1 00:00:14,400 --> 00:00:17,720 Anos, meses, dias Passados a desembaraçar um fio 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,000 Do emaranhado dos teus nervos Pendurados para secar 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 Noites sem dormir Marcas de almofada na cara 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 Perco tudo, até o cabelo E tento respirar 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 Aonde vais, onde estás Diz-me aonde vais 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 Trancar tudo numa escotilha Nunca saberás 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 Mas aonde vais Aonde vais agora 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 Já não te reconheces mais 9 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 Há alguém no espelho Mas já não és tu 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 Não te reconheço 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 Quantas vidas vives em segredo 12 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 Já não te reconheço mais 13 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 POR TUTA-E-MEIA 14 00:01:43,920 --> 00:01:46,480 URGÊNCIAS 24 HORAS 15 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 Ora bem, a hemorragia interna parou. 16 00:02:36,320 --> 00:02:37,880 Felizmente chegou a tempo. 17 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 Muitas vezes, já chegam aqui mortos. 18 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 Não podemos garantir nada 19 00:02:43,480 --> 00:02:47,160 até o tratarmos e vermos como está quando acordar. 20 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 Mas, pelo menos, já podemos fazer figas. 21 00:02:51,760 --> 00:02:55,840 Dizem que, quando uma história chega ao ato final, nós sabemos. 22 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 Sente-se no ar. 23 00:03:01,400 --> 00:03:04,760 Não sei se é verdade. Achei que tinham passado 20 anos 24 00:03:04,840 --> 00:03:07,760 desde aquela tarde de agosto em que finalmente 25 00:03:07,840 --> 00:03:10,080 a grande pantomina chegou ao fim. 26 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 O que fazes no sábado à tarde? Vamos à exposição do Warhol? 27 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 Estava-me a cagar para o Andy Warhol, 28 00:03:18,240 --> 00:03:21,440 mas ela tinha acabado com o namorado e era o momento 29 00:03:21,520 --> 00:03:25,720 de tentar a minha sorte, antes de aparecer o próximo fodilhão. 30 00:03:25,800 --> 00:03:26,880 Antes, teria dito… 31 00:03:26,960 --> 00:03:29,280 Claro. Sou obcecado pelo Andy Warhol! 32 00:03:29,360 --> 00:03:31,640 Ia tatuar a lata de sopa. 33 00:03:31,720 --> 00:03:34,160 E os quadros da Marilyn parecida com a Moira Orfei. 34 00:03:34,240 --> 00:03:35,680 Tanta punheta bati… 35 00:03:35,760 --> 00:03:37,400 Eu teria queimado tudo: 36 00:03:37,480 --> 00:03:40,360 exames, trabalho, consultas, amigos, miúdas… 37 00:03:40,440 --> 00:03:43,040 Como sempre, teria queimado todas as pontes 38 00:03:43,120 --> 00:03:45,160 que ligam à minha dignidade, para dizer… 39 00:03:45,680 --> 00:03:48,120 Claro, estou livre. Vamos aonde quiseres! 40 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 Em vez disso, mordi a língua e disse… 41 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 É que vou sair com alguém no sábado. 42 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 Foi das frases mais difíceis que disse na vida. 43 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 Mais do que quando disse à minha mãe que não ia para a faculdade. 44 00:04:09,160 --> 00:04:13,560 Andei de metro para trás e para a frente durante oito horas como um psicopata. 45 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 Porque parecia que aquela frase… 46 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 Vou sair com uma pessoa… 47 00:04:18,320 --> 00:04:21,560 … assinalava o fim de algo maravilhoso 48 00:04:21,640 --> 00:04:23,040 que nunca aconteceu. 49 00:04:23,120 --> 00:04:25,760 Exatamente por isso, permanecera em potência, 50 00:04:25,840 --> 00:04:31,000 pura como as coisas que nunca acontecem ou que não duram nada. 51 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 É o problema dos otários. 52 00:04:34,160 --> 00:04:36,480 Quando se estão a cagar para nós 53 00:04:36,560 --> 00:04:39,120 e nos põem no fundo da lista de prioridades, 54 00:04:39,200 --> 00:04:40,040 ou até pior… 55 00:04:40,120 --> 00:04:42,360 O que posso fazer? Tenho pilates! 56 00:04:42,440 --> 00:04:44,160 Há o espetáculo de fim de ano. 57 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 E… 58 00:04:45,160 --> 00:04:47,920 Desculpa, mas quarta é dia de Chi l'ha visto. 