1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:16,000 --> 00:00:17,333 TOATE PERSONAJELE, EVENIMENTELE ȘI LOCURILE DIN ACEST FILM SUNT FICTIVE 4 00:00:17,416 --> 00:00:18,916 ORICE SIMILITATE CU PERSOANE REALE SAU EVENIMENTELE ESTE COINCIDENTALE 5 00:00:21,125 --> 00:00:27,041 O PRODUCȚIE A GRUPULUI 89S DISTRIBUIT DE CGV 6 00:00:27,125 --> 00:00:28,375 În trecut, 7 00:00:28,458 --> 00:00:31,750 strămoșii noștri au servit ca soldați navali sub dinastia Tay Son. 8 00:00:31,833 --> 00:00:36,291 Când Fiul Tay s-a prăbușit, au căutat refugiu în sudul Vietnamului. 9 00:00:36,375 --> 00:00:39,791 În timp ce fugeau pentru siguranță, au fost lovit în mod neașteptat de o furtună violentă. 10 00:00:39,875 --> 00:00:42,083 Așa cum toată speranța părea pierdută, 11 00:00:42,166 --> 00:00:44,875 a apărut o balenă puternică și și-au purtat barca 12 00:00:44,958 --> 00:00:46,916 înainte prin mările agitate. 13 00:00:47,416 --> 00:00:51,958 Când îi adusese în sfârșit pe toți în siguranță până la țărm, a luat ultima suflare. 14 00:00:52,833 --> 00:00:55,958 Pentru a-l onora pe el, strămoșii noștri a decis să construiască un altar 15 00:00:56,041 --> 00:00:57,958 și sa stabilit aici, rămânând de atunci. 16 00:00:58,041 --> 00:01:00,125 Pe măsură ce oasele lui au fost aduse la altar, 17 00:01:00,208 --> 00:01:04,875 a fost găsită o piatră aromatică mare în rămășițe. 18 00:01:04,958 --> 00:01:06,875 Oamenii au spus că este sufletul balenei s-a transformat, 19 00:01:06,958 --> 00:01:09,833 așa că l-au sculptat într-o statuie mică să se odihnească cu oasele în altar. 20 00:01:09,916 --> 00:01:10,750 DOMNUL BALENA 21 00:01:12,833 --> 00:01:13,791 Mai târziu, 22 00:01:13,875 --> 00:01:18,000 se știa că piatra era chihlimbar, o comoară dincolo de preț. 23 00:01:18,083 --> 00:01:20,083 Bărbații lacomi au încercat să o fure. 24 00:01:22,291 --> 00:01:27,041 Din acea zi, altarul și chihlimbarul nu a fost niciodată lăsat nepăzit, 25 00:01:27,125 --> 00:01:29,708 vârstă după vârstă. 26 00:01:29,791 --> 00:01:33,000 Thien, stăpânul meu, a fost unul dintre paznici. 27 00:02:22,166 --> 00:02:24,041 Veniți la mine, toți! 28 00:03:06,208 --> 00:03:07,666 Wow! 29 00:03:07,750 --> 00:03:11,083 Nu m-am gândit niciodată că stăpânul tău sa fii asa de priceput! 30 00:03:12,166 --> 00:03:15,041 Era super tare! 31 00:03:15,125 --> 00:03:18,500 Și apoi, pirații a adus alți 20 de bărbați! 32 00:03:18,583 --> 00:03:19,416 Ce? 33 00:03:19,500 --> 00:03:20,916 Erau hotărâți să pună mâna pe chihlimbarul. 34 00:03:21,750 --> 00:03:22,583 Din nou? 35 00:03:22,666 --> 00:03:24,458 Stăpânul meu era cu mâinile goale atunci, pentru că avea deja 36 00:03:24,541 --> 00:03:25,500 și-a aruncat bățul! 37 00:03:25,583 --> 00:03:27,750 Pirații, cu armele în mână, gata de incarcat... 38 00:03:28,250 --> 00:03:29,166 Încărcați, știți? 39 00:03:29,250 --> 00:03:30,458 Ce ar trebui să facem acum, nu? 40 00:03:30,541 --> 00:03:31,541 Bine, hai să luptăm! 41 00:03:31,625 --> 00:03:33,500 Prinde-l de braț, lovește-l cu piciorul în coaste, 42 00:03:34,375 --> 00:03:35,750 rasuceste bratul la spate, 43 00:03:41,666 --> 00:03:42,958 plus o lovitură de genunchi. 44 00:03:44,958 --> 00:03:46,916 Unul câte unul, au fost dați jos! 45 00:03:47,000 --> 00:03:48,958 Bătălia a izbucnit timp de trei zile și nopți! 46 00:03:54,750 --> 00:03:55,958 Oh, aproape că am uitat! 47 00:03:56,041 --> 00:03:57,708 Stăpânul meu a prins și un pirat și i-a dat un pumn în gât! 48 00:03:57,791 --> 00:03:59,000 Hei, hei, hei. 49 00:03:59,083 --> 00:04:00,000 Ești pe cale să-ți închei povestea? 50 00:04:00,083 --> 00:04:01,333 nu mai suport. 51 00:04:03,291 --> 00:04:04,625 Nu încă! E o poveste lungă, omule! 52 00:04:10,291 --> 00:04:11,750 Gata cu poveștile tale înalte, Hoang. 53 00:04:11,833 --> 00:04:14,375 Tatăl meu s-a luptat doar cu câțiva bandiți, nu cu 20. 54 00:04:14,458 --> 00:04:15,875 Trei zile și nopți, serios? 55 00:04:19,291 --> 00:04:21,833 Haide. Trebuie să înfrumusețați povestea un pic 56 00:04:21,916 --> 00:04:23,625 pentru a-i ține captivați și le stârnește pasiunea pentru antrenament. 57 00:04:23,708 --> 00:04:24,666 domnule Tam! 58 00:04:24,750 --> 00:04:27,375 Nu trebuie să fii inferior tatălui tău. Cu câți tipi te-ai confruntat singur? 59 00:04:27,458 --> 00:04:28,708 Dumnezeule. 60 00:04:28,791 --> 00:04:30,291 Am un sfat pentru voi băieți. 61 00:04:30,375 --> 00:04:31,750 Nu-l asculta pe domnul Hoang, bine? 62 00:04:31,833 --> 00:04:34,166 Artele marțiale sunt pentru fitness și autoapărare, 63 00:04:34,250 --> 00:04:35,583 nu pentru a intra în lupte. 64 00:04:36,333 --> 00:04:38,333 -A inteles? -Da! 65 00:04:38,416 --> 00:04:41,875 Deci, dacă cineva vine să pună mâna pe chihlimbarul? 66 00:04:41,958 --> 00:04:43,375 Chemați poliția! 67 00:04:44,166 --> 00:04:45,583 ai dreptate! 68 00:04:50,000 --> 00:04:52,875 Grăbiți-vă și ajutați cu peștele, băieți. Au adus foarte mult înapoi! 69 00:04:52,958 --> 00:04:54,000 Merge! 70 00:04:54,083 --> 00:04:56,791 Hei! 71 00:05:00,000 --> 00:05:00,833 Haide! 72 00:05:00,916 --> 00:05:04,250 SAT DE PESCHIR AN HAI, 2000 73 00:05:12,333 --> 00:05:14,666 Doamne, mare cantitate de pește azi, nu? 74 00:05:14,750 --> 00:05:16,083 Arată atât de proaspete! 75 00:05:16,666 --> 00:05:17,583 Veniți să mă ajutați, băieți! 76 00:05:24,708 --> 00:05:25,750 Se pare că ai intrat o barcă plină de pește astăzi! 77 00:05:25,833 --> 00:05:27,375 Cam ca în fiecare două zile. 78 00:05:27,458 --> 00:05:28,666 Da! 79 00:05:29,708 --> 00:05:30,750 Trage! 80 00:05:34,750 --> 00:05:36,125 Pune-l aici! Corect. 81 00:05:39,250 --> 00:05:40,500 Hoang! Lasă-l! 82 00:05:41,000 --> 00:05:45,208 Du-te acolo și ajută-i să repare barca. A lovit o stâncă și a făcut o gaură. 83 00:05:45,291 --> 00:05:46,666 Bună durere, cum naiba au condus barca aia? 84 00:05:46,750 --> 00:05:52,958 Doi, trei, trage! Bine, haide. Doi, trei, trage! 85 00:05:53,541 --> 00:05:56,500 - Bine, veniți aici, băieți! -Bine, pune-l acolo! 86 00:05:56,583 --> 00:05:58,458 -Aruncă și niște sare în acest coș. -Sigur! 87 00:05:58,541 --> 00:06:00,291 -Hei! Tam! -Da? 88 00:06:00,375 --> 00:06:02,541 Tuan este în Saigon de un an. De ce nu a venit acasă? 89 00:06:02,625 --> 00:06:04,375 Probabil că este doar ocupat. 90 00:06:04,458 --> 00:06:06,875 Ocupat sau nu, ar trebui să viziteze în continuare acasă. 91 00:06:06,958 --> 00:06:08,166 El nu poate dispărea pur și simplu așa. 92 00:06:08,250 --> 00:06:12,625 Când a ajuns prima dată în oraș, a sunat și a trimis lucruri acasă. 93 00:06:12,708 --> 00:06:14,791 Dar în scurt timp, pur și simplu a dispărut. 94 00:06:14,875 --> 00:06:16,916 Ți-a sunat? 95 00:06:17,000 --> 00:06:19,166 si eu am asteptat, dar nu a sunat niciodată. 96 00:06:20,166 --> 00:06:21,791 Ce inimă rece! 97 00:06:23,000 --> 00:06:28,291 Vine Festivalul de Închinare a Balenelor. Ar trebui să se întoarcă să ajute la pregătire. 98 00:06:28,375 --> 00:06:30,625 Dacă apare, îi voi da o bătaie bună cu siguranță. 99 00:06:30,708 --> 00:06:32,250 Probabil că este doar ocupat. 100 00:06:32,333 --> 00:06:34,083 Nu fi dură cu el. 101 00:06:34,166 --> 00:06:36,750 Se pare că ești de partea lui tot timpul. 102 00:06:36,833 --> 00:06:39,875 - Bine, du-te. - Bine! Mulțumesc, băieți! 103 00:06:40,375 --> 00:06:43,166 Hei! Hoang! Vrei să bei diseară? Am doi litri de băutură aici. 104 00:06:43,750 --> 00:06:44,791 Nimic decât să bei tot timpul! 105 00:06:44,875 --> 00:06:46,250 Cum ai condus barca și să-l distrugă așa? 106 00:06:46,333 --> 00:06:50,208 Pentru numele lui Dumnezeu! În niciun caz oricine ar putea evita acea piatră mare. 107 00:06:58,708 --> 00:07:00,750 Doamne! Ai grijă! 108 00:07:02,458 --> 00:07:04,333 Copiii! Oh, Doamne! 109 00:07:28,250 --> 00:07:30,041 O, Doamne! 110 00:07:30,125 --> 00:07:31,333 Sunteți bine? 111 00:07:33,000 --> 00:07:34,750 Vaca sfântă! Ce necaz ai cauzat de data asta, Hoang? 112 00:07:34,833 --> 00:07:37,291 -Ești bine, iubito? -Nu eu! Erau ticăloșii ăia! 113 00:07:37,375 --> 00:07:38,791 Dumnezeu! esti bine? huh? 114 00:07:38,875 --> 00:07:39,708 Sunt bine, mamă. 115 00:07:40,375 --> 00:07:41,375 Mulțumesc, Tam. 116 00:07:41,958 --> 00:07:44,166 Cei doi fii ai mei îți datorează viața. 117 00:07:44,250 --> 00:07:46,625 Nu transpira. Copiii a fi în siguranță este ceea ce contează. 118 00:07:46,708 --> 00:07:47,666 Multumesc. 119 00:07:47,750 --> 00:07:49,666 -Multumesc. - Mulțumesc, Tam. 120 00:07:49,750 --> 00:07:53,083 -Acum, du-te acasă. -Dumnezeule! Ești rănit, Tam? 121 00:07:53,166 --> 00:07:54,791 Da, sunt bine. 122 00:07:54,875 --> 00:07:57,458 Necazurile apar mereu când voi doi vă veți întâlni. 123 00:07:57,541 --> 00:07:59,333 -Ești bun? -Sunt bine, tată. 124 00:07:59,416 --> 00:08:00,250 Doamne! 125 00:08:00,333 --> 00:08:02,083 Fii atent cu orice esti la cale, bine? 126 00:08:02,166 --> 00:08:03,250 Bine. 127 00:08:03,333 --> 00:08:05,625 Doamne... Tam este uimitoare. 128 00:08:05,708 --> 00:08:07,250 E și el frumos! 129 00:08:07,791 --> 00:08:09,875 De ce mă tot suni așa? 130 00:08:09,958 --> 00:08:12,083 Nu ai ști cum să ajungi treaba făcută fără mine, nu? 131 00:08:12,166 --> 00:08:14,958 Doamne, sunt acasă doar de câteva zile, apoi mă voi întoarce. 132 00:08:15,041 --> 00:08:17,041 - Băieți! Tuan este aici! - Tu te descurci cu asta, bine? 133 00:08:17,125 --> 00:08:18,541 Hei! Arăți atât de grozav! 134 00:08:18,625 --> 00:08:20,333 -Tuan s-a întors! -Tuan s-a întors! 135 00:08:20,416 --> 00:08:21,750 Chestia asta este o bucată de tort. 136 00:08:23,458 --> 00:08:24,958 Bine, bine. 137 00:08:25,041 --> 00:08:26,708 -La naiba, miroase a Saigon! - Ajută-mă, bine? 138 00:08:26,791 --> 00:08:27,708 Este corect? 139 00:08:28,208 --> 00:08:30,791 Doamne, de ce atât de complicat? 140 00:08:31,958 --> 00:08:33,541 Bine, bine. Ești atât de enervant! 141 00:08:33,625 --> 00:08:34,791 Bine. 142 00:08:35,291 --> 00:08:37,041 O, Doamne. Tuan! 143 00:08:37,125 --> 00:08:38,333 -Frate! Frate Hoang! -Da. 144 00:08:38,416 --> 00:08:39,416 Bună ziua, domnule Hai și doamna Hai. 145 00:08:39,500 --> 00:08:41,916 -Omul meu! Tuan! -Nemernicule, unde ai fost? 146 00:08:42,000 --> 00:08:43,666 Credeam că ne-ai părăsit pentru totdeauna. 147 00:08:43,750 --> 00:08:44,750 Nu asta sa întâmplat. 148 00:08:44,833 --> 00:08:46,625 Munca mi-a consumat tot timpul. 149 00:08:46,708 --> 00:08:49,875 A trebuit să-mi îndoiesc programul atât de greu să fiu aici la festival cu voi toți. 150 00:08:49,958 --> 00:08:52,166 Ţi-am spus. E doar ocupat. 151 00:08:52,750 --> 00:08:53,750 Chiar am crezut că ești mort, știi. 152 00:08:53,833 --> 00:08:56,875 Doamne, nu mai spune prostii. Tocmai s-a întors. Nu-l strica. 153 00:08:58,875 --> 00:09:01,875 Wow, doar un an de vânzare de pește și sunteți cu toții lustruiți. 154 00:09:01,958 --> 00:09:03,875 Vând pește? Nu mai. 155 00:09:03,958 --> 00:09:05,458 Am propria mea afacere acum. 156 00:09:05,541 --> 00:09:06,916 -Oh! -Da. 157 00:09:08,750 --> 00:09:10,125 O, doamne… 158 00:09:10,208 --> 00:09:11,125 El este grozav! 159 00:09:11,208 --> 00:09:14,083 Sunteți doar voi doi acum. Trebuie să aveți grijă unul de celălalt. 160 00:09:25,333 --> 00:09:26,625 Băutura ta! 161 00:09:26,708 --> 00:09:27,708 Mulţumesc. 162 00:09:28,291 --> 00:09:29,166 Hei! 163 00:09:29,666 --> 00:09:30,541 Vă bateți joc de noi, nu? 164 00:09:31,458 --> 00:09:33,291 -Ce? - Ți-a scăpat ceva? 165 00:09:35,208 --> 00:09:37,458 Te-am plătit deja, nu? Mulțumesc din nou. 166 00:09:39,000 --> 00:09:40,375 La naiba! Este prost sau doar face prostul? 167 00:09:40,458 --> 00:09:42,583 Vine băutura, băieți! 168 00:09:44,708 --> 00:09:46,625 O, doamne… 169 00:09:46,708 --> 00:09:50,375 Trebuie să fii obosit de la călătorii, totuși mai ești pregătit pentru băuturi? 170 00:09:50,458 --> 00:09:51,875 Sunt bine, domnule Hai. 171 00:09:51,958 --> 00:09:57,125 Nu prea avem șanse să petrecem timp împreună așa. 172 00:09:57,625 --> 00:09:58,666 Hei, Tuan! 173 00:09:58,750 --> 00:10:00,000 Tuan! 174 00:10:00,583 --> 00:10:01,416 Ce e, omule? 175 00:10:01,500 --> 00:10:03,125 Sigur nu ai ratat nimic? 176 00:10:03,708 --> 00:10:05,291 Băutura este plătită, băieți. Am terminat! 177 00:10:05,375 --> 00:10:07,416 - Ți-a fost dor de noi! -Corect! 178 00:10:07,500 --> 00:10:08,500 domnule Hai! 179 00:10:08,583 --> 00:10:10,666 Cum ar putea patru tipi bea 2,5 galoane de băutură? 180 00:10:10,750 --> 00:10:12,000 Dar noi te putem ajuta cu asta. 181 00:10:12,083 --> 00:10:13,375 Bine atunci, intră. 182 00:10:14,000 --> 00:10:15,541 Ai auzit deja asta. Intră! 183 00:10:17,416 --> 00:10:18,708 Hei, hei! Stai! 184 00:10:20,750 --> 00:10:24,125 Această adunare este în mare parte despre afaceri de familie. 185 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Ne prindem din urmă mai târziu. 186 00:10:25,833 --> 00:10:26,833 Bine? 187 00:10:26,916 --> 00:10:29,291 Să-i punem să se alăture. Lucruri sunt întotdeauna mai bune cu mai multă companie. 188 00:10:29,375 --> 00:10:31,041 Sunt un întreg circ cand se imbata. 189 00:10:31,125 --> 00:10:32,083 Serios? 190 00:10:33,916 --> 00:10:36,666 Se pare că unul dintre voi devine somnoros. 