja. 161 00:13:40,778 --> 00:13:42,363 Du kan faktisk det. 162 00:13:48,286 --> 00:13:54,792 Jeg hørte rykter om et komplott for å forgifte meg. 163 00:14:00,548 --> 00:14:02,300 Far, det er ikke sant. 164 00:14:02,884 --> 00:14:04,844 Hvordan kan jeg forsikre min lojalitet? 165 00:14:09,432 --> 00:14:15,021 Det er faktisk en måte du kan forsikre meg om det. 166 00:14:15,855 --> 00:14:18,066 Hva som helst. Vær så snill. 167 00:14:25,948 --> 00:14:28,201 Dumme gutt. 168 00:14:49,889 --> 00:14:51,724 Herodes var paranoid. 169 00:14:53,226 --> 00:14:58,481 Og Herodes' søster, Salome, som faktisk var ganske ondsinnet, 170 00:14:58,564 --> 00:14:59,857 begynte å spre rykter. 171 00:15:06,364 --> 00:15:07,865 Nei! 172 00:15:09,033 --> 00:15:10,827 Hva har du gjort? 173 00:15:12,036 --> 00:15:13,454 Hva har du gjort? 174 00:15:15,289 --> 00:15:20,837 Herodes begynte å tro at to av sønnene hans med Mariamne, 175 00:15:20,920 --> 00:15:24,841 som var ledende kandidater til å arve tronen hans, 176 00:15:24,924 --> 00:15:29,137 prøvde å presse ham ut og ta over. 177 00:15:29,971 --> 00:15:31,514 Han er sønnen vår! 178 00:15:31,597 --> 00:15:32,723 Sønnen din. 179 00:15:35,268 --> 00:15:37,145 Ditt eget kjøtt og blod! 180 00:15:37,895 --> 00:15:40,064 Augustus siteres på å ha sagt: 181 00:15:40,148 --> 00:15:43,401 "Det er bedre å være Herodes' gris enn hans sønn." 182 00:16:01,335 --> 00:16:05,298 Navnet Maria var det vanligste for jødiske kvinner i hennes tid. 183 00:16:06,215 --> 00:16:10,428 En fattig tenåringsjente som bare har en vanlig dag. 184 00:16:11,971 --> 00:16:14,473 Men denne dagen var langt fra vanlig, 185 00:16:15,057 --> 00:16:18,102 og hun var alt annet enn en vanlig Maria. 186 00:16:53,679 --> 00:16:55,014 Vær hilset. 187 00:16:56,724 --> 00:16:57,975 Herren er med deg. 188 00:17:01,187 --> 00:17:04,106 Engelen Gabriel ble sendt fra Gud 189 00:17:04,190 --> 00:17:07,360 for å gi beskjeden til Jomfru Maria. 190 00:17:10,529 --> 00:17:11,822 Ikke vær redd, 191 00:17:13,324 --> 00:17:15,701 for du har funnet nåde. 192 00:17:17,036 --> 00:17:21,374 {\an8}Dette var et ekstraordinært øyeblikk, for i frelsens historie, 193 00:17:21,457 --> 00:17:25,711 {\an8}når et menneske kom i kontakt med en engel, 194 00:17:25,795 --> 00:17:29,423 {\an8}viste mennesket respekt for engelen 195 00:17:29,507 --> 00:17:32,635 {\an8}fordi engelen utstråler nåde. 196 00:17:32,718 --> 00:17:35,054 {\an8}Engelen møter nemlig Gud ansikt til ansikt. 197 00:17:36,764 --> 00:17:37,890 Det går bra. 198 00:17:39,308 --> 00:17:42,061 I Bibelen står det at Gabriel 199 00:17:42,144 --> 00:17:44,730 kom inn med en beskjed. 200 00:17:44,814 --> 00:17:49,694 {\an8}Og det er alltid en historie om at Herren ville gjøre noe 201 00:17:49,777 --> 00:17:51,904 {\an8}som var kontraintuitivt og motkultur. 202 00:17:51,988 --> 00:17:53,990 {\an8}Brasilianske pastor i Zion-kirken 203 00:17:55,575 --> 00:17:58,869 Så da engelen Gabriel dukket opp hos Maria, 204 00:17:58,953 --> 00:18:01,163 hadde du en tenåring som fikk 205 00:18:01,247 --> 00:18:03,583 denne nyheten som ville endre menneskeheten. 206 00:18:11,090 --> 00:18:14,427 Du vil unnfange og føde en sønn. 207 00:18:15,428 --> 00:18:17,013 Du vil kalle ham Jesus. 208 00:18:17,930 --> 00:18:22,268 Han vil bli veldig stor, og han vil bli kjent som Guds sønn. 209 00:18:23,311 --> 00:18:25,813 Herren Gud vil gi ham Davids trone, 210 00:18:25,896 --> 00:18:28,649 og han vil regjere over Israel for alltid. 211 00:18:29,233 --> 00:18:31,110 Hans kongerike vil aldri ta slutt. 212 00:18:32,820 --> 00:18:34,572 Men hvordan kan dette skje? 213 00:18:34,655 --> 00:18:35,656 Jeg er jomfru. 214 00:18:41,746 --> 00:18:43,623 Den hellige ånd vil komme over deg. 215 00:18:44,290 --> 00:18:46,375 Og Herrens makt vil overskygge deg 216 00:18:46,459 --> 00:18:50,004 slik at barnet som blir født, 217 00:18:50,087 --> 00:18:52,923 bli født hellig og vil bli kalt Guds sønn. 218 00:19:08,105 --> 00:19:09,523 Jeg er Herrens tjener. 219 00:19:10,274 --> 00:19:12,693 Måtte alt du har sagt om meg, skje. 220 00:19:35,549 --> 00:19:38,427 {\an8}Maria lurte på: "Hvorfor valgte du meg, Gud? 221 00:19:38,511 --> 00:19:43,265 {\an8}Jeg er bare din ydmyke tjener. Det er ikke noe spesielt ved meg. 222 00:19:43,349 --> 00:19:46,310 {\an8}Jeg er ingen dronning. Kommer ikke fra en viktig familie." 223 00:19:46,394 --> 00:19:52,149 Alle slags verdslige verdier som viser suksess... 224 00:19:53,442 --> 00:19:54,902 Maria har ingen slike, 225 00:19:55,569 --> 00:19:57,446 men hun har 226 00:19:57,530 --> 00:20:02,660 villighet til å følge Guds plan for henne. 227 00:20:04,412 --> 00:20:10,251 Maria var det mest sublime og rene mennesket. 228 00:20:14,422 --> 00:20:16,132 Etter at engelen hilste på henne, 229 00:20:16,215 --> 00:20:19,385 sa hun ikke: "Dette er umulig." Hun sa: "Hvordan er det mulig?" 230 00:20:23,973 --> 00:20:26,308 Og engelen Gabriel sa til henne: 231 00:20:26,392 --> 00:20:29,395 "Kraften til Herren, Den hellige ånd vil overskygge deg." 232 00:20:30,604 --> 00:20:35,776 Dette er fullbyrdelsen av profetien i Jesajaboken om jomfruen som unnfanger 233 00:20:35,860 --> 00:20:39,655 og bærer Guds sønn, Emmanuel Kristus. 234 00:20:40,239 --> 00:20:43,409 Og dette er vendepunktet i menneskets historie. 235 00:20:51,500 --> 00:20:54,962 Det var et skille mellom Gud og menneskeheten. 236 00:20:55,045 --> 00:21:01,427 Og ettersom Gud ønsket å nå menneskeheten, var det et tomrom. 237 00:21:01,510 --> 00:21:05,681 Og det tomrommet må fylles eller knyttes sammen med en bro. 238 00:21:05,765 --> 00:21:09,101 Den broen er et menneske. 239 00:21:09,185 --> 00:21:11,896 Og den broen er Guds sønn. 240 00:21:15,024 --> 00:21:17,818 Gud ville vise oss hvordan han var. 241 00:21:18,319 --> 00:21:20,237 {\an8}Mens vi prøver å bevise hvor gode vi er... 242 00:21:20,321 --> 00:21:22,281 {\an8}Pastor og forfatter 243 00:21:22,364 --> 00:21:24,909 {\an8}...sier Gud: "Men jeg bruker underklassen." 244 00:21:26,452 --> 00:21:28,829 Å, som sjelen min priser Herren. 245 00:21:33,834 --> 00:21:36,170 Dette er så stort. 246 00:21:36,253 --> 00:21:39,673 Du snakker om første gang, 247 00:21:39,757 --> 00:21:43,260 Gud er inni en person. 248 00:21:46,013 --> 00:21:48,808 Ånden min fryder seg i Gud, min frelser. 249 00:21:52,102 --> 00:21:56,106 Maria tror at Gud holder løftet sitt 250 00:21:56,190 --> 00:21:59,318 om å frelse folket sitt gjennom Messias. 251 00:21:59,401 --> 00:22:02,279 Å få en baby som blir Messias, 252 00:22:02,363 --> 00:22:06,033 den salvede, kongen, 253 00:22:06,867 --> 00:22:09,829 er et løfte i Bibelen. 254 00:22:27,304 --> 00:22:31,100 Denne villigheten til å overgi alt til Gud. 255 00:22:31,183 --> 00:22:34,436 {\an8}Hun var den rette personen 256 00:22:34,520 --> 00:22:38,607 {\an8}i den forstand at hun trodde 257 00:22:38,691 --> 00:22:41,861 {\an8}at Gud kunne gjøre det umulige. 258 00:22:44,113 --> 00:22:46,907 Maria ba ikke om å være Guds sønns mor, 259 00:22:47,408 --> 00:22:48,951 men hun var tilgjengelig for Gud. 260 00:22:50,494 --> 00:22:54,290 Gud så hennes tjenerhjerte, hennes trofasthet, 261 00:22:54,373 --> 00:22:55,916 og hun valgte å adlyde. 