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 Não digas esse nome em vão! 60 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 Sei que a prioridade do Chi l'ha visto é discutível. 61 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 É um dever cívico de todos! 62 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 Certo, mas se alguém te convida para sair… 63 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 Caluda. São as últimas mensagens da Sra. Isotta. 64 00:05:00,200 --> 00:05:01,920 Saiu para comprar uma iguana 65 00:05:02,000 --> 00:05:03,720 para o amante de 13 anos 66 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 que conheceu no TikTok, 67 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 mas nunca chegou à loja de animais exóticos. 68 00:05:08,240 --> 00:05:10,920 Quando são os outros que nos rejeitam, está tudo bem. 69 00:05:11,000 --> 00:05:13,960 Pensamos: "Fica para a próxima." 70 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 Mas quando somos nós a ter de impor limites, 71 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 a ter de dizer… 72 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 Não, desculpa. Não posso. 73 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 Esse "não posso" é pior do que uma facada. 74 00:05:24,160 --> 00:05:26,240 Faz crescer a dúvida dentro de nós 75 00:05:26,320 --> 00:05:29,520 sobre se não era finalmente a altura de ficarmos juntos 76 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 e a culpa será minha se não acontecer. 77 00:05:31,640 --> 00:05:34,160 E vou passar o resto da vida arrependido. 78 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 Talvez tenha sido um ataque de dignidade. 79 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 Ou o calor tenha derretido a minha glândula de otário. 80 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 Mas acrescentei… 81 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 Vou sair com uma miúda. 82 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 Pumba! Isso! Dá-me um "O"! Dá-me um "tário"! 83 00:05:48,560 --> 00:05:49,760 Otário! 84 00:05:49,840 --> 00:05:52,360 O que vai ela dizer? E se ela se passar? 85 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 Se ela ficar com ciúmes, 86 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 podes dizer-lhe. 87 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 "Arrependeste-te, não é? 88 00:05:57,440 --> 00:06:00,120 Já foste. Este giraço já tem dona. 89 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 Já pina." 90 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 Que bom! Fico feliz por ti. Tens de me contar tudo. 91 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 Não. Ela está-se a cagar. 92 00:06:09,880 --> 00:06:12,000 Não sei se ela se estava a cagar. 93 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 Dá-me um "O"! Dá-me um "tário"! Otário! 94 00:06:14,280 --> 00:06:15,880 Um macchiato, por favor. 95 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 Ela não estava a arrancar os cabelos. 96 00:06:18,400 --> 00:06:22,960 Mas dava para perceber, por mais ínfimo e impercetível que fosse, 97 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 que algo se tinha quebrado nela. 98 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 Mas não ouvi o som dos cacos a partir, 99 00:06:29,520 --> 00:06:32,240 porque, para ela, todo o silêncio constrangedor 100 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 tinha de ser preenchido 101 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 com alguém a gritar até ficar afónico. 102 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 ALARME DAS 8H – ADIAR 103 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 SEM NOTIFICAÇÕES 104 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 GUERRA ENTRE AS ESTRELAS 105 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 Ainda de pé, não nos vencerão 106 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 Nunca! 107 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 Porque estás a fazer isso? 108 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 Sei lá, caralho! 109 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Se ele me esfaquear, não entra, certo? 110 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 O ananás é muito melhor. 111 00:07:43,200 --> 00:07:44,560 Como assim? 112 00:07:44,640 --> 00:07:48,440 A casca do ananás é mais dura e também impede o fogo. 113 00:07:48,520 --> 00:07:49,920 Se a puseres no braço, 114 00:07:50,000 --> 00:07:52,760 apagas um maçarico sem te queimares. 115 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 Não acho que o Maldisposto tenha um maçarico. 116 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 Vamos a minha casa. Montei uma armadura completa. 117 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 Porque construíste uma armadura de ananás? 