1 00:00:14,400 --> 00:00:16,320 那么多年 那么多月 那么多天 2 00:00:16,400 --> 00:00:17,720 从你纠缠的神经中 3 00:00:17,800 --> 00:00:21,000 去解开一根线 挂起来晾干 4 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 那么多不眠之夜 还有你脸上的枕印 5 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 我失去了一切 甚至头发 努力去呼吸 6 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 可你要去哪里 你在哪里 告诉我你会去哪里 7 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 把一切锁入舱中 谁都不知道 8 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 可你要去哪里 你现在要去哪里 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 如今你已认不出自己 10 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 镜子里有一个人 但那已不是你 11 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 我认不出你 12 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 你到底有多少种生活 13 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 我已认不出你 14 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 《小钱大事》 15 00:01:43,920 --> 00:01:46,480 (全天候急诊) 16 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 内出血止住了 17 00:02:36,320 --> 00:02:37,880 幸好我们及时处理 18 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 很多时候 人送来 已经基本没救 19 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 不过现在也不能作出任何保证 20 00:02:43,480 --> 00:02:47,160 要等手术完全结束 伤口缝合好 再看他醒来后的状况 21 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 但至少现在我们可以祈祷了 22 00:02:51,760 --> 00:02:54,280 有人说 故事终章来临时 23 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 你会自然而然感觉到 24 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 那是一种弥漫在空气中的感觉 25 00:03:01,400 --> 00:03:02,680 不知道是不是真的 26 00:03:02,760 --> 00:03:04,760 我以为20多年前就已经结束了 27 00:03:04,840 --> 00:03:10,080 那个八月的下午 那场漫长的闹剧终于结束 28 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 周六下午有空吗? 陪我去看沃霍尔的展览吧? 29 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 我对安迪·沃霍尔毫无兴趣 30 00:03:18,240 --> 00:03:21,440 不过她刚和那小子分手 我又迎来了那熟悉的时间窗口 31 00:03:21,520 --> 00:03:25,760 在她下一个男友出现之前 我还能试试机会 32 00:03:25,840 --> 00:03:26,880 以前 我会说: 33 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 没问题!我特别喜欢安迪·沃霍尔! 34 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 我甚至打算把那罐头纹在身上 35 00:03:31,720 --> 00:03:33,840 还有那些像马戏团明星的玛丽莲画像 36 00:03:33,920 --> 00:03:35,240 我对着撸了好多次! 37 00:03:35,760 --> 00:03:37,400 我会全都付之一炬: 38 00:03:37,480 --> 00:03:40,360 考试、工作、体检、朋友、女友 39 00:03:40,440 --> 00:03:44,200 每次都这样 把通往我尊严的桥全部烧掉 40 00:03:44,280 --> 00:03:45,160 只为了对她说: 41 00:03:45,680 --> 00:03:48,120 当然有空 你想去哪儿我都陪着! 42 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 但我忍住了 我说: 43 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 我周六好像要和别人出去 44 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 这大概是我这辈子 最难说出口的话之一 45 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 比我跟我妈坦白不打算上大学还难 46 00:04:09,160 --> 00:04:11,200 我只是每天坐地铁来回晃 47 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 像个神经病一样坐八个小时 48 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 因为那句话… 49 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 “我要和别人出去” 50 00:04:18,320 --> 00:04:21,560 意味着一件非常美好的事结束了 51 00:04:21,640 --> 00:04:23,040 一件从未真正发生过的事 52 00:04:23,120 --> 00:04:25,640 但正因为从未发生 才一直保持着可能性 53 00:04:25,720 --> 00:04:30,880 纯粹得像那些 从未发生过或只存在很短时间的东西 54 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 这就是我们这种舔狗的问题 55 00:04:34,160 --> 00:04:36,480 别人放我们鸽子 不在乎我们 56 00:04:36,560 --> 00:04:38,480 把我们排在最低优先级 57 00:04:38,560 --> 00:04:40,040 甚至排在这些事后面: 58 00:04:40,120 --> 00:04:42,360 哎呀 不行 我要练普拉提! 59 00:04:42,440 --> 00:04:44,160 我们六月底要准备汇演 60 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 还有… 61 00:04:45,160 --> 00:04:47,920 对不起 亲爱的 周三晚上要看《谁见过他》 62 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 别说节目名 63 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 《谁见过他》节目的优先级可以讨论 64 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 这是每个公民的责任! 65 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 我明白 但如果有人约你出去… 66 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 闭嘴 在放伊索塔的最后留言 67 00:05:00,200 --> 00:05:04,600 她出门给抖音上认识的13岁情人 买一只鬣蜥 68 00:05:04,680 --> 00:05:08,160 但她没有到达异国宠物店 69 00:05:08,240 --> 00:05:10,400 不过话说回来 当别人对我们不上心的时候 70 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 我们还能安慰自己 心想:“算了 下次吧” 71 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 但当我们必须划清界限 72 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 必须说: 73 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 不 对不起 我不行 74 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 说“我不行”比捅自己一刀还难受 75 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 因为它会让我们心中产生一个疑问: 76 00:05:26,400 --> 00:05:29,520 万一这次本来是能脱单的机会呢? 77 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 却因为我而错过 78 00:05:31,640 --> 00:05:34,160 我会后悔一辈子 79 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 但也许哪天我突然尊严觉醒 80 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 可能是天气太热 我的“舔狗腺”失灵了 81 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 但我又补了一句… 82 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 我是说 我要去和一个女孩约会 83 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 砰!你说出来了!冲啊! 84 00:05:48,560 --> 00:05:49,760 冲! 85 00:05:49,840 --> 00:05:50,920 她会怎么回? 86 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 她会不会崩溃? 87 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 说不定她会吃醋 88 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 你终于可以告诉她: 89 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 “你现在后悔了吧? 90 00:05:57,440 --> 00:06:00,120 机会错过了 这位帅哥已经名花有主 91 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 成为本地种马了” 92 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 太好了!我替你高兴 到时候跟我说结果 93 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 她根本不在意 94 00:06:09,880 --> 00:06:12,000 不知道她是不是真的不在意 95 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 蠢货! 96 00:06:14,280 --> 00:06:15,880 一杯玛奇朵 谢谢 97 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 但她显然没有为此抓狂 98 00:06:18,400 --> 00:06:19,680 不过我觉得 99 00:06:19,760 --> 00:06:22,960 她心里也有某种极其微小 几乎察觉不到的东西 100 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 稍稍裂开了一点 101 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 只是我没听清那碎裂的声音 102 00:06:29,520 --> 00:06:30,800 因为她有个毛病 103 00:06:30,880 --> 00:06:32,240 觉得任何尴尬的沉默 104 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 都必须被填满 105 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 尖叫直至声嘶力竭 106 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 (上午8:00闹钟 稍后提醒) 107 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 (没有通知) 108 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 (《星球大战》) 109 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 我们还站着 你打不倒我们 110 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 绝不可能! 111 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 你干嘛这样? 