262 00:22:57,209 --> 00:22:59,420 Men lydighet har sin pris. 263 00:23:00,546 --> 00:23:03,924 Og for Maria ville den prisen bety ryktet hennes, 264 00:23:04,008 --> 00:23:08,220 hennes fremtidige ekteskap med Josef og til og med livet hennes. 265 00:23:18,647 --> 00:23:22,818 Romerriket, deres rekkevidde til de andre befolkningene... 266 00:23:22,902 --> 00:23:25,571 De befolkningene kunne ofte 267 00:23:25,654 --> 00:23:29,033 beholde sitt eget språk og sine egne lokale skikker, 268 00:23:29,116 --> 00:23:32,828 men de måtte alltid betale skatt 269 00:23:33,579 --> 00:23:38,667 tilbake til den sentrale styresmakten som ble ganske rik. 270 00:23:42,379 --> 00:23:43,547 Rett rekke! 271 00:23:44,590 --> 00:23:46,050 Rett rekke, alle sammen! 272 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 Få dem på rekke! 273 00:23:54,642 --> 00:23:56,894 Maria hadde fått vite at kusinen, Elisabet, 274 00:23:56,977 --> 00:24:00,898 nylig hadde blitt gravid, og hun skyndte seg for å hjelpe. 275 00:24:02,691 --> 00:24:03,692 Kom deg på plass. 276 00:24:03,776 --> 00:24:07,071 Jomfru Maria er et godt eksempel på disippelskap 277 00:24:07,154 --> 00:24:11,283 når det gjelder hva hun gjorde like etter engelen Gabriel besøkte henne. 278 00:24:11,367 --> 00:24:14,328 Hun dro i all hast gjennom åslandskapet 279 00:24:14,411 --> 00:24:16,997 for å besøke Elisabet og hjelpe henne. 280 00:24:17,081 --> 00:24:19,792 Hjelpe Elisabet mens hun selv var gravid også. 281 00:24:24,546 --> 00:24:27,132 Maria! 282 00:24:29,551 --> 00:24:30,552 Josef. 283 00:24:33,347 --> 00:24:34,348 Hvor skal du? 284 00:24:37,685 --> 00:24:39,937 Jeg skal besøke kusinen min, Elisabet. 285 00:24:40,437 --> 00:24:41,438 Nå? 286 00:24:43,565 --> 00:24:45,275 Hva med bryllupsforberedelsene? 287 00:24:51,281 --> 00:24:52,908 Alt har endret seg. 288 00:24:57,037 --> 00:24:58,038 Endret seg? 289 00:24:58,914 --> 00:24:59,915 Hva har endret seg? 290 00:25:05,170 --> 00:25:06,547 Det kan jeg ikke si. 291 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Ikke ennå. 292 00:25:15,139 --> 00:25:17,433 Maria, jeg forstår ikke hva som skjer, 293 00:25:17,516 --> 00:25:19,059 men jeg skal eskortere deg. 294 00:25:20,185 --> 00:25:21,854 Det er ikke trygt å reise alene. 295 00:25:23,605 --> 00:25:26,233 - Jeg sier fra til faren min og blir med. - Josef, 296 00:25:27,526 --> 00:25:29,319 jeg reiser med andre. 297 00:25:29,403 --> 00:25:31,321 Jeg må ta denne reisen uten deg. 298 00:25:32,364 --> 00:25:34,700 Jeg ber om at Herren vil avsløre hvorfor. 299 00:25:45,961 --> 00:25:50,966 - Still deg i rekken. - Familien min er ikke fra Nasaret. 300 00:25:52,551 --> 00:25:55,721 Du og familien din må komme dere hvor enn dere kommer fra 301 00:25:56,388 --> 00:26:01,143 og registrere dere før konsulåret er over. 302 00:26:16,325 --> 00:26:20,496 Etter Maria tilbrakte den første delen av svangerskapet med kusinen Elisabet, 303 00:26:21,330 --> 00:26:23,082 dro hun hjem til Nasaret. 304 00:26:25,209 --> 00:26:27,127 Hun hadde et barn i seg 305 00:26:27,628 --> 00:26:30,047 og en historie om hvordan det havnet der. 306 00:26:30,547 --> 00:26:33,634 {\an8}Det var en anerkjennelse av: 307 00:26:34,551 --> 00:26:38,347 {\an8}"Gud finner ut av det." Det sa hun i Marias lovsang. 308 00:26:38,430 --> 00:26:41,600 {\an8}Hun visste: "Alle generasjoner vil kalle meg velsignet." 309 00:26:41,683 --> 00:26:43,185 Det var det hun sa, 310 00:26:43,769 --> 00:26:47,022 men jeg tror hun også innså: 311 00:26:47,523 --> 00:26:49,274 "Om folk ikke tror meg, 312 00:26:49,775 --> 00:26:52,778 vil de se på meg som en synder." 313 00:26:54,780 --> 00:26:56,323 {\an8}Fra et jødisk perspektiv... 314 00:26:56,406 --> 00:27:01,537 {\an8}I det ultrakonservative samfunnet der de levde under fariseisk lov... 315 00:27:02,079 --> 00:27:05,958 {\an8}Om hun ble dømt som utro kvinne, 316 00:27:06,041 --> 00:27:08,001 {\an8}ville hun bli dømt 317 00:27:08,085 --> 00:27:10,963 {\an8}til å bli steinet og drept. 318 00:27:12,589 --> 00:27:16,885 Men hun var en ung kvinne som var veldig overbevist: 319 00:27:16,969 --> 00:27:19,304 "Dette må jeg gå gjennom, 320 00:27:19,388 --> 00:27:24,351 og dette er min rolle å spille for Guds ord." 321 00:28:02,973 --> 00:28:05,601 Maria, hva har du gjort? 322 00:28:07,895 --> 00:28:09,354 Jeg skal forklare. 323 00:28:21,283 --> 00:28:22,951 Om en tenåringsjente fortalte deg 324 00:28:23,035 --> 00:28:26,413 at hun var gravid med Guds sønn og fortsatt jomfru, 325 00:28:26,914 --> 00:28:28,123 ville du trodd henne? 326 00:28:29,541 --> 00:28:33,253 Hennes mor, fremtidige svigerforeldre og fremtidige mann 327 00:28:33,337 --> 00:28:35,923 måtte alle stille seg det spørsmålet. 328 00:28:36,882 --> 00:28:39,927 Ting kunne ikke stått mer på spill for denne unge kvinnen. 329 00:28:40,510 --> 00:28:44,431 For ikke å nevne for Josef og begge familiene deres. 330 00:29:16,254 --> 00:29:18,340 Jeg vil ikke vanære deg offentlig. 331 00:29:28,642 --> 00:29:31,144 Jeg vil ikke åpent anklage deg for utroskap. 332 00:29:37,150 --> 00:29:38,986 Jeg vil avslutte forlovelsen i stillhet. 333 00:29:40,112 --> 00:29:42,155 Gjøre mitt beste for å beskytte ryktet ditt. 334 00:30:10,225 --> 00:30:12,811 Bibelen sier at Josef var en god mann. 335 00:30:13,729 --> 00:30:16,606 Men gode menn kan også få hjertene sine knust. 336 00:30:18,358 --> 00:30:20,944 Disse to tenåringene var ment for hverandre. 337 00:30:21,486 --> 00:30:25,365 Gud valgte ikke bare Maria, han valgte også Josef. 338 00:30:31,455 --> 00:30:34,833 Begge henvendte seg til samme Gud med samme bønn: 339 00:30:36,043 --> 00:30:38,003 "Vis deg selv, Herre." 340 00:30:39,588 --> 00:30:42,299 Og Gud var trofast nok til å svare begge. 341 00:31:13,705 --> 00:31:14,956 Josef, Davids sønn, 342 00:31:15,707 --> 00:31:18,001 ikke vær redd for å ta Maria som din kone. 343 00:31:18,960 --> 00:31:22,047 For barnet i henne ble unnfanget av Den hellige ånd. 344 00:31:23,215 --> 00:31:24,925 Hun vil føde en sønn, 345 00:31:25,926 --> 00:31:27,302 og du skal kalle ham Jesus. 346 00:31:27,886 --> 00:31:30,180 Han vil redde folket sitt fra syndene deres. 347 00:31:30,972 --> 00:31:32,224 Se. 348 00:32:01,795 --> 00:32:02,796 Josef. 349 00:32:03,338 --> 00:32:05,048 Hva gjør du her på denne tiden? 350 00:32:05,132 --> 00:32:06,550 Jeg må snakke med Maria. 351 00:32:07,050 --> 00:32:08,343 Jeg må snakke med henne. 352 00:32:10,053 --> 00:32:11,054 Jeg vet det. 353 00:32:12,931 --> 00:32:15,058 - Vet hva? - Jeg vet det. 354 00:32:16,226 --> 00:32:17,227 Josef? 355 00:32:22,566 --> 00:32:23,567 Kjæreste Maria, 356 00:32:25,485 --> 00:32:26,695 du er min elskede. 357 00:32:29,364 --> 00:32:30,615 Moren til frelseren min, 358 00:32:31,908 --> 00:32:33,034 Messias, 359 00:32:33,660 --> 00:32:35,120 Guds sønn. 360 00:32:46,339 --> 00:32:48,592 Vil du ære meg ved å gifte deg med meg? 361 00:32:49,384 --> 00:32:52,804 Jeg vil ta vare på deg og barnet alle mine dager. 