118 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 ARMADURA DE ANANÁS 119 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 E se houver um inimigo que controla o fogo? 120 00:08:07,960 --> 00:08:09,920 - Que inimigo? - Estou pronto. 121 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 Temos tempo para um café? 122 00:08:11,960 --> 00:08:14,360 Malta, não precisamos de ir todos. 123 00:08:14,440 --> 00:08:17,880 Tentemos ser sensatos. Não vamos de viagem. 124 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 Isto começou por minha causa. Achas que não vou contigo? 125 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 Só estava a dizer, 126 00:08:22,640 --> 00:08:26,200 mas se tu, especificamente, não fosses comigo, 127 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 eu achar-te-ia um merdas, porra. 128 00:08:28,360 --> 00:08:30,280 Mas os outros não precisam de vir. 129 00:08:30,360 --> 00:08:33,560 Estamos a falar do meu ex. Chamei o Carlo e o Emilio. 130 00:08:33,640 --> 00:08:36,560 Prefiro ir para evitar que façam muitos estragos. 131 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 A propósito, queria dizer algo. 132 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 Não me choca que haja uns tabefes. 133 00:08:40,880 --> 00:08:44,000 Mas não me quero meter em nada… 134 00:08:45,760 --> 00:08:46,680 Nada o quê? 135 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 Bom, tens de ser convincente, obviamente. 136 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 Mas ele tem de conseguir contar a história depois, percebes? 137 00:08:53,800 --> 00:08:56,320 - Contar a quem? - É uma maneira de dizer! 138 00:08:56,400 --> 00:08:57,920 Como caralho posso dizer? 139 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 Não quero estar envolvido num homicídio! 140 00:09:04,280 --> 00:09:05,640 Porra, Zero! 141 00:09:05,720 --> 00:09:09,520 Vão encontrar-se às 8 horas na praça. Foi combinado por mensagem! 142 00:09:09,600 --> 00:09:11,560 Quando se decide matar alguém, 143 00:09:11,640 --> 00:09:13,600 tomam-se mais precauções. 144 00:09:13,680 --> 00:09:16,400 Então estás a dizer que eles vão aparecer, 145 00:09:16,480 --> 00:09:18,880 talvez antes de ele me estripar, 146 00:09:18,960 --> 00:09:20,840 mas não farão nada drástico? 147 00:09:20,920 --> 00:09:24,400 Zero, hoje é um dia de grandes sustos 148 00:09:24,480 --> 00:09:26,840 e talvez um pouco de danos. 149 00:09:26,920 --> 00:09:30,360 Eu vou para garantir o equilíbrio entre as duas coisas. 150 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 Não sei porque vais. 151 00:09:34,240 --> 00:09:36,800 O que posso dizer? Ao menos há outra mulher. 152 00:09:36,880 --> 00:09:39,120 Esta coisa tresanda a patriarcado. 153 00:09:39,200 --> 00:09:41,800 É um pouco de sororidade neste processo 154 00:09:41,880 --> 00:09:43,200 com o qual discordo. 155 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Não te vou perguntar nada. 156 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 Só espero que haja fogo para pedires desculpa pelo ananás. 157 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 Dracarys. 158 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 Lembro-me de ter sido uma longa caminhada. 159 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 O meu coração palpitava 160 00:10:16,040 --> 00:10:17,680 e o Armadilho repetia 161 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 a dúvida que me atormentava. 162 00:10:20,080 --> 00:10:22,240 E se o Carlo e o Emilio não aparecerem? 163 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 E se não acordarem a tempo? 164 00:10:24,080 --> 00:10:26,320 Vais ter com o Maldisposto. O que fazes? 165 00:10:26,400 --> 00:10:29,560 - E se ele tiver uma faca? - Por favor. Já estou ansioso. 166 00:10:29,640 --> 00:10:31,760 Por isso pus as revistas aqui. 167 00:10:31,840 --> 00:10:34,120 Tanto faz. Nem ananases ajudariam. 168 00:10:34,200 --> 00:10:38,120 Ele aponta alto, acerta-te na garganta, no peito. Isso magoa. 169 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 Disseste que era mais seguro ser chinado pelo Maldisposto 170 00:10:41,080 --> 00:10:43,400 porque ele é mais razoável. 171 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Sim, mas isso foi antes. 172 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 Põe-te no lugar dele. 173 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 Borrifaste-lhe na cara. Partiste-lhe o septo nasal. 174 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 - Comeste-lhe a mulher. - Não comi ninguém! 175 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 É a perceção que conta. 176 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 Ele até foi demitido do negócio de família. 