112 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 谁知道呢? 113 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 这样要是被捅一刀 就刺不进去 对吧? 114 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 菠萝更好用 115 00:07:43,200 --> 00:07:44,560 什么意思? 116 00:07:44,640 --> 00:07:48,440 菠萝外壳更硬 还能挡火 117 00:07:48,520 --> 00:07:49,920 绑在手臂上 118 00:07:50,000 --> 00:07:52,760 甚至能挡住火焰喷射器 119 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 癫仔应该不会带火焰喷射器来吧 120 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 要不去我家 我做了一整套盔甲 121 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 你给自己做了一套菠萝盔甲? 为什么? 122 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 (菠萝盔甲) 123 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 万一有个能操控火的敌人呢? 124 00:08:07,960 --> 00:08:09,920 -什么敌人? -我准备好了 125 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 要不要喝杯咖啡 还是直接走? 126 00:08:11,960 --> 00:08:14,360 行了 兄弟们 其实没必要大家一起去 127 00:08:14,440 --> 00:08:17,880 我们还是理智一点 这又不是去郊游 128 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 这件事因我而起 我能不一起去吗? 129 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 我就是客气一下 130 00:08:22,640 --> 00:08:26,200 说真的 要是你不陪我去 131 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 我真会觉得你太不是东西了 132 00:08:28,360 --> 00:08:30,280 不过其他人就不用了 133 00:08:30,360 --> 00:08:31,920 提心一下 那可是我前男友 134 00:08:32,000 --> 00:08:33,560 我叫了卡洛和埃米利奥 135 00:08:33,640 --> 00:08:36,560 我还是一起去吧 免得他们把事情闹得太大 136 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 提到这个 我要说一下 137 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 打两拳我不介意 138 00:08:40,880 --> 00:08:44,000 但别搞成那种事 好吗? 139 00:08:45,760 --> 00:08:46,680 什么事? 140 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 当然是要有威慑力 141 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 但事后他必须还能把过程讲出来 对吧? 142 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 讲给谁听? 143 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 理论上是这样! 144 00:08:56,400 --> 00:08:57,920 还要我怎么说? 145 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 我可不想参与谋杀! 146 00:09:04,280 --> 00:09:05,640 天啊 阿零! 147 00:09:05,720 --> 00:09:09,520 你们约好早上八点在广场见面 还是用短信约的! 148 00:09:09,600 --> 00:09:11,560 要杀人的话 149 00:09:11,640 --> 00:09:13,600 至少要提前做好保密工作吧? 150 00:09:13,680 --> 00:09:15,280 所以你的意思是 151 00:09:15,360 --> 00:09:18,880 他们可能会 在他把我宰了之前按时出现 152 00:09:18,960 --> 00:09:20,840 但不会做太过分的事? 153 00:09:20,920 --> 00:09:24,400 阿零 今天的主要任务是把对方吓个半死 154 00:09:24,480 --> 00:09:26,840 同时稍微附带一点伤情 155 00:09:26,920 --> 00:09:30,360 我去是为了确保两者之间保持平衡 156 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 至于你嘛 完全不知道你去干嘛 157 00:09:34,240 --> 00:09:36,760 还能说什么呢?至少多一个女的 158 00:09:36,840 --> 00:09:39,120 本来这整件事 就已经充满了父权主义的味道 159 00:09:39,200 --> 00:09:41,240 至少稍微加点姐妹情谊吧 160 00:09:41,320 --> 00:09:43,200 虽然我本身完全不赞同 161 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 好吧 问你也是白问 162 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 我只希望现场会着火 这样你就得为菠萝的事向我道歉 163 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 喷火 164 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 我记得那段路走了很久 165 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 我的心怦怦直跳 166 00:10:16,040 --> 00:10:20,000 而犰狳则在不断重复 我脑子里那挥之不去的疑虑 167 00:10:20,080 --> 00:10:22,240 要是卡洛和埃米利奥没来呢? 168 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 比如睡过头? 169 00:10:24,080 --> 00:10:26,360 你到了那里只看见癫仔在 你怎么办? 170 00:10:26,440 --> 00:10:27,600 如果他有刀呢? 171 00:10:27,680 --> 00:10:29,560 拜托 我已经够焦虑了 172 00:10:29,640 --> 00:10:31,760 所以我身上才塞满了杂志 173 00:10:31,840 --> 00:10:34,120 随便吧 哪怕是菠萝也没用 174 00:10:34,200 --> 00:10:36,120 那小子会往高处捅 175 00:10:36,200 --> 00:10:38,120 捅你的喉咙 胸口 那是真的痛 176 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 你不是说被癫仔捅还算安全吗? 177 00:10:41,080 --> 00:10:43,400 因为他捅人有分寸 178 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 对 但那是以前 179 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 现在你换位想想 180 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 你往他脸上喷了喷雾 打断了他的鼻梁 181 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 -还睡了他的女人 -没睡! 182 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 重要的是他以为你睡了 183 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 而且他还被帮派炒鱿鱼了 184 00:10:56,880 --> 00:10:57,800 说实话也挺惨的 185 00:10:57,880 --> 00:10:59,280 我不是替他说话 186 00:10:59,360 --> 00:11:02,960 但客观上 要是你被逼到这种程度 你能怎么说呢? 187 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 我已经没力气反驳了 188 00:11:05,440 --> 00:11:08,160 只好去想那唯一能安慰我的事 189 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 不过先说好 这有点争议 190 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 我不想一个人孤独地死去 191 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 你可能会说:“废话 谁想一个人孤独地死去?” 192 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 我不是说希望亲人围着我 握着我的手 193 00:11:22,480 --> 00:11:24,040 我的意思是 194 00:11:24,120 --> 00:11:26,680 我不想只有我一个人死 195 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 (零水垢之墓 缅怀这个倒霉的累赘) 196 00:11:34,840 --> 00:11:37,080 我死了 他们却继续活着 197 00:11:37,160 --> 00:11:38,680 然后会发生无数事情 198 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 他们会看到 恐龙克隆技术、外星人入侵 199 00:11:41,600 --> 00:11:45,520 失势的《蚊子》节目人员 跑去《名人岛》讨饭 200 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 那些我等了一辈子的事 201 00:11:48,320 --> 00:11:50,640 结果只有我一个人看不到 202 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 他们也不见得比我更配得到这些 203 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 我甚至希望这个世界能跟我一起灭亡 204 00:11:57,560 --> 00:11:59,480 在我的心脏最后一次跳动时 205 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 来一颗陨石 把地球上的生命全部抹除 206 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 这样大家就都一样了 我也不至于不甘心 207 00:12:05,240 --> 00:12:08,280 不过我也意识到 这种想法有点自大 还有点自私 208 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 我又不是疯了 觉得自己能对全人类提什么要求 209 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 所以退而求其次 希望我的朋友们一起死就行了 210 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 我一边看着他们 一边在想谁跟有可能跟我一起挂掉 211 00:12:20,120 --> 00:12:23,320 结果发现警车一辆接一辆开过去 我心想: 212 00:12:23,400 --> 00:12:25,560 “今天到底怎么回事?” 213 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 然后我看到全是朝广场那边开 我就说: 214 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 斯梅拉达 你那俩哥哥不会已经动手了吧? 215 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 她没回答 直接就开始跑 我们也跟着追了上去 216 00:12:36,640 --> 00:12:38,360 但到那儿时已经完全封锁了 217 00:12:38,440 --> 00:12:41,200 到处都是人 大家都在问: 218 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 出什么事了? 