191 00:10:36,750 --> 00:10:40,000 Mai bine numiți-o noapte și odihniți-vă. Mai bem o zi. 192 00:10:40,083 --> 00:10:42,208 -Da. Data viitoare, bine? -Bine? Da. 193 00:10:44,625 --> 00:10:45,750 Asta chiar a durut! Da! 194 00:10:45,833 --> 00:10:47,583 Orașul l-a întors într-o înţepătură arogantă. 195 00:10:47,666 --> 00:10:48,750 Să găsim o altă rundă. 196 00:10:48,833 --> 00:10:49,708 Pentru numele lui Dumnezeu. 197 00:10:51,041 --> 00:10:52,166 Bine, noroc. 198 00:10:52,250 --> 00:10:53,791 -Noroc! -Bea, domnule Hai. 199 00:10:58,166 --> 00:11:01,291 Hei! Te-am văzut cu un telefon mobil în această dimineață. Te superi dacă îl încerc? 200 00:11:01,375 --> 00:11:02,250 Atât de fantezist! 201 00:11:02,333 --> 00:11:05,041 Acesta este telefonul meu de la serviciu. Chiar nu te pot lăsa să-l folosești. 202 00:11:05,125 --> 00:11:06,750 Nu este posibil. Atât de elegant, nu? 203 00:11:08,083 --> 00:11:09,250 Hei! Mai ai o iubită? 204 00:11:09,833 --> 00:11:12,125 Nu încă. Munca este prioritatea mea acum. 205 00:11:12,208 --> 00:11:13,833 Fetele doar aduc probleme. 206 00:11:13,916 --> 00:11:16,750 Dar... puii de Saigon sunt superbi. 207 00:11:16,833 --> 00:11:20,333 De aceea aș ucide ca să vizitez Saigon măcar o dată, doar pentru a vedea totul. 208 00:11:20,416 --> 00:11:21,250 Pentru ce? 209 00:11:21,333 --> 00:11:22,291 Ştii. 210 00:11:22,375 --> 00:11:24,250 Corect? 211 00:11:24,333 --> 00:11:25,250 Prostii. 212 00:11:25,333 --> 00:11:29,000 Sunt doar fete din Saigon. 213 00:11:29,500 --> 00:11:32,000 Credeți sau nu, aproape m-am căsătorit o fată din Saigon pe vremuri. 214 00:11:36,000 --> 00:11:37,166 Nu inventez asta! 215 00:11:37,750 --> 00:11:39,583 Fiecare cuvânt este adevărul. 216 00:11:39,666 --> 00:11:43,708 Cu mult timp în urmă, o fată frumoasă din Saigon 217 00:11:43,791 --> 00:11:46,833 a venit aici după pește, iar ea s-a îndrăgostit de mine. 218 00:11:48,041 --> 00:11:52,708 Să-ți spun, dacă aș fi acceptat dragostea ei, astăzi aș avea o casă în Saigon. 219 00:11:55,875 --> 00:11:57,125 Oh, văd. 220 00:11:57,208 --> 00:11:59,166 Dar nu am mers după ea, nu? 221 00:11:59,250 --> 00:12:00,583 M-am dus după mama ta. 222 00:12:00,666 --> 00:12:04,875 O femeie frumoasă, grațioasă și virtuoasă. 223 00:12:04,958 --> 00:12:10,083 Ai putea să-ți cauți toată viața și să nu găsești niciodată o altă femeie ca ea. 224 00:12:10,166 --> 00:12:11,708 E drăguță. 225 00:12:11,791 --> 00:12:13,875 Oh, tocmai ai sosit? 226 00:12:13,958 --> 00:12:15,416 Vedea? Ca prin magie! 227 00:12:15,500 --> 00:12:21,083 Le-am spus că ar trebui să găsească cineva ca tine să se căsătorească, 228 00:12:21,166 --> 00:12:23,875 dar ești cu adevărat unic. 229 00:12:23,958 --> 00:12:26,458 Îmi pare rău băieți, toate s-au epuizat. 230 00:12:28,375 --> 00:12:29,791 Oh, chiar aşa? 231 00:12:29,875 --> 00:12:31,333 Sau ai pe gânduri secunde? 232 00:12:31,416 --> 00:12:35,166 Ce vrei să spui? Tu ești cel mai bun. 233 00:12:35,250 --> 00:12:36,583 Ce vorbitor lin! 234 00:12:38,833 --> 00:12:41,041 -Tuan! chiar sunt uimit. -Da. 235 00:12:41,125 --> 00:12:45,166 Întotdeauna am crezut că tot ce ai făcut a fost doar ajutor fratele tău cu treburi în altar. 236 00:12:45,250 --> 00:12:46,708 Niciodată nu mi-am imaginat asta 237 00:12:46,791 --> 00:12:48,250 arăți mai de succes decât fratele tău. 238 00:12:48,333 --> 00:12:49,291 Mulţumesc. 239 00:12:49,375 --> 00:12:50,291 Da. 240 00:12:51,833 --> 00:12:52,708 Să mergem acasă! 241 00:12:52,791 --> 00:12:54,583 Bătrân, dar încă nu rezistă la o băutură. 242 00:12:54,666 --> 00:12:57,833 Și ca întotdeauna, discursurile stupide vin cu el! 243 00:12:57,916 --> 00:13:01,083 Bine, este timpul să ne întoarcem. Deja i-e dor de tine. 244 00:13:01,666 --> 00:13:04,166 ai dreptate. Îi lipsește parfumul meu. 245 00:13:04,250 --> 00:13:07,041 Ea devine neliniștită oricând Nu sunt pe aici la ora asta. 246 00:13:09,166 --> 00:13:10,375 Du-te acasă, porcușorul meu. 247 00:13:10,458 --> 00:13:11,666 O, doamne… 248 00:13:11,750 --> 00:13:13,166 Numai bun la bolborosit. 249 00:13:14,333 --> 00:13:16,791 -Deci, ce ai vrea la micul dejun? -Da? 250 00:13:16,875 --> 00:13:18,666 -Supă de tăiței cu pește fermentat, vă rog. -Bine. 251 00:13:18,750 --> 00:13:20,625 Supa ta cu tăiței din pește fermentat este cel mai bun. 252 00:13:20,708 --> 00:13:23,416 În regulă. Soțul meu o va aduce după ce o fac mâine. 253 00:13:23,500 --> 00:13:24,791 -Vă rog. -Merge! 254 00:13:24,875 --> 00:13:25,833 Pa, mamă. Pa, tată. 255 00:13:25,916 --> 00:13:26,916 Bine. 256 00:13:27,000 --> 00:13:28,791 Ești atât de imatur pentru vârsta ta. 257 00:13:28,875 --> 00:13:31,875 Bine, bea! Țineți capul în joc, băieți. 258 00:13:31,958 --> 00:13:33,250 La naiba! Crezi că mi-e frică? 259 00:13:33,333 --> 00:13:35,541 Hai, frate. Nu-l mai prăjiți. Bea! 260 00:13:35,625 --> 00:13:36,625 Bine, salutare! 261 00:13:36,708 --> 00:13:38,458 Uau, ești îndrăzneț cu fratele tău mai mic aici, nu? 262 00:13:38,541 --> 00:13:40,125 Bine, voi merge cu voi doi. 263 00:13:40,208 --> 00:13:41,416 - De jos în sus! -Noroc! 264 00:13:44,666 --> 00:13:46,375 O altă rundă, frate Hoang. Umple-mă! 265 00:13:46,458 --> 00:13:47,833 Ia-o ușurel. Încă nu am mâncat. 266 00:13:47,916 --> 00:13:50,666 Nu am băut așa ceva în veacuri. Să-l savurăm. 267 00:13:50,750 --> 00:13:51,708 Bine, totul în. 268 00:13:51,791 --> 00:13:53,708 Trei, doi, unu. Noroc! 269 00:13:55,375 --> 00:13:57,541 LORD WALE SHINE 270 00:14:00,083 --> 00:14:03,000 O, sfântul meu guacamole. 271 00:14:03,083 --> 00:14:05,625 Au trecut peste bord cu băutura și sunt afară rece. 272 00:14:05,708 --> 00:14:08,375 Nu-mi spune că ai băut toată noaptea. 273 00:14:10,375 --> 00:14:11,250 Unde este Tuan ăla plictisitor? 274 00:14:11,333 --> 00:14:16,250 Am fost târât afară din pat la 4:00 a.m. să ajute la gătit, datorită lui. 275 00:14:21,208 --> 00:14:23,500 Oh, Doamne! 276 00:14:23,583 --> 00:14:24,458 Isus! 277 00:14:25,541 --> 00:14:27,583 - Băieți, veniți aici acum! -Ce se întâmplă? 278 00:14:30,291 --> 00:14:32,458 Domnule Hai, ce sa întâmplat? 279 00:14:32,541 --> 00:14:33,416 Unde este chihlimbarul? 280 00:14:37,041 --> 00:14:39,958 DOMNUL BALENA 281 00:14:42,958 --> 00:14:46,500 A fost... A fost chiar aici aseară. 282 00:14:47,833 --> 00:14:52,250 Ultima... Eram beți orbi aseară. N-am idee dacă cineva a furat-o. 283 00:14:52,333 --> 00:14:55,291 Voi băieți v-ați tencuit și a ignorat total ceasul! 284 00:14:57,875 --> 00:14:59,208 Unde este Tuan? 285 00:15:06,083 --> 00:15:09,208 Domnule Hai, nu cred că Tuan a furat-o. 286 00:15:09,708 --> 00:15:10,916 Dacă nu el, atunci cine? 287 00:15:11,000 --> 00:15:12,458 Nu-l găsesc nicăieri în sat. 288 00:15:12,541 --> 00:15:15,291 Și lucrurile lui au dispărut, cu excepția acestui telefon. 289 00:15:15,791 --> 00:15:17,625 Ai încercat să-l suni? 290 00:15:17,708 --> 00:15:18,541 Este doar o jucărie. 291 00:15:20,166 --> 00:15:21,166 Suntem condamnati acum. 292 00:15:24,166 --> 00:15:26,333 Fiul ăla de armă! 293 00:15:26,416 --> 00:15:29,541 Cum a putut face ceva atât de scandalos? 294 00:15:29,625 --> 00:15:32,708 Chihlimbarul a fost venerat aici de generații. 295 00:15:32,791 --> 00:15:34,708 Unde l-ar fi putut lua? 296 00:15:35,208 --> 00:15:38,541 Festivalul este la doar trei zile. Dacă acest lucru iese la iveală, 297 00:15:39,125 --> 00:15:41,083 cum as putea sa infrunt pe toti? 298 00:15:41,583 --> 00:15:43,666 Domnule Hai, te rog lasă-mă să-l găsesc. 299 00:15:43,750 --> 00:15:45,666 idiotule! Știi unde este? 300 00:15:50,750 --> 00:15:51,833 Ah, îmi amintesc! 301 00:15:54,000 --> 00:15:59,000 S-a dus la Saigon să lucreze pentru Ut Linh, 302 00:15:59,083 --> 00:16:00,750 fata care ne-a luat pește. Voi doi vă amintiți? 303 00:16:00,833 --> 00:16:05,000 Acum folosiți adresa pentru a găsi Ut Linh în Saigon, 304 00:16:05,083 --> 00:16:07,125 Pune-o să-ți spună unde locuiește Tuan, 305 00:16:07,208 --> 00:16:08,875 apoi adu-l înapoi aici. 306 00:16:08,958 --> 00:16:13,000 Trebuie să recuperăm chihlimbarul înainte de festival. 307 00:16:13,083 --> 00:16:14,458 Lasă totul aici în seama mea. 308 00:16:14,541 --> 00:16:15,666 Sunt atât de îngrijorat. 309 00:16:16,250 --> 00:16:17,750 a spus tatăl tău el s-ar ocupa de totul acasă, 310 00:16:18,416 --> 00:16:20,375 dar nu sunt sigur că poate. 311 00:16:20,458 --> 00:16:22,250 Relaxați-vă. Tatăl meu știe cum să faci față cazurilor dificile. 312 00:16:22,833 --> 00:16:24,875 Oricum e șeful satului. 313 00:16:29,583 --> 00:16:33,333 DOMNUL BALENA 314 00:16:33,416 --> 00:16:36,208 Tam și fratele lui au mâncat supa de tăiței fermentată a soției mele 315 00:16:36,291 --> 00:16:38,916 și deodată am avut dureri groaznice de stomac, 316 00:16:39,000 --> 00:16:41,166 parcă ar fi făcut toxiinfecții alimentare. 317 00:16:41,250 --> 00:16:44,458 Fiul meu a trebuit să le ia la un spital din Saigon. 318 00:16:44,541 --> 00:16:46,166 Nu se vor întoarce acasă câteva zile. 319 00:16:49,416 --> 00:16:50,708 De ce se uită toată lumea la mine? 320 00:16:51,791 --> 00:16:54,041 Habar n-am ce a făcut. 321 00:16:54,708 --> 00:16:57,958 Oh, trage. Domnule Hai, de ce este chihlimbarul învelit în pânza aceea roșie? 322 00:16:58,541 --> 00:17:03,458 Tam mi-a cerut să acopăr chihlimbarul, astfel încât să nu devină praf în timp ce măturați. 323 00:17:04,458 --> 00:17:05,791 Este cu adevărat meticulos, nu-i așa? 324 00:17:07,083 --> 00:17:08,291 Aici. 325 00:17:08,375 --> 00:17:11,291 -Acest loc este acoperit cu cenușă. -O să am grijă de asta. 326 00:17:11,375 --> 00:17:12,458 Voi doi faceți curățenie afară. 327 00:17:12,541 --> 00:17:14,208 - Lăsați interiorul în seama mea. -Bine. 328 00:17:17,125 --> 00:17:21,333 Binecuvântează-mă prin asta. Voi face o ofertă să-ți mulțumesc. 329 00:17:23,458 --> 00:17:24,333 Ce durere. 330 00:17:40,166 --> 00:17:41,166 Treizeci și cinci de cenți, surioară. 331 00:17:41,250 --> 00:17:42,250 Unde ai fost toată dimineața? 332 00:17:42,333 --> 00:17:43,333 Ieșit să faci comisioane. 333 00:17:43,416 --> 00:17:45,375 Aproape că m-am dus la taraba lui Luc pentru pește din moment ce nu erai prin preajmă. 334 00:17:45,458 --> 00:17:46,625 Mulțumesc, doamnă Loi! 335 00:17:46,708 --> 00:17:47,666 Este încă gata calmarul ei? 336 00:17:47,750 --> 00:17:49,875 -Imediat. Cele 4,4 lire pe care le-ai comandat. - Bine, repede. 337 00:17:49,958 --> 00:17:51,000 Optzeci și cinci de cenți, te rog. 338 00:17:51,083 --> 00:17:52,375 Am ales calamar proaspăt pentru azi. 339 00:17:52,458 --> 00:17:54,166 Pește proaspăt, domnișoară? 340 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Aici! 341 00:18:06,666 --> 00:18:08,000 A încetat să lucreze aici acum șase luni. 342 00:18:08,083 --> 00:18:11,083 Du-te în acest loc și vezi dacă mai este prin preajmă. 343 00:18:12,083 --> 00:18:13,833 doamnă! Pește proaspăt aici! 344 00:18:13,916 --> 00:18:15,416 doamnă! doamna-- 345 00:18:16,166 --> 00:18:18,125 Ce mai faci aici, nu? 346 00:18:18,208 --> 00:18:21,125 Suntem străini aici. Ne poti ajuta... 347 00:18:21,208 --> 00:18:22,125 Ar trebui să fac totul pentru tine? 348 00:18:22,750 --> 00:18:24,958 Pot să te deranjez să mă conduci la Tuan, te rog? 349 00:18:25,833 --> 00:18:26,958 ai ochi? 350 00:18:27,666 --> 00:18:29,833 Nu vezi că lucrez? Dacă merg, cine vinde? 351 00:18:32,208 --> 00:18:34,541 Doar du-te, soră. Pot avea grijă a taraba însumi. 352 00:18:34,625 --> 00:18:35,875 Taci! 353 00:18:35,958 --> 00:18:37,791 Numiți asta vânzare? 354 00:18:37,875 --> 00:18:40,791 M-ai făcut să pierd aproape șase dolari ultima dată când ai încercat. 355 00:18:41,375 --> 00:18:42,833 - El face doar sarcini simple, - Stai calm. 356 00:18:42,916 --> 00:18:43,750 nu vânzare reală. 357 00:18:43,833 --> 00:18:45,708 Ut Linh. Ce zici te ajutăm mai întâi aici, 358 00:18:45,791 --> 00:18:47,750 apoi ne duci la Tuan. 359 00:18:48,333 --> 00:18:49,583 Ești atât de enervant! 360 00:18:49,666 --> 00:18:51,416 Asta e problema ta, nu a mea. 361 00:18:51,500 --> 00:18:53,750 Toată dimineața mi-ai împiedicat munca. 362 00:18:53,833 --> 00:18:55,041 -Suntem noi aici - Cât de mult pentru asta? 363 00:18:55,125 --> 00:18:56,375 -și nu prea știu cum să... Noi... -Oh, bună ziua. 364 00:18:56,458 --> 00:18:58,708 -E ieftin, doar 92 de cenți. - Foarte ieftin. 365 00:18:58,791 --> 00:19:00,041 Ce e în neregulă cu el? 366 00:19:00,125 --> 00:19:02,541 Hei, asta trebuie să mă ocup de mine. Nu este nevoie ca voi doi să vă certați. 367 00:19:02,625 --> 00:19:03,500 1,42 USD per 2,2 lire sterline. 368 00:19:03,583 --> 00:19:05,875 Glumești de mine, Binh? 2,50 dolari pe 2,2 lire, doamnă. 369 00:19:05,958 --> 00:19:07,250 Ați putea să vă faceți doi deoparte, vă rog? 370 00:19:07,333 --> 00:19:08,958 Două lire, nu? 371 00:19:09,041 --> 00:19:11,000 -Aici! -Acesta este un loc de afaceri. 372 00:19:15,458 --> 00:19:18,833 Bine, este timpul să plătim pentru serviciul nostru! 373 00:19:18,916 --> 00:19:20,208 Fă-o repede. 374 00:19:22,416 --> 00:19:24,333 Domnul Nam Pork a ales ziua potrivită pentru a închide, nu? 375 00:19:24,416 --> 00:19:26,083 Tarifăm dublu pentru data viitoare. 376 00:19:26,666 --> 00:19:29,500 Haide. Nu avem mult timp pentru asta. 377 00:19:30,833 --> 00:19:31,875 Dang, ai o problemă? 