362 00:33:01,897 --> 00:33:05,150 Josef og Maria giftet seg sannsynligvis i stillhet. 363 00:33:06,109 --> 00:33:09,613 De hadde nok ikke et typisk stort jødisk bryllup. 364 00:33:10,697 --> 00:33:13,325 En brud som viser graviditet på bryllupsdagen, 365 00:33:13,408 --> 00:33:15,160 ville fått ryktene til å gå. 366 00:33:16,244 --> 00:33:19,039 Josef ville ikke at Maria skulle lide gjennom det. 367 00:33:20,707 --> 00:33:24,169 {\an8}Josef er den Gud valgte 368 00:33:24,252 --> 00:33:30,175 {\an8}for ikke bare å ta vare på Jomfru Maria og beskytte henne, 369 00:33:30,258 --> 00:33:33,678 {\an8}men å ta vare på og beskytte Jesus. 370 00:33:34,930 --> 00:33:38,099 Så dette er et bemerkelsesverdig ansvar. 371 00:33:40,977 --> 00:33:42,145 Måneder etter bryllupet, 372 00:33:42,229 --> 00:33:47,317 dro Maria og Josef på den 14 mil lange reisen til forfedrenes hjem i Betlehem, 373 00:33:47,943 --> 00:33:50,654 der de skulle registrere seg for folketellingen. 374 00:33:51,613 --> 00:33:57,661 {\an8}Josef måtte reise til hjembyen innen en viss tid 375 00:33:58,453 --> 00:34:00,205 {\an8}for å registrere seg. 376 00:34:02,332 --> 00:34:04,251 Der i Betlehem ville ingen vite 377 00:34:04,334 --> 00:34:09,422 om babyen som ble født, var Josefs baby eller ikke. 378 00:34:09,506 --> 00:34:12,259 {\an8}De antok at dette var et ektepar, 379 00:34:12,342 --> 00:34:15,428 {\an8}og at det var hans baby. 380 00:34:15,512 --> 00:34:20,183 {\an8}Så det ble ikke noe sladder eller ydmykelse, 381 00:34:20,267 --> 00:34:22,227 {\an8}noe det ville blitt 382 00:34:22,310 --> 00:34:25,814 {\an8}om babyen hadde blitt født i Josefs hjem. 383 00:34:28,400 --> 00:34:29,401 Josef. 384 00:34:30,068 --> 00:34:32,279 - Gi Maria mat to ganger om dagen. - Klart. 385 00:34:32,362 --> 00:34:35,198 - Pass på at hun drikker mye vann. - Ja, forstått. 386 00:34:35,907 --> 00:34:39,035 Josef, vær forsiktig der ute. 387 00:34:40,370 --> 00:34:42,831 Ta vare på datteren og barnebarnet mitt. 388 00:34:43,540 --> 00:34:44,874 Med livet som innsats. 389 00:34:47,961 --> 00:34:50,588 I motsetning til det som vanligvis vises i skildringer 390 00:34:50,672 --> 00:34:55,468 av Maria og Josef på den 14 mil lange reisen alene på ett enkelt esel, 391 00:34:57,178 --> 00:35:01,308 er det mer trolig at de ville reist i en gruppe for beskyttelsens skyld. 392 00:35:20,368 --> 00:35:22,871 Maria og Josefs familier hadde god grunn 393 00:35:22,954 --> 00:35:24,998 til bekymring for reisen. 394 00:35:26,166 --> 00:35:28,418 Det var bander av lovløse på veien. 395 00:35:29,294 --> 00:35:32,464 Løver og bjørner streifet rundt i villmarken. 396 00:35:33,590 --> 00:35:36,134 De romerske soldatene som patruljerte, var kjent 397 00:35:36,217 --> 00:35:39,971 for å utføre tilfeldige voldshandlinger bare fordi de kunne. 398 00:36:05,205 --> 00:36:07,165 Mindre og avsidesliggende samfunn 399 00:36:07,248 --> 00:36:10,418 var spesielt sårbare for tilfeldige voldshandlinger. 400 00:36:21,680 --> 00:36:25,517 Én falsk anklage fra en romersk patrulje 401 00:36:25,600 --> 00:36:27,018 kunne bli katastrofalt. 402 00:36:43,034 --> 00:36:46,204 Romerne anklaget landsbyen for å skjule opprørere. 403 00:36:47,539 --> 00:36:49,541 Romerne drepte alle unntatt henne. 404 00:36:50,041 --> 00:36:51,292 Vi må dra nå. 405 00:36:51,376 --> 00:36:52,544 Gå. Kom igjen. 406 00:37:04,681 --> 00:37:06,224 I det moderne samfunnet 407 00:37:06,307 --> 00:37:10,812 er det nesten umulig å forestille seg hvor barbariske de var. 408 00:37:11,604 --> 00:37:14,983 Ofte etterlot de seg bare ett vitne for å holde trusselen i live. 409 00:37:16,943 --> 00:37:20,405 Men ting som kanskje ble ansett som normale på den tiden... 410 00:37:21,239 --> 00:37:25,452 Om du så dem i dag, er det usannsynlig at du ville kommet over det. 411 00:37:26,745 --> 00:37:29,539 Livet var ikke snilt eller enkelt. 412 00:37:38,256 --> 00:37:39,257 Hvordan går det? 413 00:37:39,966 --> 00:37:41,134 Det går bra. 414 00:37:41,217 --> 00:37:42,218 Greit. 415 00:37:42,927 --> 00:37:44,345 Han beveget seg igjen. 416 00:37:47,682 --> 00:37:49,392 Kjenner du at han beveger seg? 417 00:37:49,476 --> 00:37:50,477 Ja. 418 00:37:54,022 --> 00:37:56,941 De visste at om folk ikke trodde på dem 419 00:37:57,025 --> 00:38:00,361 angående sannheten Gud hadde tilført livene deres, 420 00:38:00,445 --> 00:38:03,072 ville de bli latterliggjort eller verre. 421 00:38:03,156 --> 00:38:05,241 Så ved å anerkjenne alt det, 422 00:38:05,325 --> 00:38:08,578 tror jeg vi bedre kan forstå 423 00:38:08,661 --> 00:38:13,833 både Maria og Josefs forpliktelse til å oppdra Jesus, 424 00:38:13,917 --> 00:38:17,962 selv om de ikke visste hva alt dette innebar. 425 00:38:18,046 --> 00:38:20,632 Josef er modellen for alle menn. 426 00:38:20,715 --> 00:38:22,509 En god beskytter 427 00:38:23,176 --> 00:38:26,262 som elsker Jomfru Maria med den høyeste kjærligheten, 428 00:38:26,346 --> 00:38:27,847 den betingelsesløse. 429 00:39:02,465 --> 00:39:04,884 Jeg bør advare om søskenbarna mine i Betlehem. 430 00:39:05,635 --> 00:39:07,428 Ok, gjør det. 431 00:39:08,012 --> 00:39:10,390 Vel, fetter Asjer 432 00:39:11,266 --> 00:39:16,020 babler mye. Ordene hans er like innbydende som en gammel dame 433 00:39:16,104 --> 00:39:18,565 som babler om mat under Jom kippúr. 434 00:39:18,648 --> 00:39:20,984 Josef, vær grei. 435 00:39:21,067 --> 00:39:22,277 Jeg er grei 436 00:39:22,944 --> 00:39:23,945 mot deg. 437 00:39:24,028 --> 00:39:26,072 Ikke bli trengt opp i et hjørne av ham. 438 00:39:49,679 --> 00:39:53,558 På et tidspunkt forlot Maria og Josef gruppen sin, 439 00:39:54,225 --> 00:39:57,353 på vei ut på egen hånd mot familiens hjem. 440 00:39:58,229 --> 00:39:59,647 Landsbyen Betlehem. 441 00:40:00,148 --> 00:40:03,484 Kong Davids forfedres hjem. 442 00:40:10,408 --> 00:40:11,492 Beveget han seg? 443 00:40:12,160 --> 00:40:14,329 Nei, dette er noe annet. 444 00:40:15,580 --> 00:40:18,041 Vi er nesten fremme. Et par skritt til. 445 00:40:21,127 --> 00:40:24,005 Josef, hva er det? 446 00:40:44,984 --> 00:40:49,364 {\an8}Romerne brukte korsfestelse som en henrettelsesmetode 447 00:40:49,447 --> 00:40:53,576 {\an8}for alvorlige anklager som opprør og forræderi. 448 00:40:56,746 --> 00:41:00,625 Grunnen til at korsfestelse ble valgt, 449 00:41:00,708 --> 00:41:03,419 er fordi det var en henrettelsesmetode 450 00:41:03,503 --> 00:41:07,966 som var lang og smertefull før døden inntraff. 451 00:41:09,342 --> 00:41:11,594 Mange hevdet å være Messias 452 00:41:12,178 --> 00:41:14,222 som skulle styrte romerne 453 00:41:14,305 --> 00:41:16,975 og befri det jødiske folket en gang for alle. 454 00:41:17,475 --> 00:41:20,853 De ble alle jaktet på og gjort eksempler av. 455 00:41:21,354 --> 00:41:23,773 Det var ingen nåde for noen 456 00:41:23,856 --> 00:41:26,567 som våget å utfordre Romerriket. 457 00:41:32,657 --> 00:41:33,700 Josef. 458 00:41:34,701 --> 00:41:35,952 Det går bra, Maria. 459 00:41:38,329 --> 00:41:39,455 Vi er nesten fremme. 