219 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 我开始慌了 因为我心想: 220 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 两个人到底干了什么? 不会把他干死了吧? 221 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 还是反过来 被他干死了? 222 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 他们那副嚣张的样子 肯定是冲上去耍横 223 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 结果被对方捅 224 00:12:55,280 --> 00:12:56,560 又或是被西科说中了 225 00:12:56,640 --> 00:12:58,720 他真带了火焰喷射器来 226 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 难怪有股烧焦味! 227 00:13:04,640 --> 00:13:06,600 然后我抬起头 228 00:13:06,680 --> 00:13:10,160 看到他们站在那里 那表情让我起了一身鸡皮疙瘩 229 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 我们的目光只对上了一秒 230 00:13:13,280 --> 00:13:15,360 然后卡洛做了一个国际通用的手势 231 00:13:15,440 --> 00:13:17,320 意思是“赶紧他妈撤” 232 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 为什么?难道他们真把他干掉了? 233 00:13:19,960 --> 00:13:22,120 然后他们就消失了 斯梅拉达也不见了 234 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 我心想:“她跑哪儿去了?” 235 00:13:24,120 --> 00:13:27,800 也许她比我们机灵 意识到情况不对 就和哥哥一起跑了 236 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 但其实并不是 237 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 说实话 我不想在这里模仿那些声音 238 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 因为一想到那个瞬间 我到现在还会毛骨悚然 239 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 他应该是死了 240 00:14:11,720 --> 00:14:13,040 阿零 我们走 241 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 哎 走吧! 242 00:14:16,560 --> 00:14:17,880 斯梅拉达还在那里 243 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 给她发个消息 就说我们在咖啡馆 244 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 可我们不能丢下她… 245 00:14:21,640 --> 00:14:23,480 天啊 我们得赶紧走! 246 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 我有点恍惚 很难说清我当时脑子里在想什么 247 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 -小心! -走路看着点! 248 00:14:30,640 --> 00:14:33,960 我感觉自己快要崩溃了 必须想办法重新控制自己 249 00:14:34,040 --> 00:14:36,240 于是我心想:“得全部整理清楚 250 00:14:36,320 --> 00:14:37,960 就像做尸检一样” 251 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 打开脑袋 252 00:14:40,280 --> 00:14:43,120 把所有想法一个个拿出来摆在桌上 253 00:14:43,200 --> 00:14:44,480 好 开始 254 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 首先是一种可怕的感觉: 255 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 如释重负 256 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 我知道这不好 257 00:14:52,600 --> 00:14:54,520 一个人倒在血泊中 258 00:14:54,600 --> 00:14:56,720 但我也没办法说我为他难过 259 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 就好像问佛罗多 会不会为索伦的死而难过 260 00:15:01,880 --> 00:15:05,000 我怎么说?在三部曲里 他都想杀我 261 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 难道要我哭着说: “可怜啊 他人可好了”? 262 00:15:07,840 --> 00:15:09,000 我的宝贝! 263 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 哎!我不会跳个抖音舞庆祝 264 00:15:11,760 --> 00:15:14,840 但也不能假装守丧吧? 265 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 然后是恐惧 266 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 极度恐惧 267 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 死亡 268 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 世界上最可怕的东西 269 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 自然死亡都似乎是很遥远的事 270 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 仿佛不会发生在我们的生活里 271 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 几乎从不出现在我们的视线范围内 272 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 除非它真的发生 273 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 但暴力死亡 274 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 被刀捅死 275 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 这种事 你总觉得那离你千里之外 276 00:15:52,520 --> 00:15:54,560 可现在就在那里 离我只有几米远 277 00:16:00,240 --> 00:16:03,360 在那具尸体上 还留有你的味道 278 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 你身上也有他的味道 279 00:16:06,920 --> 00:16:09,520 你们交换过原子、分子、汗水 280 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 你以为这是在玩游戏吗? 281 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 现在他就躺在那里 死了 282 00:16:12,680 --> 00:16:15,440 被一块尖锐的铁刺穿 283 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 身体被一次又一次撕开 284 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 然后还有一种情绪 让我感到羞愧 285 00:16:23,480 --> 00:16:24,880 我甚至不想给它起名字 286 00:16:24,960 --> 00:16:29,080 那是我看到斯梅拉达 崩溃痛苦时的感觉 287 00:16:29,160 --> 00:16:32,480 我内心有一个极小的声音在想: 288 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 你哭什么? 289 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 你之前一直说他打你、他是混蛋 290 00:16:37,200 --> 00:16:40,040 现在却哭得像 《实习医生格蕾》德里克死了一样 291 00:16:40,120 --> 00:16:41,800 搞什么鬼?拜托! 292 00:16:42,640 --> 00:16:46,320 我知道 从理性上讲 对我来说是怪物的那个人 293 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 对她来说曾是很多别的东西 294 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 他们一起生活了七年 295 00:16:50,600 --> 00:16:53,960 看到他被剁得躺在人行道上 心里受到冲击也很正常 296 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 当然正常 废话! 297 00:16:57,320 --> 00:16:59,720 你就像是道德老师 谢谢你给我们上了一课 298 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 不过我还是很不爽 她居然为那垃圾玩意儿哭 299 00:17:03,360 --> 00:17:05,760 可以吗?还是得先征得你的同意? 300 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 哎 笨蛋 要不要来罐汽水? 301 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 兄弟们 其实我都不确定 是不是真的发生了 302 00:17:14,080 --> 00:17:16,760 我看是真的 罗马新闻已经报道了 303 00:17:18,120 --> 00:17:19,320 斯梅拉达呢? 304 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 我一直在给她打电话 但她不接 305 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 我不明白你们怎么还能这么冷静 306 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 我觉得干得好 307 00:17:27,920 --> 00:17:29,360 怎么干得好? 308 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 不管怎么样 死了一个人 后果不堪设想… 309 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 反正他迟早会死 拖着从来都没有意义 310 00:17:37,840 --> 00:17:43,200 说实话 我当时也没心情去探究 西科的生死哲学 311 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 我还没来得及问 就听到门铃响了 312 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 打烊了 313 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 冷静一点!打什么烊? 314 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 亲爱的!我以为你没看我的信息! 315 00:17:52,760 --> 00:17:55,040 亲爱的! 316 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 发生了很多事 317 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 真的与我无关 不过癫仔好像被杀了 318 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 我发誓我没有参与 319 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 不过塔尔塔莱格拉帮不要钱了! 320 00:18:02,960 --> 00:18:04,920 我也不知道发生了什么 是兄弟们说的… 321 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 亲爱的!等等 别说了 322 00:18:07,000 --> 00:18:09,160 对不起 我以为再也见不到你了 323 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 你给我解释清楚 癫仔被杀了是什么意思? 