378 00:19:31,958 --> 00:19:37,666 Domnule, lucrurile au fost lente în ultima vreme. Te superi dacă plătesc cu câteva zile întârziere? 379 00:19:41,291 --> 00:19:42,541 Asta e dur cu ea. 380 00:19:43,125 --> 00:19:44,000 Ce acum? 381 00:19:44,958 --> 00:19:45,666 Cred că voi lua ce are ea acum. 382 00:19:45,750 --> 00:19:47,083 - O să iau tot. -Domnule! Domnule! 383 00:19:47,166 --> 00:19:49,500 - Altceva de spus, nu? -Dumnezeul meu. 384 00:19:49,583 --> 00:19:50,500 Ne vom întoarce aici mâine. 385 00:19:50,583 --> 00:19:52,041 Bine, nu este suficient pentru azi. Vom reveni. 386 00:19:53,375 --> 00:19:55,333 De ce trebuie să vă reamintim mereu 387 00:19:55,416 --> 00:19:57,541 să plătim pentru munca noastră grea, nu? 388 00:19:57,625 --> 00:20:00,625 Cine sunt băieții ăștia? De ce trebuie să le plătească toată lumea? 389 00:20:00,708 --> 00:20:01,833 Lucrează la o firmă de transport. 390 00:20:02,416 --> 00:20:04,083 Compania lor supraveghează cea mai mare parte a logisticii pieței. 391 00:20:04,166 --> 00:20:06,666 Toate bunurile care intră și ies trebuie sa treaca prin ele. 392 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 Ei vin să colecteze taxele de serviciu în fiecare lună. 393 00:20:09,083 --> 00:20:11,916 Este rezonabil să plătim pentru serviciile pe care le folosim. 394 00:20:12,541 --> 00:20:14,000 Rezonabil, fundul meu. 395 00:20:14,083 --> 00:20:16,000 Onorariile lor sunt de două sau trei ori ce taxă în alte locuri. 396 00:20:16,083 --> 00:20:17,958 Au bătut pe oricine care încearcă să-și tragă propriile mărfuri. 397 00:20:18,541 --> 00:20:21,750 Toată lumea de aici chiar îi urăște. 398 00:20:21,833 --> 00:20:22,666 La ce te uiți? 399 00:20:22,750 --> 00:20:24,541 Și eu, Binh Beard, îi urăsc. 400 00:20:25,583 --> 00:20:26,750 Dar vă jur, băieți, 401 00:20:27,333 --> 00:20:29,083 doar că încă nu este momentul potrivit. 402 00:20:29,166 --> 00:20:31,666 Dacă vor îndrăzni vreodată să stea în fața mea 403 00:20:32,625 --> 00:20:35,291 cu atitudinea asta îngâmfată, atunci voi... 404 00:20:36,125 --> 00:20:37,333 Bună ziua, domnule Bao. 405 00:20:37,416 --> 00:20:38,416 Fructe de mare proaspete 406 00:20:39,000 --> 00:20:40,041 Salutați-l pe domnul Bao, băieți. 407 00:20:40,875 --> 00:20:41,916 Da. 408 00:20:42,583 --> 00:20:43,833 Hei, Speedy Gonzalez. 409 00:20:43,916 --> 00:20:45,125 Ia banii și pleacă. 410 00:20:45,208 --> 00:20:46,291 Hei! 411 00:20:46,791 --> 00:20:47,916 Încă lipsesc aproximativ 10 USD. 412 00:20:50,458 --> 00:20:51,458 Ce vrei să spui? 413 00:20:51,541 --> 00:20:52,833 Am plătit totul! 414 00:20:52,916 --> 00:20:54,875 Trage, mi-a scapat mintea! 415 00:20:54,958 --> 00:20:57,000 Am fost atât de ocupat în ultima vreme că tot uit lucruri. 416 00:20:57,083 --> 00:20:58,625 Ar trebui să-i spui acum. 417 00:20:59,375 --> 00:21:00,541 Bine, răul meu. 418 00:21:01,125 --> 00:21:02,583 Deci, iată chestia. 419 00:21:02,666 --> 00:21:05,166 Ai cea mai tare taraba in aceasta piata. 420 00:21:05,250 --> 00:21:07,125 Mutarea lucrurilor pentru tine ne epuizează. 421 00:21:07,208 --> 00:21:08,958 Uită-te la mâinile mele caloase. 422 00:21:09,041 --> 00:21:10,541 - Vezi, Cuong? -Da. 423 00:21:10,625 --> 00:21:14,041 De aceea, vă dublăm taxele. 424 00:21:14,125 --> 00:21:16,916 -Corecta! -Oh, chiar mă începi. 425 00:21:17,000 --> 00:21:19,166 Ai crescut taxa fără să mă întrebi. 426 00:21:19,250 --> 00:21:22,791 Taxa lunară a standului meu este de aproximativ cu trei dolari mai mult decât ceilalți. 427 00:21:22,875 --> 00:21:25,750 Zece dolari contra cost acum? O jumătate de buzdugan de aur! Ne jefuiești? 428 00:21:25,833 --> 00:21:27,500 Hei! Nu suntem tâlhari. 429 00:21:27,583 --> 00:21:29,416 -Hei! -Hei, ce faci? 430 00:21:29,500 --> 00:21:31,833 Noi vă transportăm bunurile și dumneavoastră ne plătiți. 431 00:21:31,916 --> 00:21:33,708 Așa funcționează aici. 432 00:21:33,791 --> 00:21:34,750 Înțelegi, homo? 433 00:21:34,833 --> 00:21:37,125 Homo fundul meu, nenorocitule. Ai grijă de maniere când vorbești. 434 00:21:37,208 --> 00:21:38,791 Hei, hei! Nu arătați spre alții când vorbesc, prietene. 435 00:21:38,875 --> 00:21:40,625 -Nu sunt prietenul tău! -Hei,hei! 436 00:21:40,708 --> 00:21:41,791 -Hei! -Linh! Linh! 437 00:21:41,875 --> 00:21:43,958 Ești cam agitat, iubito. 438 00:21:44,041 --> 00:21:46,916 Acum fii o fată bună, ia-ți banii, 439 00:21:47,500 --> 00:21:50,208 și plătește-mă, homo. 440 00:21:51,625 --> 00:21:52,625 Nu voi plăti. 441 00:21:52,708 --> 00:21:55,000 Wow. 442 00:22:12,583 --> 00:22:13,875 Nu lovi niciodată o femeie. 443 00:22:16,958 --> 00:22:17,708 Doamne! 444 00:22:22,666 --> 00:22:23,458 La naiba. 445 00:22:35,333 --> 00:22:37,041 Domnule Bao! Domnule Bao! 446 00:22:37,125 --> 00:22:38,000 Spune ceva, te rog! 447 00:22:45,458 --> 00:22:46,375 Te simți bine? 448 00:22:48,708 --> 00:22:49,541 Ah. 449 00:22:54,541 --> 00:22:56,958 Spune-mi ceva! Vă rog! 450 00:23:16,083 --> 00:23:19,125 - În sfârșit a venit ziua! -Unde te duci? 451 00:23:19,208 --> 00:23:20,583 Du-te acum să-mi aduci oamenii! 452 00:23:21,166 --> 00:23:23,333 Nu te speria, bine? 453 00:23:24,875 --> 00:23:25,791 Speriat de ce? 454 00:23:25,875 --> 00:23:28,916 -Stop! - În afara drumului! 455 00:23:33,708 --> 00:23:35,708 Vedea? Ai văzut rezultatul? 456 00:23:36,375 --> 00:23:38,125 La naiba! Tipul ăla l-a lovit pe domnul Bao! 457 00:23:39,583 --> 00:23:41,875 Îmi pare rău, nu am vrut să spun. 458 00:23:41,958 --> 00:23:44,291 Dar ca bărbați, nu poți lovi femeile. 459 00:23:45,500 --> 00:23:47,791 Hei, dacă începi o ceartă, Voi chema poliția. 460 00:23:49,208 --> 00:23:50,708 Nu ai vrut să spui, nu? 461 00:24:09,166 --> 00:24:11,333 -La naiba! -M-ai speriat! 462 00:24:23,083 --> 00:24:24,666 Ce? Ce se întâmplă? 463 00:24:24,750 --> 00:24:26,625 Tocmai a izbucnit o ceartă la taraba lui Ut Linh. 464 00:24:29,083 --> 00:24:31,500 Nu deschide ușa. 465 00:24:56,500 --> 00:24:57,416 La naiba! 466 00:25:30,583 --> 00:25:31,875 La naiba! Vezi ce ai provocat? 467 00:25:31,958 --> 00:25:33,125 Mă atacă fără încetare! 468 00:25:33,208 --> 00:25:34,666 Am vrut doar să-l protejez pe Ut Linh. 469 00:25:45,083 --> 00:25:47,083 Relaxați-vă. Am plecat. 470 00:25:49,250 --> 00:25:51,041 Îți dau cuvântul meu. 471 00:25:51,125 --> 00:25:54,416 Astăzi va fi ultima ta zi în care faci afaceri la această piață, homo. 472 00:25:55,708 --> 00:25:57,458 Renunțați! Merge! 473 00:25:58,666 --> 00:26:01,125 Uau, uau, uau. 474 00:26:01,208 --> 00:26:02,250 Ce sa întâmplat, Tun? 475 00:26:02,333 --> 00:26:03,750 A fost o ceartă aici, frate Luc. 476 00:26:03,833 --> 00:26:05,041 -Ut Linh. -O lupta? 477 00:26:05,125 --> 00:26:06,625 -Da. -Ei… 478 00:26:07,208 --> 00:26:08,166 Nu-ți face griji. 479 00:26:08,250 --> 00:26:10,583 Totul este vorba. Nu vor face cu adevărat nimic neplăcut. 480 00:26:10,666 --> 00:26:13,250 Îți mulțumesc că m-ai ajutat atunci, Tam. 481 00:26:14,458 --> 00:26:15,875 Tam? 482 00:26:15,958 --> 00:26:16,791 Ce s-a întâmplat? 483 00:26:16,875 --> 00:26:18,125 Vino aici, repede! 484 00:26:18,208 --> 00:26:19,125 Înconjoară-i! 485 00:26:19,708 --> 00:26:21,333 De data asta, vei plăti pentru... 486 00:26:24,583 --> 00:26:25,625 Ce? Este gata? 487 00:26:25,708 --> 00:26:26,958 S-a terminat. 488 00:26:27,041 --> 00:26:28,291 La naiba! 489 00:26:28,375 --> 00:26:30,916 Taci și ajută-mă să curăț taraba! 490 00:26:31,000 --> 00:26:32,666 Planul este prost, băieți! Renunțați! 491 00:26:33,750 --> 00:26:36,750 Sfinte rahat. Totul este peste tot. 492 00:26:37,250 --> 00:26:38,666 Oh, taraba mea de pește. 493 00:26:38,750 --> 00:26:41,416 Hei, Tun, vino aici și dă-mi o mână de a face ordine. 494 00:26:42,375 --> 00:26:45,500 Scuzați-mă, domnule. Scuzele mele. Lasă-mă să-ți dau o mână de ajutor cu curățarea. 495 00:26:45,583 --> 00:26:46,666 -Luc! Îmi voi asum responsabilitatea -Ce? 496 00:26:46,750 --> 00:26:48,125 - pentru orice s-a spart. -Bine. 497 00:26:48,208 --> 00:26:50,083 La naiba! Bao și gașca lui mi-a distrus locul. 498 00:26:50,666 --> 00:26:53,791 Ce? Și l-ai lovit în fund, nu? 499 00:26:53,875 --> 00:26:55,500 Este tot lucrul lui. 500 00:26:56,458 --> 00:26:58,291 Hei! Am avut si eu o mana in ea. 501 00:26:58,375 --> 00:27:00,375 Doamne! Linh! 502 00:27:00,458 --> 00:27:03,291 Unde ai gasit aceşti doi subalterni nenorociţi? 503 00:27:03,375 --> 00:27:06,958 Nu sunt gangsteri. Sunt din satul An Hai. 504 00:27:07,041 --> 00:27:09,750 Ah, acolo te-ai dus să-mi cumpăr pește înainte. 505 00:27:09,833 --> 00:27:10,875 Un sat Hai, nu? 506 00:27:10,958 --> 00:27:12,500 -Da. -Ce vă aduce pe voi doi aici? 507 00:27:12,583 --> 00:27:14,708 Ne vei alătura vinzând pește? 508 00:27:14,791 --> 00:27:16,750 Nu, nu sunt. Îl caut pe fratele meu. 509 00:27:16,833 --> 00:27:18,166 -Fratele tău? -Da. 510 00:27:18,250 --> 00:27:20,666 Ah, fratele tău merge adesea cu el pentru discutii de lucru. 511 00:27:20,750 --> 00:27:21,916 Poate știe unde se află. 512 00:27:24,083 --> 00:27:25,791 Oh, chiar aşa? Deci, aceasta este Fratele mai mare al lui Tuan? 513 00:27:25,875 --> 00:27:27,541 -Da. - Vorbește despre tine tot timpul, 514 00:27:27,625 --> 00:27:28,916 - și iată-ne în sfârșit. -Da. 515 00:27:29,583 --> 00:27:30,625 Se pare că a plecat din nou. 516 00:27:30,708 --> 00:27:33,583 Am încercat să-l întâlnesc la o cafea zilele trecute, dar el nu era acolo. 517 00:27:33,666 --> 00:27:35,541 Putem vizita locul lui astăzi. Poate s-a întors deja. 518 00:27:36,458 --> 00:27:38,125 Bine, odată ce curățăm asta, vom merge. 519 00:27:38,208 --> 00:27:39,916 - Da, bine. - Doar lasă-l. 520 00:27:40,000 --> 00:27:42,125 -Binh! Ai grijă de toate acestea. -Da. 521 00:27:42,208 --> 00:27:43,166 Așteaptă, așteaptă. Binh. 522 00:27:43,250 --> 00:27:46,000 Curata mai intai acolo, atunci vino să mă ajuți aici. Bine? 523 00:27:46,083 --> 00:27:46,791 Repede, repede! 524 00:27:46,875 --> 00:27:48,416 -Îți par atât de liber? -Da. 525 00:27:48,500 --> 00:27:51,083 Tam! Mergem? 526 00:27:51,166 --> 00:27:52,166 Dumnezeule. 527 00:27:52,750 --> 00:27:54,500 Ce fel de persoană se întoarce așa? 528 00:27:54,583 --> 00:27:58,250 Destul de corect. Doar el o numește femeie. Toți ceilalți o numesc homo. 529 00:27:58,333 --> 00:28:01,166 Homo, homo, fundul meu. Ne vei alătura sau nu, nu? 530 00:28:01,250 --> 00:28:02,125 Sigur! 531 00:28:03,583 --> 00:28:04,416 Ut Linh! 532 00:28:04,500 --> 00:28:05,875 Tam și cu mine avem aproximativ aceeași vârstă, 533 00:28:05,958 --> 00:28:07,625 deci cred ca ar trebui sa te schimbi cum te adresezi si mie. Bine? 534 00:28:07,708 --> 00:28:09,291 -Nici o șansă. -Dar de ce? 535 00:28:09,375 --> 00:28:10,208 Probabil este lipsa ta de farmec. 536 00:28:19,208 --> 00:28:22,000 Cine te-a lăsat să crești taxele, nu? 537 00:28:22,708 --> 00:28:26,166 Ai spus că pot să iau propriile mele decizii. 538 00:28:28,416 --> 00:28:29,708 Și unde sunt banii mei? 539 00:28:32,416 --> 00:28:33,458 huh? 540 00:28:51,875 --> 00:28:53,666 Puteți crește taxele dacă doriți, 541 00:28:54,166 --> 00:28:55,750 dar banii trebuie să se întoarcă aici. 542 00:28:57,583 --> 00:29:00,916 Dacă le plimbi și nu câștigi un ban, doar mă face să par prost. 543 00:29:03,416 --> 00:29:04,500 Corecta? 544 00:29:04,583 --> 00:29:05,458 Da. 545 00:29:16,958 --> 00:29:18,083 Te rog nu mă lovi. 546 00:29:18,625 --> 00:29:20,000 Curățește mizeria asta. 547 00:29:20,500 --> 00:29:21,750 Ce naiba sa întâmplat? 548 00:29:22,250 --> 00:29:23,291 Șefu! 549 00:29:24,041 --> 00:29:25,291 Un tip a venit să vândă lucruri. 550 00:29:38,000 --> 00:29:39,208 Locul lui Tuan este chiar acolo. 551 00:29:46,375 --> 00:29:49,083 Se laudă că conduce o afacere, 552 00:29:49,666 --> 00:29:51,708 dar camera lui este mai mică decât toaleta mea. 553 00:29:53,000 --> 00:29:54,458 Cauți o cameră de închiriat? 554 00:29:55,916 --> 00:29:56,916 Este corect? 555 00:29:57,000 --> 00:29:58,375 Ah, nu. Îl caut pe Tuan. 556 00:29:58,458 --> 00:29:59,916 -Tuan? -Da. 557 00:30:00,000 --> 00:30:01,291 La dracu '! Îl caut și eu pe nenorocitul ăla. 558 00:30:01,375 --> 00:30:02,541 Isus Hristos! 559 00:30:02,625 --> 00:30:04,708 Nu a mai plătit chirie de luni de zile. 560 00:30:04,791 --> 00:30:06,000 Deci, care este legătura ta cu el? 561 00:30:06,083 --> 00:30:06,958 Ah, eu sunt al lui... 562 00:30:07,041 --> 00:30:08,125 fiu de cățea! 563 00:30:08,208 --> 00:30:09,875 Suntem după el să ne luăm și banii. 564 00:30:09,958 --> 00:30:12,125 Odată ce îl găsesc, îl voi tăia în bucăți. 565 00:30:12,208 --> 00:30:13,458 La naiba! 566 00:30:14,166 --> 00:30:15,166 Linh! 567 00:30:15,250 --> 00:30:16,166 Întoarceţi-vă! 568 00:30:16,250 --> 00:30:17,416 Rapid! Du-te să cauti în altă parte. 569 00:30:18,041 --> 00:30:18,875 Merge! 570 00:30:20,041 --> 00:30:21,166 Haide! 571 00:30:22,958 --> 00:30:23,791 Bine că am venit cu o poveste, 572 00:30:23,875 --> 00:30:25,500 sau i-am plăti chiria. 573 00:30:25,583 --> 00:30:27,041 Îmi spargea motocicleta parte din poveste? 574 00:30:27,125 --> 00:30:28,166 Trebuie să joc corect. 575 00:30:29,416 --> 00:30:30,250 Asta e ciudat. 576 00:30:31,000 --> 00:30:33,333 Acum, unde îl vom găsi? 577 00:30:33,416 --> 00:30:35,791 Vom încerca și alte locuri de obicei vizitează. 