460 00:41:59,392 --> 00:42:01,644 Bare pust. Pust dypt. 461 00:42:10,236 --> 00:42:11,612 Da barna mine var små, 462 00:42:11,696 --> 00:42:16,576 pleide vi å sette krybben på peishyllen. 463 00:42:17,076 --> 00:42:19,954 Og noen ganger under treet, på en seng av bomull. 464 00:42:20,663 --> 00:42:22,874 Sammen så vi på de utskårne figurene 465 00:42:22,957 --> 00:42:27,045 av Jesusbarnet pakket inn i et teppe, 466 00:42:28,212 --> 00:42:31,883 gjeterne og tre vise menn som knelte, 467 00:42:32,550 --> 00:42:34,761 mens de søte englene og dyrene så på. 468 00:42:35,928 --> 00:42:39,348 En flott måte å fortelle barna om denne utrolige historien. 469 00:42:39,849 --> 00:42:41,684 En flott påminnelse for oss alle. 470 00:42:42,685 --> 00:42:44,812 Om noen historie er verdt å granske mer, 471 00:42:46,397 --> 00:42:47,398 er det denne. 472 00:42:49,317 --> 00:42:50,485 Jeg har lært... 473 00:42:51,527 --> 00:42:53,154 Jeg har lært å sette pris 474 00:42:53,237 --> 00:42:57,450 på hvor krevende det må ha vært for dette tenåringsparet fra ingensteds 475 00:42:57,533 --> 00:42:59,702 å være Guds sønns foreldre. 476 00:43:00,912 --> 00:43:05,500 Hvor krevende det må ha vært for dem bare å holde ham i live. 477 00:43:14,175 --> 00:43:15,927 {\an8}ÅR FIRE F.KR. 478 00:43:16,010 --> 00:43:19,222 {\an8}Livet på den tiden var brutalt fra starten av. 479 00:43:21,182 --> 00:43:24,060 Å føde var ekstremt farlig på den tiden. 480 00:43:24,143 --> 00:43:27,021 Vær så snill! Åpne! 481 00:43:29,899 --> 00:43:32,568 - Søskenbarn Josef. Oi... - Asjer, kona mi føder. 482 00:43:32,652 --> 00:43:34,737 Kom inn hit. Kom ut av regnet. 483 00:43:34,821 --> 00:43:37,406 Raya! 484 00:43:37,990 --> 00:43:39,242 Raya, kom fort. 485 00:43:39,325 --> 00:43:43,788 Dødeligheten til spedbarn var 20 ganger høyere enn i dag. 486 00:43:43,871 --> 00:43:45,957 Gutter, nok av det nå. 487 00:43:46,499 --> 00:43:47,542 Oppfør dere. 488 00:43:47,625 --> 00:43:51,796 For ikke å nevne den ekstremt høye andelen mødre som døde under fødsler. 489 00:43:52,713 --> 00:43:53,798 Vannet hennes har gått. 490 00:43:53,881 --> 00:43:55,716 - Hvor kan vi ta henne? - Følg meg. 491 00:43:56,676 --> 00:43:58,970 Om babyen overlevde fødselen... 492 00:43:59,053 --> 00:44:00,179 Mer vann. 493 00:44:00,972 --> 00:44:03,266 Rakel, gi meg noen tepper. 494 00:44:03,850 --> 00:44:04,934 ...døde rundt halvparten 495 00:44:05,017 --> 00:44:06,435 - det første året. - Tepper! 496 00:44:10,148 --> 00:44:13,568 Den lille byen Betlehem var isolert og fattig. 497 00:44:14,443 --> 00:44:18,281 I motsetning til julesangen om at det ikke var plass på vertshuset, 498 00:44:18,865 --> 00:44:21,534 er det tvilsomt at Betlehem hadde et. 499 00:44:22,493 --> 00:44:26,831 Det er mer sannsynlig at Josef planla å bo hos en slektning. 500 00:44:27,999 --> 00:44:32,295 {\an8}Gjestfrihet i oldtiden blant jøder og romere... 501 00:44:32,378 --> 00:44:35,214 {\an8}Alle verdsatte gjestfrihet. 502 00:44:35,715 --> 00:44:39,510 Om det kom en gjest til byen din, 503 00:44:39,594 --> 00:44:42,847 var det veldig viktig at du ga dem et måltid 504 00:44:42,930 --> 00:44:44,682 og et sted å bo. 505 00:44:45,183 --> 00:44:47,101 Da Maria og Josef kom, 506 00:44:47,185 --> 00:44:49,729 så de at det var mange andre 507 00:44:49,812 --> 00:44:52,940 som hadde dratt tilbake til Betlehem for å registrere seg. 508 00:44:53,524 --> 00:44:56,360 Alle de ekstra rommene var opptatt. 509 00:44:56,444 --> 00:44:59,572 Ok. Forsiktig. Følg meg. Ned her. 510 00:45:00,615 --> 00:45:03,492 Betlehem er kjent for kalksteinsgrottene sine. 511 00:45:04,493 --> 00:45:08,039 Hulene under husene fungerte som en slags kjeller. 512 00:45:09,290 --> 00:45:13,252 De var også låve for å holde dyrene trygge om natten, 513 00:45:13,336 --> 00:45:15,379 og for gjester. 514 00:45:16,297 --> 00:45:19,467 Maria kunne ikke føde i et fullt rom. 515 00:45:19,550 --> 00:45:21,928 Hun måtte skilles fra de andre. 516 00:45:22,511 --> 00:45:26,682 Ikke bare av religiøse grunner, men også praktiske. 517 00:45:27,683 --> 00:45:29,852 Du måtte klare deg med det du hadde. 518 00:45:29,936 --> 00:45:32,313 Ethvert slags ly var verdifullt. 519 00:45:33,856 --> 00:45:36,525 I motsetning til visse moderne beretninger, 520 00:45:36,609 --> 00:45:38,236 ble ikke det unge paret i krise 521 00:45:38,319 --> 00:45:42,073 bare dyttet ut i natten av omsorgsløse mennesker. 522 00:45:42,156 --> 00:45:43,199 Josef. 523 00:45:43,699 --> 00:45:45,952 Kom igjen. Pass på hvor dere går. 524 00:45:47,328 --> 00:45:48,371 Vi er nesten fremme. 525 00:45:48,996 --> 00:45:51,123 Bare noen få skritt til. 526 00:45:51,707 --> 00:45:54,085 Fortsett å puste. Pust dypt. 527 00:45:59,674 --> 00:46:03,552 {\an8}Det er forskjellige teologiske spekulasjoner 528 00:46:03,636 --> 00:46:07,723 {\an8}om Jesu fødsel og hvordan Jomfru Maria ble påvirket. 529 00:46:09,016 --> 00:46:12,895 Det er et synspunkt i kristendommen som sier 530 00:46:12,979 --> 00:46:14,981 at hun hadde smerter 531 00:46:15,064 --> 00:46:18,776 og hadde gått gjennom fødselen som enhver annen mor går gjennom fødselen. 532 00:46:19,402 --> 00:46:22,280 Men en annen idé 533 00:46:22,363 --> 00:46:26,909 er at siden Jomfru Maria ikke ble påvirket av arvesynden 534 00:46:26,993 --> 00:46:29,537 og ikke led av konsekvensene, 535 00:46:30,204 --> 00:46:33,124 hadde hun kanskje ikke smerter da hun fødte. 536 00:46:35,126 --> 00:46:39,297 Vi kan bli fordypet i detaljene, eller vi kan spekulere om ditt og datt. 537 00:46:39,380 --> 00:46:43,050 Det viktigste er at Jesus Kristus ble født av Jomfru Maria. 538 00:46:44,385 --> 00:46:46,095 Her. Få henne hit. 539 00:46:46,178 --> 00:46:47,972 Der. Nær toppen. 540 00:46:48,556 --> 00:46:51,767 I lang tid, og jeg snakker om århundrer, 541 00:46:51,851 --> 00:46:54,603 var kvinnene som fikk barn, også i tiden etterpå, 542 00:46:54,687 --> 00:46:56,564 andre kvinners ansvar. 543 00:46:58,441 --> 00:46:59,442 Ok. 544 00:46:59,525 --> 00:47:03,404 {\an8}Det må ha vært minst én jordmor involvert 545 00:47:03,487 --> 00:47:05,698 {\an8}i fødselen, 546 00:47:05,781 --> 00:47:08,951 {\an8}og kanskje et par andre kvinner til stede. 547 00:47:11,912 --> 00:47:13,914 Forsiktig. 548 00:47:13,998 --> 00:47:17,001 Man tror at det ikke var før på 1600-tallet 549 00:47:17,084 --> 00:47:19,211 at kvinner fødte liggende på rygg. 550 00:47:21,047 --> 00:47:23,883 Før det, ifølge relieffer og malerier, 551 00:47:23,966 --> 00:47:27,053 var det i en stående, sittende eller knelende stilling. 552 00:47:27,803 --> 00:47:28,888 Ok, Josef. 553 00:47:29,430 --> 00:47:30,431 Det går bra. 554 00:47:30,514 --> 00:47:34,810 I den jødiske tradisjonen kunne ikke menn røre eller være nær moren under fødselen. 555 00:47:35,311 --> 00:47:38,898 Alle nye fedre kjenner følelsen av å være hjelpeløs under fødselen. 556 00:47:40,024 --> 00:47:42,151 Josef kan ikke ha vært annerledes. 557 00:47:42,234 --> 00:47:44,362 Takk. Jeg heter Maria. 558 00:47:46,364 --> 00:47:47,490 Jeg heter Raya. 559 00:47:48,199 --> 00:47:49,617 Du er hjertelig velkommen. 