1 00:00:14,400 --> 00:00:17,720 經年累月,努力從你的 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,000 千頭萬緒中理出頭緒,我被晾在一旁 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 夜不成眠,你臉上卻有枕頭印 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 我失去一切,連頭髮也保不住 我試著呼吸 5 00:00:28,400 --> 00:00:30,200 但你要去哪裡,你在哪裡 6 00:00:30,280 --> 00:00:31,600 告訴我你要去哪裡 7 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 將一切封進艙門,以防萬一 8 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 但你要去哪裡,你要去哪裡 9 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 既然你已不認得自己 10 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 鏡子裡那個人,已不再是你 11 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 我不認得你 12 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 你究竟有多少秘密人生 13 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 我再也不認得你 14 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 《小錢大事》 15 00:01:43,920 --> 00:01:46,480 (急診24小時) 16 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 內出血止住了 17 00:02:36,320 --> 00:02:37,880 幸好及時發現 18 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 通常被送來的動物 幾乎都已經不行了 19 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 我們無法保證任何事 20 00:02:43,480 --> 00:02:46,720 只能先縫合傷口 看牠醒來後的狀況再說 21 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 但至少現在我們可以祈禱 22 00:02:51,760 --> 00:02:54,280 人們說,當故事進入最後一幕時 23 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 你會知道 24 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 你能從空氣中感覺到 25 00:03:01,400 --> 00:03:02,720 我不知道那是不是真的 26 00:03:02,800 --> 00:03:04,760 我以為事情在20年前就結束了 27 00:03:04,840 --> 00:03:10,080 以為這場大啞劇 在那個八月的下午終於結束了 28 00:03:12,320 --> 00:03:14,160 你週六下午要幹嘛? 29 00:03:14,240 --> 00:03:15,760 要不要跟我去看沃荷的展覽? 30 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 我對安迪沃荷一點興趣都沒有 31 00:03:18,240 --> 00:03:21,440 但她跟男友分手了 我們又回到那個空窗期 32 00:03:21,520 --> 00:03:25,960 我可以趁下個千人斬出現前追求她 33 00:03:26,040 --> 00:03:26,880 以前我會說… 34 00:03:26,960 --> 00:03:29,280 當然好啊,我超迷安迪沃荷的 35 00:03:29,360 --> 00:03:31,640 我還打算把那個湯罐頭刺在身上呢 36 00:03:31,720 --> 00:03:33,840 還有那些活像莫伊拉奧菲的 瑪麗蓮夢露肖像 37 00:03:33,920 --> 00:03:35,240 我對那些打了好多次手槍 38 00:03:35,840 --> 00:03:37,520 我會把一切拋到一邊 39 00:03:37,600 --> 00:03:40,360 管他是考試、工作 看醫生、朋友、女生… 40 00:03:40,440 --> 00:03:43,040 就像之前每一次那樣,我會燒毀所有 41 00:03:43,120 --> 00:03:45,160 連結我與我自尊的橋樑 只為了說出… 42 00:03:45,760 --> 00:03:48,120 當然有空,你想去哪裡都行 43 00:03:48,640 --> 00:03:51,760 但我忍住了,說… 44 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 我想我週六可能要去約會 45 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 那是我這輩子說過最難啟齒的話之一 46 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 比告訴我媽我其實沒去上大學還要難 47 00:04:09,160 --> 00:04:11,200 那段時間,我早上會出門搭地鐵 48 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 來回搭個八小時,像瘋子一樣 49 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 因為我覺得那句話… 50 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 「我可能要去約會…」 51 00:04:18,320 --> 00:04:21,560 …象徵著某件美好事情的結束 52 00:04:21,640 --> 00:04:23,040 只是它從未發生 53 00:04:23,120 --> 00:04:25,640 但正因如此,這段關係才沒結果 54 00:04:25,720 --> 00:04:30,880 純粹得有如那些從未發生 或曇花一現的事物 55 00:04:32,320 --> 00:04:34,320 這就是我們這些舔狗的問題 56 00:04:34,400 --> 00:04:36,480 當別人放我們鴿子,不在乎我們 57 00:04:36,560 --> 00:04:39,120 把我們放在優先事項的最底層 58 00:04:39,200 --> 00:04:40,040 甚至更低… 59 00:04:40,120 --> 00:04:42,360 我能怎麼辦?我有強力皮拉提斯課 60 00:04:42,440 --> 00:04:44,160 我們有年終表演 61 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 還有… 62 00:04:45,160 --> 00:04:47,920 抱歉,親愛的 但《誰見過他》在週三晚上播 63 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 不要隨便說出那個名稱 64 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 我知道《誰見過他》的 重要性有待商榷 65 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 那是每個公民的義務 66 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 我懂,但如果有人約你出去… 67 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 閉嘴,現在正演到伊索塔的最後訊息 68 00:05:00,200 --> 00:05:01,920 她出門去買鬣蜥 69 00:05:02,000 --> 00:05:05,280 要送給她在抖音上認識的13歲情人 70 00:05:05,360 --> 00:05:08,160 但她從未抵達那家珍奇動物店 71 00:05:08,240 --> 00:05:10,400 總之,當別人拒絕我們的邀約時 72 00:05:10,480 --> 00:05:11,520 我們都能接受 73 00:05:11,600 --> 00:05:13,960 會想說「好吧,也許下次吧」 74 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 但當我們成了必須劃清界線的那一方 75 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 必須說… 76 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 「不,抱歉,我不行」 77 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 說出「我不行」這句話比自殘還痛苦 78 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 那會讓你心中的疑慮越來越大 79 00:05:26,400 --> 00:05:29,520 去想我們好不容易能在一起了 80 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 現在如果沒成,就是我的錯 81 00:05:31,640 --> 00:05:34,160 我會後悔一輩子 82 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 但也許我突然有了自尊 83 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 也許那天的高溫讓我的舔狗腺短路了 84 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 但我補充說… 85 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 我是說,我要跟一個女生出去 86 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 你告訴她了,跟我一起說… 87 00:05:48,560 --> 00:05:49,760 衝吧 88 00:05:49,840 --> 00:05:50,920 她會說什麼? 89 00:05:51,000 --> 00:05:52,440 萬一她抓狂呢? 90 00:05:52,520 --> 00:05:53,920 她會有一絲吃醋 91 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 然後你終於可以對她說 92 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 「現在後悔了吧?」 93 00:05:57,440 --> 00:06:00,120 「你錯失良機了 這個猛男已經名花有主」 94 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 「他已經去當種馬了」 95 00:06:04,200 --> 00:06:06,280 太好了,我真替你高興 96 00:06:06,360 --> 00:06:08,040 一定要告訴我後續喔 97 00:06:08,120 --> 00:06:09,800 不,她不在乎 98 00:06:09,880 --> 00:06:12,000 我不知道她是否真的不在乎 99 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 跟我一起說:「蠢貨…」 100 00:06:14,800 --> 00:06:15,880 請來一杯瑪奇朵 101 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 她顯然沒有抓狂 102 00:06:18,400 --> 00:06:20,160 但在我看來 103 00:06:20,240 --> 00:06:22,960 她心裡有什麼難以察覺的微小東西 104 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 也碎裂了 105 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 但我聽不到碎片破裂的聲音 106 00:06:29,520 --> 00:06:32,240 因為她覺得每次尷尬的沉默 107 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 都必須用某人的嘶吼填滿 108 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 直到對方的聲帶再也受不了為止 109 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 (早上八點鬧鐘,貪睡) 110 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 (無通知) 111 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 (《星際大戰》) 112 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 我們還屹立不搖,你打不倒我們 113 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 永遠打不倒 114 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 你幹嘛要那樣? 