324 00:18:11,880 --> 00:18:12,840 谁干的? 325 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 -等等 那个人是… -别说话 326 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 他还拿着刀 327 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 这里在拦人检查 我们得走了! 328 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 这里封锁了 329 00:18:21,760 --> 00:18:23,560 我整个人都震惊了 330 00:18:23,640 --> 00:18:26,320 因为我看见了那个拿刀的人 331 00:18:26,400 --> 00:18:29,640 拿刀的人 332 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 就是凶手 333 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 在我认识的所有人中 334 00:18:34,440 --> 00:18:39,480 最不可能是凶手的 335 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 就是洛伦佐·蒙蒂尼 336 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 蒙蒂尼 337 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 (全天候急诊) 338 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 我可以在这里等吗? 339 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 可以在等候室 但不能进去里面 340 00:19:05,480 --> 00:19:07,280 你要不要回家休息一下? 341 00:19:07,360 --> 00:19:09,560 他醒了 我们会给你打电话 342 00:19:10,240 --> 00:19:12,480 小家伙叫什么名字? 343 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 朱利奥 344 00:19:14,040 --> 00:19:15,640 它叫朱利奥 345 00:19:16,720 --> 00:19:19,680 我们把他扔进了什么样的可怕深渊 346 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 让他做出这种事 347 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 我们之前一直在忙着解决野猪的麻烦 348 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 然后是我的麻烦 349 00:19:25,880 --> 00:19:28,320 与此同时 他就在我们面前 350 00:19:28,400 --> 00:19:30,520 一步步滑向地狱 351 00:19:30,600 --> 00:19:32,320 我们却视而不见 352 00:19:34,600 --> 00:19:36,800 最后 他变成了地狱 353 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 可蒙蒂尼为什么要这么做? 354 00:19:48,360 --> 00:19:49,920 亲爱的 你听明白我的话了吗? 355 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 我们欠塔尔塔莱格拉帮的债没了! 356 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 亲爱的 那么大一笔债 不会凭空消失 357 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 我不知道是怎么回事 简直是奇迹! 358 00:20:01,520 --> 00:20:03,760 圣母才会带来奇迹 359 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 我们只做生意 360 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 这跟他有什么关系? 361 00:20:09,440 --> 00:20:11,840 你真的什么都不知道? 362 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 知道什么?我没听懂 363 00:20:13,560 --> 00:20:15,440 难道你没想过 364 00:20:15,520 --> 00:20:19,400 当塔尔塔莱格拉帮 去找搞出这一切麻烦的孟加拉人时 365 00:20:19,480 --> 00:20:22,080 为什么没人去找卡利托要钱? 366 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 明明他才是联系人 367 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 其实我想过 我以为他们谈过了 368 00:20:26,920 --> 00:20:29,120 但后来他们只关心这事的源头 369 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 不是 370 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 话是没错 但你漏了一段 371 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 他们确实去找了卡利托 372 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 他们说: 373 00:20:38,960 --> 00:20:42,200 你害我们的9.9万的账户被冻结 现在你得还钱 374 00:20:42,280 --> 00:20:43,360 你是司机 对吧? 375 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 你怎么回答的? 376 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 我说我是司机 但不是租车司机 377 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 我只给迭戈·科科德里托先生开车 378 00:20:52,520 --> 00:20:54,960 噢!终于来了一个合理的剧情反转 379 00:20:55,040 --> 00:20:57,280 让这个半吊子的古巴帅哥有点意义了 380 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 编剧们 干得漂亮 381 00:20:58,880 --> 00:21:02,600 我早就在想 这个故事里怎么没有科科德里托家族 382 00:21:04,560 --> 00:21:07,400 (科科德里托) 383 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 科科德里托家族 是塔尔塔莱格拉帮的竞争对手 384 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 干的都是一样的生意: 贩毒、放高利贷、老虎机、敲诈 385 00:21:13,000 --> 00:21:14,360 不过他们更有创意 386 00:21:14,440 --> 00:21:17,160 还喜欢搞花店和汽车经销 387 00:21:17,240 --> 00:21:18,840 不过他们在城市的另一边 388 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 他们是竞争对手 不是死敌 389 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 因为他们一直互相尊重 390 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 从不越界、抢对方地盘 391 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 狐猴朋友的大麻也是从他们那里的 392 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 所以他们没找你麻烦 393 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 是不想引发帮派战争 394 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 其实战争已经快爆发了 395 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 癫仔最近天天来这里闹事 396 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 他在街上打了蒙蒂尼 闹得阵仗很大 397 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 这种事只会招来警察 对生意很不好 398 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 所以我们必须达成 一个对大家都有利的协议 399 00:21:54,600 --> 00:21:56,520 亲爱的 你做了什么? 400 00:21:56,600 --> 00:21:58,200 我让他们把债买走了 401 00:21:58,280 --> 00:22:00,240 啊?什么意思? 402 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 他们把钱付了 把我们的债买了过去 403 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 到底什么意思? 404 00:22:05,160 --> 00:22:08,240 也就是说我不欠塔尔塔莱格拉帮了 但欠科科德里托家族? 405 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 对 金额多一点 但时间宽松一点 406 00:22:11,240 --> 00:22:13,960 你以为债会凭空消失? 407 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 亲爱的 我爱你 但你得帮助我理解一下 408 00:22:16,960 --> 00:22:18,280 那我们得到了什么? 409 00:22:18,360 --> 00:22:19,680 一个月 410 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 什么一个月?我要一个月干什么? 411 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 一个月就是一个月 412 00:22:25,640 --> 00:22:27,800 也就是说我们多了一个月时间? 413 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 我只知道 一个月后 我得回来这里 414 00:22:40,280 --> 00:22:42,440 但如果他是科科德里托家族的人 415 00:22:42,520 --> 00:22:45,640 为什么还扯上 塔尔塔莱格拉帮的孟加拉人? 416 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 他们到底是什么联系? 417 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 难道是凯撒·索泽那样的布局? 418 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 像多米诺骨牌一样 一步步安排 419 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 最后让科科德里托家族买走债务? 