560 00:47:50,117 --> 00:47:51,494 Dette er søskenbarn Rakel. 561 00:47:52,244 --> 00:47:55,414 Maria, du og babyen din er i gode hender med Raya. 562 00:47:55,915 --> 00:48:00,378 Hun tok imot begge sønnene mine og de fleste barna i landsbyen. Greit? 563 00:48:00,461 --> 00:48:03,422 Du har allerede møtt mannen min, Asjer. 564 00:48:03,506 --> 00:48:05,257 Ja, du er hjertelig velkommen. 565 00:48:06,342 --> 00:48:07,760 Takk, Asjer. 566 00:48:08,803 --> 00:48:11,013 Josef har fortalt meg om deg. 567 00:48:11,764 --> 00:48:13,057 Bra ting, antar jeg. 568 00:48:15,142 --> 00:48:17,728 Jeg kan ikke tro at Josef skal bli far. 569 00:48:18,229 --> 00:48:20,564 Det virker som han ble født i går. 570 00:48:20,648 --> 00:48:22,233 Vi feiret i dagevis. 571 00:48:22,316 --> 00:48:26,070 Ektemann, nok prat. Tenn et bål. 572 00:48:27,154 --> 00:48:29,698 Stedet må være godt og varmt til babyen kommer. 573 00:48:29,782 --> 00:48:31,242 Ja, selvfølgelig. 574 00:48:33,452 --> 00:48:35,788 Rakel, sjekk det kokende vannet. 575 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 Vi trenger det snart. 576 00:48:42,711 --> 00:48:44,588 Maria, tiden er inne. 577 00:48:44,672 --> 00:48:46,132 Jeg teller med deg. 578 00:48:46,215 --> 00:48:47,258 Klar? 579 00:48:50,469 --> 00:48:52,430 Ja, jeg er klar. 580 00:48:56,684 --> 00:48:57,893 De gamle skriftene sier 581 00:48:57,977 --> 00:49:01,230 at Jesu fødsel sammenfalt med fødselen av en ny stjerne 582 00:49:01,313 --> 00:49:02,648 samme natten. 583 00:49:03,357 --> 00:49:04,984 Du trenger ikke være et geni 584 00:49:05,067 --> 00:49:08,737 for å skjønne hvorfor vi setter stjerner på juletrær. 585 00:49:09,447 --> 00:49:10,823 {\an8}Bibelen sier videre 586 00:49:10,906 --> 00:49:15,578 {\an8}at nok et skue ble synlig på himmelen for å feire fødselen av Guds sønn. 587 00:49:15,661 --> 00:49:16,662 {\an8}BETLEHEM 588 00:49:16,745 --> 00:49:19,206 {\an8}I de nærliggende åsene rundt Betlehem 589 00:49:19,290 --> 00:49:23,043 {\an8}regnet et julemirakel ned på en gruppe gjetere. 590 00:49:24,253 --> 00:49:29,717 Gjetere var underklassen, vanlige folk. 591 00:49:29,800 --> 00:49:33,679 {\an8}Men Gud sier: "Jeg bruker underklassen." 592 00:49:33,762 --> 00:49:38,058 Så det bør ikke overraske oss at Gud sa: 593 00:49:38,142 --> 00:49:41,312 "Jeg skal vise meg for disse gjeterne." 594 00:49:41,896 --> 00:49:43,689 Sønn, vær forsiktig. 595 00:49:44,440 --> 00:49:45,774 Dette er farlig himmel. 596 00:50:17,515 --> 00:50:19,141 Ikke vær redd. 597 00:50:19,767 --> 00:50:23,395 Jeg gir dere gode nyheter som vil gi stor glede til alle mennesker. 598 00:50:26,774 --> 00:50:29,735 Tre, to, én. 599 00:50:29,818 --> 00:50:31,111 Press. 600 00:50:45,501 --> 00:50:49,004 Se for deg et englekor. 601 00:50:49,088 --> 00:50:52,216 Jeg tror ikke det bare var en søt, liten sang. 602 00:50:52,299 --> 00:50:56,512 Vi snakker om disse himmelske skapningene som sammen 603 00:50:56,595 --> 00:51:02,101 tilber, synger og feirer Jesus. 604 00:51:15,656 --> 00:51:17,449 Frelseren! 605 00:51:17,533 --> 00:51:20,911 Ja, Herren, Messias, er født i dag 606 00:51:20,995 --> 00:51:23,205 i Betlehem, Davids by. 607 00:51:24,415 --> 00:51:27,042 Dere vil gjenkjenne ham slik: 608 00:51:27,543 --> 00:51:32,548 Dere vil se en baby pakket inn i tøystykker og liggende i en krybbe. 609 00:51:34,049 --> 00:51:35,968 Ære være Gud i det høyeste, 610 00:51:36,635 --> 00:51:40,639 og fred på jorden blant mennesker Gud har glede i. 611 00:51:44,727 --> 00:51:46,145 Han er vakker. 612 00:51:48,606 --> 00:51:49,857 Du er vakker. 613 00:51:59,283 --> 00:52:04,496 Det føltes som om han og dem var høyt hevet over andre. 614 00:52:04,580 --> 00:52:09,084 Men det er som om det laget ble fjernet. 615 00:52:09,168 --> 00:52:13,213 Plutselig kom himmel og jord sammen. 616 00:52:13,297 --> 00:52:18,260 Og jeg tror det er et bilde av inkarnasjonen av Kristus. 617 00:52:19,553 --> 00:52:21,722 Himmelen og jorden er sammen nå. 618 00:52:31,273 --> 00:52:32,441 Vi må dra. 619 00:52:33,484 --> 00:52:35,903 Ja, vi må dra til Betlehem. 620 00:52:35,986 --> 00:52:38,197 La oss se dette som Herren har fortalt! 621 00:53:04,473 --> 00:53:05,724 Josef. 622 00:53:10,104 --> 00:53:11,105 Shalom. 623 00:53:13,107 --> 00:53:14,400 Hva kan vi hjelpe med? 624 00:53:18,529 --> 00:53:19,613 Shalom. 625 00:53:20,489 --> 00:53:22,241 Han sa at han ville være her. 626 00:53:25,119 --> 00:53:26,495 Akkurat slik. 627 00:53:31,375 --> 00:53:32,876 Hvem sa det? 628 00:53:34,378 --> 00:53:36,088 Herrens engel. 629 00:53:37,047 --> 00:53:38,632 Det var mange av dem. 630 00:53:40,175 --> 00:53:41,468 Dere skulle ha sett det. 631 00:53:47,182 --> 00:53:49,685 Vær så snill. Kom nærmere om dere vil. 632 00:54:11,540 --> 00:54:14,334 Er det midnattsgeiteauksjon på gang? 633 00:54:14,960 --> 00:54:15,961 Det går bra. 634 00:54:16,044 --> 00:54:17,713 De er velkomne. 635 00:54:18,464 --> 00:54:20,340 Om mor sier det. 636 00:54:21,049 --> 00:54:23,927 Hold de skitne hendene for dere selv. 637 00:54:25,053 --> 00:54:26,930 Og demp dere. 638 00:55:02,716 --> 00:55:05,469 Ifølge Bibelen, etter å ha sett Jesusbarnet, 639 00:55:05,552 --> 00:55:07,804 akkurat som englene sa de skulle, 640 00:55:07,888 --> 00:55:11,683 fortalte hyrdene alle som ville høre, historien deres 641 00:55:11,767 --> 00:55:13,310 om kveldens hendelser. 642 00:55:13,894 --> 00:55:16,605 Og det faktum alene, at en rekke engler, 643 00:55:16,688 --> 00:55:19,233 ikke bare én, men flere, 644 00:55:19,316 --> 00:55:22,569 ville vise seg for vanlige gjetere, ikke keisere eller kongelige, 645 00:55:22,653 --> 00:55:26,740 må ha sagt mye om kongeriket som Gud planla å bygge. 646 00:55:26,823 --> 00:55:31,703 Et kongerike der tro og ydmykhet ble hevet over makt og rikdom. 647 00:55:32,329 --> 00:55:34,122 Et opp-ned-kongerike. 648 00:55:34,206 --> 00:55:37,459 {\an8}PARTIA 649 00:55:37,543 --> 00:55:38,919 {\an8}Hundrevis av kilometer østover 650 00:55:39,002 --> 00:55:44,049 {\an8}la noen kalt de vise menn, også merke til en ny stjerne på himmelen. 651 00:55:45,592 --> 00:55:48,554 De var sannsynligvis en religiøs sekt av astrologer. 652 00:55:49,888 --> 00:55:53,517 De ble forbløffet over det de så på himmelen. 653 00:55:54,851 --> 00:55:57,813 Når evangeliet refererer til de vise menn, 654 00:55:57,896 --> 00:56:00,816 menes zoroastriske prester. 655 00:56:00,899 --> 00:56:03,777 {\an8}Det var prester fra Persia, 656 00:56:03,860 --> 00:56:07,155 {\an8}som spesialiserte seg på tolkning av drømmer, 657 00:56:07,239 --> 00:56:11,118 {\an8}nattehimmelen og himmellegemer. 658 00:56:11,201 --> 00:56:15,622 Basert på disse tingene kunne man forutse eller tolke hendelser. 659 00:56:17,791 --> 00:56:21,920 De vise menn må ha sett den nye stjernen som et tegn ovenfra, 660 00:56:22,879 --> 00:56:26,216 kanskje bekreftet av deres eldgamle profetier. 661 00:56:27,175 --> 00:56:29,886 Et tegn på at Messias endelig hadde kommet. 662 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Ikke bare for jødene, 663 00:56:34,516 --> 00:56:35,684 men alle mennesker. 