115 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 我他媽哪知道? 116 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 這樣他刺我時就刺不進去,對吧? 117 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 鳳梨比較好 118 00:07:43,280 --> 00:07:44,560 什麼意思? 119 00:07:44,640 --> 00:07:48,440 鳳梨皮比較硬,也能防火 120 00:07:48,520 --> 00:07:49,920 如果貼在手臂上 121 00:07:50,000 --> 00:07:52,760 可以擋住噴燈而不被燒傷 122 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 我不認為無名火會帶噴燈來 123 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 我們可以去我家,我做了一整套盔甲 124 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 你做了一整套鳳梨盔甲?為什麼? 125 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 (鳳梨盔甲) 126 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 萬一有敵人會控火呢? 127 00:08:08,280 --> 00:08:09,920 -什麼敵人? -我準備好了 128 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 我們有時間喝杯咖啡嗎? 129 00:08:11,960 --> 00:08:14,360 各位,沒必要所有人都去 130 00:08:14,440 --> 00:08:17,880 要理智一點,我們可不是要去旅行 131 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 這一切都是因我而起 你覺得我會不跟你們一起去嗎? 132 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 我只是說說而已 133 00:08:22,640 --> 00:08:26,200 但如果你不跟我一起去 134 00:08:26,280 --> 00:08:28,360 我會覺得你是個混蛋,去你的 135 00:08:28,440 --> 00:08:30,280 但其他人就不用去了 136 00:08:30,360 --> 00:08:32,080 我們可是要去找我前男友 137 00:08:32,160 --> 00:08:33,560 我都叫卡洛和艾米利歐了 138 00:08:33,640 --> 00:08:35,280 我還是去比較好,這樣可以確保 139 00:08:35,360 --> 00:08:36,560 他們不會下手太重 140 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 說到這個,我想說一件事 141 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 看到幾拳我不會驚訝 142 00:08:40,880 --> 00:08:44,000 但我不想捲入那個什麼,嗯? 143 00:08:45,840 --> 00:08:46,680 捲入什麼? 144 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 我是說,當然要讓他信服 145 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 但他之後必須能去說 發生了什麼事,懂吧? 146 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 他要跟誰說? 147 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 我是說理論上 148 00:08:56,400 --> 00:08:57,920 我他媽該怎麼說才好? 149 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 我不想捲入謀殺案,行了吧 150 00:09:04,280 --> 00:09:05,640 天啊,阿零 151 00:09:05,720 --> 00:09:09,520 你們約早上八點在廣場見面 是傳訊息約的 152 00:09:09,600 --> 00:09:11,560 當人們決定殺人時 153 00:09:11,640 --> 00:09:13,600 會多做一些預防措施 154 00:09:13,680 --> 00:09:16,400 所以你是說他們會在某個時候出現 155 00:09:16,480 --> 00:09:18,920 也許是在他把我像鱸魚一樣剖開前 156 00:09:19,000 --> 00:09:20,840 但他們不會下手太重? 157 00:09:20,920 --> 00:09:24,520 阿零,今天主要是嚇唬人 158 00:09:24,600 --> 00:09:26,920 可能會造成一點傷害 159 00:09:27,000 --> 00:09:30,360 我去是為了確保這兩件事之間的平衡 160 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 我也不太懂你為什麼要去 161 00:09:34,240 --> 00:09:36,840 我能說什麼呢? 至少要有另一個女人吧 162 00:09:36,920 --> 00:09:39,160 這整件事已經充滿父權味了 163 00:09:39,240 --> 00:09:41,800 至少我們可以在這個 我不認同的過程中 164 00:09:41,880 --> 00:09:43,920 增添一點姐妹情誼 165 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 好吧,我什麼都不問你 166 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 我只希望有火災 這樣你就得為鳳梨的事道歉 167 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 龍焰 168 00:10:09,720 --> 00:10:12,680 我記得那段路走了很久 169 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 我的心怦怦直跳 170 00:10:16,040 --> 00:10:17,680 而犰狳一直重複 171 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 我心中揮之不去的那個疑慮 172 00:10:20,080 --> 00:10:22,240 萬一卡洛和艾米利歐不來呢? 173 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 萬一他們沒及時起床呢? 174 00:10:24,080 --> 00:10:27,600 你去那裡看到無名火會怎麼做? 萬一他有刀呢? 175 00:10:27,680 --> 00:10:29,880 拜託,我已經很焦慮了 176 00:10:29,960 --> 00:10:31,760 所以我才把所有雜誌都貼在這裡 177 00:10:31,840 --> 00:10:34,120 隨便啦,就算貼鳳梨也沒用 178 00:10:34,200 --> 00:10:36,120 他會往高處瞄準,捅你的… 179 00:10:36,200 --> 00:10:38,200 喉嚨、胸口,會很痛 180 00:10:38,280 --> 00:10:41,000 是你說被無名火刺傷比較安全的 181 00:10:41,080 --> 00:10:43,400 因為他會用合理的方式刺你 182 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 對,但那是之前 183 00:10:45,440 --> 00:10:46,720 站在他的立場想想看 184 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 你們噴他的臉、弄斷他的鼻中膈 185 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 -你還上他的女人 -我沒上任何人 186 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 重點是他的感受 187 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 他甚至被他任職的家族企業開除了 188 00:10:56,880 --> 00:10:57,800 真可憐 189 00:10:57,880 --> 00:10:59,280 我不是在替他辯護 190 00:10:59,360 --> 00:11:02,960 但從這個角度看來 如果他捅你,你能說什麼? 191 00:11:03,800 --> 00:11:05,360 我沒力氣爭辯 192 00:11:05,440 --> 00:11:08,160 只專注在唯一能安慰我的事上 193 00:11:09,680 --> 00:11:11,640 告訴各位,這很有爭議 194 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 我不想孤獨死去 195 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 你可能會說 「廢話,誰想孤獨死去?」 196 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 但我不是說我想要 摯愛的人握著我的手之類的 197 00:11:22,480 --> 00:11:24,040 我是不想只有我一個人死 198 00:11:24,120 --> 00:11:26,680 我的意思是 我希望他們都跟我一起死 199 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 (零水垢安葬在此) 200 00:11:34,840 --> 00:11:37,080 一想到如果我死了,他們活了下來 201 00:11:37,160 --> 00:11:38,680 然後發生數不清的事 202 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 他們會看到恐龍被複製出來 外星人入侵 203 00:11:41,600 --> 00:11:45,520 《蚊子脫口秀》的人 上《名人島》乞討 204 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 我一輩子都在等那些事發生 205 00:11:48,320 --> 00:11:50,640 卻是唯一不會在場見證的人 206 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 反正他們也不比我更值得活下來 207 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 我寧願世界跟我一起終結 208 00:11:57,560 --> 00:11:59,480 當我的心臟最後一次跳動時 209 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 隕石也撞上地球,消滅所有生命 210 00:12:03,000 --> 00:12:05,200 這樣我們就扯平了,我也不會不甘心 211 00:12:05,280 --> 00:12:08,280 但我知道這是自大又自私的想法 212 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 我沒瘋,我知道我不能 要求全人類陪葬 213 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 所以我退而求其次 希望朋友們陪我死 214 00:12:16,920 --> 00:12:20,160 當我在想誰最有可能跟我一起死時 215 00:12:20,240 --> 00:12:23,320 我發現有很多警車開過,心想 216 00:12:23,400 --> 00:12:25,560 「今天是他媽怎麼了?」 217 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 然後我看到警車都往廣場開去 所以我說… 218 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 絲梅拉達,你覺得你哥哥們 已經搞定了嗎? 