177 00:10:56,880 --> 00:10:57,800 Coitado. 178 00:10:57,880 --> 00:10:59,280 Não o estou a defender. 179 00:10:59,360 --> 00:11:02,960 Mas, visto assim, se ele te esfaquear, o que podes fazer? 180 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 Não consigo argumentar 181 00:11:05,440 --> 00:11:08,160 e concentro-me na única coisa que me conforta. 182 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 É uma coisa controversa. 183 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Não quero morrer sozinho. 184 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 Podem dizer: "Jura? Ninguém quer morrer." 185 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 Não estou a falar de amigos e de parentes a darem-me a mão. 186 00:11:22,480 --> 00:11:24,040 Não quero ser o único. 187 00:11:24,120 --> 00:11:26,680 Quero que morram todos comigo. 188 00:11:32,880 --> 00:11:34,800 AQUI JAZ ZEROCALCARE NUNCA TÃO SÓ 189 00:11:34,880 --> 00:11:38,680 É a ideia de que morro e mil coisas ainda lhes acontecerão. 190 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 Dinossauros clonados, uma invasão alienígena, 191 00:11:41,600 --> 00:11:45,520 os tipos de Zanzara a mendigar na Celebrity Island. 192 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 Tudo o que esperei a vida toda, 193 00:11:48,320 --> 00:11:50,640 e eu seria o único que não estaria lá. 194 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 Enfim, não é que eles mereçam mais do que eu. 195 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 Queria que o mundo acabasse comigo. 196 00:11:57,560 --> 00:11:59,480 Quando desse o meu último suspiro, 197 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 um meteorito atingiria a Terra e acabaria com a vida. 198 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 Estaríamos quites e eu não me ressentiria. 199 00:12:05,240 --> 00:12:08,280 Mas é um pensamento egoísta e megalómano. 200 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 Não sou louco. Sei que não posso exigir toda a humanidade. 201 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 Contentar-me-ia com a morte dos amigos. 202 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Enquanto pensava em quem morreria comigo, 203 00:12:20,120 --> 00:12:23,320 vi várias viaturas da polícia a passar e pensei: 204 00:12:23,400 --> 00:12:25,560 "Que caralho se passa hoje?" 205 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 Então vi que estavam a ir para a praça e disse… 206 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 Smeralda, os teus irmãos já trataram do assunto? 207 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 Ela não respondeu. Começou a correr e nós seguimo-la. 208 00:12:36,640 --> 00:12:38,320 Mas estava tudo bloqueado. 209 00:12:38,400 --> 00:12:41,200 Havia gente por todo o lado e todos perguntavam… 210 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 O que aconteceu? 211 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 Entrei em pânico porque pensei: 212 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 "O que fizeram aqueles dois? Mataram-no?" 213 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 Ou o contrário. Ele matou-os! 214 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 Devem ter aparecido todos confiantes 215 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 e ele esfaqueou-os. 216 00:12:55,280 --> 00:12:58,720 Ou o Secco tinha razão e ele apareceu com um maçarico. 217 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 E era esse o cheiro a queimado! 218 00:13:04,640 --> 00:13:06,600 Mas depois levantei os olhos 219 00:13:06,680 --> 00:13:10,160 e eles estavam lá, com uma expressão que me arrepiou. 220 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Olhámos uns para os outros por um segundo, 221 00:13:13,280 --> 00:13:17,320 e o Carlo fez o gesto internacional de "vamos pôr-nos nas putas". 222 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 Porquê? Mataram-no? 223 00:13:19,960 --> 00:13:22,120 Desapareceram. Não via a Smeralda. 224 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 Pensei: "Onde é que ela está?" 225 00:13:24,120 --> 00:13:27,800 Talvez tenha fugido, que era o que devíamos ter feito! 226 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 Mas não. 227 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 Sinceramente, não me apetece fazer as vozes aqui, 228 00:13:35,120 --> 00:13:38,480 pois o meu sangue ainda gela quando penso naquele momento. 229 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 Acho que morreu. 230 00:14:11,720 --> 00:14:13,040 Zero, vamos. 231 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Vamos! 