664 00:57:02,336 --> 00:57:05,005 Fra langt unna måtte de følge stjernen 665 00:57:05,088 --> 00:57:06,715 dit den førte dem. 666 00:57:12,846 --> 00:57:15,849 De var villige til å reise i farlig terreng 667 00:57:15,932 --> 00:57:18,352 i månedsvis for å finne jødenes nye konge. 668 00:57:19,686 --> 00:57:20,854 Guds sønn. 669 00:57:22,898 --> 00:57:27,486 Betlehemsstjernen, som den senere ble kalt, var deres veiledende lys. 670 00:57:37,204 --> 00:57:40,666 {\an8}De tre vise kongene som kom fra øst, 671 00:57:40,749 --> 00:57:42,668 {\an8}hadde ingen jødiske røtter. 672 00:57:42,751 --> 00:57:45,295 De var søkende mystikere, 673 00:57:45,379 --> 00:57:49,383 og de kom langveisfra for å tilbe kongen. 674 00:57:57,766 --> 00:58:00,686 I sterk kontrast til himmelriket, 675 00:58:00,769 --> 00:58:03,105 var Herodes' rike det motsatte. 676 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 Det var kaotisk. 677 00:58:04,648 --> 00:58:08,068 Et dysfunksjonelt styre basert på frykt og mistillit. 678 00:58:08,151 --> 00:58:11,405 En ond og dødelig konge villig til å gjøre alt 679 00:58:11,488 --> 00:58:15,409 for å beholde makten så lenge hans syke kropp tillot det. 680 00:58:16,076 --> 00:58:20,414 Men tiden rant ut for Herodes, og ting ville gå galt. 681 00:58:22,666 --> 00:58:26,586 Herodes' indre hoff var et komplisert kaos. 682 00:58:28,046 --> 00:58:30,090 Hans sjalu søster, Salome, 683 00:58:31,049 --> 00:58:34,678 hadde overbevist Herodes om at favorittkona hans, Mariamne, 684 00:58:35,846 --> 00:58:38,974 hadde en affære med Herodes' unge onkel. 685 00:58:40,851 --> 00:58:44,020 Samtidig overbeviste Salome broren sin 686 00:58:44,104 --> 00:58:47,566 om at de påståtte elskerne ville drepe ham 687 00:58:47,649 --> 00:58:49,693 og ta kontroll over tronen. 688 00:58:52,487 --> 00:58:54,990 Drevet av frykt og paranoia 689 00:58:55,073 --> 00:58:58,326 beordret kong Herodes at favorittkona hans skulle henrettes. 690 00:59:00,370 --> 00:59:01,621 Min kjære. 691 00:59:13,925 --> 00:59:17,804 En historie sier at Mariamne bestemte seg for å dø på egne premisser. 692 00:59:20,098 --> 00:59:22,976 Det sendte Herodes til i et nytt nivå av galskap. 693 00:59:28,940 --> 00:59:31,902 Herodes bygget et monument til minne om dronningen sin. 694 00:59:32,944 --> 00:59:35,864 Mariamne-tårnet var enda et av Herodes' monumenter 695 00:59:35,947 --> 00:59:39,117 bygget av utnyttede jøder. 696 00:59:56,468 --> 00:59:58,887 Ifølge Talmud 697 00:59:58,970 --> 01:00:03,308 bevarte Herodes sin favorittkones kropp i et kar med honning. 698 01:00:06,394 --> 01:00:10,357 Det virker som om Jesus ble født inn i et mørkt og fortapt rike. 699 01:00:12,025 --> 01:00:16,488 Kanskje selve grunnen til hans eksistens var å bringe lys inn i skyggene. 700 01:00:19,908 --> 01:00:21,910 Å løfte en fallen verden. 701 01:00:44,099 --> 01:00:46,518 {\an8}JUDEAS HOVEDSTAD 702 01:00:53,400 --> 01:00:58,113 Maria og Josef måtte ta med sønnen sin til hovedstaden, Jerusalem, 703 01:00:58,196 --> 01:01:00,991 som bare var åtte kilometer fra Betlehem, 704 01:01:01,074 --> 01:01:04,870 for å vie ham til Herren i Det hellige tempel, 705 01:01:04,953 --> 01:01:07,038 slik det var påkrevd av Moseloven. 706 01:01:10,083 --> 01:01:11,418 Så mange mennesker. 707 01:01:13,378 --> 01:01:15,964 Tempelet i Jerusalem er legendarisk. 708 01:01:17,090 --> 01:01:20,510 Et enormt byggverk ombygget for jødene, 709 01:01:20,594 --> 01:01:23,805 men ikke av religiøs hengivenhet for Herren. 710 01:01:24,598 --> 01:01:27,726 Herodes, en av de mest forhatte mennene i kongeriket, 711 01:01:27,809 --> 01:01:32,439 hadde utvidet det spektakulære tempelet for sin egen prakt. 712 01:01:35,275 --> 01:01:41,281 {\an8}Tempelet i Jerusalem var store områder med åpne plasser. 713 01:01:42,407 --> 01:01:45,869 Herodes den store var en konge som bygget. 714 01:01:45,952 --> 01:01:49,873 Han fulgte tradisjonen med å vise hvor mektig man var 715 01:01:49,956 --> 01:01:51,708 og hadde mange byggeprosjekter. 716 01:01:52,876 --> 01:01:54,294 Unna vei! 717 01:01:55,837 --> 01:01:59,132 Unna vei, sa jeg! 718 01:02:00,550 --> 01:02:03,303 Om de urgamle gatene i Jerusalem kunne snakke... 719 01:02:03,386 --> 01:02:04,471 Unna vei for kongen! 720 01:02:05,555 --> 01:02:07,641 ...tenk hva de ville sagt. 721 01:02:09,392 --> 01:02:13,271 Herodes den store visste ikke hvem som var i kongeriket den dagen. 722 01:02:14,648 --> 01:02:16,650 Snart hans største trussel, 723 01:02:17,275 --> 01:02:18,568 den sanne Messias. 724 01:02:23,490 --> 01:02:26,451 Det var en jødisk skikk at en mor skulle døpes 725 01:02:26,534 --> 01:02:29,287 40 dager etter hun fødte en sønn, 726 01:02:29,371 --> 01:02:33,583 og før hun gikk inn i tempelet for å gi offergaver. 727 01:02:39,464 --> 01:02:41,132 For en vakker tradisjon. 728 01:02:46,680 --> 01:02:50,016 Men rett utenfor tempelet er det alt annet enn hellig. 729 01:02:51,142 --> 01:02:52,185 Det er en bedrift. 730 01:02:57,565 --> 01:02:58,942 Beklager, nei. 731 01:03:04,155 --> 01:03:05,740 Hei. Kom igjen. 732 01:03:07,200 --> 01:03:08,326 Hei, kan jeg... 733 01:03:08,410 --> 01:03:10,495 - Får jeg to sånne? - Ja. 734 01:03:12,288 --> 01:03:13,873 I årtusener tok jødene 735 01:03:13,957 --> 01:03:16,835 med offergavene sine til Guds alter 736 01:03:16,918 --> 01:03:21,631 av takknemlighet eller for å gjøre bot for syndene sine. 737 01:03:24,300 --> 01:03:26,636 Maria og Josef var ikke annerledes. 738 01:03:27,679 --> 01:03:31,808 Lite visste de at sønnen deres en dag ville bli et levende offer. 739 01:03:34,060 --> 01:03:38,356 Og at tusenvis av år med tradisjon ville bli endret for alltid. 740 01:03:43,945 --> 01:03:46,114 Unna vei for kongen! 741 01:03:46,197 --> 01:03:49,951 Bibelen sier at Simon var en rettskaffen og hengiven mann. 742 01:03:50,035 --> 01:03:51,995 Unna vei! 743 01:03:52,078 --> 01:03:54,956 Han ventet ivrig på at Messias skulle komme 744 01:03:55,040 --> 01:03:57,751 og redde Israel fra undertrykkende Herodes 745 01:03:57,834 --> 01:03:59,294 og Romerriket. 746 01:03:59,377 --> 01:04:02,756 Unna vei for kongen, sa jeg. 747 01:04:04,424 --> 01:04:07,135 Herren hadde sagt til den gamle mannen at han ikke ville dø 748 01:04:07,218 --> 01:04:10,555 før han så Messias med egne øyne. 749 01:04:10,638 --> 01:04:14,809 Så han dro til tempelet hver dag for å vente på det. 750 01:04:17,103 --> 01:04:20,690 {\an8}Når man tenker på Simon, ventet han, 751 01:04:20,774 --> 01:04:23,151 {\an8}han hadde forventinger, han håpet. 752 01:04:24,319 --> 01:04:26,988 Han vaklet ikke i troen sin. 753 01:04:33,536 --> 01:04:36,581 Da den tiden kom, ble han glad. 754 01:04:36,664 --> 01:04:38,708 Han visste hva han skulle gjøre. 755 01:04:38,792 --> 01:04:41,086 Det var dette han hadde ventet på. 756 01:04:44,923 --> 01:04:46,007 Shalom. 757 01:04:48,802 --> 01:04:49,928 Shalom. 758 01:04:54,557 --> 01:04:57,310 Barnet. 759 01:04:59,896 --> 01:05:02,816 Sjelen min hopper av glede. 760 01:05:04,901 --> 01:05:07,862 Han må da være Messias. 