219 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 她沒回答,只是開始跑 我們都跟著她 220 00:12:36,640 --> 00:12:38,360 但一切都被封鎖了 221 00:12:38,440 --> 00:12:40,280 到處都是人,我們被擋在廣場外 222 00:12:40,360 --> 00:12:41,800 大家都在問 223 00:12:41,880 --> 00:12:43,000 「發生什麼事了?」 224 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 我開始慌了,因為我想 225 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 「那兩個傢伙到底做了什麼? 他們殺了他嗎?」 226 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 還是反過來,是他們被殺了? 227 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 他們一定是自信滿滿地出現 228 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 然後被他捅了 229 00:12:55,280 --> 00:12:56,560 或是賽可說對了 230 00:12:56,640 --> 00:12:58,720 他真的帶著噴燈出現了 231 00:12:58,800 --> 00:13:00,920 那就是燒焦味的來源 232 00:13:04,640 --> 00:13:06,600 但我抬頭一看 233 00:13:06,680 --> 00:13:10,160 他們就在那裡 臉上的表情讓我起雞皮疙瘩 234 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 我們對視了一秒鐘 235 00:13:13,280 --> 00:13:15,600 然後卡洛比了個國際手勢,意思是 236 00:13:15,680 --> 00:13:17,320 「我們快閃吧」 237 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 為什麼?他們殺了他嗎? 238 00:13:19,960 --> 00:13:22,120 他們消失了,我看不到絲梅拉達 239 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 我心想:「她到底在哪裡?」 240 00:13:24,120 --> 00:13:26,200 也許她比我們聰明,先逃了 241 00:13:26,280 --> 00:13:27,800 因為她發現那是唯一能做的事 242 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 但沒有 243 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 老實說,我不想模仿她當時的聲音 244 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 因為一想到那一刻,就讓我血液凍結 245 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 我想他死了 246 00:14:11,720 --> 00:14:13,040 阿零,走吧 247 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 喂,走吧 248 00:14:16,560 --> 00:14:17,880 絲梅拉達在那裡 249 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 傳訊息給她,說我們在咖啡廳 250 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 我們不能丟下她… 251 00:14:21,640 --> 00:14:23,480 老天,我們得離開這裡 252 00:14:25,400 --> 00:14:28,920 我有點恍神 很難說清楚我當時在想什麼 253 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 -小心點 -走路不看路嗎? 254 00:14:30,640 --> 00:14:33,960 我快瘋了,需要重新掌控局面 255 00:14:34,040 --> 00:14:36,240 所以我想:「我要釐清一切」 256 00:14:36,320 --> 00:14:37,960 「像驗屍一樣」 257 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 我打開腦袋 258 00:14:40,280 --> 00:14:43,120 把所有想法拿出來,放在桌上 259 00:14:43,200 --> 00:14:44,480 好,開始吧 260 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 首先是可怕的感覺 261 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 如釋重負 262 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 我知道這樣不好 263 00:14:52,600 --> 00:14:54,520 有個人倒在血泊中 264 00:14:54,600 --> 00:14:56,720 但我說不出我很遺憾 265 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 這就像去問佛羅多 索倫死了,他傷不傷心 266 00:15:01,880 --> 00:15:05,000 我能說什麼? 他三部電影以來都想殺掉我 267 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 我該為他哭嗎? 說「可憐的傢伙,他總是很有禮貌」 268 00:15:07,840 --> 00:15:09,000 我的寶貝 269 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 嘿,我不會去跳抖音舞 270 00:15:11,760 --> 00:15:14,840 但我也無法假裝我在哀悼,拜託 271 00:15:16,720 --> 00:15:19,880 然後是恐懼,很多恐懼 272 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 死亡 273 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 世界上最可怕的事 274 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 連自然死亡都感覺很遙遠 275 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 不屬於我們的生活 276 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 我們幾乎不會去想這件事 277 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 除非它發生了 278 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 但暴力死亡 279 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 被刺死… 280 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 你總會覺得那是千里之外的事 281 00:15:52,520 --> 00:15:54,560 但它就發生在那裡,幾公尺外 282 00:16:00,240 --> 00:16:03,360 那具屍體還有你的味道 283 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 你也有他的味道 284 00:16:06,920 --> 00:16:09,520 你們交換了原子、分子、汗水… 285 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 你以為這是玩遊戲嗎? 286 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 現在他就躺在那裡,死了 287 00:16:12,680 --> 00:16:15,440 被一塊尖銳的鐵片刺穿 288 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 身上被劃開好幾道傷口 289 00:16:20,600 --> 00:16:23,520 然後我有一種感覺,讓我很羞愧 290 00:16:23,600 --> 00:16:24,880 我甚至不想說出來 291 00:16:24,960 --> 00:16:29,200 那是我看到絲梅拉達絕望時的感覺 292 00:16:29,280 --> 00:16:32,480 我心裡有個小小的聲音在想… 293 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 你他媽哭什麼? 294 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 你一直說他打你,說他是個混蛋 295 00:16:37,200 --> 00:16:40,120 現在你哭得像《實習醫生》裡的 德瑞克死了一樣 296 00:16:40,200 --> 00:16:41,800 有沒有搞錯啊 297 00:16:42,640 --> 00:16:44,200 我知道理性上來說 298 00:16:44,280 --> 00:16:46,320 那個對我來說是怪物的存在 299 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 對她來說有很多其他意義 300 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 她跟他在一起七年 301 00:16:50,600 --> 00:16:53,960 看到他在人行道上被肢解 她難過是可以理解的 302 00:16:55,200 --> 00:16:57,240 當然可以理解,廢話 303 00:16:57,320 --> 00:16:59,720 謝謝你的高見喔,吉明尼小蟋蟀 304 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 她為那個混蛋哭,我還是很生氣 305 00:17:03,360 --> 00:17:05,760 這樣可以嗎? 還是我得徵求你的同意? 306 00:17:07,480 --> 00:17:09,840 笨蛋,你要喝汽水嗎? 307 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 各位,我甚至不確定 這件事是不是真的發生了 308 00:17:14,080 --> 00:17:16,760 我覺得是真的,羅馬的新聞都報導了 309 00:17:18,280 --> 00:17:19,320 絲梅拉達呢? 310 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 我一直打給她,但她沒接 311 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 我還是不懂你們怎麼能這麼冷靜 312 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 我覺得這是對的 313 00:17:27,920 --> 00:17:29,360 怎麼會是對的? 314 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 有人死了,即便只是結果… 315 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 他遲早會死,拖延也沒意義 316 00:17:37,840 --> 00:17:39,880 老實說,我沒心情去探究 317 00:17:39,960 --> 00:17:43,200 賽可對生死的推理會通往何處 318 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 但我也來不及問 因為我聽到來客鈴聲… 319 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 我們打烊了 320 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 冷靜點,什麼叫做打烊了? 321 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 親愛的,我以為你不看我的訊息了 322 00:17:52,760 --> 00:17:55,040 親愛的… 323 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 發生了很多事 324 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 我跟這件事無關,但無名火死了 325 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 我發誓我跟這件事無關 326 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 塔塔勒格拉幫不想要錢了 327 00:18:02,960 --> 00:18:04,920 我不知道發生什麼事了,我們被… 328 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 親愛的…等一下,停 329 00:18:07,000 --> 00:18:09,160 對不起,我以為再也見不到你了 330 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 跟我說清楚 你說無名火被殺是什麼意思? 