232 00:14:16,560 --> 00:14:17,880 A Smeralda está ali. 233 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 Manda mensagem. Diz-lhe que estamos no café. 234 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 Não a podemos deixar… 235 00:14:21,640 --> 00:14:23,480 Temos de sair daqui! 236 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 Estava meio em transe, por isso é difícil dizer o que pensei. 237 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 - Cuidado! - Desculpa! 238 00:14:30,640 --> 00:14:33,960 Estava a enlouquecer e precisava de recuperar o controlo. 239 00:14:34,040 --> 00:14:37,960 Então pensei: "Vou pôr tudo em ordem, como se fosse uma autópsia." 240 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Abro a cabeça, 241 00:14:40,280 --> 00:14:43,120 tiro todos os pensamentos e ponho-os na mesa. 242 00:14:43,200 --> 00:14:44,480 Vamos começar. 243 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 A primeira coisa é um sentimento horrível. 244 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 Alívio. 245 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 Sei que não é bonito. 246 00:14:52,600 --> 00:14:54,520 Há um tipo numa poça de sangue, 247 00:14:54,600 --> 00:14:56,720 mas não posso dizer que lamento. 248 00:14:58,840 --> 00:15:01,920 É como perguntar ao Frodo se ficou triste com a morte do Sauron. 249 00:15:02,000 --> 00:15:05,080 Que posso dizer? Ele tentou matar-me em três filmes. 250 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Devo chorar? "Pobre coitado, sempre tão educado." 251 00:15:07,840 --> 00:15:09,000 O meu precioso! 252 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Não vou fazer uma dança do TikTok, 253 00:15:11,760 --> 00:15:14,840 mas não posso fingir que estou de luto. Por favor! 254 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 E depois há o medo. 255 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 Muito medo. 256 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 A morte. 257 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 A coisa mais assustadora do mundo. 258 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 Até a morte natural parece algo distante, 259 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 que não faz parte da nossa vida. 260 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 Quase nunca pensamos nisso. 261 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 Só quando acontece. 262 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 Mas a morte violenta, 263 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 ser esfaqueado até à morte… 264 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 É algo que pensamos que está a mil mundos de distância. 265 00:15:52,520 --> 00:15:54,560 Mas está lá, a poucos metros. 266 00:16:00,240 --> 00:16:03,360 Naquele corpo que ainda tem o teu cheiro 267 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 e tu com o cheiro dele. 268 00:16:06,920 --> 00:16:09,520 Trocaram átomos, moléculas, suor… 269 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 Achas que isto é brincadeira? 270 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 E agora ele está morto, 271 00:16:12,680 --> 00:16:15,440 perfurado por um pedaço de aço afiado 272 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 que o dilacerou várias vezes. 273 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Depois há um sentimento de que me envergonho. 274 00:16:23,480 --> 00:16:24,880 Nem quero nomeá-lo. 275 00:16:24,960 --> 00:16:29,080 É o que senti quando vi a Smeralda em desespero. 276 00:16:29,160 --> 00:16:32,480 Uma pequena parte de mim pensou… 277 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 Porque estás a chorar? 278 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 Dizias que ele te batia, que ele era um merdas, 279 00:16:37,200 --> 00:16:40,040 e agora parece que morreu o Derek de Anatomia de Grey. 280 00:16:40,120 --> 00:16:41,800 Foda-se. Poupa-me! 281 00:16:42,640 --> 00:16:46,320 Racionalmente, a resposta é que, o que era um monstro para mim, 282 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 era muitas outras coisas para ela. 283 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 Ela esteve sete anos com ele. 284 00:16:50,600 --> 00:16:53,960 É compreensível que fique perturbada ao vê-lo esquartejado. 285 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Claro que é compreensível, porra! 286 00:16:57,320 --> 00:16:59,720 Obrigado pela aula, Grilo Falante. 287 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 Ainda me irrita que ela chore por aquele monte de merda. 288 00:17:03,360 --> 00:17:05,760 Posso ou tenho de pedir a tua permissão? 289 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 Idiota, queres um refrigerante? 290 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 Pessoal, nem sei se aconteceu mesmo. 291 00:17:14,080 --> 00:17:16,760 Aconteceu. Já está nas notícias de Roma. 292 00:17:18,120 --> 00:17:19,320 E a Smeralda? 