420 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 不是 他们的孩子在同一所学校上学 421 00:22:59,280 --> 00:23:04,120 卡利托觉得给阿里安的父母2000欧元 可能正好有用 422 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 我收回刚才的话 423 00:23:06,240 --> 00:23:09,680 现实生活的剧情总是这么粗糙 424 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 懒惰 425 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 好吧 不过好歹争取到了一个月 426 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 我们有更多时间来想办法 所以… 427 00:23:16,120 --> 00:23:17,320 阿零 428 00:23:20,520 --> 00:23:24,000 她什么也没说 但那低垂的眼神里 仿佛有一个句号 429 00:23:24,560 --> 00:23:27,880 那种没有上诉、没有翻案余地的句号 430 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 句号 431 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 起初 我以为那个句号是这整件事的结束 432 00:23:33,320 --> 00:23:35,600 我以为自己必须接受 一切结束了 彻底结束 433 00:23:35,680 --> 00:23:38,640 几个月后我才明白 其实只是那个想法结束了 434 00:23:38,720 --> 00:23:41,000 那个陪伴我们40年的想法 435 00:23:41,080 --> 00:23:43,720 觉得我们总能像《七宝奇谋》那样 436 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 大家一直在一起 团结一致 437 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 只要兄弟们还在 什么都能做到 438 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 甚至可以独自对抗整个世界 439 00:24:01,280 --> 00:24:02,440 我来理清一下 440 00:24:02,520 --> 00:24:04,000 你情绪低落的时候 441 00:24:04,080 --> 00:24:05,120 而我却在庆祝 442 00:24:05,200 --> 00:24:07,000 因为一切终于结束了 大家都能滚蛋了 443 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 那他们为什么还在这里?为什么? 444 00:24:09,080 --> 00:24:10,760 我不知道 我怎么问? 445 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 天啊 真是烦死了 446 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 不好意思 莎拉 我尽量委婉一点说… 447 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 -委婉个屁 -拜托! 448 00:24:21,720 --> 00:24:26,640 你们有没有打算 迈动双腿往门口那边去? 449 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 会的 阿零 放心! 450 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 我们会去我妈家 我已经跟她说了 她很高兴 451 00:24:31,320 --> 00:24:33,120 但我得先去办点事 452 00:24:33,200 --> 00:24:35,280 20分钟后回来接她 453 00:24:35,360 --> 00:24:38,400 如果你想对她说什么 现在是你最后的机会 454 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 再见 455 00:24:44,680 --> 00:24:48,000 不是吧 她疯了 你还真听她的? 456 00:24:48,080 --> 00:24:50,600 -我没明白她的意思 -你觉得呢? 457 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 冲啊 那人已经死了 458 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 轮到你了! 459 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 不过我觉得现在不是时候 460 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 当然不是时候! 461 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 做这种事永远都不是时候! 462 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 什么叫“冲啊”?这里是金门大桥吗? 463 00:25:03,040 --> 00:25:04,480 这种事很严肃 464 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 得慢慢来! 465 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 -对 -没错! 466 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 先约会 看看情况 467 00:25:10,480 --> 00:25:13,440 别急着贴标签 468 00:25:13,520 --> 00:25:16,120 然后等你慢慢适应了 469 00:25:16,200 --> 00:25:18,760 过个七八年 习惯了之后 470 00:25:18,840 --> 00:25:21,480 如果一切都还不错 471 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 到时候你才可以开始确认状况 472 00:25:23,800 --> 00:25:27,560 然后说:“外人看来 我们好像在一起了” 473 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 但这只是诸多事件的快照 不是你能提前计划的 474 00:25:31,520 --> 00:25:33,280 到那时候 你们才算在一起 475 00:25:33,360 --> 00:25:34,960 然后马上开始吵架 476 00:25:35,040 --> 00:25:36,320 不是才刚开始吗? 477 00:25:36,400 --> 00:25:38,480 不 是七年之痒 478 00:25:38,560 --> 00:25:40,200 这时候其中一个人已经受够了 479 00:25:40,800 --> 00:25:41,880 那我该跟她说什么? 480 00:25:41,960 --> 00:25:44,440 去吧 装傻 把话题搅乱 481 00:25:44,520 --> 00:25:47,880 她不是说20分钟吗? 很快就过去了 然后她就走了 482 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 哎 483 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 我不知道在这种情况下该说什么 484 00:26:04,520 --> 00:26:06,280 “你还好吗”听起来太傻了 485 00:26:08,400 --> 00:26:09,840 你不用说什么 486 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 这几天 我应该感谢你 487 00:26:12,640 --> 00:26:14,440 对你来说 一定很糟糕 488 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 但你让我看到了一个不同的世界 489 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 我第一次体验到了正常的生活 490 00:26:19,880 --> 00:26:22,320 与一个真正关心我的人一起生活 491 00:26:24,200 --> 00:26:29,440 我好像已经习惯了 和一只随时会炸的高压锅一起生活 492 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 嗯 那天没留你 对不起 493 00:26:32,840 --> 00:26:34,880 我不是想赶你走 494 00:26:34,960 --> 00:26:36,360 我就是不擅长这些事 495 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 不是我不喜欢你 恰恰相反 只是我… 496 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 哎 我说这些不是因为想搬来住 497 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 我交往七年的男友 今天早上被人捅死 498 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 我现在没有安家的心情 499 00:26:52,960 --> 00:26:53,840 对吧? 500 00:26:53,920 --> 00:26:56,160 我一整天老是忘记那人已经死了 501 00:26:56,240 --> 00:26:57,880 我就是不敢相信 502 00:26:58,400 --> 00:27:00,640 我说这些 不是因为那个 503 00:27:00,720 --> 00:27:03,480 只是因为你给了我很美好的东西 504 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 我知道 只是我觉得本该更好地保护你 505 00:27:06,760 --> 00:27:08,480 至少做点事弥补一下 506 00:27:08,560 --> 00:27:11,240 毕竟他在外面掐我脖子的时候 是你救了我 507 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 我这辈子从没想过 要找一个保护我的人 阿零 508 00:27:14,840 --> 00:27:17,360 不过你以前喜欢的 都是那些会打架的人 509 00:27:17,440 --> 00:27:18,640 别自欺欺人了 510 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 我从来就没办法和他们竞争 511 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 你真是个笨蛋! 512 00:27:23,160 --> 00:27:25,360 我喜欢的是选我的人 513 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 确定想要我的人 514 00:27:27,880 --> 00:27:29,960 和你在一起 却总要我主动做一切 515 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 你从来不表态 就不会有风险 516 00:27:32,080 --> 00:27:33,560 别人什么都不懂 517 00:27:33,640 --> 00:27:35,840 却得承担可能出丑的后果 518 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 我当时真想对她说:“不是这样的 519 00:27:37,640 --> 00:27:40,960 只要你一出现 我随时准备把所有计划全部推翻” 520 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 但我仿佛听见 犰狳拍了拍我的肩膀说: 521 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 别回答!他们有录像! 522 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 抱歉 我申请暂停问话! 523 00:27:54,600 --> 00:27:55,840 没关系 阿零 524 00:27:55,920 --> 00:27:58,240 反正现在也不是谈这个的时候 525 00:28:19,800 --> 00:28:22,160 怎么样?你把该做的事做了吗? 526 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 做了 不过花了点时间 因为有个老头一直不肯走 527 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 他一直站在那里 就像在当文明守护者 528 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 说实话 那行字一直让我有点焦虑 529 00:28:35,880 --> 00:28:37,920 简直就像无期徒刑 530 00:28:40,400 --> 00:28:41,480 现在我更喜欢了 531 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 (我们能不能永远如同彗星一般?) 532 00:29:07,160 --> 00:29:10,760 (罗马高速公路) 533 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 接下来的几天 变得很奇怪 像悬在半空一样 534 00:29:39,280 --> 00:29:41,040 有电话记录 535 00:29:41,120 --> 00:29:42,320 再加上斯梅拉达的哥哥 536 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 还有我们说的那些不谨慎的话 537 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 难道不会有人来问我们 到底在搞什么鬼吗? 538 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 结果没有 一个都没有 539 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 癫仔的传奇 一生的野蛮 540 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 至少三代孩子的噩梦 541 00:29:57,120 --> 00:30:00,440 最后只在《罗马新闻》上 留下一页简短的报道 连姓都写错了 542 00:30:00,520 --> 00:30:02,160 外加一面墙上歪歪扭扭的一行字 543 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 刚开始我经过那里时会很不爽 544 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 心想:“统帅?