331 00:18:11,880 --> 00:18:12,840 是誰殺的? 332 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 -等等,那不是… -別說話 333 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 他還拿著刀 334 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 他們在攔人,我們得走了 335 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 這裡封鎖了 336 00:18:21,760 --> 00:18:23,560 我還是很震驚 337 00:18:23,640 --> 00:18:26,520 因為我有看到拿刀的人是誰 338 00:18:26,600 --> 00:18:29,640 我是說,我親眼看到實質意義上的 339 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 凶手 340 00:18:31,480 --> 00:18:34,520 在我這輩子遇過的人當中 341 00:18:34,600 --> 00:18:36,320 我最不可能想到 342 00:18:36,400 --> 00:18:39,480 會成為殺人凶手的 343 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 就是羅倫佐蒙提尼 344 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 蒙提尼… 345 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 (急診24小時) 346 00:18:59,360 --> 00:19:01,480 我可以在這裡等嗎? 347 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 你可以在候診室等 但我不能讓你進去 348 00:19:05,600 --> 00:19:07,280 不如你回家休息吧? 349 00:19:07,360 --> 00:19:09,560 如果牠醒來,我們會打給你 350 00:19:10,320 --> 00:19:12,480 那個小傢伙叫什麼名字? 351 00:19:12,560 --> 00:19:14,280 朱利歐 352 00:19:14,360 --> 00:19:16,240 牠叫朱利歐 353 00:19:16,760 --> 00:19:19,680 想想我們把他丟進了什麼深淵 354 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 才讓他做出這種事 355 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 我們都在忙著解決野豬的爛攤子 356 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 還有我的爛攤子 357 00:19:25,880 --> 00:19:28,320 與此同時,他就這樣在我們面前 358 00:19:28,400 --> 00:19:30,520 一步步走向地獄 359 00:19:30,600 --> 00:19:32,320 我們卻像是看不見他似的 360 00:19:34,600 --> 00:19:36,800 最後,他自己變成了地獄 361 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 但蒙提尼為什麼要這麼做? 362 00:19:48,360 --> 00:19:49,920 親愛的,你有聽我說話嗎? 363 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 我們欠塔塔勒格拉幫的錢沒了 364 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 親愛的,這麼大的債務不會憑空消失 365 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 我不知道怎麼回事,簡直像奇蹟 366 00:20:01,520 --> 00:20:03,840 聖母瑪利亞才會行神蹟 367 00:20:03,920 --> 00:20:05,640 我們做交易 368 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 但…他跟這件事有什麼關係? 369 00:20:09,440 --> 00:20:11,840 你真的什麼都不知道嗎? 370 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 知道什麼?我不懂 371 00:20:13,560 --> 00:20:15,440 你真的沒想過 372 00:20:15,520 --> 00:20:17,320 塔塔勒格拉幫問那個孟加拉人 373 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 是誰搞出這一切的時候 374 00:20:19,480 --> 00:20:22,080 怎麼會沒人想去找卡利托要錢嗎? 375 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 他明明是中間人 376 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 其實我有想過,我以為他們找他談過 377 00:20:26,920 --> 00:20:29,120 但他們只在乎一切的源頭 378 00:20:29,200 --> 00:20:30,200 不是 379 00:20:30,280 --> 00:20:32,280 我的意思是,對,但你漏掉一個環節 380 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 他們確實找過卡利托 381 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 他們說… 382 00:20:38,960 --> 00:20:41,240 你害我們九萬九千元的帳戶被封 383 00:20:41,320 --> 00:20:42,200 你得把錢還來 384 00:20:42,280 --> 00:20:43,360 你是司機,對吧? 385 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 你怎麼說? 386 00:20:44,560 --> 00:20:46,320 我說我是司機 387 00:20:46,400 --> 00:20:47,680 但不是禮車司機 388 00:20:48,280 --> 00:20:50,640 我只載唐狄亞哥科科德里托 389 00:20:50,720 --> 00:20:51,840 什麼? 390 00:20:52,520 --> 00:20:54,960 終於有個合理的劇情轉折 391 00:20:55,040 --> 00:20:57,280 讓這個半帥不帥的古巴帥哥 有點存在意義了 392 00:20:57,360 --> 00:20:58,880 編劇們,幹得好 393 00:20:58,960 --> 00:21:02,600 我還在想科科德里托幫 怎麼沒參一腳呢 394 00:21:04,560 --> 00:21:07,400 (科科德里托幫) 395 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 科科德里托幫 是塔塔勒格拉幫的競爭對手 396 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 他們做的事一樣 販毒、放高利貸、勒索 397 00:21:13,000 --> 00:21:14,360 他們比較有創意 398 00:21:14,440 --> 00:21:17,160 因為他們也喜歡花店和車行 399 00:21:17,240 --> 00:21:18,840 但盤踞在城市的另一區 400 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 這兩方是競爭對手而不是敵人 401 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 因為他們總是很尊重對方 402 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 從不侵犯彼此的地盤 403 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 例如,狐猴朋友 就是跟他們批大麻來賣 404 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 所以他們才沒找你麻煩 405 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 他們不想引發幫派戰爭 406 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 反正戰爭也快引爆了 407 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 無名火每天都來這裡,整個人超失控 408 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 他在街上打蒙提尼,鬧得很大 409 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 這種戲碼會吸引警察,對生意不利 410 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 所以我們必須達成 對大家都有利的協議 411 00:21:54,600 --> 00:21:56,520 親愛的,你做了什麼? 412 00:21:56,600 --> 00:21:58,200 我讓他們買下債務 413 00:21:58,280 --> 00:22:00,240 啊?什麼意思? 414 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 他們幫我們還了債,買下了債務 415 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 這是什麼意思? 416 00:22:05,160 --> 00:22:08,240 我不欠塔塔勒格拉幫錢 但欠科科德里托幫錢? 417 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 對,金額多一點,但沒那麼急 418 00:22:11,240 --> 00:22:13,960 不然你以為呢? 這種債務不會憑空消失 419 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 我愛你,你知道的,但幫我理解一下 420 00:22:16,960 --> 00:22:18,880 這讓我們獲得了什麼? 421 00:22:18,960 --> 00:22:20,680 -一個月 -一個月的什麼? 422 00:22:20,760 --> 00:22:22,520 一個月能幹嘛? 423 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 一個月就是一個月 424 00:22:25,640 --> 00:22:27,800 所以我們多了一個月? 425 00:22:28,360 --> 00:22:30,960 我只知道一個月後,我得回來這裡 426 00:22:40,280 --> 00:22:42,440 但如果他跟科科德里托幫有關 427 00:22:42,520 --> 00:22:45,640 為什麼要找跟塔塔勒格拉幫 有關的孟加拉人? 428 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 他們之間有什麼關聯? 