293 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Tenho-lhe ligado, mas não atende. 294 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 Não entendo como conseguem estar tão calmos. 295 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 Acho que foi a coisa certa. 296 00:17:27,920 --> 00:17:29,360 Como assim, a coisa certa? 297 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 Uma pessoa morreu. Mesmo que tenha sido consequência… 298 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 Ele ia morrer mais cedo ou mais tarde. Não vale a pena adiar as coisas. 299 00:17:37,840 --> 00:17:43,200 Não estava com disposição para indagar o raciocínio sobre vida e morte do Secco. 300 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 Não tive tempo de perguntar porque ouvi a campainha… 301 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 Estamos fechados! 302 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 Calma! Como assim, "fechados"? 303 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 Amor! Pensei que não tinhas lido as mensagens! 304 00:17:52,760 --> 00:17:55,040 Meu amor! 305 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 Aconteceu muita coisa. 306 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 Não tive nada que ver, mas o Maldisposto morreu. 307 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Juro que não tive nada que ver. 308 00:18:00,880 --> 00:18:04,920 Os Tartallegra não querem o dinheiro! Não sei o que aconteceu. Disseram… 309 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 Amor! Espera. Para. 310 00:18:07,000 --> 00:18:09,160 Desculpa. Pensei que não te voltava a ver. 311 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 Explica-me. Mataram o Maldisposto? 312 00:18:11,880 --> 00:18:12,840 Quem foi? 313 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 - Espera, não é… - Cala-te. 314 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 Ele ainda tem a faca. 315 00:18:18,520 --> 00:18:20,600 Estão a parar as pessoas. Vamos! 316 00:18:20,680 --> 00:18:21,680 Não podem passar. 317 00:18:21,760 --> 00:18:23,560 Ainda estou em choque 318 00:18:23,640 --> 00:18:26,320 porque vi quem estava com a faca. 319 00:18:26,400 --> 00:18:29,640 Vi, no verdadeiro sentido da palavra, 320 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 o assassino. 321 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 E de todas as pessoas que conheci na vida, 322 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 a última em que pensaria 323 00:18:36,400 --> 00:18:39,480 que poderia ser um assassino 324 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 era o Lorenzo Montini. 325 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 Montini… 326 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 URGÊNCIAS 24 HORAS 327 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 Posso esperar aqui? 328 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 Na sala de espera, mas não o posso deixar entrar. 329 00:19:05,480 --> 00:19:09,560 Porque não vai para casa descansar? Ligamos-lhe se ele acordar. 330 00:19:10,240 --> 00:19:12,480 Como se chama o pequeno? 331 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 Giulio. 332 00:19:14,040 --> 00:19:15,640 Chama-se Giulio. 333 00:19:16,720 --> 00:19:19,680 Pensem na merda do abismo em que o metemos 334 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 para ele fazer isto. 335 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 Tentámos resolver primeiro a merda do Javali, 336 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 depois a minha. 337 00:19:25,880 --> 00:19:30,520 Entretanto, ele estava ali à nossa frente, a escorregar cada vez mais para o Inferno, 338 00:19:30,600 --> 00:19:32,320 e era como se não o víssemos. 339 00:19:34,600 --> 00:19:36,800 E, no final, ele tornou-se o Inferno. 340 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 Porque fez o Montini isso? 341 00:19:48,360 --> 00:19:52,000 Ouviste o que eu disse? A dívida aos Tartallegra desapareceu! 342 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 As dívidas desse tamanho não desaparecem assim. 343 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 Não sei como aconteceu. É como um milagre! 344 00:20:01,520 --> 00:20:03,760 Quem faz milagros é a Virgem Maria. 345 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 Nós fazemos negócios. 346 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 O que tem ele que ver com isto? 347 00:20:09,440 --> 00:20:11,840 Não sabias mesmo de nada? 348 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 Sobre o quê? Não percebo. 