可不是嘛? 545 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 打女人、欺负小孩 546 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 后来我想起这座城市的街道命名 547 00:30:12,320 --> 00:30:14,680 到处都是政治家和将军的名字 548 00:30:14,760 --> 00:30:16,360 那些人曾向人群投下炸弹 549 00:30:16,440 --> 00:30:19,360 杀人全家 男人 女人 孩子 550 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 可没人因此把他们的牌子摘掉 551 00:30:21,720 --> 00:30:24,960 如果只因癫仔才提出这种质疑 就有点阶级歧视了 552 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 所以那行字 我们就留着了 553 00:30:27,960 --> 00:30:30,440 慢慢地 我们也不再想起它 554 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 它成了城市景观的一部分 555 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 我知道你不是为了我们才这么做 556 00:30:41,120 --> 00:30:44,480 甚至不知道是不是为了你自己 也不知道你有没有选择 557 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 但如果你现在在那里 558 00:30:46,040 --> 00:30:48,960 那是因为只根据事实来判断 而不是根据动机 559 00:30:49,640 --> 00:30:52,400 但其实还有一些事实同样重要 560 00:30:52,480 --> 00:30:55,240 即便在审判中没有提到 561 00:30:55,320 --> 00:31:01,440 比如说 如果我们现在还能继续活着 继续生活 562 00:31:01,520 --> 00:31:04,880 争吵、焦虑、欢笑 563 00:31:04,960 --> 00:31:06,200 那都是因为你 564 00:31:06,280 --> 00:31:07,640 你在为一件事付出代价 565 00:31:07,720 --> 00:31:10,440 而这件事 让我们所有人能够继续活下去 566 00:31:10,520 --> 00:31:13,400 而我们什么都没做 567 00:31:13,480 --> 00:31:15,440 这些年 我们什么都没给过你 568 00:31:15,520 --> 00:31:17,760 你也不欠我们什么 569 00:31:17,840 --> 00:31:19,600 但你却给了我们一切 570 00:31:22,840 --> 00:31:25,600 我奶奶一辈子都在感谢圣露西亚 571 00:31:25,680 --> 00:31:28,640 她觉得是圣露西亚 在她难产快要死的时候救了她 572 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 “我们每个人在天堂 都有一位守护的圣人”她总是这么说 573 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 “你必须每天感谢他们 因为你还健康地活着” 574 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 我从没把她的话当回事 但今天我觉得她说得对 575 00:31:39,000 --> 00:31:40,960 只不过我们的“圣人”不在天堂 576 00:31:41,040 --> 00:31:42,240 恰恰相反 577 00:31:42,320 --> 00:31:46,000 他在这个世界上最像地狱的地方 578 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 他怎么样? 579 00:31:58,040 --> 00:32:01,680 挺好 比上次好一些 还稍微长了点肉 580 00:32:02,400 --> 00:32:04,320 监狱把信转给他了吗? 581 00:32:04,400 --> 00:32:05,920 转了 他很高兴 也很感动 582 00:32:06,000 --> 00:32:09,560 他说会给你回信 反正你在信里写了地址 对吧? 583 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 写了 在最后 584 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 照片给他了吗? 585 00:32:13,800 --> 00:32:15,000 给了 他非常感谢你 586 00:32:15,080 --> 00:32:17,640 那是他最担心的事 587 00:32:19,520 --> 00:32:22,000 他知道我一个人没办法养它 588 00:32:22,080 --> 00:32:23,920 至少跟着你 它过得很好 589 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 谢谢你送我过来 你还要赶路 590 00:32:32,520 --> 00:32:33,840 没事 我有时间 591 00:32:33,920 --> 00:32:36,240 我不会待太久 三天后我就会回罗马 592 00:32:36,320 --> 00:32:37,680 我回来后 我们再联系? 593 00:32:37,760 --> 00:32:40,640 好的 不过你路上要小心 594 00:32:40,720 --> 00:32:42,200 偶尔也要休息一下 595 00:32:42,280 --> 00:32:43,560 再见 朱利奥! 596 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 -不好意思 我能问个问题吗? -说 597 00:32:45,960 --> 00:32:47,640 为什么这只狗叫朱利奥? 598 00:32:47,720 --> 00:32:49,240 这名字对狗来说很奇怪 599 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 看 600 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 它像谁? 601 00:32:54,720 --> 00:32:56,120 天啊 我不知道 602 00:32:56,200 --> 00:33:00,280 意大利历史上最帅的政治家! 603 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 天啊!是啊?鲁泰利吗? 他年轻时挺帅的 但也不叫… 604 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 朱利奥·安德烈奥蒂! 605 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 总统? 606 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 总统! 607 00:33:24,720 --> 00:33:27,640 你还是没说服那个笨蛋 对吧? 608 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 根本说不动 609 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 哎 好吧 反正他有个孩子 610 00:33:32,480 --> 00:33:33,520 也可以理解 611 00:33:33,600 --> 00:33:35,600 他不能消失三天 把孩子丢给那个可怜女人 612 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 是啊 613 00:33:36,880 --> 00:33:37,840 对 614 00:33:37,920 --> 00:33:40,360 这就是那种宏大理性叙事 615 00:33:40,440 --> 00:33:42,320 我们总是围绕西科编造出来 616 00:33:42,400 --> 00:33:44,480 用来为他的行为找理由 617 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 孩子这件事 其实不是他说的 618 00:33:46,440 --> 00:33:49,720 是我们替他说的 这样听起来才比较合理 619 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 其实我还对西科说了另一件事 620 00:33:53,520 --> 00:33:54,880 只是我不想告诉莎拉 621 00:33:54,960 --> 00:33:57,280 那是我和他道别前说的最后一句 622 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 我当时心想:“我们都40岁了 623 00:33:59,360 --> 00:34:02,840 该像两个成熟的人一样 把话说清楚” 624 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 于是我就说了 625 00:34:04,120 --> 00:34:05,240 你真是混蛋! 626 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 因为你孩子的事 把一切都毁了 627 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 我们再也不能一起做事了 你等于把我们的搭档关系扼杀了 628 00:34:11,280 --> 00:34:12,840 他也用同样“成熟”的方式回答 629 00:34:12,920 --> 00:34:14,160 你他妈到底想怎么样? 630 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 先是搞什么漫画 后来又拍Netflix 631 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 是你把一切毁了 632 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 我有没有孩子根本没区别! 633 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 主义 他说这话时 既没有怨恨 也没有悲伤 634 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 只是西科一贯的金属般冷硬语气 635 00:34:31,640 --> 00:34:34,480 但那一瞬间 给我打开了一道小小的缝隙 636 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 让我看到过去几年 637 00:34:36,680 --> 00:34:40,200 所有那些因为工作而纠缠不清的事 638 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 -无论是好是坏 -科巴尼当时天气怎么样? 639 00:34:43,280 --> 00:34:47,200 然后我意识到 这些事里几乎都没有西科 640 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 甚至也没有我那些老朋友 641 00:34:50,000 --> 00:34:53,440 因为我没有找到时间和空间 把他们留在我的生活里 642 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 或许这也是我自己的宏大理性叙事 643 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 是我编出来为自己的行为找理由 644 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 我甚至还问自己: 645 00:35:01,080 --> 00:35:05,200 “在我们的友谊之外 西科在做什么?” 