429 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 這一切都是 凱撒索澤式的設定,對吧? 430 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 他們預見了每一步發展,像骨牌一樣 431 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 結局是由科科德里托家族買下債務 432 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 不是,他們的孩子上同一間學校 433 00:22:59,280 --> 00:23:04,120 卡利托認為阿里安的父母 用得上兩千歐元 434 00:23:04,720 --> 00:23:06,280 我收回剛才的話 435 00:23:06,360 --> 00:23:09,680 現實生活的劇情總是很爛 436 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 懶惰 437 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 各位,至少我們多了一個月 438 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 我們還有一點時間想辦法 所以起碼… 439 00:23:16,120 --> 00:23:17,320 阿零… 440 00:23:20,560 --> 00:23:21,800 她什麼都沒說 441 00:23:21,880 --> 00:23:24,000 但她垂下的眼神中透露出句點 442 00:23:24,560 --> 00:23:26,040 那種句點代表結束 443 00:23:26,120 --> 00:23:27,880 不得上訴、沒有救濟手段 444 00:23:27,960 --> 00:23:29,600 到此為止 445 00:23:29,680 --> 00:23:33,240 一開始,我以為那個句點 是這整件事的結束 446 00:23:33,320 --> 00:23:35,680 我必須接受,這一切都結束了 447 00:23:35,760 --> 00:23:38,640 幾個月後我才意識到,那其實是我們 448 00:23:38,720 --> 00:23:41,080 維持40年的某種想法的終結 449 00:23:41,160 --> 00:23:43,720 我們以為我們永遠可以 像《七寶奇謀》裡那樣 450 00:23:43,800 --> 00:23:46,360 一直待在一起,永不分開 451 00:23:46,440 --> 00:23:48,800 只要我們在一起,就能做到任何事 452 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 即使是獨自面對全世界 453 00:24:01,280 --> 00:24:02,520 讓我搞清楚 454 00:24:02,600 --> 00:24:04,000 你在傷春悲秋 455 00:24:04,080 --> 00:24:07,000 我在慶祝一切都結束了 我們總算能溜之大吉 456 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 那她們怎麼還在這裡?為什麼? 457 00:24:09,080 --> 00:24:10,760 我不知道,要怎麼問她們? 458 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 天啊,真麻煩… 459 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 抱歉,莎拉,我很想體貼一點… 460 00:24:19,880 --> 00:24:21,680 -體貼個屁 -拜託 461 00:24:21,760 --> 00:24:23,640 但你打算什麼時候 462 00:24:23,720 --> 00:24:26,640 要邁開你的小短腿走向門口? 463 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 我會的,阿零,別擔心 464 00:24:28,240 --> 00:24:29,480 我們要去我媽那裡 465 00:24:29,560 --> 00:24:31,320 我已經跟她說了,她很高興 466 00:24:31,400 --> 00:24:33,120 但我得先做點事 467 00:24:33,200 --> 00:24:35,280 我20分鐘後會來接她 468 00:24:35,360 --> 00:24:38,400 如果你想跟她說什麼,這是最後機會 469 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 拜啦… 470 00:24:44,800 --> 00:24:48,000 不,她瘋了,你真的要聽她的話? 471 00:24:48,080 --> 00:24:49,440 我不懂她的意思 472 00:24:49,520 --> 00:24:50,600 你想呢? 473 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 當然是要你縱身一跳啊,他死了 474 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 現在輪到你了 475 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 我覺得現在不是時候 476 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 當然不是了 477 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 做這種事永遠不會有合適的時機 478 00:25:00,280 --> 00:25:01,520 什麼叫「跳」? 479 00:25:01,600 --> 00:25:03,040 難道這件事是阿里恰橋嗎? 480 00:25:03,120 --> 00:25:04,480 這是很嚴肅的事 481 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 要慢慢來,非常慢 482 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 -沒錯 -對 483 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 你們要約會,看看情況 484 00:25:10,480 --> 00:25:13,800 不要被想定義關係的衝動牽著走 485 00:25:13,880 --> 00:25:16,240 然後慢慢地,等你習慣這種狀況 486 00:25:16,320 --> 00:25:18,760 等你花了七、八年的時間去習慣 487 00:25:18,840 --> 00:25:21,560 如果一切依然很順利,那時候 488 00:25:21,640 --> 00:25:23,720 你才開始盤點整個狀況,然後說 489 00:25:23,800 --> 00:25:27,520 「表面上看起來 我們其實好像在一起」 490 00:25:27,600 --> 00:25:29,160 但我只是快轉給你聽 491 00:25:29,240 --> 00:25:30,600 這種事無法事先規劃 492 00:25:31,640 --> 00:25:33,280 到那時候,你們就在一起了 493 00:25:33,360 --> 00:25:34,960 到那時候,你們就分手了 494 00:25:35,040 --> 00:25:36,320 但不是才剛開始嗎? 495 00:25:36,400 --> 00:25:38,560 不,這就是七年之癢 496 00:25:38,640 --> 00:25:40,720 到那時候,兩人之中會有一人受夠了 497 00:25:40,800 --> 00:25:41,880 我要跟她說什麼? 498 00:25:41,960 --> 00:25:44,440 去吧,裝傻,開個玩笑 499 00:25:44,520 --> 00:25:46,600 她說20分鐘,很快就過了 500 00:25:46,680 --> 00:25:48,120 然後她就會滾蛋 501 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 嘿 502 00:26:00,880 --> 00:26:03,720 我不知道這種情況該說什麼 503 00:26:04,520 --> 00:26:06,280 「你還好嗎?」聽起來很蠢 504 00:26:08,520 --> 00:26:09,840 你不用說什麼 505 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 這幾天應該是我要謝謝你 506 00:26:12,640 --> 00:26:14,440 你一定過得很糟 507 00:26:14,520 --> 00:26:17,400 但你讓我看到不同的世界 508 00:26:17,480 --> 00:26:19,880 我第一次過著正常的生活 509 00:26:19,960 --> 00:26:22,320 和一個真正關心我的人在一起 510 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 我想我之前習慣 511 00:26:25,680 --> 00:26:29,440 和隨時會爆炸的壓力鍋一起生活了 512 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 對不起,前幾天沒留你下來 513 00:26:32,840 --> 00:26:34,920 我不想趕你走 514 00:26:35,000 --> 00:26:36,360 我不擅長這種事 515 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 不是因為我不喜歡你 正好相反,但我不知道… 516 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 嘿,我不是因為想跟你同居 才說這些的 517 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 我交往七年的對象今天早上被刺死了 518 00:26:49,400 --> 00:26:51,800 我現在沒心情安定下來 519 00:26:52,960 --> 00:26:53,840 她說得對 520 00:26:53,920 --> 00:26:56,160 我這一整天一直忘記他死了 521 00:26:56,240 --> 00:26:57,880 就是無法記住 522 00:26:58,520 --> 00:27:00,640 我不是因為這樣才說的 523 00:27:00,720 --> 00:27:03,120 只是你給了我美好的回憶 524 00:27:03,640 --> 00:27:06,680 我懂,只是我覺得我應該更保護你 525 00:27:06,760 --> 00:27:08,480 或是做些什麼來回報你 526 00:27:08,560 --> 00:27:11,240 畢竟他在外面勒住我時是你救了我 527 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 我這輩子從來不想要被保護,阿零 528 00:27:14,840 --> 00:27:17,360 但你喜歡會打架的硬漢 529 00:27:17,440 --> 00:27:18,640 別自欺欺人了 530 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 我永遠比不上他們 531 00:27:21,400 --> 00:27:23,160 你真是個笨蛋哪 532 00:27:23,240 --> 00:27:25,360 我是喜歡選擇我的人 533 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 喜歡確定想要我的人 534 00:27:27,880 --> 00:27:29,960 跟你在一起,我總是得主動 535 00:27:30,040 --> 00:27:32,040 你從來不會主動出擊 536 00:27:32,120 --> 00:27:33,560 別人不會懂你 537 00:27:33,640 --> 00:27:36,000 必須冒著出糗的風險 538 00:27:36,080 --> 00:27:37,560 我很想說:「不是這樣的」 539 00:27:37,640 --> 00:27:40,960 「我隨時準備好推翻所有計畫 就等你重新出現」 540 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 但我感覺犰狳拍了拍我的肩說… 541 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 別回答,他們有影片 542 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 不好意思,我要求暫停訊問 543 00:27:54,720 --> 00:27:55,880 沒關係,阿零 544 00:27:55,960 --> 00:27:58,240 現在不是聊這件事的時候 545 00:28:20,080 --> 00:28:22,160 怎麼樣?你做了該做的嗎? 546 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 嗯,花了我一點時間 因為有個老頭不想走 547 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 他就待在那裡,像是禮儀的守護者 548 00:28:32,120 --> 00:28:35,880 說實話,那段文字一直讓我有點焦慮 549 00:28:35,960 --> 00:28:37,920 就像是無期徒刑 550 00:28:40,400 --> 00:28:41,560 現在這樣我比較喜歡 551 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 (拜託,我們可以 永遠像彗星一樣嗎?) 552 00:29:07,160 --> 00:29:10,760 (偉大的羅馬高速公路) 553 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 接下來的幾天感覺很奇怪 彷彿時間停滯 554 00:29:39,280 --> 00:29:42,320 有通話紀錄、絲梅拉達的哥哥們 555 00:29:42,400 --> 00:29:45,280 我們又不小心說了一些話 556 00:29:45,360 --> 00:29:48,920 難道真的不會有人來問我們 到底在搞什麼鬼嗎? 