578 00:30:38,583 --> 00:30:39,666 KARAOKE DE FAMILIE 579 00:30:39,750 --> 00:30:42,000 Te implor, te rog stai cu mine în seara asta. 580 00:30:42,083 --> 00:30:45,041 Ți-am spus că trebuie să fiu acasă cu soția mea. 581 00:30:45,125 --> 00:30:47,458 Dar ai spus că vei divorța de soția ta. 582 00:30:47,541 --> 00:30:49,083 Mă întorc mâine. Bine? 583 00:30:51,166 --> 00:30:53,208 -Hai! Hai! Hai. - Noroc, salut. 584 00:30:55,083 --> 00:30:57,250 Draga mea! Vrei să te distrezi? 585 00:30:57,333 --> 00:30:58,916 Haide, lasă-mă să te ajut. 586 00:30:59,000 --> 00:30:59,916 Haide. Vino cu noi. 587 00:31:00,000 --> 00:31:01,791 Îmi pare rău. Sunt aici să-l caut pe Tuan. 588 00:31:01,875 --> 00:31:03,583 -Mulți oameni de aici poartă numele Tuan. -Ah. 589 00:31:05,333 --> 00:31:06,458 Aceasta este poza lui. 590 00:31:06,958 --> 00:31:09,208 Ah! El este Tuan Model. 591 00:31:10,125 --> 00:31:11,708 Ce? Tuan Model? 592 00:31:11,791 --> 00:31:14,583 Corect. Ne dă bacșiș de fiecare dată când vine. 593 00:31:14,666 --> 00:31:16,166 Cât v-a dat bacșiș fetelor? 594 00:31:16,250 --> 00:31:17,583 Câte un dolar și jumătate fiecare. 595 00:31:17,666 --> 00:31:19,583 Doamne! Ce cheltuitor mare! 596 00:31:20,166 --> 00:31:21,000 La naiba drept. 597 00:31:21,083 --> 00:31:25,000 Joacă mare. Chiar și un jucător ca și mine trebuie să dau înapoi. 598 00:31:25,500 --> 00:31:26,750 El… 599 00:31:26,833 --> 00:31:27,750 El chiar merge atât de mare? 600 00:31:27,833 --> 00:31:31,500 Exact! Un adevărat high roller! El apare la fiecare masă. 601 00:31:32,416 --> 00:31:33,416 Nici urmă de el azi. 602 00:31:34,291 --> 00:31:35,500 La naiba, înșeli? 603 00:31:36,250 --> 00:31:37,375 Tușiți. 604 00:31:37,958 --> 00:31:39,041 Hei! 605 00:31:39,125 --> 00:31:40,041 Vrei să stai? 606 00:31:41,041 --> 00:31:41,958 Joacă sau pleacă. 607 00:31:42,041 --> 00:31:43,416 Unde mai iese el? 608 00:31:43,500 --> 00:31:45,958 Mă bate. Poate mai întrebați în jur. 609 00:31:46,041 --> 00:31:47,875 -La naiba! -Hei! 610 00:31:47,958 --> 00:31:48,833 Ce faci, prietene? 611 00:31:48,916 --> 00:31:50,833 Ah... Îmi pare rău. 612 00:31:52,291 --> 00:31:53,833 Unde dracu s-a dus nenorocitul ăla? 613 00:31:55,041 --> 00:31:56,041 Cinci mii. 614 00:31:56,541 --> 00:31:58,541 Doar aduceți lucrurile adevărate aici. O să-l fac să merite. 615 00:32:02,166 --> 00:32:04,041 Prețul pe care îl oferiți chiar nu merita. 616 00:32:04,125 --> 00:32:06,833 Am verificat în jur. Această bucată trage nu mai puțin de 11 mii. 617 00:32:06,916 --> 00:32:09,041 Un cumpărător a fost dispus să plătească 8,5K USD pentru el. 618 00:32:10,041 --> 00:32:12,208 Deci, ce zici de 10.7K USD? 619 00:32:14,125 --> 00:32:15,500 Apoi împingeți-le în calea lor și pecetluiți afacerea. 620 00:32:19,166 --> 00:32:21,875 Bine. Ce zici de zece mii? 621 00:32:24,500 --> 00:32:25,875 Cinci mii. Asta e tot ce primești. 622 00:32:27,250 --> 00:32:28,750 Hei, frate, încă nu am încheiat afacerea. 623 00:32:30,791 --> 00:32:32,000 Dă-i înapoi! 624 00:32:49,000 --> 00:32:50,708 Eu sunt cel care decide prețul aici. 625 00:33:00,583 --> 00:33:01,750 Ține-ți ochii deschiși când mergi, punk. 626 00:33:01,833 --> 00:33:02,875 Vrei să lupți? 627 00:33:07,791 --> 00:33:09,375 Tuan! Care este alegerea ta pentru azi? 628 00:33:09,875 --> 00:33:11,541 - Adu-mi de obicei. -Bine! 629 00:33:11,625 --> 00:33:14,833 Hei, Tuan, doi ciucuri și un lat am venit să te caut acum o clipă. 630 00:33:26,583 --> 00:33:27,708 Tam. 631 00:33:27,791 --> 00:33:30,958 E deja târziu. De ce nu accident la mine în seara asta? 632 00:33:31,875 --> 00:33:33,208 Ce zici de mine? 633 00:33:34,958 --> 00:33:36,583 Greu de răspuns? 634 00:33:38,208 --> 00:33:39,875 Du-te acasă fără noi. 635 00:33:39,958 --> 00:33:41,083 Hoang și cu mine vom rămâne pentru Tuan. 636 00:33:41,166 --> 00:33:42,583 Mulțumesc, Ut Linh. 637 00:33:43,083 --> 00:33:44,916 Atunci mă voi duce acasă mai întâi. 638 00:33:47,666 --> 00:33:49,375 De ce mai ești doar stau acolo, prostule? 639 00:33:50,916 --> 00:33:53,583 Unde ar trebui să dormim dacă nu se întoarce în seara asta? 640 00:33:54,083 --> 00:33:56,166 Să dormim oriunde putem. 641 00:33:58,708 --> 00:33:59,750 Tam! 642 00:34:02,333 --> 00:34:03,833 -Idiotule! -Hoang! 643 00:34:08,291 --> 00:34:10,000 Iartă-mă, frate. 644 00:34:10,958 --> 00:34:12,708 M-au pus la cale. 645 00:34:13,500 --> 00:34:14,916 Ajută-mă, frate. 646 00:34:19,166 --> 00:34:22,625 Am pus bani într-o afacere, apoi partenerii mei m-au târât la petrecere, 647 00:34:23,125 --> 00:34:25,583 jocuri de noroc, femei și tot. 648 00:34:25,666 --> 00:34:28,500 Acum sunt îngropat în datorii. Nicio ieșire, așa că eu... 649 00:34:28,583 --> 00:34:30,083 De aceea ai înșelat chihlimbarul, nu? 650 00:34:30,166 --> 00:34:31,500 Nu este adevărat! 651 00:34:31,583 --> 00:34:33,000 La început, am vrut să-l vând. 652 00:34:34,250 --> 00:34:36,250 Dar la mijlocul înțelegerii, 653 00:34:36,750 --> 00:34:38,875 M-am gândit la tine, m-am gândit la satul nostru, 654 00:34:38,958 --> 00:34:40,750 apoi m-am răzgândit. 655 00:34:41,458 --> 00:34:42,500 Dar s-a întâmplat ceva! 656 00:34:46,333 --> 00:34:48,916 -Ce s-a întâmplat? -În momentul în care m-am răzgândit, 657 00:34:49,000 --> 00:34:51,166 bătăușii ăia s-au aruncat asupra mea și a luat chihlimbarul. 658 00:34:51,250 --> 00:34:52,375 Și tocmai ai stat acolo să-i lași să te lovească? 659 00:34:52,458 --> 00:34:54,833 Nu am stat pe loc. Am ripostat! 660 00:34:55,333 --> 00:34:56,791 Am lovit pe oricine venea la mine. 661 00:34:56,875 --> 00:34:58,166 Dar m-au depășit numeric, lovește-mă din toate părțile, 662 00:34:58,250 --> 00:34:59,083 asa ca am pierdut lupta. 663 00:35:00,250 --> 00:35:01,958 Ne vom ocupa de furtul tău mai târziu. 664 00:35:02,583 --> 00:35:05,500 Acum spune-mi cine a luat chihlimbarul. Mă duc să-l iau. 665 00:35:08,458 --> 00:35:09,666 Era banda lui Cuong Reckless. 666 00:35:11,291 --> 00:35:12,291 Merge! 667 00:35:13,875 --> 00:35:15,041 Frate! 668 00:35:15,125 --> 00:35:19,000 Este un câine de top pe aici cu multă putere. 669 00:35:19,083 --> 00:35:20,791 Trebuie să aducem chihlimbarul înapoi, indiferent ce. 670 00:35:20,875 --> 00:35:22,166 Merge! 671 00:35:22,250 --> 00:35:24,208 Ești nebun, Tam? Nu înțelegi ce tocmai a spus? 672 00:35:24,291 --> 00:35:27,000 Tipul ăla are zeci de subalterni! Care este mișcarea ta împotriva lui? 673 00:35:27,083 --> 00:35:28,208 Trebuie să recuperăm chihlimbarul cu orice preț. 674 00:35:28,291 --> 00:35:29,500 De ce nu sunăm la poliție? 675 00:35:30,083 --> 00:35:31,458 -Merge! -Stai! 676 00:35:32,333 --> 00:35:33,541 Nu, nu! 677 00:35:33,625 --> 00:35:34,708 Nu avem dovezi. 678 00:35:35,583 --> 00:35:37,291 La dracu '! Acum ce? 679 00:35:40,708 --> 00:35:42,000 Am o idee. 680 00:35:45,083 --> 00:35:48,500 Cuong Reckless pleacă la un club de gazde la nouă în fiecare seară. 681 00:35:49,958 --> 00:35:51,750 Și dacă nu reușește astăzi? 682 00:35:51,833 --> 00:35:53,416 El merge acolo în fiecare zi. 683 00:35:53,500 --> 00:35:55,083 Știu pentru că mergem la același club. 684 00:35:57,250 --> 00:35:58,708 Du-te, du-te. Acoperiți-vă. 685 00:36:08,166 --> 00:36:10,541 Hoang! Acum e rândul tău. 686 00:36:11,208 --> 00:36:12,625 -Pentru ce? -Vino cu mine. 687 00:36:12,708 --> 00:36:14,375 -Ce faci? -Ajută-mă, frate. 688 00:36:14,458 --> 00:36:16,583 -Ce este înăuntrul sticlei? - Sirop de capsuni. 689 00:36:20,208 --> 00:36:22,083 Eh, unde este blestemul ăla de Bao? 690 00:36:22,166 --> 00:36:24,583 L-am văzut aducând niște bărbați la locul lui Ut Linh mai devreme. 691 00:36:24,666 --> 00:36:26,416 La naiba! Nenorocitul ăsta e cu adevărat încăpățânat! 692 00:36:26,500 --> 00:36:29,166 L-au dat în fund azi dimineață și încă neînfricat? 693 00:36:30,708 --> 00:36:32,708 -Ce dracu? - Frate Cuong... 694 00:36:32,791 --> 00:36:34,791 -Ce? - Frate Cuong... 695 00:36:34,875 --> 00:36:36,416 Ce sa întâmplat? huh? 696 00:36:37,291 --> 00:36:39,958 A fost atacat de banda Firewood! 697 00:36:40,041 --> 00:36:41,083 -Unde? -Unde? 698 00:36:41,166 --> 00:36:42,541 Care club? 699 00:36:42,625 --> 00:36:43,875 Același club vechi. 700 00:36:43,958 --> 00:36:45,958 Băieți! Ia-ți echipamentul și mișcă-te! 701 00:36:51,500 --> 00:36:52,750 Vino cu mine! 702 00:36:53,333 --> 00:36:56,458 Am luat trei înjunghiuri pentru el, iar acum sunt cheltuit. 703 00:36:56,541 --> 00:36:57,875 Du-te mai întâi, salvează-ne șeful! 704 00:36:58,458 --> 00:37:00,666 Bun! Ai tupeu! 705 00:37:00,750 --> 00:37:01,708 Merge! 706 00:37:03,333 --> 00:37:04,250 Rapid! 707 00:37:04,333 --> 00:37:07,500 Frate Cuong! 708 00:37:08,166 --> 00:37:09,250 Du-te acum! 709 00:37:09,333 --> 00:37:11,333 Nu va rezista! 710 00:37:14,125 --> 00:37:15,125 Mă simt atât de amețit. 711 00:37:15,208 --> 00:37:17,416 Doamne, ai ucis-o complet în acel rol. 712 00:37:17,500 --> 00:37:18,333 Nu e rău deloc. 713 00:37:19,250 --> 00:37:20,166 Ai talent. 714 00:37:20,666 --> 00:37:22,250 Bătrânul tău ar fi mândru. 715 00:37:22,333 --> 00:37:23,583 O trupă de teatru reformată poate fi o alegere bună pentru tine. 716 00:37:32,250 --> 00:37:33,416 Ce urmează? 717 00:37:36,875 --> 00:37:38,166 La naiba! Arăți ca un profesionist. 718 00:37:38,250 --> 00:37:41,375 Ori de câte ori întârzii la chirie, proprietarul schimbă încuietoarea. 719 00:37:41,458 --> 00:37:42,875 Așa intru înapoi. 720 00:37:44,958 --> 00:37:47,000 Tata ar fi trist dacă ar ști făceai aceste lucruri rele. 721 00:37:47,083 --> 00:37:50,000 Ar fi mai supărat dacă nu reușesc să repar asta. 722 00:37:50,083 --> 00:37:51,333 Fii în gardă, frate. 723 00:37:56,958 --> 00:37:58,833 huh? Unde au plecat toți? 724 00:38:00,083 --> 00:38:02,541 Hy! Hy? 725 00:38:04,458 --> 00:38:05,625 De ce este totul atât de dezordonat? 726 00:38:10,208 --> 00:38:11,125 Eh? 727 00:38:11,208 --> 00:38:12,125 Eh? 728 00:38:12,208 --> 00:38:14,208 Eh, naiba! Ce naiba cauți aici? 729 00:38:18,333 --> 00:38:19,458 Înțeleg. 730 00:38:19,958 --> 00:38:21,833 Sunteți carne moartă, nenorociți. 731 00:38:23,708 --> 00:38:24,791 Ce este? 732 00:38:29,166 --> 00:38:30,416 Ce acum, băieți? 733 00:38:31,125 --> 00:38:32,041 Nu vă faceți griji. 734 00:38:32,125 --> 00:38:33,375 Ne-am întâlnit cu ei la piață. 735 00:38:33,458 --> 00:38:34,375 Ce? 736 00:38:34,875 --> 00:38:35,791 Continuați-vă munca. 737 00:38:41,791 --> 00:38:43,208 Suntem upgrade. 738 00:39:20,583 --> 00:39:22,166 Tuan! Grăbiţi-vă! 739 00:39:29,583 --> 00:39:31,916 Nenorocită de bandă de Firewood! 740 00:39:34,375 --> 00:39:37,625 Nenorociți! Te încurci cu șeful nostru, ai terminat! 741 00:39:37,708 --> 00:39:39,666 Frate Cuong! 742 00:39:39,750 --> 00:39:40,875 Frate Cuong! 743 00:39:56,833 --> 00:39:58,625 Idiotule! Arată-te! 744 00:40:00,333 --> 00:40:02,208 -OMS? -La dracu! 745 00:40:02,708 --> 00:40:04,625 Frate Cuong! 746 00:40:07,125 --> 00:40:08,041 Prostilor! 747 00:40:11,500 --> 00:40:12,791 Cine a spus că am fost atacat? 748 00:40:26,416 --> 00:40:27,500 Trage! 749 00:40:30,625 --> 00:40:32,958 Te voi pune să plătești! 750 00:40:45,416 --> 00:40:46,916 Deblocat! 751 00:40:52,291 --> 00:40:53,416 Du-te dracului! 752 00:41:01,750 --> 00:41:02,958 -Ce durează atât de mult? - L-am deschis, 753 00:41:03,041 --> 00:41:03,875 dar ticălosul acela a încurcat lucrurile. 754 00:41:34,541 --> 00:41:36,041 Tam! 755 00:41:37,416 --> 00:41:38,583 Nemernicul ăla l-a înjunghiat pe fratele tău! 756 00:41:50,791 --> 00:41:52,958 De ce nu spargi lacătul? 757 00:41:53,458 --> 00:41:55,333 Chiar l-am deschis, dar... 758 00:41:58,708 --> 00:41:59,916 Du-te, du-te! 759 00:42:00,000 --> 00:42:01,375 -Esti bine? -Sunt bine, sunt bine. 760 00:42:02,000 --> 00:42:03,375 Pleacă naibii de aici. 761 00:42:03,458 --> 00:42:04,833 Tu ești motivul pentru care a durat atât de mult. 762 00:42:07,000 --> 00:42:09,083 Nenorocitul cu tunsul bob! M-ai tras de picior! 763 00:42:10,375 --> 00:42:11,458 Te duci greu, nu? 764 00:42:17,916 --> 00:42:19,125 - La dracu! -Ce s-a întâmplat? 765 00:42:19,208 --> 00:42:20,500 S-au întors! 766 00:42:39,250 --> 00:42:40,500 Frate Cuong! 767 00:42:40,583 --> 00:42:42,583 Nenorociții ăia vreau să fure chihlimbarul. 768 00:42:45,583 --> 00:42:47,625 Chihlimbarul aparține satului nostru. 769 00:42:48,375 --> 00:42:49,666 Suntem aici doar pentru a-l revendica. 770 00:42:54,625 --> 00:42:57,625 Mi-ai vândut-o, ai primit banii, 771 00:42:58,208 --> 00:42:59,583 și acum încerci să-mi furi? 772 00:42:59,666 --> 00:43:00,833 Ești mincinos. 773 00:43:00,916 --> 00:43:02,041 Ce vrea să spună cu asta, Tuan? 774 00:43:02,625 --> 00:43:03,541 Nu ai încredere în el. 775 00:43:03,625 --> 00:43:05,791 El minte al naibii! Mi l-a furat! 776 00:43:08,208 --> 00:43:12,750 Ei bine, nimic altceva decât o neînțelegere. Suntem frați. Să trăim în pace! 777 00:43:36,708 --> 00:43:38,416 Nenorocitul cu tunsul bob! 778 00:43:38,500 --> 00:43:39,666 Unde ești? 779 00:43:47,541 --> 00:43:48,625 Idiotule! 780 00:43:51,333 --> 00:43:52,958 Cum îndrăznești să mă înșeli, nu? Bastard! 781 00:43:53,041 --> 00:43:54,083 Ce? 782 00:44:16,291 --> 00:44:17,500 Loviți-l! Nu eu! 783 00:44:19,291 --> 00:44:20,666 Nu eu! 784 00:44:22,083 --> 00:44:23,375 Unde te duci, nebunule? 