646 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 即便答案显而易见: 647 00:35:07,520 --> 00:35:08,720 他在打扑克 648 00:35:08,800 --> 00:35:10,880 而且他肯定也上过床 毕竟都有孩子了 649 00:35:10,960 --> 00:35:13,520 但我突然意识到 这些想法背后 650 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 藏着某种可怕的东西 651 00:35:15,440 --> 00:35:20,480 可能会摧毁我庞大的辩护体系 652 00:35:21,440 --> 00:35:23,160 看到乌云时 停下来 653 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 解剖 深化 反思 654 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 因为乌云会揭示你自己的一些东西 655 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 这样才能成长 656 00:35:30,880 --> 00:35:33,440 这时你有勇气直面心魔 657 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 并把它说出来 658 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 所以我鼓起勇气 然后… 659 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 滚蛋! 660 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 干得好 661 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 去你妈的! 662 00:35:43,320 --> 00:35:44,480 操你妈的 663 00:36:05,800 --> 00:36:09,280 说了这么多 你还没告诉我你到底怎么样 664 00:36:09,360 --> 00:36:10,400 我很好 665 00:36:10,480 --> 00:36:12,240 当然和我妈住在一起不容易 666 00:36:12,320 --> 00:36:14,800 我们随时可能登上罗马社会新闻 667 00:36:14,880 --> 00:36:16,680 不过你倒是坚持住了 没和斯特拉复合 668 00:36:16,760 --> 00:36:18,120 你知道我输了50欧元吗? 669 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 我打赌你们一周内会复合 670 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 我也输了 我也下注了 671 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 不过已经六个月了 你打破了魔咒 672 00:36:28,440 --> 00:36:30,640 打破个鬼 阿零 673 00:36:30,720 --> 00:36:33,040 我觉得问题在我脑子里 674 00:36:33,120 --> 00:36:34,680 我们已经六个月没联系了 675 00:36:34,760 --> 00:36:37,760 但我心里好像有点觉得我们没有分手 676 00:36:37,840 --> 00:36:40,920 只是暂时没联系而已 677 00:36:41,000 --> 00:36:42,520 就像插曲一样 678 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 每次我遇到什么事 679 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 第一个念头就是想告诉她 680 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 不过刚开始这样 好像也挺正常的 681 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 我脑子里有个清单 682 00:36:52,320 --> 00:36:54,840 把发生的每件事都更新进去 683 00:36:54,920 --> 00:36:58,120 这样我再见到她的时候 就能全部告诉她 684 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 她就不会落下任何事了 685 00:36:59,800 --> 00:37:01,240 好吧 我不知道这算不算正常 686 00:37:01,320 --> 00:37:03,520 不过至少你没去联系她 这做得很好 687 00:37:03,600 --> 00:37:05,920 是啊 每晚我都会对着镜子说: 688 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 “做得好 你今天忍住了” 689 00:37:08,080 --> 00:37:09,480 就像戒毒的人一样 690 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 但那个念头一直在 691 00:37:11,360 --> 00:37:14,640 就像后台运行的应用程序 即使没在使用 692 00:37:14,720 --> 00:37:16,440 知道最糟糕的是什么吗? 693 00:37:16,520 --> 00:37:18,760 不知道 不过刚才这些已经够狠了 694 00:37:18,840 --> 00:37:20,240 我不确定还想不想接着听 695 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 在我脑子里 好像一切都只取决于我 696 00:37:22,800 --> 00:37:24,520 仿佛只要哪一天 我重新拿起电话 697 00:37:24,600 --> 00:37:27,080 她就会在那里一直等着我 698 00:37:27,160 --> 00:37:30,760 就好像斯特拉 根本不可能已经重新开始生活 699 00:37:30,840 --> 00:37:33,240 找了别人 甚至准备生孩子 700 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 算了 别想这些了 701 00:37:36,280 --> 00:37:39,440 反正这个国家永远不会让她领养孩子 702 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 真的? 703 00:37:40,640 --> 00:37:41,680 那还好 704 00:37:41,760 --> 00:37:44,400 幸亏还有法西斯 阻止我的前任找到幸福 705 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 这只狗能扛住这么长的旅程吗? 706 00:38:11,000 --> 00:38:12,520 哎 它又不是一路走过来的! 707 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 该拉的拉了 该吃的吃了 708 00:38:14,600 --> 00:38:15,840 现在要睡觉了! 709 00:38:15,920 --> 00:38:17,240 它也有自己的生活 710 00:38:46,480 --> 00:38:50,240 20米后 目的地在左侧 711 00:38:54,960 --> 00:38:56,400 (玉米饼 2欧元) 712 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 哎 给西科发张照片! 713 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 等等 我在打视频 714 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 你个混蛋 你本来可以来的! 715 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 让他动起来比登天都难 716 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 亲爱的 帮我再拿一瓶啤酒吗? 717 00:39:25,640 --> 00:39:26,560 哎 怎么样? 718 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 这几个月没人来找你吧? 719 00:39:28,880 --> 00:39:29,800 没有 720 00:39:29,880 --> 00:39:31,920 每天早上我都觉得他们今天会来 721 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 每天晚上又庆幸他们没来 722 00:39:34,880 --> 00:39:38,080 不过有时候又觉得也许来了还更好 因为这样活着… 723 00:39:38,160 --> 00:39:39,840 我给你录下来 跟他们真来的那天 724 00:39:39,920 --> 00:39:41,600 我就放给你听 725 00:39:41,680 --> 00:39:44,120 你们拔他指甲的时候 能腾出点空间吗? 726 00:39:44,200 --> 00:39:46,440 我有个录音想放给他听 727 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 …也许来了还更好 728 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 行了 别说这个了 说说你和斯梅拉达怎么样了? 729 00:39:50,440 --> 00:39:51,680 斯梅拉达怎么了? 730 00:39:51,760 --> 00:39:52,720 哎呀 别装了! 731 00:39:52,800 --> 00:39:55,080 有人为了让你们上床 都把自己送进监狱了 732 00:39:55,160 --> 00:39:56,560 你却这样浪费机会? 733 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 滚一边去 734 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 真的?你没再见过她? 735 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 小女孩黛博拉走失了 736 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 她的祖父乌戈 正在乔斯皮特店门口等她 737 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 小女孩黛博拉走失了 738 00:40:11,640 --> 00:40:14,840 她的祖父乌戈 正在乔斯皮特店门口等她 739 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 朱利奥! 740 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 天啊!别再烦别的狗了! 741 00:40:24,600 --> 00:40:26,160 哟 你现在养狗了? 742 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 世界末日来了吧! 743 00:40:28,120 --> 00:40:30,080 哎!你这个疯女人! 744 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 朱利奥!够了! 745 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 斯奇奥科!停! 746 00:40:33,200 --> 00:40:36,320 可怜的小家伙 上辈子做了什么坏事才成了你的狗? 747 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 说不定它上辈子是普里布克! 748 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 -谁? -普里布克!纳粹! 749 00:40:40,920 --> 00:40:42,560 阿尔帖亭大屠杀的凶手! 750 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 你居然连这种共党常识都不知道? 751 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 我听不见!这东西一直在叫! 752 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 你还好吗? 753 00:40:49,200 --> 00:40:52,120 -挺好! -妈的 754 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 行了 别骂它了 它马上就会安静下来 755 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 我不是骂狗 是骂你 756 00:40:57,840 --> 00:41:00,840 你回答“挺好”的语气太嚣张了 听不出来吗? 757 00:41:00,920 --> 00:41:04,160 万一别人心情不好 你却把自己的内啡肽甩到人家脸上 758 00:41:04,240 --> 00:41:05,880 你心情不好吗? 759 00:41:05,960 --> 00:41:08,600 不知道 我就随口举个例子 760 00:41:08,680 --> 00:41:11,480 那就把你的内啡肽收好 别再烦人了 761 00:41:11,560 --> 00:41:13,960 说不定它叫是想学你 762 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 它是在说:“看 爸爸 我也会烦人” 763 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 什么“爸爸”?好恶心! 764 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 好了 它好像停了 765 00:41:22,000 --> 00:41:23,640 要再试一次吗? 766 00:41:33,160 --> 00:41:34,080 朱利奥! 767 00:41:34,160 --> 00:41:35,080 朱利奥 过来! 768 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 哎 斯奇奥科!