557 00:29:49,000 --> 00:29:50,920 但沒有,沒有人來 558 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 無名火的傳奇、他一生的野蠻行徑 559 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 至少三代小孩的惡夢 560 00:29:57,120 --> 00:30:00,520 就像羅馬新聞版面上的一頁 被歸檔,姓還寫錯了 561 00:30:00,600 --> 00:30:02,160 牆上的塗鴉也歪歪扭扭 562 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 一開始,我經過那裡時會很生氣 563 00:30:05,080 --> 00:30:07,000 心想:「領袖?最好是」 564 00:30:07,080 --> 00:30:10,240 「他是打女人、欺負小孩的人」 565 00:30:10,320 --> 00:30:12,240 但這座城市的街道名稱 566 00:30:12,320 --> 00:30:16,360 都是以那些轟炸人民的 國家領袖和戰士命名 567 00:30:16,440 --> 00:30:19,440 他們殺害家庭、男人、女人、小孩… 568 00:30:19,520 --> 00:30:21,640 沒人會拆掉他們的牌匾 569 00:30:21,720 --> 00:30:25,040 如果這種反對只適用於無名火 未免有點階級歧視 570 00:30:25,120 --> 00:30:27,440 所以我們也保留了關於他的塗鴉 571 00:30:27,960 --> 00:30:30,520 最後,我們不再去想這件事 572 00:30:30,600 --> 00:30:32,880 它成為城市裝飾的一部分 573 00:30:39,320 --> 00:30:41,040 我知道你不是為了我們才這麼做 574 00:30:41,120 --> 00:30:42,600 我不知道你是不是為了自己 575 00:30:42,680 --> 00:30:44,560 不知道你有沒有選擇 576 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 但你現在在那裡 577 00:30:46,040 --> 00:30:48,960 是因為事實被判決,而不是意圖 578 00:30:49,640 --> 00:30:53,000 但還有其他事實同樣重要 579 00:30:53,080 --> 00:30:55,240 即使在審判中沒有討論 580 00:30:55,320 --> 00:30:58,600 比方說我們在這裡 我說的是字面意思 581 00:30:58,680 --> 00:31:01,440 我們之所以能繼續生活 582 00:31:01,520 --> 00:31:04,880 繼續爭吵、焦慮、歡笑 583 00:31:04,960 --> 00:31:06,200 都多虧有你 584 00:31:06,280 --> 00:31:08,960 你因為讓我們所有人繼續活下去 585 00:31:09,040 --> 00:31:10,520 而付出代價 586 00:31:10,600 --> 00:31:13,400 我們什麼都沒做 卻能享受這一切,正好相反 587 00:31:13,480 --> 00:31:15,440 這些年來,我們什麼都沒給你 588 00:31:15,520 --> 00:31:17,760 你也不欠我們什麼 589 00:31:17,840 --> 00:31:19,600 卻給了我們一切 590 00:31:22,840 --> 00:31:25,600 我祖母一輩子都在感謝聖露西亞 591 00:31:25,680 --> 00:31:28,640 她相信是聖露西亞救了她 讓她在難產時活下來 592 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 「我們每個人在天上都有一位聖人」 她總是這麼說 593 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 「你必須每天感謝祂們 讓你活著且健康」 594 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 我從來沒聽她的話 但現在我覺得她說得對 595 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 只是我們的聖人不在天堂,正好相反 596 00:31:42,320 --> 00:31:46,000 他在這個世界上最像地獄的地方 597 00:31:56,600 --> 00:31:58,080 他還好嗎? 598 00:31:58,160 --> 00:32:01,680 他很好,比上次好,甚至胖了一點 599 00:32:02,440 --> 00:32:04,320 他們有把信給他嗎? 600 00:32:04,400 --> 00:32:05,920 有,他很高興,很感動 601 00:32:06,000 --> 00:32:09,560 他說會回信,你有寫地址吧? 602 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 有,寫在最下面 603 00:32:12,440 --> 00:32:13,720 你有給他照片嗎? 604 00:32:13,800 --> 00:32:15,000 有,他謝謝你 605 00:32:15,080 --> 00:32:17,640 那是他最擔心的事,你知道嗎? 606 00:32:19,720 --> 00:32:22,000 他知道我一個人養不了牠 607 00:32:22,080 --> 00:32:23,920 至少牠跟著你好好的 608 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 謝謝你載我,你明明要離開了 609 00:32:32,520 --> 00:32:33,840 不會,我有時間 610 00:32:33,920 --> 00:32:36,240 我不會待很久,三天後就會回羅馬 611 00:32:36,320 --> 00:32:37,680 等我下次來再聊吧? 612 00:32:37,760 --> 00:32:40,640 好,但你要小心,這樣到處跑 613 00:32:40,720 --> 00:32:42,200 有時候要多休息 614 00:32:42,280 --> 00:32:43,560 再見,朱利歐 615 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 -不好意思,可以問你一件事嗎? -說吧 616 00:32:45,960 --> 00:32:47,640 為什麼這隻狗叫朱利歐? 617 00:32:47,720 --> 00:32:49,240 以狗來說,這名字很怪 618 00:32:49,920 --> 00:32:50,760 你看 619 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 牠讓你想到誰? 620 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 天啊,我不知道 621 00:32:56,280 --> 00:33:00,360 義大利史上最帥的政治人物啊 622 00:33:00,440 --> 00:33:02,600 我不知道,誰?魯泰利? 623 00:33:02,680 --> 00:33:04,160 他以前很帥,但他不是叫… 624 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 是朱利歐安德烈奧提 625 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 總理? 626 00:33:08,880 --> 00:33:10,600 總理 627 00:33:24,720 --> 00:33:27,640 你沒能說服那個白痴吧? 628 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 沒辦法 629 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 他確實有小孩 630 00:33:32,480 --> 00:33:35,680 他不能消失三天 把小孩丟給那可憐的女人 631 00:33:35,760 --> 00:33:36,800 確實 632 00:33:36,880 --> 00:33:37,840 沒錯 633 00:33:37,920 --> 00:33:40,360 這種偉大又理性的說法 634 00:33:40,440 --> 00:33:44,480 是我們每次為了合理化 賽可的行為都會編造的 635 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 他不會一直去說自己有小孩 636 00:33:46,440 --> 00:33:49,720 是我們這樣說,好讓自己比較能接受 637 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 但其實我還對賽可說了別的話 638 00:33:53,520 --> 00:33:54,680 但我不想告訴莎拉 639 00:33:54,760 --> 00:33:57,280 那是我跟賽可道別前說的最後一件事 640 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 我想:「我們都40歲了」 641 00:33:59,360 --> 00:34:02,840 「也許該像成熟的人一樣 開誠布公了」 642 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 所以我說了 643 00:34:04,120 --> 00:34:05,240 你這個混蛋 644 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 這個小孩毀了一切 645 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 我們再也不能一起做任何事 你基本上毀了我們的二人組 646 00:34:11,280 --> 00:34:12,840 他也以同樣成熟的態度回答我 647 00:34:12,920 --> 00:34:14,160 你他媽想怎樣? 648 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 是你先開始的 是你先畫漫畫、接下Netflix的工作 649 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 是你先毀掉我們的 650 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 我有小孩根本沒改變什麼 651 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 他說這句話時 並沒有帶著怨恨或悲傷的語氣 652 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 只是用賽可標準的金屬音 653 00:34:31,120 --> 00:34:34,480 但那一瞬間 我心中出現了一道小裂縫 654 00:34:34,560 --> 00:34:36,680 透過那道裂縫,我看見過去幾年 655 00:34:36,760 --> 00:34:40,200 因為工作而捲入其中的那些事 656 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 -好的壞的都有 -科巴尼天氣如何? 657 00:34:43,280 --> 00:34:47,200 而我發現賽可根本不在那裡 658 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 我以前的朋友都不在那裡 659 00:34:50,000 --> 00:34:53,440 因為我沒時間或空間 讓他們留在我的生活中 660 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 或者這是我偉大又理性的說法 661 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 用來合理化我的行為 662 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 我也在想 663 00:35:01,080 --> 00:35:05,200 「當賽可不在我們的友誼圈時 他在做什麼?」 