785 00:44:49,625 --> 00:44:50,458 La naiba! 786 00:45:01,208 --> 00:45:02,375 Lovi-l. 787 00:45:19,750 --> 00:45:21,000 Frate! 788 00:45:22,958 --> 00:45:24,041 La naiba! 789 00:45:59,666 --> 00:46:00,583 sora… 790 00:46:02,041 --> 00:46:03,916 Nenorociții ăia au venit să distrugă... 791 00:46:04,000 --> 00:46:05,458 Fructe de mare proaspete 792 00:46:07,541 --> 00:46:08,750 Al naibii de Bao! 793 00:46:08,833 --> 00:46:10,416 Cum îndrăznești să-mi distrugi taraba, nu? 794 00:46:10,500 --> 00:46:13,208 Unde ești? 795 00:46:22,583 --> 00:46:23,750 Ut Linh! 796 00:46:25,458 --> 00:46:26,958 -Ut Linh! -Fugi! 797 00:46:27,041 --> 00:46:28,791 Ut Linh! Așteaptă-ne! 798 00:46:28,875 --> 00:46:30,083 Tu din nou, nu? 799 00:46:32,583 --> 00:46:36,375 Pleacă de aici înainte ca totul să meargă în iad. 800 00:46:36,458 --> 00:46:37,833 Du-te după ei! 801 00:46:38,958 --> 00:46:40,166 Voi! 802 00:46:40,791 --> 00:46:42,500 -Grabă! -Să mergem! 803 00:46:52,708 --> 00:46:54,416 -Hei! -Bao! Hop on! 804 00:46:54,500 --> 00:46:55,333 Hop on, acum! 805 00:46:55,416 --> 00:46:58,291 Oprește-te, oprește-te, Hy. Hy, te rog conduce-mă acasă. 806 00:46:59,916 --> 00:47:01,000 Hei! 807 00:47:01,083 --> 00:47:02,666 Asta e motocicleta mea, idioți! 808 00:47:02,750 --> 00:47:04,333 La naiba pe toți! 809 00:47:09,166 --> 00:47:11,500 Aleargă cu viteză maximă, Ut Linh! 810 00:47:11,583 --> 00:47:12,500 Ce? 811 00:47:12,583 --> 00:47:14,583 Sunt aici! Mergi mai repede! 812 00:47:22,416 --> 00:47:24,083 Ei vin! 813 00:47:35,791 --> 00:47:38,208 Pe dreapta ta! Pe dreapta ta! 814 00:47:46,250 --> 00:47:49,291 Du-mă la infirmerie. Nu mai suport durerea! 815 00:47:49,375 --> 00:47:52,458 În nici un caz! Bro Cuong vrea să-i urmăm. 816 00:47:52,541 --> 00:47:53,708 Fii puternic, omule! 817 00:48:02,208 --> 00:48:03,916 La naiba! 818 00:48:04,000 --> 00:48:04,833 Grăbește-te, Bao! 819 00:48:15,333 --> 00:48:17,500 Oamenii noștri sunt doborâți unul câte unul. Ar trebui să ne oprim aici, Hy. 820 00:48:17,583 --> 00:48:19,333 Nu ne oprim. Luptă sau mori! 821 00:48:19,416 --> 00:48:21,666 - Unde te duci, nu? - Voi lua o scurtătură! 822 00:48:33,791 --> 00:48:35,458 Mă atacă! Loviți-l! 823 00:48:35,541 --> 00:48:37,416 Fecior de curva! Cum îndrăznești! 824 00:48:39,750 --> 00:48:41,791 Hei! Lasă-o, Hy! Lasă-o, acum! 825 00:48:41,875 --> 00:48:43,708 Nu ne vom opri. Avem avantajul. 826 00:48:43,791 --> 00:48:45,250 Dă drumul! 827 00:48:53,416 --> 00:48:55,458 -Ești bine, Hoang? -M-a lovit fără încetare! 828 00:48:55,541 --> 00:48:56,375 Mai repede, Ut Linh! 829 00:49:01,041 --> 00:49:02,833 -Intinde-te! -Ce? 830 00:49:02,916 --> 00:49:04,166 De ce să te întinzi? 831 00:49:36,750 --> 00:49:37,958 Pa, nenorociţilor. 832 00:49:38,041 --> 00:49:40,375 Linh! Ești uimitor! 833 00:49:40,458 --> 00:49:41,708 - Suntem în siguranță acum! -Du-te, du-te! 834 00:50:01,500 --> 00:50:03,666 Poți sta la mine în seara asta. 835 00:50:03,750 --> 00:50:04,833 Locuiesc lângă secția de poliție. 836 00:50:04,916 --> 00:50:07,666 Acei bandiți nu vor îndrăzni să vină aici. 837 00:50:07,750 --> 00:50:09,791 Odihnește-te puțin. te iau eu la autogara maine. 838 00:50:10,291 --> 00:50:11,625 Mulțumesc, Ut Linh. 839 00:50:11,708 --> 00:50:12,833 Îmi pare rău că ți-am ocupat timpul astăzi. 840 00:50:13,416 --> 00:50:15,583 Cu plăcere. Cu toții suntem o familie. 841 00:50:17,291 --> 00:50:19,375 Ai de gând să dormi în baie, idiotule? 842 00:50:19,458 --> 00:50:21,041 Nu-mi scurge toată apa, te rog! 843 00:50:21,125 --> 00:50:22,791 Siropul tot nu va dispărea. 844 00:50:22,875 --> 00:50:24,875 De ce ești atât de enervat pe mine, Ut Linh? 845 00:50:24,958 --> 00:50:26,583 De ce nu am voie să fiu enervat? 846 00:50:31,291 --> 00:50:32,333 Slavă Domnului că s-a rupt cuțitul, 847 00:50:32,958 --> 00:50:35,250 sau aș fi deja eroul Condor. 848 00:50:35,333 --> 00:50:36,625 Încă bolborosești, nu? 849 00:50:36,708 --> 00:50:37,583 Du-te afară. Trebuie să vorbim. 850 00:50:45,500 --> 00:50:46,333 Despre ce, frate? 851 00:50:46,416 --> 00:50:48,000 Ești mereu nepoliticos cu mine, nu vezi? 852 00:50:49,458 --> 00:50:51,666 De ce nu mi-ai spus despre datorie, ca să putem rezolva? 853 00:50:51,750 --> 00:50:53,291 Tocmai te-ai dus și ai cauzat toate aceste probleme în schimb. 854 00:50:53,958 --> 00:50:54,666 doar m-am gandit... 855 00:50:54,750 --> 00:50:55,958 Ai avut tupeu să furăm relicva satului nostru, nu? 856 00:50:56,041 --> 00:50:57,208 Dacă nu reușim să-l recuperăm? 857 00:50:57,791 --> 00:50:58,875 S-a terminat, frate. 858 00:50:58,958 --> 00:51:00,791 Îmi pare rău. Nu am vrut să spun. 859 00:51:00,875 --> 00:51:02,666 Chestia este… 860 00:51:02,750 --> 00:51:03,833 Sătenii știu despre asta? 861 00:51:05,708 --> 00:51:08,291 Doar domnul Hai Nhon știe, dar nu a spus nimănui. 862 00:51:08,375 --> 00:51:10,250 El ne-a trimis pe mine și pe Hoang la Saigon să te găsească. 863 00:51:10,750 --> 00:51:12,583 Adu chihlimbarul înapoi și spune-i. 864 00:51:12,666 --> 00:51:15,208 Mă voi întoarce să-i cer scuze de îndată ce pot. 865 00:51:15,958 --> 00:51:16,875 Vei merge cu mine! 866 00:51:16,958 --> 00:51:19,125 -Nu pot! Sunt prea multe în farfuria mea! -Tuan! 867 00:51:19,208 --> 00:51:20,208 De unde ai luat acesti bani? 868 00:51:22,000 --> 00:51:23,333 Cine te-a lăsat să scotoci prin lucrurile mele? 869 00:51:24,416 --> 00:51:26,708 Se pare că Cuong spunea adevărul. 870 00:51:29,875 --> 00:51:30,916 Tuan, vrei să explici? 871 00:51:34,000 --> 00:51:35,166 Bine! 872 00:51:35,666 --> 00:51:36,875 Bine! 873 00:51:38,833 --> 00:51:40,166 Sunt de acord! 874 00:51:45,583 --> 00:51:46,875 Numiți asta o pierdere din partea mea. 875 00:51:48,500 --> 00:51:49,750 L-ai vândut pentru bani, 876 00:51:49,833 --> 00:51:51,916 apoi m-a păcălit pe mine și pe fratele tău să o ia înapoi. 877 00:51:52,000 --> 00:51:53,250 Am înțeles bine, rahat? 878 00:51:53,333 --> 00:51:55,083 La dracu '! Nu m-am gândit niciodată că o să joci așa de murdar. 879 00:51:55,166 --> 00:51:56,625 Ține-ți nasul departe de el. 880 00:51:56,708 --> 00:51:58,791 Intră înăuntru, nebunule. 881 00:51:58,875 --> 00:52:00,166 Insolent! 882 00:52:00,250 --> 00:52:01,541 Tocmai ne-a salvat fundul, nu-ți amintești? 883 00:52:01,625 --> 00:52:04,541 Îmi spun acele locuri în care frecventezi tot ce trebuie să știu despre tine. 884 00:52:04,625 --> 00:52:06,625 Ai grijă la spate. Karma te va găsi. 885 00:52:06,708 --> 00:52:08,166 Aparține familiei noastre. 886 00:52:08,250 --> 00:52:09,333 Il pot vinde daca vreau. 887 00:52:09,416 --> 00:52:11,583 Nu este proprietatea noastră. Este proprietatea satului nostru. 888 00:52:11,666 --> 00:52:14,166 Practic m-ai transformat și Hoang în hoți! 889 00:52:14,833 --> 00:52:16,541 Îți mai aduci aminte ce ne-a spus tata înainte de a muri? 890 00:52:16,625 --> 00:52:18,416 Tata a spus că trebuie să protejăm chihlimbarul, indiferent ce se întâmplă. 891 00:52:19,083 --> 00:52:21,541 - Și ce ai făcut, nu? -Tata, tata, tata. Tot timpul! 892 00:52:22,583 --> 00:52:25,375 Ce ai primi în schimb pentru că ai păzit acel altar toată viața? 893 00:52:26,041 --> 00:52:27,041 Arată puțin respect față de fratele tău. 894 00:52:27,125 --> 00:52:28,541 - Sau vrei un pumn în față? -Daţi-i drumul! 895 00:52:28,625 --> 00:52:30,625 -Cine ești tu să-mi faci lecții? - Crezi că nu voi pune mâna pe tine? 896 00:52:30,708 --> 00:52:32,208 -Daţi-i drumul! -Nu ma opri! 897 00:52:32,291 --> 00:52:34,041 Te dai de cap chestiile familiei mele prea multe. 898 00:52:34,125 --> 00:52:35,250 -Stop! -Tam, nu mă opri! 899 00:52:35,333 --> 00:52:36,375 -Sunt aici. Lovește-mă! -Tu! 900 00:52:36,458 --> 00:52:37,375 Stai departe! 901 00:52:37,458 --> 00:52:38,958 -Opreste-te! -Vino la mine! 902 00:52:39,041 --> 00:52:39,916 Stop! 903 00:53:00,083 --> 00:53:02,000 Îi pui pe alții mai presus de propria familie. 904 00:53:04,250 --> 00:53:05,833 - Mâinile jos! -Nu poți pleca! 905 00:53:06,458 --> 00:53:07,416 Lasă-mă! 906 00:53:09,083 --> 00:53:10,541 Acestia nu sunt banii nostri. 907 00:53:10,625 --> 00:53:11,625 Îl dăm înapoi mâine. 908 00:53:12,750 --> 00:53:14,083 Păstrează-l pentru tine! 909 00:53:15,583 --> 00:53:17,041 Tuan! Tuan! 910 00:53:17,125 --> 00:53:18,208 Lasă-l să plece! 911 00:53:22,958 --> 00:53:24,041 Buna ziua? 912 00:53:24,583 --> 00:53:25,416 Hoang! 913 00:53:25,500 --> 00:53:26,625 Tatăl tău a sunat. 914 00:53:29,083 --> 00:53:31,625 Tam și cu mine a trebuit să riscăm totul pentru chihlimbarul. 915 00:53:31,708 --> 00:53:33,083 Nu m-am gândit niciodată că Tuan era atât de pierdut. 916 00:53:33,166 --> 00:53:35,708 O, sfântul meu guacamole. 917 00:53:35,791 --> 00:53:37,541 Când vă veți întoarce acasă? 918 00:53:37,625 --> 00:53:39,250 Mâine, tată. 919 00:53:39,333 --> 00:53:40,916 Aduceți și voi fiul ăla de armă înapoi! 920 00:53:41,000 --> 00:53:42,958 Doar uita de el. 921 00:53:43,875 --> 00:53:46,833 Mai vorbim mâine când ajung acasă. 922 00:53:47,500 --> 00:53:49,458 A coborât cu adevărat. 923 00:53:50,291 --> 00:53:52,291 Trage! Închideți curând pentru a economisi bani. 924 00:54:14,458 --> 00:54:16,041 Doamna Tam! Pot să iau o pungă de iaurt? 925 00:54:16,125 --> 00:54:18,208 O geantă pentru amândoi? 926 00:54:18,291 --> 00:54:20,125 Ne putem permite doar o geantă. 927 00:54:20,750 --> 00:54:22,041 Aici, mănâncă. 928 00:54:22,125 --> 00:54:23,125 Vrei ceva? 929 00:54:23,208 --> 00:54:25,083 -Nu, nu mi-e foame. -Bine. 930 00:54:25,166 --> 00:54:26,000 Voi doi! 931 00:54:27,000 --> 00:54:28,000 Vino aici. 932 00:54:29,666 --> 00:54:30,500 Mă scuzați, domnule? 933 00:54:30,583 --> 00:54:33,208 doamnă! Vă rog să le mai dați o geantă. 934 00:54:35,250 --> 00:54:36,333 Ia-o. 935 00:54:37,833 --> 00:54:39,166 Ia-o. Este pe mine! 936 00:54:43,708 --> 00:54:44,708 - Bine, mulțumesc, domnule! - Mulțumesc, domnule! 937 00:54:44,791 --> 00:54:45,875 În regulă. 938 00:54:45,958 --> 00:54:47,666 -Câți ani ai? -Am 15 ani. 939 00:54:48,250 --> 00:54:49,083 am nouă ani. 940 00:54:52,458 --> 00:54:53,708 Du-te acasă. 941 00:55:15,958 --> 00:55:17,625 De ce mai esti treaz? 942 00:55:19,083 --> 00:55:21,041 A aștepta nu înseamnă că se va întoarce. 943 00:55:21,125 --> 00:55:24,250 Era bun și muncitor când s-a mutat prima dată aici. 944 00:55:24,333 --> 00:55:26,083 Dar acum, abia îl recunosc. 945 00:55:26,166 --> 00:55:28,666 Nicio idee unde se află ticălosul ăla acum. 946 00:55:28,750 --> 00:55:32,000 E toast dacă este prins de banda lui Cuong Reckless. 947 00:55:32,083 --> 00:55:34,166 -Doamne, al naibii de enervant. -Oricum. 948 00:55:34,250 --> 00:55:35,458 Ar trebui să te odihnești puțin. 949 00:55:35,541 --> 00:55:36,708 Mă duc să-l găsesc. 950 00:55:38,500 --> 00:55:40,375 De ce să te chinui să-l cauți? Doar lasa-l sa fie! 951 00:55:41,000 --> 00:55:42,583 Din bani, se va târî înapoi aici. 952 00:55:43,166 --> 00:55:44,375 El este fratele meu. 953 00:55:44,875 --> 00:55:45,958 Nu pot să-i întorc spatele. 954 00:56:00,083 --> 00:56:02,541 Hoang! Tuan Model s-a întors. 955 00:56:02,625 --> 00:56:03,583 Ce? 956 00:56:11,208 --> 00:56:12,208 Frate. 957 00:56:14,000 --> 00:56:15,375 M-am gândit bine. 958 00:56:17,583 --> 00:56:18,958 Totul e vina mea. 959 00:56:19,458 --> 00:56:20,583 Îmi pare atât de rău. 960 00:56:22,458 --> 00:56:23,916 Îmi voi asum responsabilitatea pentru ceea ce am făcut. 961 00:56:24,916 --> 00:56:26,750 Mâine mă duc acasă cu tine. 962 00:56:26,833 --> 00:56:28,916 Orice îmi spui să fac, o voi face. 963 00:56:29,875 --> 00:56:33,166 Viața singură în acest oraș mă zdrobește. nu mai suport. 964 00:56:37,208 --> 00:56:38,208 E în regulă. 965 00:56:39,083 --> 00:56:40,250 Bine că îți vezi greșeala. 966 00:56:40,958 --> 00:56:42,125 imi pare rau si mie. 967 00:56:42,208 --> 00:56:43,500 Am pierdut controlul mai devreme. 968 00:56:45,708 --> 00:56:48,541 Îmi pare rău, soră Linh. Îmi pare rău, frate Hoang. 969 00:56:49,291 --> 00:56:52,125 Mi-am pierdut cumpătul mai devreme si a actionat gresit. 970 00:56:52,208 --> 00:56:54,000 Nu am vrut să spun nimic prin asta. 971 00:56:54,083 --> 00:56:56,125 Tocmai mi-ai spus sora? 972 00:56:56,208 --> 00:56:58,000 Deja mi-ai spus sora. Si cumnata e bine. 973 00:56:58,083 --> 00:56:59,666 Nu fiţi timizi. 974 00:56:59,750 --> 00:57:00,583 Hristos. 975 00:57:01,375 --> 00:57:02,375 Ce s-a întâmplat? 976 00:57:02,458 --> 00:57:03,625 Asta m-a speriat. 977 00:57:05,041 --> 00:57:06,791 -O rundă, atunci? - De ce, nenorocite? 978 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 Acest. 979 00:57:16,333 --> 00:57:18,375 O, haide! Vino să bei cu mine. 980 00:57:18,458 --> 00:57:19,583 Serios? 981 00:57:19,666 --> 00:57:21,416 Chiar crezi că un truc funcționează de două ori? 982 00:57:21,500 --> 00:57:23,333 Ce? Ce vrei să spui cu asta? 983 00:57:23,416 --> 00:57:26,625 Ne-a îmbătat pe mine și pe fratele lui și a furat chihlimbarul. 984 00:57:26,708 --> 00:57:27,625 Ce ticălos viclean. 985 00:57:32,500 --> 00:57:33,791 Poți doar să mănânci. 986 00:57:34,458 --> 00:57:36,208 Tu mănânci primul. 987 00:57:40,041 --> 00:57:41,125 Haide. 