停! 769 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 没办法 770 00:41:39,880 --> 00:41:40,920 它俩互相看不顺眼 771 00:41:41,000 --> 00:41:43,200 要么让它们打一架 要么走 772 00:41:43,840 --> 00:41:46,720 不如带它们去草地上跑跑 而不是来商场 773 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 哎 你他妈想干嘛? 774 00:41:48,400 --> 00:41:51,200 你怎么不带你儿子去草地上跑跑? 胖得像尊佛! 775 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 -你看多好 -对! 776 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 要不我们下次见面别带狗了? 777 00:41:58,120 --> 00:42:01,760 每次都说“下次再见”却从来不见 又有什么意义? 778 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 哎 这次一定会再见 我保证 779 00:42:04,520 --> 00:42:07,080 噢 保证 780 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 我说保证就是保证! 781 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 等着吧 你会惊呆的 782 00:42:11,080 --> 00:42:12,800 爸爸 给我读书 好吗? 783 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 宝贝 爸爸正在谈一件重要的事 784 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 等零叔叔说清楚到底有没有干别人 我就过来 785 00:42:20,320 --> 00:42:21,600 你在给他读什么? 786 00:42:21,680 --> 00:42:24,120 每晚都读同一本书 787 00:42:24,200 --> 00:42:26,560 都说是正常的 可怎么会正常呢? 788 00:42:26,640 --> 00:42:30,480 每天都听同一个故事 每一句话、每一个字都一样 789 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 简直像《发条橙》里的卢多维科疗法 790 00:42:32,480 --> 00:42:35,240 要么认知有问题 要么是强迫症! 791 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 来 你自己给他读 当一回好叔叔 792 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 《三只小猪》?你疯了吗? 793 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 简直是教孩子炒房 794 00:42:45,360 --> 00:42:46,520 你知道这个故事? 795 00:42:46,600 --> 00:42:47,760 嗯 不过这故事很烂 796 00:42:47,840 --> 00:42:50,240 那只自作聪明的小猪 其实跟狼是一伙儿的 797 00:42:50,320 --> 00:42:53,640 想想看 两个嬉皮士 住在稻草屋和小木屋里 798 00:42:53,720 --> 00:42:55,400 然后狼来了 把他们的房子吹垮 799 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 他们只能去找那只搞房地产的猪 他专门盖石头房子 800 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 他还嘲笑他们 把妈妈留下的钱全花光了 801 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 然后把房子卖给他们 跟狼一起分赃 802 00:43:04,720 --> 00:43:05,680 才不是! 803 00:43:05,760 --> 00:43:08,720 吉米盖石头房子是因为他谨慎 804 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 对 睁开眼睛吧! 805 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 在格林兄弟的版本中 他的名字叫吉米·卡尔塔吉罗内 806 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 是个混蛋 把一个住气球屋里的老人赶到街上 807 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 你也是因为房子被狼吹倒了 808 00:43:22,280 --> 00:43:26,040 才搬来这里和我们一起住吗? 809 00:43:26,120 --> 00:43:28,360 你跟他说你们的房子也被狼吹倒了? 810 00:43:28,440 --> 00:43:29,600 是克莉丝汀 811 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 她一看到猪的故事 就会代入自己 812 00:43:31,840 --> 00:43:33,640 她说猪的形象被忽视了 813 00:43:33,720 --> 00:43:36,120 我能理解 榜样只有小猪佩奇和小猪宝贝 814 00:43:36,200 --> 00:43:38,440 确实不容易 815 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 还有《布偶秀》里的 816 00:43:40,120 --> 00:43:42,360 嘘!别提她 否则我们又要吵架 817 00:43:45,000 --> 00:43:47,080 不是 我只是来看看你们 818 00:43:47,160 --> 00:43:48,520 在这鸟不拉屎的地方 819 00:43:48,600 --> 00:43:50,440 我自己是有房子的 只是来住两天 820 00:43:50,520 --> 00:43:52,920 你的房子也是石头的吗? 821 00:43:53,000 --> 00:43:54,760 起初我心想:“我他妈哪儿知道? 822 00:43:54,840 --> 00:43:57,440 80年代的公寓楼 应该是混凝土的 823 00:43:57,520 --> 00:43:59,920 难不成你长大要当土地测量师?” 824 00:44:00,000 --> 00:44:01,280 但后来我才明白他的意思 825 00:44:01,360 --> 00:44:03,720 也许在他这个三岁小孩眼里 826 00:44:03,800 --> 00:44:05,960 我们看起来像是 已经搞定一切的成年人 827 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 就像我们小时候看四十岁的人一样 828 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 他们仿佛理所当然都有石头房子 829 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 因为他们看起来也像石头一样坚固 830 00:44:14,880 --> 00:44:16,160 也许他看着我们 831 00:44:16,240 --> 00:44:19,680 这个天真无邪的小猪猪 832 00:44:19,760 --> 00:44:21,000 他眼中的我们就是这样的 833 00:44:21,080 --> 00:44:24,840 像复活节岛的石像一样不可动摇 834 00:44:29,920 --> 00:44:32,640 等他发现我们真实的样子时 不知会有多么震惊 835 00:44:32,720 --> 00:44:34,840 我们就像船难的幸存者 四散漂流 836 00:44:34,920 --> 00:44:38,560 甚至不再清点那些在路上失去的人 837 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 那些溺死的人 838 00:44:40,080 --> 00:44:46,800 还有那些游上岸后 躲进夜色最黑暗角落的人 839 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 躲到宇宙的边缘 840 00:44:58,360 --> 00:45:00,520 我们住的房子不是石头的 841 00:45:00,600 --> 00:45:02,280 但也不是稻草的 842 00:45:02,360 --> 00:45:06,000 是用我们这些年堆积起来的垃圾建造 843 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 腐木 铁皮 各种残骸 844 00:45:09,280 --> 00:45:13,320 一堆拼凑的破烂 靠唾沫和抗焦虑药撑着 845 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 还有还不清的债 846 00:45:16,080 --> 00:45:19,760 和没人兑现的承诺与誓言 847 00:45:22,600 --> 00:45:23,800 而我们就在里面 848 00:45:23,880 --> 00:45:25,920 蜷缩着 孤零零 849 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 祈祷今晚狼不会来 850 00:45:28,560 --> 00:45:30,680 吹倒我们的门 851 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 好吧 但你家至少是木头的吧? 852 00:45:36,160 --> 00:45:37,240 听我说 853 00:45:37,320 --> 00:45:40,120 别纠结材料 反正也没什么区别 854 00:45:40,200 --> 00:45:42,680 到头来更重要的是住得离别人近一点 855 00:45:42,760 --> 00:45:44,240 这样当墙开始摇晃时 856 00:45:44,320 --> 00:45:46,440 你家的房子还能靠在隔壁的房子上 857 00:45:46,520 --> 00:45:49,480 可这里附近根本没有别人 858 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 不是的 孩子 859 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 我们现在就在这里 860 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 而且就算你看不见的时候 我们也一直在 861 00:45:55,480 --> 00:45:59,040 现在只是稍微喘口气 之后我们会全部弄好 862 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 保证吗? 863 00:46:02,760 --> 00:46:04,640 哎 我说保证就是保证! 864 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 等着吧 你会惊呆的 865 00:46:08,440 --> 00:46:10,640 知道我为什么没办法对你说什么吗? 866 00:46:10,720 --> 00:46:13,280 因为说到底我也是这样 我也有那种感觉 867 00:46:13,880 --> 00:46:15,000 你也有什么感觉? 868 00:46:22,160 --> 00:46:24,440 她没有回答 但我知道是什么 869 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 就是那种东西 一直在你体内 870 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 在你心底 871 00:46:32,520 --> 00:46:35,760 就算你确信自己已经把一切磨掉 872 00:46:35,840 --> 00:46:38,160 觉得它再也伤害不了你了 873 00:46:39,480 --> 00:46:42,040 可它还是会回来 再狠狠干你一次 874 00:46:48,000 --> 00:46:51,360 在一生之中 反复虐你一千遍 875 00:46:51,880 --> 00:46:54,640 希望这次会是最后一次 876 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 (我回来之后 去吃冰淇淋?) 877 00:47:35,760 --> 00:47:39,800 《小钱大事》 878 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 (杯子) 879 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 (盘子) 880 00:47:54,840 --> 00:47:56,120 咖啡馆要重新开业了? 881 00:47:56,200 --> 00:47:57,880 之前的老板回来了? 882 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 换老板了 先生 883 00:50:59,160 --> 00:51:01,480 字幕翻译:朱音