664 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 即使答案顯而易見,比如 665 00:35:07,520 --> 00:35:08,720 「他去打撲克牌」 666 00:35:08,800 --> 00:35:10,880 「他一定也有打炮 因為他有了小孩」 667 00:35:10,960 --> 00:35:15,360 我瞥見這些想法背後 有一些可怕的東西 668 00:35:15,440 --> 00:35:20,480 威脅要摧毀我整個偉大的辯解系統 669 00:35:21,480 --> 00:35:23,160 當你看到那些烏雲的時候,停下來 670 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 解剖、深入、反省 671 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 因為那些烏雲 揭露了你自己的一些東西 672 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 這樣才能成長 673 00:35:30,880 --> 00:35:33,440 也就是成熟到能面對自己的惡魔 674 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 並與他人談論 675 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 所以我鼓起勇氣說… 676 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 去你媽的 677 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 做得好 678 00:35:42,320 --> 00:35:43,360 吞下去吧 679 00:35:43,440 --> 00:35:44,480 你和你媽都是 680 00:36:06,000 --> 00:36:09,280 說了這麼多 你還是沒告訴我你過得怎麼樣 681 00:36:09,360 --> 00:36:10,440 我很好 682 00:36:10,520 --> 00:36:12,240 但跟我媽住在一起不容易 683 00:36:12,320 --> 00:36:14,800 我們隨時都可能上新聞 684 00:36:14,880 --> 00:36:16,680 但你跟史黛拉分手了 685 00:36:16,760 --> 00:36:18,120 你知道我輸了50歐元嗎? 686 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 我賭你們一週內會復合 687 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 我也輸了,我也賭了 688 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 已經半年了,你們打破了魔咒 689 00:36:28,560 --> 00:36:30,640 我什麼都沒打破,阿零 690 00:36:30,720 --> 00:36:32,800 我覺得我的問題在於我的腦袋 691 00:36:33,320 --> 00:36:34,680 我們已經半年沒說話了 692 00:36:34,760 --> 00:36:37,840 但我心裡好像有個角落 不認為我們分手了 693 00:36:37,920 --> 00:36:40,920 好像現在只是我們不說話的時期 694 00:36:41,000 --> 00:36:42,520 暫時休息 695 00:36:42,600 --> 00:36:44,800 但每次發生什麼事 696 00:36:44,880 --> 00:36:47,600 我第一個念頭就是告訴她 697 00:36:47,680 --> 00:36:50,160 一開始會這樣應該很正常 698 00:36:50,760 --> 00:36:52,240 那腦中有個清單正常嗎? 699 00:36:52,320 --> 00:36:54,960 把每件發生的事都更新上去 700 00:36:55,040 --> 00:36:58,120 這樣下次見到她時 我就能告訴她一切 701 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 而她不會錯過任何事? 702 00:36:59,800 --> 00:37:01,360 我不知道那算不算正常 703 00:37:01,440 --> 00:37:03,520 但你沒去找她,這點做得很好 704 00:37:03,600 --> 00:37:05,920 每晚我都會照鏡子,對自己說 705 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 「做得好,今天沒陷進去」 706 00:37:08,080 --> 00:37:09,480 活像個癮君子 707 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 但那個念頭一直在 708 00:37:11,360 --> 00:37:14,640 就像沒在用的應用程式 依然在背景執行 709 00:37:14,720 --> 00:37:16,480 你知道最糟的是什麼嗎? 710 00:37:16,560 --> 00:37:18,760 不知道,但目前聽起來已經很糟了 711 00:37:18,840 --> 00:37:20,240 不確定我想不想聽下去 712 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 在我腦中,一切都取決於我 713 00:37:22,800 --> 00:37:24,520 只要我哪天拿起電話 714 00:37:24,600 --> 00:37:27,200 我覺得她就會在那裡等我 715 00:37:27,280 --> 00:37:30,760 就好像史黛拉不可能已經向前邁進 716 00:37:30,840 --> 00:37:33,240 找到別人,要有小孩了… 717 00:37:34,440 --> 00:37:36,280 聽著,我們現在別想這些 718 00:37:36,360 --> 00:37:39,520 反正這個國家 不會讓她領養小孩,所以… 719 00:37:39,600 --> 00:37:40,560 真的嗎? 720 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 還好有法西斯主義者 阻止我前女友找到幸福 721 00:38:08,920 --> 00:38:11,000 這隻狗能應付這麼長的旅程嗎? 722 00:38:11,080 --> 00:38:12,520 嘿,牠又不是走路來的 723 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 牠拉屎了,吃東西了 724 00:38:14,600 --> 00:38:15,840 現在要睡覺了 725 00:38:15,920 --> 00:38:17,240 牠有自己的生活 726 00:38:46,480 --> 00:38:50,240 目的地在前方20公尺處左側 727 00:38:54,960 --> 00:38:56,400 (玉米餅二元) 728 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 嘿,傳張照片給賽可 729 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 等一下,我要錄影 730 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 你這個混蛋,你本來可以來的 731 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 最好是,他才不會動屁股咧 732 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 親愛的,幫我一個忙 可以再拿一瓶啤酒給我嗎? 733 00:39:25,720 --> 00:39:26,560 近況如何? 734 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 沒人來找你吧? 735 00:39:28,880 --> 00:39:31,920 我每天早上都覺得他們今天會來 736 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 每天晚上都覺得他們沒來 我們真幸運 737 00:39:34,880 --> 00:39:38,120 也許他們來會比較好 因為這種生活… 738 00:39:38,200 --> 00:39:39,840 我要錄音,等他們來的時候 739 00:39:39,920 --> 00:39:41,600 放給你聽 740 00:39:41,680 --> 00:39:44,280 你們拔他指甲的時候 能讓個位子嗎? 741 00:39:44,360 --> 00:39:46,440 我有一段錄音要給他聽 742 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 …會比較好 743 00:39:47,520 --> 00:39:50,480 別說這個了,你和絲梅拉達怎樣了? 744 00:39:50,560 --> 00:39:51,680 絲梅拉達怎樣? 745 00:39:51,760 --> 00:39:52,800 拜託 746 00:39:52,880 --> 00:39:55,080 有人為了讓你打炮進了監獄 747 00:39:55,160 --> 00:39:56,880 你卻浪費了 748 00:39:56,960 --> 00:39:58,240 去你媽的 749 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 你是認真的?你沒再見過她? 750 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 黛博拉走丟了 751 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 她爺爺烏戈在喬史匹茲專櫃前等她 752 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 黛博拉走丟了 753 00:40:11,640 --> 00:40:14,840 她爺爺烏戈在喬史匹茲專櫃前等她 754 00:40:20,400 --> 00:40:21,560 朱利歐… 755 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 天啊,別再跟其他狗吵架了 756 00:40:24,600 --> 00:40:26,160 你現在養狗了? 757 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 世界末日到了 758 00:40:28,120 --> 00:40:30,080 嘿,你這個笨蛋 759 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 朱利歐,閉嘴 760 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 史奇柯,別叫了 761 00:40:33,200 --> 00:40:36,400 可憐的傢伙 牠做了什麼才變成你的狗? 762 00:40:36,480 --> 00:40:38,400 也許牠前世是普里布克 763 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 -誰? -普里布克,納粹份子 764 00:40:40,920 --> 00:40:42,720 阿爾帖亭大屠殺的凶手 765 00:40:42,800 --> 00:40:45,080 你竟然不知道這種共產黨的基本常識 766 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 我聽不見,這隻狗在吠 767 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 你好嗎? 768 00:40:49,200 --> 00:40:52,120 -很好 -去你的 769 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 拜託,別對牠那麼凶 牠會冷靜下來的 770 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 不,「去你的」是對你說的 771 00:40:57,840 --> 00:40:59,160 你為什麼說「很好」? 772 00:40:59,240 --> 00:41:00,840 那很傲慢,你聽不出來嗎? 773 00:41:00,920 --> 00:41:04,160 也許我過得不好 你卻在我面前炫耀你的快樂荷爾蒙 774 00:41:04,240 --> 00:41:05,880 你過得不好嗎? 775 00:41:05,960 --> 00:41:08,600 我不知道,我只是說說而已 776 00:41:08,680 --> 00:41:11,560 那就接受這些快樂荷爾蒙,別找碴了 777 00:41:11,640 --> 00:41:13,960 牠可能是想學你才吠的 778 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 牠在說:「爸爸,你看 我也可以很煩人」 779 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 什麼「爸爸」?噁心死了 780 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 好了,我想牠停下來了 781 00:41:22,000 --> 00:41:23,640 我們要再試一次嗎? 782 00:41:33,160 --> 00:41:34,080 朱利歐 783 00:41:34,160 --> 00:41:35,080 朱利歐,過來 784 00:41:35,160 --> 00:41:37,280 嘿,史奇柯… 785 00:41:37,360 --> 00:41:38,400 別叫了 786 00:41:38,920 --> 00:41:39,800 沒辦法 787 00:41:39,880 --> 00:41:40,920 牠們互相討厭 788 00:41:41,000 --> 00:41:43,200 要嘛讓牠們打架,要嘛我們走 789 00:41:43,840 --> 00:41:46,720 怎麼不帶牠們去公園跑 而是來商場? 