1 00:00:01,001 --> 00:00:03,921 Uma Colaboração Promocional Entre a Epic Games e a Disney 2 00:00:04,004 --> 00:00:06,423 De certeza que o fragmento está no estômago dele. 3 00:00:06,506 --> 00:00:09,927 Mas este scanner não foi feito para ver através de ultragordura. 4 00:00:10,677 --> 00:00:14,932 Pobre Homie. Tenho tanto medo por ele. 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,767 Podemos fazer alguma coisa? 6 00:00:16,850 --> 00:00:17,851 Claro. 7 00:00:17,935 --> 00:00:20,854 Podemos vaporizar o córtex motor dele, deixá-lo imóvel 8 00:00:20,938 --> 00:00:23,690 e enviar uma equipa pelo intestino para extrair o fragmento. 9 00:00:25,150 --> 00:00:27,402 Não tens muitos amigos, pois não? 10 00:00:28,070 --> 00:00:29,404 Claro que tem. 11 00:00:31,198 --> 00:00:33,575 Lamento, mas precisamos do fragmento 12 00:00:33,659 --> 00:00:36,787 para voltar à nossa ilha e derrotar o Mestre dos Demónios. 13 00:00:36,870 --> 00:00:38,622 Adoro a exposição narrativa. 14 00:00:39,957 --> 00:00:43,293 O meu marido é um bom homem em qualquer tamanho. 15 00:00:43,377 --> 00:00:46,880 Sei que o posso convencer a fazer o que é correto. 16 00:00:46,964 --> 00:00:47,965 Não há tempo. 17 00:00:56,223 --> 00:00:59,893 Vamos fazer o seguinte, tentemos o método da Marge. 18 00:01:23,542 --> 00:01:30,215 Mim quer encolher, beijar Marge, abraçar filhos e dizer a Flanders 19 00:01:30,299 --> 00:01:31,300 que é estúpido. 20 00:01:31,383 --> 00:01:33,969 O meu degigantificador resolve. 21 00:01:38,390 --> 00:01:40,267 Qual é o problema desta coisa? 22 00:01:41,351 --> 00:01:42,686 Glavina! 23 00:01:42,769 --> 00:01:43,937 Um cromo minúsculo. 24 00:01:44,438 --> 00:01:47,858 Vais dar jeito na escola, mas porque não resultou com o pai? 25 00:01:47,941 --> 00:01:50,736 Ainda deve estar inchado de energia do fragmento, 26 00:01:50,819 --> 00:01:54,156 como se tivesse comido um burrito com feijão Zero Ponto. 27 00:01:54,239 --> 00:01:56,074 Adoro conversa de ficção científica. 28 00:01:56,158 --> 00:01:58,994 Isto pode ser um mal que vem por bem em cuecas. 29 00:01:59,077 --> 00:02:04,416 Tenho uma ideia, mas tens de nos ajudar a enfrentar o Mestre dos Demónios. 30 00:02:04,499 --> 00:02:06,418 Parece perigoso. 31 00:02:06,501 --> 00:02:08,003 Não quero saber! 32 00:02:08,086 --> 00:02:12,758 Não quero viver à grande sem a Marge. 33 00:02:13,342 --> 00:02:16,261 Querido, também te amo. 34 00:02:17,095 --> 00:02:20,432 Enquanto és gigante, podes limpar as sarjetas? 35 00:02:21,558 --> 00:02:26,021 Mim limpar mais tarde. Primeiro derrotar o Mestre dos Demónios! 36 00:02:27,856 --> 00:02:29,858 Tradução: Nuno Oliveira 37 00:02:31,443 --> 00:02:36,114 FORTNITE - OS SIMPSONS