761 01:05:08,947 --> 01:05:10,156 Shalom. 762 01:05:10,907 --> 01:05:13,076 Ja, han er den du søker. 763 01:05:16,996 --> 01:05:20,792 Får jeg velsigne barnet? 764 01:05:26,339 --> 01:05:28,007 Det er vårt privilegium. 765 01:05:43,898 --> 01:05:45,525 Herre, 766 01:05:46,776 --> 01:05:51,406 la din tjener dø i fred som du har lovet. 767 01:05:54,826 --> 01:05:56,661 Jeg har sett frelsen din 768 01:05:57,787 --> 01:06:00,123 som du har forberedt for alle nasjoner. 769 01:06:01,541 --> 01:06:08,298 Og han vil vise nasjonene Gud. 770 01:06:10,049 --> 01:06:15,138 Og han er ditt folks ære. Israel. 771 01:06:32,780 --> 01:06:37,911 Dette barnet vil få mange i Israel til å falle 772 01:06:39,495 --> 01:06:41,581 og mange andre til å reise seg. 773 01:06:43,041 --> 01:06:45,919 Han er et tegn fra Gud. 774 01:06:48,504 --> 01:06:50,256 Men mange vil gå imot ham. 775 01:06:51,758 --> 01:06:58,223 Som et resultat, vil de dypeste tankene i mange hjerter, bli avslørt. 776 01:07:04,562 --> 01:07:08,107 Og et sverd vil gjennombore sjelen din. 777 01:07:26,584 --> 01:07:29,254 Simons profeti sier at Maria 778 01:07:29,337 --> 01:07:32,799 vil oppleve mye smerte som Jesu mor. 779 01:07:34,634 --> 01:07:37,679 Guds sønns oppdrag var hjerteskjærende. 780 01:07:38,221 --> 01:07:40,932 Å ofre sitt perfekte liv for oss. 781 01:07:42,767 --> 01:07:46,104 Herren ville være med henne og sønnen hennes gjennom alt. 782 01:07:56,447 --> 01:08:00,201 I motsetning til oppfatningen om at de vise menn 783 01:08:00,285 --> 01:08:02,954 var til stede under Jesu fødsel sammen med gjeterne, 784 01:08:03,037 --> 01:08:06,582 var det faktisk mer som to år etter fødselen hans. 785 01:08:08,710 --> 01:08:11,879 Selv om vi bare vet omtrent hvor de kom fra 786 01:08:11,963 --> 01:08:14,590 eller hvor lang reisen deres var, 787 01:08:14,674 --> 01:08:18,177 vet vi at de vise menn til slutt ankom Jerusalem. 788 01:08:19,304 --> 01:08:21,639 De trodde at jødenes fremtidige konge 789 01:08:21,723 --> 01:08:26,352 hadde blitt født et sted i byen, mest sannsynlig som kongelig. 790 01:08:26,436 --> 01:08:32,275 {\an8}De vise menn anses som vise og viktige. 791 01:08:32,358 --> 01:08:36,946 {\an8}Da er det ikke urimelig at kong Herodes ønsket å motta dem. 792 01:08:38,197 --> 01:08:41,284 Hva skyldes privilegiet 793 01:08:41,367 --> 01:08:45,663 av deres aktede nærvær i vårt ydmyke kongerike? 794 01:08:51,252 --> 01:08:53,212 Vi er her kun av én grunn. 795 01:08:56,174 --> 01:08:57,342 Hvor er den nyfødte? 796 01:08:58,801 --> 01:09:00,887 Jødenes konge. 797 01:09:06,517 --> 01:09:08,853 Vi så stjernen hans da den steg. 798 01:09:11,522 --> 01:09:13,274 Vi har kommet for å tilbe ham. 799 01:09:19,572 --> 01:09:20,948 Vi trodde han var her 800 01:09:21,783 --> 01:09:23,159 i palasset ditt. 801 01:09:27,789 --> 01:09:30,875 Med deg, jødenes provisoriske konge. 802 01:09:41,719 --> 01:09:44,514 Provisoriske konge? 803 01:09:52,146 --> 01:09:54,023 Prester, 804 01:09:54,107 --> 01:10:00,780 hvor står det at denne Messias skulle bli født? 805 01:10:00,863 --> 01:10:03,074 I Betlehem. I Judea. 806 01:10:05,201 --> 01:10:06,285 Dere kan gå. 807 01:10:10,081 --> 01:10:14,335 De vise menn kommer og tenker: "Alle kommer til å feire dette. 808 01:10:14,419 --> 01:10:18,214 Noe stort har skjedd. En konge har blitt født." 809 01:10:18,840 --> 01:10:22,760 Herodes er kongen, og han er ganske sikker 810 01:10:22,844 --> 01:10:27,473 på at ingen baby som er født, vil følge etter ham. 811 01:10:27,557 --> 01:10:30,101 Han frykter at en nyfødt baby vil erstatte ham. 812 01:10:45,783 --> 01:10:47,243 Dra til Betlehem. 813 01:10:48,619 --> 01:10:52,707 Og let nøye etter barnet. 814 01:10:53,708 --> 01:10:56,461 Det er ikke langt herfra. 815 01:10:57,628 --> 01:11:04,093 Og når dere finner ham, kommer dere rett tilbake og forteller meg det. 816 01:11:05,928 --> 01:11:09,640 Så jeg også kan tilbe ham. 817 01:11:16,272 --> 01:11:22,278 {\an8}Herodes var veldig opptatt av å beholde makten sin. 818 01:11:23,196 --> 01:11:26,616 Og han hadde lurt de vise menn 819 01:11:26,699 --> 01:11:29,744 for å finne ut hvor barnet, 820 01:11:29,827 --> 01:11:32,371 Israels nye konge, ville være. 821 01:11:33,998 --> 01:11:39,003 Han ville finne det ut så han kunne drepe Jesus Kristus. 822 01:11:40,755 --> 01:11:44,675 Den gale kongen planla å bruke de vise menn for å finne barnet. 823 01:11:45,343 --> 01:11:49,180 Et velsignet barn som stjernene har erklært er Messias. 824 01:11:51,933 --> 01:11:54,560 Om det er sant, var Herodes den store da 825 01:11:54,644 --> 01:11:57,772 offisielt det han sikkert alltid hadde visst han var: 826 01:11:58,940 --> 01:12:00,399 En bedrager. 827 01:12:06,697 --> 01:12:09,784 Det må ha vært rart for Maria og Josef 828 01:12:09,867 --> 01:12:14,330 å ta innover seg at deres lekne barn faktisk var Guds sønn. 829 01:12:15,331 --> 01:12:20,962 Og at de som trodde, hadde reist langt for å knele for hans små føtter. 830 01:12:29,679 --> 01:12:32,181 Josef og Maria, dere har gjester. 831 01:13:09,427 --> 01:13:13,389 {\an8}Det at Jesus ønsket søkende velkommen, 832 01:13:13,472 --> 01:13:16,809 {\an8}uansett om de anså seg som kristne eller jøder... 833 01:13:17,685 --> 01:13:19,854 {\an8}Og det er som om de vise menn 834 01:13:19,937 --> 01:13:24,525 {\an8}ble tiltrukket av lyset og sannheten. 835 01:13:25,359 --> 01:13:30,156 Den tiltrekningen, som en magnet, brakte dem fra så langt unna 836 01:13:30,239 --> 01:13:35,745 til å komme for å hedre og tilbe kongen. 837 01:13:45,463 --> 01:13:49,216 Som barn sang jeg julesanger om disse gavene fra de vise menn, 838 01:13:50,051 --> 01:13:53,012 som vi kaller dem. 839 01:13:53,804 --> 01:13:56,849 Gull, røkelse og myrra. 840 01:13:56,933 --> 01:13:58,643 Jeg visste hva gull var. 841 01:13:59,143 --> 01:14:00,227 Det var omtrent alt. 842 01:14:01,187 --> 01:14:05,858 Røkelse og myrra, altså salve, var høyt verdsatt. 843 01:14:27,922 --> 01:14:32,927 Disse gavene ble ansett som passende for en konge, og var sjeldne i Judea. 844 01:14:33,010 --> 01:14:36,180 Tenk hvordan det var for disse to tenåringene 845 01:14:36,263 --> 01:14:39,725 fra landsbyen Nasaret å motta slike gaver. 846 01:14:45,314 --> 01:14:48,234 Herodes hadde beordret de vise menn tilbake til Jerusalem 847 01:14:48,317 --> 01:14:50,653 for å rapportere hvor den nye kongen var. 848 01:14:53,155 --> 01:14:55,491 Men de vise menn hadde en engleaktig drøm 849 01:14:57,284 --> 01:15:01,080 som rådet dem til å dra tilbake til sitt eget land via en annen rute 850 01:15:02,456 --> 01:15:05,167 og unngå den gale kongen for enhver pris. 851 01:15:12,883 --> 01:15:17,346 Herodes ble rasende da han innså at de vise menn hadde overlistet ham. 852 01:15:19,807 --> 01:15:23,644 Men han ville ikke la trusselen mot tronen gå uhindret. 853 01:15:25,187 --> 01:15:28,858 I tråd med den typen leder han var, beordret han soldater 854 01:15:28,941 --> 01:15:32,737 til å drepe alle unge guttebarn i og rundt Betlehem. 