790 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 你他媽想怎樣? 791 00:41:48,400 --> 00:41:50,040 你怎麼不帶你兒子去公園? 792 00:41:50,120 --> 00:41:51,680 他看起來像佛陀 793 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 -你看,多漂亮 -對啊 794 00:41:55,680 --> 00:41:58,120 我們下次見面不要帶狗出來好了? 795 00:41:58,200 --> 00:42:00,280 如果我們從來不見面 那麼總是說要見面 796 00:42:00,360 --> 00:42:01,760 有什麼意義? 797 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 這次我們會的,我保證 798 00:42:04,520 --> 00:42:07,080 哦,保證喔… 799 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 我說了「我保證」 800 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 你會看到的,你會很驚訝 801 00:42:11,080 --> 00:42:12,800 爸爸,可以唸這本書給我聽嗎? 802 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 寶貝,爸爸在談重要的事 803 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 等阿零叔叔告訴我們 他有沒有打炮,我就會過去 804 00:42:20,440 --> 00:42:21,680 你唸什麼書給他聽? 805 00:42:21,760 --> 00:42:24,120 每天晚上都唸同一本書 806 00:42:24,200 --> 00:42:26,560 聽說這很正常,但你怎麼可能 807 00:42:26,640 --> 00:42:28,880 每天都想聽同一個故事 808 00:42:28,960 --> 00:42:30,480 還用同樣的敘述方式? 809 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 這簡直是路德維科療法 810 00:42:32,480 --> 00:42:33,680 要嘛你有認知問題 811 00:42:33,760 --> 00:42:35,240 要嘛你是個超級大瘋子 812 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 來,你唸給他聽,當一回好叔叔吧 813 00:42:39,320 --> 00:42:41,760 《三隻小豬》,你瘋了嗎? 814 00:42:41,840 --> 00:42:44,760 這就像教小孩怎麼炒房地產 815 00:42:45,360 --> 00:42:46,520 你知道這故事嗎? 816 00:42:46,600 --> 00:42:47,840 知道,但很爛 817 00:42:47,920 --> 00:42:50,240 聰明的豬跟狼狼狽為奸 818 00:42:50,320 --> 00:42:53,720 想想看,兩隻嬉皮豬 住在稻草屋和小木屋 819 00:42:53,800 --> 00:42:55,400 然後狼毀了他們的家 820 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 他們只好去找蓋石頭屋的房地產豬 821 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 他讓他們因為花掉 媽媽留下的錢而愧疚 822 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 再賣房子給他們 賺到的錢跟狼分一半 823 00:43:04,720 --> 00:43:05,680 不對 824 00:43:05,760 --> 00:43:08,720 吉米蓋石頭屋是因為他很謹慎 825 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 最好是,睜開眼睛,醒醒吧 826 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 在格林兄弟的版本中 他叫吉米卡塔吉羅內 827 00:43:14,400 --> 00:43:16,280 是個混蛋,把一個老頭趕出家門 828 00:43:16,360 --> 00:43:18,160 他的房子是用氣球做的 829 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 你是因為狼像毀掉我們的房子一樣 830 00:43:22,280 --> 00:43:26,120 毀掉你的房子,才來這裡住嗎? 831 00:43:26,200 --> 00:43:28,360 你跟他說這是你的故事嗎? 832 00:43:28,440 --> 00:43:29,600 是克莉絲汀 833 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 她喜歡有豬的故事 834 00:43:31,840 --> 00:43:33,640 她說豬的故事太少了 835 00:43:33,720 --> 00:43:36,120 我懂,當你唯一的榜樣 836 00:43:36,200 --> 00:43:39,040 是粉紅豬小妹和寶貝時很不容易 837 00:43:39,120 --> 00:43:40,720 -還有《布偶秀》那位 -噓 838 00:43:40,800 --> 00:43:42,360 別提她,不然我們會吵架 839 00:43:45,000 --> 00:43:45,920 總之,不是 840 00:43:46,000 --> 00:43:48,520 我只是來這個鳥不生蛋的地方看你們 841 00:43:48,600 --> 00:43:50,440 但我有房子,我只會待兩天 842 00:43:50,520 --> 00:43:52,960 你的房子是石頭做的嗎? 843 00:43:53,040 --> 00:43:54,760 一開始我想:「我怎麼會知道?」 844 00:43:54,840 --> 00:43:57,440 「1980年代的房子 應該是用混凝土蓋的」 845 00:43:57,520 --> 00:43:59,920 「你長大是想當土地測量員嗎?」 846 00:44:00,000 --> 00:44:01,280 但後來我懂了 847 00:44:01,360 --> 00:44:03,720 也許在三歲的他眼中 848 00:44:03,800 --> 00:44:05,960 我們看起來像是成功的成年人 849 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 就像我們小時候看40歲的人一樣 850 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 覺得他們一定有石頭屋 851 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 因為他們看起來也像石頭做的 852 00:44:14,880 --> 00:44:16,160 也許他看著我們 853 00:44:16,240 --> 00:44:19,680 以一個天真小豬仔的眼光 854 00:44:19,760 --> 00:44:24,840 認為我們像復活節島的石像 一樣堅不可摧 855 00:44:29,760 --> 00:44:32,720 想想他發現我們的真面目時 會有多震驚 856 00:44:32,800 --> 00:44:34,840 在船難後四散各處 857 00:44:35,440 --> 00:44:38,560 我們甚至不去考慮 那些在途中失去的同伴 858 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 那些溺水的人 859 00:44:40,080 --> 00:44:42,280 那些游到岸邊 860 00:44:42,360 --> 00:44:46,880 爬到夜晚最黑暗的角落躲起來的人 861 00:44:46,960 --> 00:44:48,880 退到宇宙邊緣 862 00:44:58,360 --> 00:45:01,120 我們住的房子不是石頭做的 863 00:45:01,200 --> 00:45:02,280 但也不是稻草做的 864 00:45:02,360 --> 00:45:06,080 是用我們累積多年的垃圾做成 865 00:45:06,160 --> 00:45:09,280 有爛木頭、金屬板、剩菜 866 00:45:09,360 --> 00:45:13,320 就是一坨爛東西,用口水和安眠藥 867 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 還不了的債 868 00:45:16,080 --> 00:45:19,760 以及假裝許下 假裝相信的承諾糊起來的 869 00:45:22,600 --> 00:45:24,120 裡面住著我們 870 00:45:24,200 --> 00:45:25,920 縮在裡頭,孤單一人 871 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 祈禱今晚大野狼不會來 872 00:45:28,560 --> 00:45:30,920 把我們的門吹倒 873 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 好吧,但你的房子 至少是用木頭做的吧? 874 00:45:36,160 --> 00:45:37,240 聽著 875 00:45:37,320 --> 00:45:40,120 別糾結於材料,那不重要 876 00:45:40,200 --> 00:45:42,760 重要的是住在他人附近 877 00:45:42,840 --> 00:45:44,240 這樣當牆壁搖晃時 878 00:45:44,320 --> 00:45:46,560 你的房子可以靠在隔壁的房子上 879 00:45:46,640 --> 00:45:49,480 但我們這裡旁邊沒有人 880 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 不是這樣的,孩子 881 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 我們現在在這裡 882 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 即使你看不到我們,我們也在 883 00:45:56,000 --> 00:45:59,040 我們只要稍微喘口氣 就會去解決一切 884 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 你保證? 885 00:46:02,760 --> 00:46:04,640 我說了「我保證」 886 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 你會看到的,你會很驚訝 887 00:46:08,560 --> 00:46:10,640 知道我為什麼罵不了你嗎? 888 00:46:10,720 --> 00:46:13,280 因為我也一樣,也有那個東西 889 00:46:14,040 --> 00:46:15,000 也有什麼? 890 00:46:22,240 --> 00:46:24,440 她沒回答,但我知道是什麼 891 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 那種東西會留在你心裡 892 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 在你胃的深處 893 00:46:32,520 --> 00:46:35,760 即使你確定自己已經把它澈底剷除 894 00:46:35,840 --> 00:46:38,160 覺得它再也無法傷害你了 895 00:46:39,480 --> 00:46:42,520 但它又會出現,讓你痛苦不堪 896 00:46:48,000 --> 00:46:51,360 它會一輩子殺死你一千次 897 00:46:51,880 --> 00:46:54,640 那就是希望,希望這次是對的 898 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 (我回去後要去吃冰淇淋嗎?) 899 00:47:35,760 --> 00:47:39,800 《小錢大事》 900 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 (馬克杯) 901 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 (盤子) 902 00:47:54,840 --> 00:47:56,120 咖啡廳要重新開張了嗎? 903 00:47:56,200 --> 00:47:57,880 原本的老闆回來了嗎? 904 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 換老闆了,先生 905 00:50:59,160 --> 00:51:01,480 字幕翻譯:Jean Lin