988 00:57:44,083 --> 00:57:47,416 Ar trebui să mâncăm și să ne odihnim devreme. Trebuie să ne trezim devreme mâine. 989 00:57:47,500 --> 00:57:49,750 De data asta nu va încerca nimic. Hotpot arată atât de bine. 990 00:57:49,833 --> 00:57:50,750 Haide. 991 00:57:50,833 --> 00:57:53,083 O să-ți dau o lecție când ajungem acasă mâine. 992 00:57:55,041 --> 00:57:55,958 Miroase delicios! 993 00:58:00,458 --> 00:58:01,541 De ce este atât de cald? 994 00:58:01,625 --> 00:58:03,666 Este o oală cu oase de porc sau una cu ardei iute? 995 00:58:03,750 --> 00:58:05,916 -Trebuie să fie fierbinte pentru a fi bun. -Dă-mi un pahar cu apă. 996 00:58:06,416 --> 00:58:07,750 Bine, imediat. 997 00:58:08,250 --> 00:58:09,458 Haide. 998 00:58:09,958 --> 00:58:11,166 Dă-mi și mie unul. 999 00:58:12,583 --> 00:58:13,666 Apa de băut nu înlătură căldura. 1000 00:58:13,750 --> 00:58:15,958 Căldura acestui lucru este blândă în comparație cu cuvintele tale tăioase. 1001 00:58:16,041 --> 00:58:17,250 Ce tocmai ai spus, nu? 1002 00:58:17,333 --> 00:58:18,333 esti nebun? 1003 00:58:18,416 --> 00:58:19,416 Eşti nebun? 1004 00:58:19,500 --> 00:58:20,625 Atât de speriat! 1005 00:58:21,125 --> 00:58:22,166 Atât de dezgustător! 1006 00:58:27,500 --> 00:58:29,166 Acest cumpărător este de încredere? 1007 00:58:29,250 --> 00:58:31,708 Un cumpărător ca Cuong Reckless ar provoca multe necazuri. 1008 00:58:34,833 --> 00:58:38,083 Bine atunci. Voi găsi o cale să-ți aduc dimineața chihlimbarul. 1009 00:58:51,750 --> 00:58:53,250 -Cum? -De unde știm, nu? 1010 00:58:53,333 --> 00:58:55,333 A fi în preajma unui șmecher ca tine ne face mai înțelepți! 1011 00:58:55,958 --> 00:58:57,125 Aici, vezi, Tam? 1012 00:58:58,041 --> 00:59:00,333 Cine bea va bea iar. El este dincolo de ajutor. 1013 00:59:01,250 --> 00:59:02,625 Tu păstrezi banii, 1014 00:59:03,166 --> 00:59:04,666 și vrei să aduci chihlimbarul înapoi. 1015 00:59:05,416 --> 00:59:07,291 Atunci cum ar trebui să-mi plătesc datoria? 1016 00:59:07,875 --> 00:59:11,375 Revenirea în sat înseamnă împrumutătorii va veni și va strica totul. 1017 00:59:11,458 --> 00:59:12,750 Chiar îți pasă de satul nostru? 1018 00:59:12,833 --> 00:59:14,791 Sau doar despre tine? 1019 00:59:14,875 --> 00:59:16,583 Lucrurile nu s-ar fi întâmplat dacă ai semăna puțin mai mult cu fratele tău. 1020 00:59:16,666 --> 00:59:17,833 Taci naibii! 1021 00:59:17,916 --> 00:59:20,125 -La dracu! Cu cine ești nepoliticos, nu? - Pentru tine, bine? 1022 00:59:20,208 --> 00:59:22,791 Oamenii îl laudă mereu pe fratele meu. 1023 00:59:22,875 --> 00:59:25,708 Spune mereu că trebuie să mă împing să fie la fel de bun ca el. 1024 00:59:26,708 --> 00:59:28,875 Tot satul mă privește de sus. 1025 00:59:29,958 --> 00:59:31,166 Cine se uită de sus la tine? 1026 00:59:32,333 --> 00:59:33,791 Cine se uită de sus la tine, nu? 1027 00:59:35,250 --> 00:59:36,791 Dacă nu vrei pe alții sa te privesc de sus, 1028 00:59:36,875 --> 00:59:38,458 trebuie sa te dovedesti. 1029 00:59:38,541 --> 00:59:39,666 Dar fă-o în modul corect. 1030 00:59:39,750 --> 00:59:41,041 Nu prin mijloace ilegale. 1031 00:59:41,625 --> 00:59:42,958 Îți amintești cum a vrut tata să fim? 1032 00:59:43,041 --> 00:59:44,875 Fii o persoană decentă și bună. 1033 00:59:48,291 --> 00:59:50,208 De ce îl trage mereu pe tata în lecțiile tale? 1034 00:59:50,958 --> 00:59:52,291 A fost cu adevărat decent și amabil? 1035 00:59:52,791 --> 00:59:54,333 Suntem amândoi copiii lui, 1036 00:59:54,416 --> 00:59:55,625 totuși îl iubea pe unul și îl ura pe celălalt? 1037 00:59:55,708 --> 00:59:56,875 Decent și bun, fundul meu! 1038 00:59:56,958 --> 00:59:58,333 Impudent! 1039 01:00:02,791 --> 01:00:04,416 De unde ai învățat atâta obrăznicie? 1040 01:00:04,500 --> 01:00:06,916 Cine ți-a permis să îi lipsești de respect pe tata? 1041 01:00:09,250 --> 01:00:10,875 tocmai asta sunt eu. 1042 01:00:12,541 --> 01:00:15,375 Ai fost iubit și ghidat de mama și tata. 1043 01:00:15,458 --> 01:00:16,541 esti cel mai fericit. 1044 01:00:17,208 --> 01:00:19,375 Toată lumea mă învinovățește pentru moartea mamei. 1045 01:00:20,083 --> 01:00:21,958 Ea a murit dându-mă pe lume. 1046 01:00:22,625 --> 01:00:23,791 Corect? 1047 01:00:23,875 --> 01:00:26,166 Nu este ceea ce mi-am dorit. 1048 01:00:27,708 --> 01:00:29,416 Am auzit totul 1049 01:00:29,500 --> 01:00:32,333 Ți-a spus tata în ultimele sale momente. 1050 01:00:36,583 --> 01:00:41,458 Tu ești cel în care am cea mai mare încredere în familie, 1051 01:00:42,125 --> 01:00:43,166 prin urmare, 1052 01:00:44,208 --> 01:00:46,041 Am decis să predau totul peste tine. 1053 01:00:48,375 --> 01:00:49,583 Cât despre Tuan, 1054 01:00:50,916 --> 01:00:53,125 Încă nu sunt sigur de el. 1055 01:01:03,333 --> 01:01:04,583 Deci, în tot acest timp, 1056 01:01:07,458 --> 01:01:09,208 ai avut o idee greșită despre tata. 1057 01:01:12,083 --> 01:01:14,125 Tată, te rog nu spune asta. 1058 01:01:17,375 --> 01:01:18,583 Tuan 1059 01:01:19,208 --> 01:01:22,000 nu am avut niciodată dragoste de mamă de la naștere. 1060 01:01:22,958 --> 01:01:25,625 El este mai jalnic decât tine. 1061 01:01:26,916 --> 01:01:29,416 Păstrează totul pentru moment. 1062 01:01:29,500 --> 01:01:31,666 Când Tuan este gata, 1063 01:01:31,750 --> 01:01:33,708 ar trebui să primească jumătate. 1064 01:01:34,291 --> 01:01:35,583 Ține minte. 1065 01:01:36,583 --> 01:01:39,166 Nu-i spune despre asta prea devreme, 1066 01:01:40,333 --> 01:01:44,125 sau va depinde de asta și să nu se împingă. 1067 01:01:45,208 --> 01:01:47,083 Poți să-mi promiți, Tam? 1068 01:01:47,666 --> 01:01:49,208 Poți să-mi promiți, Tam? 1069 01:01:49,291 --> 01:01:50,125 Da. 1070 01:01:53,625 --> 01:01:55,958 Deci pot pleca acum. 1071 01:02:01,583 --> 01:02:04,708 Tata te-a iubit și a avut mereu grijă de tine, 1072 01:02:05,458 --> 01:02:08,291 dar doar a ținut-o înăuntru. 1073 01:02:09,625 --> 01:02:11,833 Moștenirea pe care ne-a lăsat-o, 1074 01:02:12,583 --> 01:02:14,083 Sunt dispus să-ți dau totul. 1075 01:02:17,125 --> 01:02:18,166 Ascultă la mine. 1076 01:02:18,250 --> 01:02:20,125 Du-mă la creditor mâine. 1077 01:02:20,208 --> 01:02:21,833 Voi negocia cu ei. 1078 01:02:22,416 --> 01:02:23,750 Banii astia… 1079 01:02:24,250 --> 01:02:25,458 Îi vom da înapoi lui Cuong Reckless. 1080 01:02:26,458 --> 01:02:27,916 Apoi ne vom îndrepta acasă. 1081 01:02:31,666 --> 01:02:33,625 Bine, intră înăuntru. 1082 01:02:34,291 --> 01:02:36,166 Tu mergi primul. 1083 01:02:37,208 --> 01:02:38,750 Dă-mi o clipă singură. 1084 01:02:45,750 --> 01:02:47,166 Te-ai gândit bine? 1085 01:02:47,250 --> 01:02:49,875 Datoria este de zeci de mii de dolari, nu doar câțiva dolari. 1086 01:02:50,791 --> 01:02:52,250 Oricat de mult, trebuie rezolvat. 1087 01:02:52,875 --> 01:02:53,958 E încă fratele meu. 1088 01:02:54,041 --> 01:02:58,875 Am economisit peste șapte mii din toată munca mea de până acum. 1089 01:02:59,583 --> 01:03:00,708 Probabil suficient. 1090 01:03:02,291 --> 01:03:04,416 Ce? Șapte mii? 1091 01:03:04,500 --> 01:03:05,666 Poate mai mult. 1092 01:03:05,750 --> 01:03:06,875 Isus. 1093 01:03:08,291 --> 01:03:11,166 De ce nu a spus-o pur și simplu in primul rand? 1094 01:03:16,833 --> 01:03:19,500 Ar trebui să-l trezim pe Ut Linh? 1095 01:03:19,583 --> 01:03:20,666 Lasă-o să doarmă. 1096 01:03:20,750 --> 01:03:22,125 Nu-i deranja pe alții cu lucrurile noastre. 1097 01:03:22,208 --> 01:03:24,000 I-am dat prea multe somnifere. 1098 01:03:30,458 --> 01:03:31,750 Hei, Tuan, Tuan! 1099 01:03:31,833 --> 01:03:33,833 Aici, aici! 1100 01:03:34,500 --> 01:03:35,541 Exact la timp, nu? 1101 01:03:35,625 --> 01:03:37,291 - Bine, bine. -Grozav. 1102 01:03:39,083 --> 01:03:40,458 De ce ai ales un loc atât de greu de găsit? 1103 01:03:40,541 --> 01:03:42,666 Cumpărătorul m-a rugat să mă întâlnesc aici, asa ca te-am intrebat la fel. 1104 01:03:43,583 --> 01:03:45,041 il ai? 1105 01:03:45,125 --> 01:03:46,375 Da, dar vă rog să așteptați un moment. 1106 01:03:46,958 --> 01:03:48,708 -Dincolo! - Aici, frate! 1107 01:03:52,750 --> 01:03:54,666 Conduci ca un maniac, amice! 1108 01:03:54,750 --> 01:03:56,333 E vina ta. Mi-ai spus brusc să mă întorc. 1109 01:03:56,416 --> 01:03:57,291 Hei, amice! 1110 01:03:57,375 --> 01:03:59,041 De ce ai venit cu mulțime? 1111 01:03:59,875 --> 01:04:04,125 Bună, frate Luc. spuse Tuan l-ai ajutat să obțină un împrumut mare. 1112 01:04:04,208 --> 01:04:06,125 nu avem destule pentru a stinge încă datoria, așa că... 1113 01:04:06,208 --> 01:04:08,625 Fii sigur. Cumpărătorul a promis un pret bun pentru chihlimbarul. 1114 01:04:08,708 --> 01:04:10,666 Dacă afacerea reușește, 1115 01:04:10,750 --> 01:04:13,708 putem plăti datoria lui Tuan și încă mai au ceva. 1116 01:04:13,791 --> 01:04:15,500 Chestia este… 1117 01:04:15,583 --> 01:04:16,416 Nu vreau să-l mai vând. 1118 01:04:17,958 --> 01:04:20,000 Dar de ce? Răsturnând așa îmi face greu. 1119 01:04:20,083 --> 01:04:21,625 Știu că asta te pune într-un punct dificil, 1120 01:04:22,125 --> 01:04:23,833 dar trebuie să-l întrebi pe creditor 1121 01:04:23,916 --> 01:04:25,916 pentru încă câteva zile, 1122 01:04:27,000 --> 01:04:28,833 ca să putem pregăti bani pentru a plăti datoria. 1123 01:04:28,916 --> 01:04:30,458 Chiar nu putem vinde chihlimbarul. 1124 01:04:30,541 --> 01:04:33,375 Eu sunt doar intermediarul care l-a ajutat pe Tuan să împrumute banii. 1125 01:04:33,458 --> 01:04:34,375 nu am dreptul de a decide. 1126 01:04:34,458 --> 01:04:35,958 Creditorul este înăuntru. 1127 01:04:36,458 --> 01:04:38,083 Puteți vorbi direct cu el. 1128 01:04:38,625 --> 01:04:39,458 Sigur. 1129 01:04:42,625 --> 01:04:43,458 Merge! 1130 01:04:47,583 --> 01:04:49,375 La naiba, de ce nu e nimeni aici? 1131 01:05:22,250 --> 01:05:23,583 Ce se întâmplă, frate Luc? 1132 01:05:24,083 --> 01:05:25,708 Cuong Reckless este creditorul, nu-i așa? 1133 01:05:26,291 --> 01:05:28,458 Îmi pare rău, nu am avut de ales. 1134 01:05:31,833 --> 01:05:34,500 Vă cer scuze, băieți pentru ceea ce a făcut fratele meu mai mic. 1135 01:05:35,500 --> 01:05:37,500 Am venit să ne întoarcem banii pe care i-a luat de la tine. 1136 01:05:37,583 --> 01:05:38,875 Cât despre datoria lui, 1137 01:05:39,625 --> 01:05:44,041 mai dă-mi doar câteva zile. Îți promit că vei primi fiecare cent. 1138 01:05:46,833 --> 01:05:48,083 Întoarce-i banii. 1139 01:05:51,833 --> 01:05:52,708 Frate. 1140 01:06:14,041 --> 01:06:15,166 Frate. 1141 01:06:17,833 --> 01:06:19,166 Ce naiba vrei? 1142 01:06:22,625 --> 01:06:24,000 Vreau să joc un joc cu tine. 1143 01:06:26,333 --> 01:06:27,958 Dacă câștigi, 1144 01:06:28,041 --> 01:06:30,000 esti liber sa pleci. 1145 01:06:31,375 --> 01:06:33,208 Dar dacă pierzi, 1146 01:06:34,666 --> 01:06:36,416 chihlimbarul este al meu. 1147 01:07:30,125 --> 01:07:31,208 Ridică-te, acum! 1148 01:07:48,916 --> 01:07:50,083 Frate! 1149 01:07:51,208 --> 01:07:52,166 Tăcut! 1150 01:08:09,291 --> 01:08:10,833 La naiba! L-a dat cu piciorul pe șeful nostru! 1151 01:08:15,583 --> 01:08:18,000 -De ce m-ai lovit de două ori? -Taci! 1152 01:09:04,250 --> 01:09:06,500 Frate! Lovi-l cu cea mai bună lovitură a ta. voi fi bine! 1153 01:09:06,583 --> 01:09:07,500 Bine, nu? 1154 01:09:09,791 --> 01:09:11,458 Eh? Ce este acel sunet? 1155 01:09:13,208 --> 01:09:14,666 Ah! Oh, Doamne! 1156 01:09:14,750 --> 01:09:16,250 Uf! Scuipa-mi in ochi! 1157 01:09:18,958 --> 01:09:21,166 -Mi-ai orbit ochii! - Doamne! 1158 01:09:49,125 --> 01:09:50,375 Frate! 1159 01:09:50,458 --> 01:09:51,666 Tam! 1160 01:09:53,833 --> 01:09:54,708 Frate! 1161 01:10:02,166 --> 01:10:03,458 Tam! 1162 01:10:06,416 --> 01:10:08,291 Luc! ce faci? 1163 01:10:11,916 --> 01:10:13,083 La naiba! 1164 01:10:13,875 --> 01:10:16,000 Nu aveam de gând să intru, 1165 01:10:16,708 --> 01:10:19,791 dar acest blestemat de Cuong este o risipă! 1166 01:10:29,250 --> 01:10:30,791 Încă nu am terminat cu el! 1167 01:10:30,875 --> 01:10:32,208 E al meu să-l prind, frate! 1168 01:10:33,708 --> 01:10:35,250 Doare, idiotule! 1169 01:10:45,583 --> 01:10:47,875 Slabii ca tine nu sunt nimic pentru mine. 1170 01:10:58,750 --> 01:11:00,333 Și vreau să-ți mulțumesc. 1171 01:11:01,000 --> 01:11:05,500 Tu esti motivul Știu despre acest lucru prețios. 1172 01:11:09,500 --> 01:11:11,416 Când ajungi în satul meu, 1173 01:11:11,500 --> 01:11:13,875 te rog da-i fratelui meu geanta asta și domnul Hai Nhon. 1174 01:11:14,750 --> 01:11:16,208 Balsam și pastile. 1175 01:11:16,291 --> 01:11:17,250 Ce? Din nou? 1176 01:11:17,333 --> 01:11:19,125 Nu va ridica peștele de mâine. Sunt ocupat. 1177 01:11:19,208 --> 01:11:20,083 Luc va pleca. 1178 01:11:20,166 --> 01:11:22,458 -Poți să-l rogi să te ajute. - Vei primi mărfuri noi mâine. 1179 01:11:22,541 --> 01:11:23,583 Nu vă faceți griji. 1180 01:11:26,083 --> 01:11:28,041 Acesta termină transportul. 1181 01:11:28,125 --> 01:11:29,041 Încărcați-l, băieți. 1182 01:11:29,125 --> 01:11:31,791 Tuan, cunoscutul tău în Saigon, ți-am trimis asta. 1183 01:11:31,875 --> 01:11:34,500 Wow! Acest băiat nu va înceta să-mi trimită lucruri. 