855 01:15:40,453 --> 01:15:44,331 Josef hadde enda et møte med en engel i drømmene sine. 856 01:15:45,499 --> 01:15:49,003 Herrens engel sa: "Josef, stå opp. 857 01:15:49,670 --> 01:15:52,298 Flykt til Egypt med barnet og moren hans. 858 01:15:53,466 --> 01:15:55,676 Bli der til jeg ber deg komme tilbake, 859 01:15:55,760 --> 01:15:59,597 for Herodes vil lete etter barnet for å drepe det." 860 01:16:23,079 --> 01:16:25,998 Det sies i Bibelen at den virkelige kampen 861 01:16:26,082 --> 01:16:30,628 ikke er mot kjøtt og blod, men mot ondskapens åndelige kraft. 862 01:16:31,295 --> 01:16:34,840 Ved å beordre en så grusom handling, kan man lure på 863 01:16:34,924 --> 01:16:38,844 om Herodes ble brukt av en enda større ond kraft. 864 01:16:40,596 --> 01:16:43,557 {\an8}Ondskapen Herodes begikk 865 01:16:43,641 --> 01:16:46,352 {\an8}mot forsvarsløse og uskyldige mennesker, 866 01:16:46,435 --> 01:16:48,687 {\an8}viser hvor langt et menneske vil gå 867 01:16:48,771 --> 01:16:53,234 {\an8}om de gir etter for ønsket om jordisk makt. 868 01:16:55,903 --> 01:16:58,948 Og det viser at Gud ikke vil gjøre noe ondt. 869 01:16:59,031 --> 01:17:02,910 Han tillater ondskap, slik at et større gode kan komme ut av det. 870 01:17:07,248 --> 01:17:13,129 {\an8}Drapet på disse guttene på Herodes ordre, er en tragedie. 871 01:17:13,212 --> 01:17:16,924 {\an8}Men mange ser på dem som martyrer. 872 01:17:18,217 --> 01:17:22,888 De er en del av historien om Guds endelige forløsning, 873 01:17:22,972 --> 01:17:25,057 og derfor var ikke livene deres forgjeves. 874 01:17:26,142 --> 01:17:30,104 Herodes' dødsskvadron ankommer og viser ingen tegn til nåde. 875 01:17:31,772 --> 01:17:33,482 Ingen tegn til menneskelighet. 876 01:17:34,942 --> 01:17:39,029 Ikke et fnugg av noe annet enn ren, ufiltrert ondskap. 877 01:17:40,656 --> 01:17:44,076 Og de tar med bevis til Herodes. 878 01:17:48,998 --> 01:17:50,332 Hold dere unna! 879 01:17:59,383 --> 01:18:00,801 Moshe! 880 01:18:00,885 --> 01:18:02,678 - Rachel! - Nei! 881 01:18:03,762 --> 01:18:05,556 Nei! 882 01:18:10,311 --> 01:18:12,438 Et forferdelig kapittel i historien. 883 01:18:13,689 --> 01:18:15,816 En påminnelse om hvor grusomme vi kan være 884 01:18:15,900 --> 01:18:20,571 når vi setter våre egne interesser, vår egen overlevelse, over Guds vilje. 885 01:18:25,117 --> 01:18:29,246 I Bibelen står det at det ble hørt et skrik og mye gråt. 886 01:18:30,915 --> 01:18:32,708 Rakel gråt for barna sine, 887 01:18:34,001 --> 01:18:36,420 utrøstelig fordi de var døde. 888 01:18:38,297 --> 01:18:40,799 Jeg tror ikke det finnes noe mer smertefullt 889 01:18:40,883 --> 01:18:43,677 enn at en forelder mister et barn. 890 01:18:45,846 --> 01:18:47,598 Heldigvis... 891 01:18:50,017 --> 01:18:51,644 slutter ikke historien der. 892 01:18:53,938 --> 01:18:57,566 Engelens advarsel hadde reddet livet til unge Jesus. 893 01:19:00,486 --> 01:19:03,530 Men mange andre gikk tapt på grunn av Herodes' ordre. 894 01:19:22,174 --> 01:19:23,259 Det er gjort. 895 01:19:26,470 --> 01:19:27,471 Deres Høyhet. 896 01:19:44,113 --> 01:19:46,991 Til slutt vendte ondskapen seg mot verten sin 897 01:19:47,074 --> 01:19:50,619 og kannibaliserte Herodes' sinn og kropp. 898 01:19:51,412 --> 01:19:54,290 Herodes var veldig opprørt. 899 01:19:54,373 --> 01:19:56,625 Hvorfor sa du det ikke? 900 01:19:57,167 --> 01:20:00,838 {\an8}Han skal ha vandret rundt og sett spøkelser. 901 01:20:07,261 --> 01:20:10,097 Alle kunne se at han ikke var ved sine fulle fem. 902 01:20:11,598 --> 01:20:14,893 Han prøvde faktisk å ta livet sitt. 903 01:20:17,855 --> 01:20:21,275 Herodes begikk dypt moralsk onde ugjerninger. 904 01:20:21,358 --> 01:20:25,446 Alt dette handlet om én ting: makt. 905 01:20:26,613 --> 01:20:29,616 Han er en frastøtende historisk figur. 906 01:20:31,744 --> 01:20:37,291 Sorgen i historien om den første julen... 907 01:20:37,374 --> 01:20:41,378 Til tider kan det føles som om det ikke finnes rettferdighet. 908 01:20:41,462 --> 01:20:44,381 Det handlet bare om makt og å skaffe makt, 909 01:20:44,465 --> 01:20:47,426 men julehistorien 910 01:20:48,635 --> 01:20:55,225 startet en større historie som inkluderer helbredelse, mirakler og stor glede. 911 01:21:02,149 --> 01:21:06,028 Maria, Josef og unge Jesus rømte til Egypt 912 01:21:06,570 --> 01:21:09,073 der de levde fredelig en god stund. 913 01:21:12,284 --> 01:21:16,497 Etter Herodes' død viste en engel seg for Josef igjen 914 01:21:16,580 --> 01:21:19,416 for å si at det var trygt å dra hjem. 915 01:21:19,500 --> 01:21:21,794 Til slutt gjorde familien det. 916 01:21:21,877 --> 01:21:25,339 De dro tilbake til stedet der historien vår startet, Nasaret. 917 01:21:26,215 --> 01:21:30,177 Der vokste Jesus opp på samme måte som oss alle, litt etter litt. 918 01:21:30,928 --> 01:21:35,307 Faren hans lærte ham å snekre, men utover det gir Bibelen 919 01:21:35,391 --> 01:21:38,477 veldig få glimt av familiens liv. 920 01:21:38,560 --> 01:21:42,231 Men som alle gode foreldre, gjorde nok Maria og Josef 921 01:21:42,314 --> 01:21:46,443 alt det foreldre gjør for å forsørge og beskytte barna sine. 922 01:21:47,528 --> 01:21:51,073 Så selv om vi kanskje ikke vet mye om Jesu formative år 923 01:21:51,824 --> 01:21:54,118 eller hans forkynnende periode som voksen, 924 01:21:54,827 --> 01:21:58,497 trengs noen livstider for å telle ordene som er skrevet om det. 925 01:22:02,167 --> 01:22:04,586 Akkurat som Simon hadde forutsett, 926 01:22:04,670 --> 01:22:08,006 ble Marias sjel knust da hun så sønnen sin, Jesus, 927 01:22:08,090 --> 01:22:12,886 bli henrettet på et romersk kors, drept for forbrytelser han ikke begikk. 928 01:22:13,720 --> 01:22:15,848 Han ble plassert i en hule 929 01:22:15,931 --> 01:22:19,184 kanskje veldig lik den han ble født i. 930 01:22:19,268 --> 01:22:24,273 Men mange, inkludert meg selv, tror ikke at han ble lenge i den hulen, 931 01:22:24,356 --> 01:22:28,277 men at han stod opp fra de døde og reddet de som ville tro på ham. 932 01:22:29,236 --> 01:22:31,947 Jesu lære endret verden. 933 01:22:32,030 --> 01:22:36,577 Og de som fulgte ham, ble kjent som tilhengere av Kristus eller kristne. 934 01:22:36,660 --> 01:22:41,081 Og selv om det var mye motgang og forfølgelse for de tidlige kristne, 935 01:22:41,165 --> 01:22:45,043 ville til og med Roma erklære seg som et kristent imperium. 936 01:22:45,752 --> 01:22:48,338 Jesu tilhengere ville på en eller annen måte 937 01:22:48,422 --> 01:22:52,593 finne en måte å spre hans ord over hele kloden til over 200 land. 938 01:22:53,385 --> 01:22:56,597 Noe Jesus lærte oss, var at vi bør elske hverandre, 939 01:22:57,181 --> 01:23:00,392 tilgi våre fiender, ta vare på de fattige, 940 01:23:00,476 --> 01:23:03,061 støtte de underpriviligerte 941 01:23:03,145 --> 01:23:05,731 og leve med ydmykhet og godhet. 942 01:23:06,565 --> 01:23:09,193 Og bak alle sangene, gavepapiret 943 01:23:09,735 --> 01:23:11,820 og stjernene på trærne, 944 01:23:11,904 --> 01:23:14,615 tror jeg det er det julen handler om. 945 01:23:25,626 --> 01:23:27,044 God jul, alle sammen. 946 01:24:01,370 --> 01:24:03,372 Oversatt av: Magne Hovden