1184 01:11:34,583 --> 01:11:35,833 Mulțumesc, domnule Luc. 1185 01:11:36,625 --> 01:11:38,500 Acest altar pare antic, nu-i așa? 1186 01:11:38,583 --> 01:11:41,166 A rezistat de aproximativ 200 de ani. 1187 01:11:41,250 --> 01:11:42,625 - Două sute de ani? -Da. 1188 01:11:45,875 --> 01:11:50,333 Acest lucru a fost venerat de către săteni de multe generații. 1189 01:11:50,416 --> 01:11:53,250 De obicei vin aici să se roage 1190 01:11:53,333 --> 01:11:57,125 pentru călătorii sigure și capturi abundente. 1191 01:11:57,875 --> 01:12:00,375 Continuați la acest gen de muncă și nu te vei îmbogăți niciodată. 1192 01:12:01,875 --> 01:12:03,125 Vrei să faci bani? 1193 01:12:05,583 --> 01:12:06,791 Urmați-mă. 1194 01:12:11,625 --> 01:12:14,458 Nouă! Banii sunt ai tăi! 1195 01:12:14,541 --> 01:12:16,458 Continuă. Fă-o! 1196 01:12:16,541 --> 01:12:18,125 A deveni bogat este ușor. 1197 01:12:18,208 --> 01:12:20,041 Tot ce este nevoie este să te alăture aici. 1198 01:12:20,125 --> 01:12:21,416 Două de inimi! 1199 01:12:22,500 --> 01:12:25,000 -Am intrat primul! -Bea! Noroc! 1200 01:12:32,958 --> 01:12:34,250 Am un loc pentru pariuri mari. Vrei să intri? 1201 01:12:34,333 --> 01:12:35,666 Bineînțeles că da. 1202 01:12:35,750 --> 01:12:36,583 Noroc! 1203 01:12:36,666 --> 01:12:38,541 Asta e corect. 1204 01:12:39,750 --> 01:12:42,000 Doamne! 1205 01:12:42,083 --> 01:12:44,041 -Zero iar? Din nou? -La naiba! 1206 01:12:46,208 --> 01:12:48,291 Toate în, nu? 1207 01:12:48,375 --> 01:12:50,333 Doamne. 1208 01:12:50,416 --> 01:12:52,250 Acum datorezi 5.000 de dolari, Tuan! 1209 01:12:52,333 --> 01:12:54,083 Peste o duzină de taeli de aur! 1210 01:12:54,166 --> 01:12:57,208 Nu va mai împrumuta un ban și nu ne va cruța dacă nu reușim să plătim. 1211 01:12:58,333 --> 01:12:59,791 Mi-am amanet toate obiectele de valoare, 1212 01:12:59,875 --> 01:13:02,833 dar încă nu este suficient să plătești. 1213 01:13:02,916 --> 01:13:03,750 Am o idee. 1214 01:13:03,833 --> 01:13:05,291 Când am fost în satul tău să iau pește, 1215 01:13:05,375 --> 01:13:07,541 Am auzit că chihlimbarul este foarte valoros. Îl poți obține? 1216 01:13:07,625 --> 01:13:09,375 Ești nebun, omule? Este imposibil. 1217 01:13:09,458 --> 01:13:11,750 Vrei să-i ai pe acei băieți ne tăiați, nu? 1218 01:13:11,833 --> 01:13:13,708 Dacă nu ne grăbim și plătiți în curând, ne-am încurcat. 1219 01:13:20,458 --> 01:13:21,708 Fecior de curva! 1220 01:13:22,291 --> 01:13:24,083 M-ai pus la cale! 1221 01:13:25,458 --> 01:13:27,208 Fiind un hedonist te-a făcut o țintă ușoară pentru mine. 1222 01:13:27,708 --> 01:13:29,833 Nu înțelegi asta, Tuan Model? 1223 01:13:31,625 --> 01:13:32,875 Pleacă de pe mine! 1224 01:13:35,458 --> 01:13:37,500 Șefu! Domnul Tan a sosit. 1225 01:13:38,541 --> 01:13:39,750 Curățați mizeria 1226 01:13:39,833 --> 01:13:41,916 si inchide-le! 1227 01:14:14,333 --> 01:14:15,166 domnule Tan! 1228 01:14:19,583 --> 01:14:20,833 La timp, ca de obicei! 1229 01:14:26,708 --> 01:14:28,583 Acesta este destul de rar, știi. 1230 01:14:30,208 --> 01:14:31,541 Nu pot sa cred ca ai inteles cu adevarat! 1231 01:14:31,625 --> 01:14:32,458 Stilul meu. 1232 01:14:33,958 --> 01:14:37,250 Fiecare excursie pentru pește aduce lucruri noi, nu? 1233 01:14:37,958 --> 01:14:39,750 Fața ta de vânzător de pește este genială. 1234 01:14:42,625 --> 01:14:43,791 Două lăzi? 1235 01:14:44,375 --> 01:14:45,250 Acelasi pret? 1236 01:14:45,333 --> 01:14:46,500 Nicio schimbare. 1237 01:14:46,583 --> 01:14:47,916 Ia totul. 1238 01:14:50,375 --> 01:14:52,583 Și unde sunt lucrurile rare mi-ai spus despre? 1239 01:15:04,250 --> 01:15:07,541 În cele din urmă au fost de acord să vândă asta, nu? 1240 01:15:12,375 --> 01:15:16,291 Am fost o dată la An Hai Village să cumpăr asta, 1241 01:15:17,333 --> 01:15:19,583 dar au susținut că este o relicvă și a refuzat să vândă. 1242 01:15:19,666 --> 01:15:21,250 Cum ai reușit să pui mâna pe el? 1243 01:15:25,208 --> 01:15:27,416 Și cum rămâne cu baza? 1244 01:15:31,208 --> 01:15:33,583 Te referi la piatră pe această statuie de balenă stă? 1245 01:15:34,208 --> 01:15:34,958 Da. 1246 01:15:36,000 --> 01:15:40,166 Statuia balenei aici însăși cântărește peste patru kilograme, 1247 01:15:41,083 --> 01:15:44,625 în valoare de aproximativ 14 mii pe piață. 1248 01:15:45,375 --> 01:15:47,250 Baza are peste 22 de lire sterline de chihlimbar pur. 1249 01:15:47,333 --> 01:15:49,916 DOMNUL BALENA 1250 01:15:50,000 --> 01:15:51,625 Împreună, statuia și baza 1251 01:15:51,708 --> 01:15:52,958 du-te în jur de 143 de mii. 1252 01:15:53,875 --> 01:15:55,750 - O sută patruzeci și trei de mii? -Da. 1253 01:15:56,875 --> 01:15:57,791 Nu face nimic. 1254 01:15:58,333 --> 01:16:00,500 Cred că voi lua doar ceea ce avem aici. 1255 01:16:01,125 --> 01:16:02,416 Dar ce păcat! 1256 01:16:03,125 --> 01:16:06,666 Dacă pot obține baza, suntem buni la 143 de mii? 1257 01:16:07,625 --> 01:16:08,666 Poate data viitoare, bine? 1258 01:16:09,583 --> 01:16:11,833 Trebuie să plec în Hong Kong mâine. 1259 01:16:13,458 --> 01:16:14,833 Îți aduc baza mâine dimineață. 1260 01:16:16,625 --> 01:16:18,208 Adu-mi baza dimineața, 1261 01:16:18,833 --> 01:16:20,416 Îți dau un tarif special. 1262 01:16:23,083 --> 01:16:23,916 150 mii. 1263 01:16:24,500 --> 01:16:25,583 150 de mii? 1264 01:16:27,291 --> 01:16:29,250 Păstrează acea strângere de mână pentru mâine. 1265 01:16:31,000 --> 01:16:31,916 Te văd! 1266 01:16:46,791 --> 01:16:48,916 Te uiți la mine? 1267 01:16:49,000 --> 01:16:50,125 Luați în considerare cu atenție. 1268 01:16:50,208 --> 01:16:51,416 E o chestiune de viață. 1269 01:16:51,916 --> 01:16:53,541 Asigurați-vă că îl legați mai strâns. 1270 01:16:54,708 --> 01:16:56,833 Voi băieți ați luat chihlimbarul. Ce vrei de la noi? 1271 01:16:56,916 --> 01:16:58,041 Vrem să te aruncăm în râu. 1272 01:16:59,541 --> 01:17:00,916 Tam. 1273 01:17:01,000 --> 01:17:02,166 Mai bine ne grăbim. 1274 01:17:02,250 --> 01:17:03,666 Șeful apasă. 1275 01:17:04,166 --> 01:17:05,125 Pentru ce? 1276 01:17:06,000 --> 01:17:08,458 Ne-a spus să pregătim mașina, ca să putem merge în satul An Hai. 1277 01:17:09,750 --> 01:17:10,916 De ce mergi acolo? 1278 01:17:11,916 --> 01:17:13,083 Du-te dracului. 1279 01:17:15,041 --> 01:17:16,583 De ce te uiți la mine, nu? 1280 01:17:16,666 --> 01:17:18,708 La dracu '! Uită-te la rezultate! Idiotule dracului! 1281 01:17:18,791 --> 01:17:20,125 Vezi câți oameni te-ai băgat în asta? 1282 01:17:20,208 --> 01:17:22,208 Nu este numai vina mea! 1283 01:17:22,291 --> 01:17:24,333 Lucrurile nu s-ar fi terminat așa 1284 01:17:24,416 --> 01:17:25,791 dacă mi-ai fi urmat sfatul și a vândut chihlimbarul. 1285 01:17:25,875 --> 01:17:27,250 Încă vă faceți griji pentru asta acum? 1286 01:17:27,333 --> 01:17:28,666 Vom muri! 1287 01:17:28,750 --> 01:17:31,291 La dracu '! Dacă mă dezleg, O să te împodobesc, Tuan! 1288 01:17:31,375 --> 01:17:33,250 Du-te capul! Bate-ma, idiotule! 1289 01:17:33,333 --> 01:17:34,375 Taci! 1290 01:17:34,875 --> 01:17:36,875 -Chiar crezi că nu aș face-o? -Taci! 1291 01:17:36,958 --> 01:17:38,625 Ușor, ușor. 1292 01:17:38,708 --> 01:17:39,666 Ușor, ușor. 1293 01:17:41,000 --> 01:17:42,291 Ai terminat? 1294 01:17:42,375 --> 01:17:43,250 Continuați să vă certați în râu. 1295 01:18:01,125 --> 01:18:02,791 Asta e tot, dar voi băieți a durat atât de mult. 1296 01:18:30,375 --> 01:18:33,125 Nemernicii ăia au spus că vor fi aici astăzi, 1297 01:18:33,208 --> 01:18:35,666 dar nu am văzut niciunul dintre ei. 1298 01:18:35,750 --> 01:18:37,041 La naiba. Oh, Doamne. 1299 01:18:37,708 --> 01:18:39,291 Ce cauți aici, Luc? 1300 01:18:43,958 --> 01:18:45,000 Mă scuzați, domnule? 1301 01:18:45,583 --> 01:18:46,500 Ai venit aici să te rogi? 1302 01:18:48,458 --> 01:18:49,500 Da! 1303 01:18:49,583 --> 01:18:50,833 L-am lăsat pe domnul Luc aici să se roage. 1304 01:18:50,916 --> 01:18:52,875 Domnul Luc a venit odată aici să ia pește. 1305 01:18:52,958 --> 01:18:53,833 Îți amintești? 1306 01:18:54,666 --> 01:18:55,500 Nu! 1307 01:18:56,166 --> 01:18:57,958 -Unde te duci? -Curăță. 1308 01:18:59,125 --> 01:19:00,416 Doar o secundă! 1309 01:19:00,500 --> 01:19:01,833 Domnul Luc are o discuție privată cu domnul Hai în altar. 1310 01:19:01,916 --> 01:19:03,291 Întoarce-te mai târziu, bine? 1311 01:19:03,375 --> 01:19:05,208 Nu are nicio legătură cu curățarea. 1312 01:19:14,125 --> 01:19:16,125 Ai venit să te rogi, dar ai adus un cuțit? 1313 01:19:20,375 --> 01:19:22,625 Chestia asta este briciul meu. 1314 01:19:23,208 --> 01:19:24,625 Aici. Lasă-mă să-ți arăt. 1315 01:19:24,708 --> 01:19:25,958 Vedea. Așa îl folosesc. Vedea? 1316 01:19:26,041 --> 01:19:26,875 Cu adevărat convenabil. 1317 01:19:26,958 --> 01:19:28,083 Vedea? 1318 01:19:31,750 --> 01:19:34,458 E în regulă! Sunt bine! Este normal pentru a-ți tăia pielea uneori. 1319 01:19:35,291 --> 01:19:36,791 -Uimitor. -Dl. Hai. 1320 01:19:36,875 --> 01:19:38,458 -Ce? - Avem un cadou pentru tine. 1321 01:19:38,541 --> 01:19:42,041 Oh, haide. Nu-ți pierde banii pe asta. 1322 01:19:42,125 --> 01:19:43,000 Mulțumesc, dar nu pot suporta. 1323 01:19:58,958 --> 01:20:00,958 -Bao! Merge! -Ai terminat? 1324 01:20:04,125 --> 01:20:05,291 Old Ut! Tânărul Ut! 1325 01:20:05,375 --> 01:20:06,625 Opreste-i! 1326 01:20:06,708 --> 01:20:08,500 Au luat chihlimbarul! 1327 01:20:08,583 --> 01:20:09,958 - La dracu! -Domnule! 1328 01:20:10,041 --> 01:20:11,500 Domnule! Domnule! 1329 01:20:11,583 --> 01:20:12,416 Scuzați-mă, domnule! 1330 01:20:16,250 --> 01:20:17,375 Ne bat oamenii! 1331 01:20:17,458 --> 01:20:18,291 Doamne, ne atacă! 1332 01:20:18,375 --> 01:20:20,333 Dincolo! Haideți, băieți! 1333 01:20:22,166 --> 01:20:25,208 De ce ne ataci oamenii? Băieți! 1334 01:20:26,125 --> 01:20:28,708 Băieți! Opreste-l pe nenorocitul ăla de Luc! 1335 01:20:28,791 --> 01:20:30,250 Te simți bine? domnule Hai! 1336 01:20:30,333 --> 01:20:32,166 -A luat chihlimbarul! -Doamne! 1337 01:20:32,250 --> 01:20:34,833 Furtul și bătaia oamenilor. Dă chihlimbarul înapoi! 1338 01:20:36,333 --> 01:20:38,875 Am luat chihlimbarul drept plată pentru datoria lui Tuan. 1339 01:20:38,958 --> 01:20:41,041 -Tuan datorează bani? Cum așa? -Despre ce este vorba? 1340 01:20:41,125 --> 01:20:42,625 Despre ce este vorba? 1341 01:20:42,708 --> 01:20:46,833 Tuan a mers la Saigon să parieze și a împrumutat mult de la mine. 1342 01:20:46,916 --> 01:20:49,666 A vândut statuia balenei, dar nu a fost suficient. 1343 01:20:49,750 --> 01:20:52,541 Astăzi am venit aici să iau restul a chihlimbarului să plătească ceea ce datorează. 1344 01:20:53,458 --> 01:20:54,708 De ce ne-ați mințit, domnule Hai? 1345 01:20:54,791 --> 01:20:57,708 N-ai spus că Tuan a suferit otrăvire alimentară și a trebuit să meargă la spitalul din Saigon? 1346 01:20:57,791 --> 01:21:00,333 Cum ai putea ascunde ceva asta serios din tot satul? 1347 01:21:00,416 --> 01:21:01,750 Știi cât de greșit este? 1348 01:21:02,333 --> 01:21:04,375 Tuan trebuie să se descurce cu propria sa datorie. 1349 01:21:04,958 --> 01:21:06,625 -Nu ai dreptul să rezolvi așa. -Ai dreptate. 1350 01:21:06,708 --> 01:21:08,583 -Este adevărat. - Cine datorează trebuie să plătească. 1351 01:21:08,666 --> 01:21:11,416 -Nu poți lua relicva satului nostru. -Asta e corect. Dă-i înapoi! 1352 01:21:11,500 --> 01:21:12,750 - Returnează-l! -Asta e corect! 1353 01:21:12,833 --> 01:21:14,958 Dă-i înapoi, sau vei regreta. 1354 01:21:15,791 --> 01:21:17,833 Da! Sunteți toast! 1355 01:21:17,916 --> 01:21:19,750 Domnul Tu este un adevărat gangster aici. 1356 01:21:19,833 --> 01:21:20,750 -Dă-l înapoi! - Returnează-l! 1357 01:21:20,833 --> 01:21:23,250 Întoarce-l! 1358 01:21:23,333 --> 01:21:24,583 Dă-i înapoi! 1359 01:21:24,666 --> 01:21:28,500 Dă-i înapoi! 1360 01:21:28,583 --> 01:21:29,875 Ce dracu suflați, nu?! 1361 01:21:31,750 --> 01:21:33,500 Ce sufli, nu?! 1362 01:21:42,208 --> 01:21:43,041 Eh, domnule Tu? 1363 01:21:44,333 --> 01:21:45,708 Eh, domnule Tu? 1364 01:21:45,791 --> 01:21:47,458 Pleci și tu, doamnă Ba? 1365 01:21:48,500 --> 01:21:49,333 Ce e în neregulă cu ei? 1366 01:21:55,375 --> 01:21:56,625 Pentru ce sunt acele cuțite și bețe, nu? 1367 01:21:57,625 --> 01:21:59,500 Crezi că mi-e frică? 1368 01:21:59,583 --> 01:22:01,625 Chiar tăiați oamenii în plină zi? 1369 01:22:01,708 --> 01:22:04,250 Aici! Slash aici! Aici sângele va țâșni. 1370 01:22:05,083 --> 01:22:06,083 Hopa, chiar ai tăiat? 1371 01:22:06,750 --> 01:22:08,166 - Cauți să mori? -Nu. 1372 01:22:11,750 --> 01:22:13,458 -Eh, domnule Hai? - Timpul pentru prânz. 1373 01:22:14,166 --> 01:22:15,416 Nu e nimic de mâncat încă. 1374 01:22:15,500 --> 01:22:16,458 Ofertele. 1375 01:23:07,125 --> 01:23:08,458 Nenorociții ăia sunt încă în viață? 1376 01:23:09,333 --> 01:23:10,500 Surprins? 1377 01:23:10,583 --> 01:23:12,583 surprins. Total șocat! 1378 01:23:12,666 --> 01:23:14,875 aruncându-ne pe noi pescari în apă a fost o mare greșeală. 1379 01:23:15,958 --> 01:23:18,708 Ne-a spus să pregătim mașina, ca să putem merge în satul An Hai. 1380 01:23:19,666 --> 01:23:21,166 -La dracu! Uită-te la rezultate! -La naiba de idiot! 1381 01:23:28,083 --> 01:23:29,875 Vezi câți oameni te-ai băgat în asta? 1382 01:23:30,458 --> 01:23:31,416 Nu este numai vina mea! 1383 01:23:31,500 --> 01:23:33,500 Lucrurile nu s-ar fi terminat așa 1384 01:23:33,583 --> 01:23:34,875 dacă mi-ai fi urmat sfatul și a vândut chihlimbarul! 1385 01:23:34,958 --> 01:23:36,083 Încă vă faceți griji pentru asta acum? 1386 01:23:36,166 --> 01:23:37,875 Vom muri! 1387 01:23:37,958 --> 01:23:41,416 Ori de câte ori întârzii la chirie, proprietarul schimbă încuietoarea. 1388 01:23:59,166 --> 01:24:01,875 Deci tu ești șeful final. 1389 01:24:03,875 --> 01:24:04,875 Ce, nu este, nu-i așa? 1390 01:24:08,958 --> 01:24:12,583 Tam! A luat baza chihlimbarului. 1391 01:24:15,666 --> 01:24:17,541 Vă vom rambursa integral. 1392 01:24:18,250 --> 01:24:20,833 Nu ai dreptul să iei chihlimbarul. 1393 01:24:23,666 --> 01:24:24,666 Băieți! 1394 01:24:25,875 --> 01:24:26,791 Fă loc! 1395 01:25:30,750 --> 01:25:32,666 Tu! 1396 01:27:28,291 --> 01:27:31,000 Dumnezeu! Poate bateria măcar să-i șochezi pe toți? 1397 01:27:35,250 --> 01:27:36,958 Cum îndrăznești să învingi oamenii noștri, nu? 1398 01:27:37,041 --> 01:27:38,875 ai terminat. 1399 01:27:38,958 --> 01:27:39,833 Mergeți, toți! 1400 01:27:59,291 --> 01:28:03,416 -Dispari! - Gangster, nu? 1401 01:28:03,500 --> 01:28:05,125 Apropiați-vă, vă șochez! 1402 01:28:05,208 --> 01:28:07,625 Oh, Doamne! 1403 01:28:07,708 --> 01:28:08,833 - Înțepătul! -Du-te dracului! 1404 01:28:08,916 --> 01:28:10,958 -Du-te dracului! -Cum îndrăznești să-l lovești pe nepotul meu? 1405 01:28:13,083 --> 01:28:14,041 Oamenii noștri sunt aici! 1406 01:28:14,125 --> 01:28:15,500 Băieți! Merge! 1407 01:28:15,583 --> 01:28:17,916 Porcușorul meu! Vin! 1408 01:28:23,541 --> 01:28:25,125 Aduceți-l! 1409 01:29:26,583 --> 01:29:27,791 Aduceți-l! 1410 01:29:35,500 --> 01:29:36,416 Old Ut! 1411 01:29:43,541 --> 01:29:45,666 Doamne! 1412 01:29:45,750 --> 01:29:46,833 Pumnul de Tigru! 1413 01:29:46,916 --> 01:29:47,875 Te-ai speriat? Haide! 1414 01:29:49,000 --> 01:29:50,375 Holy Paddle Slash! 1415 01:29:50,458 --> 01:29:51,500 Holy Paddle Slash! 1416 01:29:51,583 --> 01:29:53,541 M-ai tăiat, nu? 1417 01:29:53,625 --> 01:29:54,958 -Nemernicule! - Termină-l! 1418 01:29:56,083 --> 01:29:58,791 -Bastard! -Hei, nenorocitul ăsta m-a șocat, scumpo! 1419 01:29:58,875 --> 01:30:00,125 Pentru numele lui Dumnezeu! 1420 01:30:00,208 --> 01:30:02,458 Cine te-a învățat să distrugă oamenii așa, nu? 1421 01:30:02,541 --> 01:30:04,625 Cum îndrăznești să-mi șochezi soțul? 1422 01:30:04,708 --> 01:30:06,250 - Scuze, scuze! -Du-te dracului! 1423 01:31:40,375 --> 01:31:41,291 Căţea! 1424 01:33:39,541 --> 01:33:41,250 Oh, Doamne! 1425 01:33:41,833 --> 01:33:43,375 -Ajutor! -Vino să mă ajuți! 1426 01:33:43,458 --> 01:33:44,500 -Salvează-l! - Scoate-l afară! 1427 01:33:46,416 --> 01:33:47,500 Salvează-l, repede! 1428 01:33:48,875 --> 01:33:50,458 Doamne! 1429 01:33:52,083 --> 01:33:54,208 -Chihlimbarul este încă înăuntru! -Ce? 1430 01:33:55,000 --> 01:33:56,041 -Tam! esti nebun? -Nu ma opri! 1431 01:33:56,125 --> 01:33:56,958 Nu vezi că arde focul? 1432 01:33:57,041 --> 01:33:58,916 Nu mă opri! Pleacă de pe mine! 1433 01:33:59,000 --> 01:34:01,125 -Vrei sa mori? - Lasă-mă! 1434 01:34:12,291 --> 01:34:13,708 Tuan! 1435 01:34:16,041 --> 01:34:17,625 -Dumnezeul meu! Tuan! -Nu! 1436 01:34:22,833 --> 01:34:24,875 Tuan! ce faci? 1437 01:34:24,958 --> 01:34:27,375 -Ieși! - Ce ar trebui să facem acum, nu? 1438 01:34:30,750 --> 01:34:32,041 Tuan! 1439 01:34:32,125 --> 01:34:34,666 Tuan! Tuan! 1440 01:34:37,083 --> 01:34:38,083 Tuan! 1441 01:34:38,166 --> 01:34:41,125 Du-te afară! Este periculos! 1442 01:34:52,208 --> 01:34:53,583 Aoleu! 1443 01:34:54,083 --> 01:34:55,625 Doamne! 1444 01:34:55,708 --> 01:34:58,625 Aoleu! Stinge focul! Scoate-l acum! 1445 01:34:58,708 --> 01:35:01,416 Oh, Doamne! 1446 01:35:02,958 --> 01:35:04,083 Arde! 1447 01:35:14,500 --> 01:35:16,041 Ia focul de pe spate! 1448 01:35:16,125 --> 01:35:17,541 Vino aici și ajută-mă! 1449 01:35:20,250 --> 01:35:22,208 Tuan, îngenunchează aici. Îngenunchează aici. 1450 01:35:25,625 --> 01:35:26,458 Isus! Ai ieșit din minți? 1451 01:35:26,541 --> 01:35:27,375 esti bine? 1452 01:35:27,458 --> 01:35:28,666 Cu un foc atât de mare, tot te grăbești? 1453 01:35:28,750 --> 01:35:29,750 Cauți să mori, nu? 1454 01:35:29,833 --> 01:35:31,333 -Am înțeles. Am înțeles. -Esti bine? 1455 01:35:32,416 --> 01:35:35,208 Am înțeles. 1456 01:35:35,291 --> 01:35:36,833 -Am înțeles. - Ți-ai pierdut mințile? 1457 01:35:36,916 --> 01:35:38,000 Am înțeles. 1458 01:35:38,083 --> 01:35:40,166 Am înțeles, frate. Am înțeles. 1459 01:35:44,916 --> 01:35:45,916 Doamne! 1460 01:35:46,000 --> 01:35:48,041 Fața lui este deja arsă! 1461 01:35:48,125 --> 01:35:50,708 Polițiștii sunt aici, oameni buni! 1462 01:35:50,791 --> 01:35:52,125 Polițiștii sunt aici! 1463 01:35:53,125 --> 01:35:54,125 Ofițeri! 1464 01:35:54,208 --> 01:35:57,208 Arestează-i! Au venit aici să facă necazuri! 1465 01:35:57,291 --> 01:35:59,416 Ofiţer! Aici! Ofiţer! 1466 01:35:59,500 --> 01:36:01,250 Aici! Prinde-l aici, ofițer! 1467 01:36:01,333 --> 01:36:02,291 Asta e corect! 1468 01:36:02,375 --> 01:36:04,333 Îngheţa! Îngheţa! Am spus, toți, înghețați! 1469 01:36:05,375 --> 01:36:07,458 Corect! 1470 01:36:23,750 --> 01:36:24,875 Scuzele mele. 1471 01:36:24,958 --> 01:36:26,708 Eu sunt paznicul altarului, 1472 01:36:27,750 --> 01:36:29,208 totuși l-am lăsat pe fratele meu 1473 01:36:30,041 --> 01:36:31,250 ia chihlimbarul. 1474 01:36:32,708 --> 01:36:34,916 Bine că am primit chihlimbarul înapoi. 1475 01:36:35,500 --> 01:36:37,458 Pierderea lui ar fi adus dezastru pentru satul nostru. 1476 01:36:37,541 --> 01:36:39,916 Nimeni în satul nostru a furat vreodată ca el. 1477 01:36:40,000 --> 01:36:44,125 Dacă ar putea fura și vinde chihlimbarul, 1478 01:36:44,208 --> 01:36:46,041 ce altceva nu ar mai îndrăzni să vândă? 1479 01:36:46,541 --> 01:36:48,833 Scuze. Totul e vina mea. 1480 01:36:48,916 --> 01:36:50,333 Nu am reușit să-mi ghidez fratele, 1481 01:36:50,416 --> 01:36:51,541 așa că alții l-au dus în rătăcire. 1482 01:36:52,125 --> 01:36:53,875 -Eu-- - Încă îl aperi? 1483 01:36:53,958 --> 01:36:56,041 L-am avut pe fratele tău nu a fost dependent de jocuri de noroc, 1484 01:36:56,125 --> 01:36:57,583 nimeni nu l-ar fi putut manipula. 1485 01:36:57,666 --> 01:37:01,416 Tatăl tău a fost cel mai respectat bărbat in acest sat. 1486 01:37:01,500 --> 01:37:03,583 Uită de fratele tău hoț, 1487 01:37:03,666 --> 01:37:04,500 dar tu, Tam! 1488 01:37:04,583 --> 01:37:07,333 Chiar ești atât de degradat acum? 1489 01:37:07,416 --> 01:37:10,583 Cum poate cineva să-l placă să fii păzitor de altar? 1490 01:37:10,666 --> 01:37:13,291 Am avut încredere în tine în tot acest timp pentru nimic, Tam. 1491 01:37:13,375 --> 01:37:15,708 Nu v-am așteptat niciodată la voi doi să meargă rău așa. 1492 01:37:16,791 --> 01:37:19,666 Este vina mea! Fratele meu nu a făcut nimic. 1493 01:37:19,750 --> 01:37:22,291 Știu că ce am făcut este greu de iertat. 1494 01:37:25,375 --> 01:37:26,583 Așa că am decis să plec de aici 1495 01:37:27,625 --> 01:37:29,541 și să nu se mai întoarcă niciodată. 1496 01:37:31,083 --> 01:37:32,750 nu voi uita niciodată 1497 01:37:33,708 --> 01:37:35,333 ce a făcut toată lumea pentru mine. 1498 01:37:58,458 --> 01:37:59,875 Continuă. Pleacă repede. 1499 01:37:59,958 --> 01:38:01,208 Nu este nevoie să ții un discurs. 1500 01:38:01,291 --> 01:38:02,791 Da! Du-te repede dacă pleci! 1501 01:38:02,875 --> 01:38:05,541 Dacă rămâne, își va repeta vechile moduri. 1502 01:38:05,625 --> 01:38:06,541 -Asta e corect! -Corect! 1503 01:38:06,625 --> 01:38:08,083 Merge! Pleacă acum! Întoarce-te la locul tău în Saigon. 1504 01:38:08,166 --> 01:38:09,041 Corect! Du-te acum! 1505 01:38:09,125 --> 01:38:10,458 Ieși și nu te obosi să te întorci. 1506 01:38:10,541 --> 01:38:13,958 -Merge! -Continuă! 1507 01:38:14,041 --> 01:38:15,166 Cât de încăpățânat. 1508 01:38:15,250 --> 01:38:16,708 Suficient! Liniște! 1509 01:38:19,125 --> 01:38:21,125 Credeți băieți chestia asta chiar contează? 1510 01:38:21,958 --> 01:38:23,125 Uite! 1511 01:38:27,125 --> 01:38:28,291 -Ce? -Ce faci? 1512 01:38:28,375 --> 01:38:29,625 Stai pe loc! 1513 01:38:33,208 --> 01:38:35,041 Da! Tuan a încurcat! 1514 01:38:35,875 --> 01:38:38,208 Dar sincer, intreb voi toti aceasta intrebare. 1515 01:38:38,291 --> 01:38:40,000 A greșit cineva de aici niciodată? 1516 01:38:41,833 --> 01:38:43,500 Hei, Tu cu părul gri. 1517 01:38:43,583 --> 01:38:46,875 Amintiți-vă de barca cu o gaură pe care ti-am cerut sa-l repari? 1518 01:38:46,958 --> 01:38:49,291 Dar tocmai ai făcut o treabă neglijentă. 1519 01:38:49,375 --> 01:38:53,041 Barca a plecat apoi pe mare, nu a ajuns departe și s-a scufundat. 1520 01:38:54,583 --> 01:38:55,916 Și tu, doamnă Bay! 1521 01:38:56,000 --> 01:38:56,958 Ce? Și cu mine cum rămâne? 1522 01:38:57,041 --> 01:38:58,541 Despre vânzarea de pește uscat. 1523 01:38:59,375 --> 01:39:03,000 Peștii aceia nu erau complet uscati, dar l-ai amestecat cu restul pentru a vinde. 1524 01:39:03,083 --> 01:39:04,333 Să nu crezi că nu sunt conștient de asta. 1525 01:39:04,416 --> 01:39:05,333 E o persoană neglijentă! 1526 01:39:06,000 --> 01:39:06,833 Și voi doi! 1527 01:39:07,416 --> 01:39:09,666 În timp ce aduceam bărci de pescuit la mal, glumeai, 1528 01:39:09,750 --> 01:39:12,125 iar barca aproape că a alergat peste copii. 1529 01:39:12,708 --> 01:39:13,708 Dacă Tam nu ar fi acționat repede, 1530 01:39:14,291 --> 01:39:17,250 ai sta chiar aici, acum iti dai parerile? 1531 01:39:18,875 --> 01:39:20,250 Ca să fiu sincer, 1532 01:39:20,916 --> 01:39:23,375 satul nostru a fost închinându-se chihlimbarului 1533 01:39:23,458 --> 01:39:27,666 de când strămoșii noștri a întemeiat satul ca o cale 1534 01:39:27,750 --> 01:39:32,500 pentru a-i mulțumi zeului Balena pentru menținerea oamenilor noștri în siguranță pe mare. 1535 01:39:33,083 --> 01:39:34,750 Dar actele noastre de închinare 1536 01:39:34,833 --> 01:39:36,541 sunt doar o bucată din întreg. 1537 01:39:36,625 --> 01:39:39,375 Dacă nu știm să ne unim, 1538 01:39:39,458 --> 01:39:41,041 nu muncim din greu, 1539 01:39:41,125 --> 01:39:43,208 sau nu ieșim la pescuit, 1540 01:39:43,291 --> 01:39:46,416 apoi venerând zeci de chihlimbar 1541 01:39:46,500 --> 01:39:47,958 nu ne-ar umple burta. 1542 01:39:50,666 --> 01:39:53,125 Ar trebui să-l forțăm pe Tuan să plece astăzi, 1543 01:39:54,041 --> 01:39:56,583 apoi mâine, ai putea fi tu, tu și tu 1544 01:39:56,666 --> 01:39:58,416 a trebuit să pleci din cauza greșelilor tale. 1545 01:39:58,500 --> 01:40:01,375 Este pentru că ne lipsește atât solidaritatea cât și compasiunea. 1546 01:40:02,375 --> 01:40:04,208 Sunt de acord cu domnul Hai. 1547 01:40:04,291 --> 01:40:07,416 La urma urmei, Tuan este încă un membru al satului nostru. 1548 01:40:07,916 --> 01:40:10,583 Când face greșeli, ar trebui să-l ghidăm și să-l sprijinim. 1549 01:40:10,666 --> 01:40:12,416 Unde va merge? 1550 01:40:12,500 --> 01:40:13,833 Cum va trăi? 1551 01:40:13,916 --> 01:40:15,333 Corect? 1552 01:40:15,416 --> 01:40:18,583 Am vorbit din furie mai devreme. 1553 01:40:19,250 --> 01:40:24,041 Dacă toți alegi să-l ierți, Nu am nicio obiecție. 1554 01:40:24,125 --> 01:40:26,833 Da! Să-l iertăm. 1555 01:40:30,708 --> 01:40:32,625 Acum e în regulă. Doar ridică-te. 1556 01:40:33,708 --> 01:40:35,500 Tuan! Toată lumea te-a iertat. 1557 01:40:35,583 --> 01:40:36,416 Du-te, mulțumește-le! 1558 01:40:37,041 --> 01:40:39,208 Spune-le multumesc. 1559 01:40:40,708 --> 01:40:42,208 Mulțumesc tuturor. 1560 01:40:43,541 --> 01:40:45,250 Multumesc. 1561 01:40:45,333 --> 01:40:47,041 Hm, apreciem. 1562 01:40:47,125 --> 01:40:48,208 Mulțumesc tuturor. 1563 01:40:48,291 --> 01:40:51,208 Toată lumea te-a iertat. Ridice în picioare. 1564 01:40:51,291 --> 01:40:52,458 Doar ridică-te. 1565 01:41:00,625 --> 01:41:03,708 Vă mulțumesc, domnule și doamna Hai. 1566 01:41:05,208 --> 01:41:06,666 Mulțumesc, frate. 1567 01:41:07,208 --> 01:41:08,041 Mulțumesc, frate Hoang. 1568 01:41:08,625 --> 01:41:09,458 Mulțumesc, soră Linh. 1569 01:41:10,458 --> 01:41:12,250 Ce tocmai ai spus? 1570 01:41:12,333 --> 01:41:13,541 Spune-mi cumnata, bine? 1571 01:41:17,500 --> 01:41:18,583 domnule Hai? 1572 01:41:19,125 --> 01:41:20,375 Ce zici de asta? 1573 01:41:21,041 --> 01:41:22,458 Deschide-l. 1574 01:41:27,041 --> 01:41:29,541 -Ce? -Cartofi dulci? 1575 01:41:29,625 --> 01:41:30,708 Oh, Doamne. 1576 01:41:32,166 --> 01:41:33,583 Cartofi dulci? 1577 01:41:35,041 --> 01:41:37,041 Chiar și bunicul meu nu ar avea curajul să-l zdrobească. 1578 01:41:37,125 --> 01:41:38,291 E încă înăuntru. 1579 01:41:42,625 --> 01:41:44,208 Deci totul s-a rezolvat, nu? 1580 01:41:44,708 --> 01:41:46,500 Mâine este o zi de bun augur. 1581 01:41:46,583 --> 01:41:48,166 Satul nostru se va aduna să se pregătească 1582 01:41:48,250 --> 01:41:51,750 un cu adevărat măreț Festivalul de Închinare a Balenelor. Bine? 1583 01:41:51,833 --> 01:41:54,166 Da! 1584 01:41:57,875 --> 01:42:02,208 DOMNUL BALENA 1585 01:42:39,291 --> 01:42:42,458 Bea niște apă. 1586 01:42:43,166 --> 01:42:45,125 Cum îndrăznești! Cum îndrăznești! 1587 01:42:46,041 --> 01:42:48,333 La naiba. 1588 01:43:46,000 --> 01:43:48,416 Ajutați-mă! Ajutor! 1589 01:44:05,500 --> 01:44:06,916 SFÂRȘITUL