349 00:20:13,560 --> 00:20:15,440 Não te perguntaste, 350 00:20:15,520 --> 00:20:19,400 quando os Tartallegra perguntaram ao bengali quem tinha causado a confusão, 351 00:20:19,480 --> 00:20:23,520 porque ninguém pediu dinheiro ao Carlito, já que era o intermediário? 352 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 Na verdade, eu pensei que tinham falado com ele, 353 00:20:26,920 --> 00:20:29,120 mas só quisessem saber como tinha começado. 354 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 Não. 355 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 Sim, mas falta uma peça. 356 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 Eles foram ter com o Carlito. 357 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 E disseram… 358 00:20:38,960 --> 00:20:42,200 Bloqueaste a nossa conta, agora tens de a devolver. 359 00:20:42,280 --> 00:20:43,360 És motorista, não és? 360 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 O que disseste? 361 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 Que sim, que sou motorista, mas não de limusinas. 362 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 Só conduzo o Don Diego Coccodritto. 363 00:20:50,720 --> 00:20:51,840 O quê? 364 00:20:52,520 --> 00:20:54,960 Finalmente, uma reviravolta que explica 365 00:20:55,040 --> 00:20:57,280 a presença deste cubano engraçadito. 366 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Bravo, argumentistas. 367 00:20:58,880 --> 00:21:02,600 Estava a pensar por que os Coccodritto não entravam na história! 368 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 Os Coccodritto são concorrentes dos Tartallegra. 369 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 Fazem o mesmo: tráfico, agiotagem, extorsão… 370 00:21:13,000 --> 00:21:14,360 São mais criativos 371 00:21:14,440 --> 00:21:17,160 porque têm floristas e concessionários. 372 00:21:17,240 --> 00:21:18,840 Mas noutra parte da cidade. 373 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 São concorrentes, mas não rivais, 374 00:21:21,000 --> 00:21:24,840 porque são respeitadores e nunca invadem o território alheio. 375 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 A Amiga Lémure compra-lhes ganza, por exemplo. 376 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 Por isso não te chatearam. 377 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 Não queriam começar uma guerra. 378 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 A guerra ia começar de qualquer maneira. 379 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 O Maldisposto vinha cá todos os dias e agia como um louco! 380 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 Ele espancou o Montini na rua. Foi um escândalo. 381 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 Essa treta atrai a polícia e é mau para o negócio. 382 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 Por isso, tivemos de fazer um acordo que funcionasse para todos. 383 00:21:54,600 --> 00:21:56,520 Amor, o que fizeste? 384 00:21:56,600 --> 00:21:58,200 Convenci-os a comprar a dívida. 385 00:21:58,280 --> 00:22:00,240 O quê? Como assim? 386 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 Eles pagaram e compraram a nossa dívida. 387 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Como assim? 388 00:22:05,160 --> 00:22:08,240 Já não devo aos Tartallegra, mas devo aos Coccodritto? 389 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 Sim. Um pouco mais, mas com menos urgência. 390 00:22:11,240 --> 00:22:13,960 O que achaste? Dívidas destas não desaparecem. 391 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 Amo-te, mas ajuda-me a perceber. 392 00:22:16,960 --> 00:22:19,680 - O que ganhámos com isto? - Um mês. 393 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 Um mês de quê? O que faço com um mês? 394 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 Um mês é um mês. 395 00:22:25,640 --> 00:22:27,800 Então, temos mais um mês? 396 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 Só sei que, daqui a um mês, tenho de voltar aquí. 397 00:22:40,280 --> 00:22:42,440 Mas, se ele está com os Coccodritto, 398 00:22:42,520 --> 00:22:45,640 porque envolveu o bengali, o testa de ferro dos Tartallegra? 399 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 Qual é a ligação entre eles? 400 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Foi uma armadilha à Keyser Söze, certo? 401 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 Previram todos os movimentos, como dominós, 402 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 que acabaram com a família Coccodritto a comprar a dívida. 403 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 Não, os filhos deles estudam juntos. 404 00:22:59,280 --> 00:23:04,120 O Carlito achou que os pais do Aryan podiam precisar de dois mil euros. 405 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 Retiro o que disse. 406 00:23:06,240 --> 00:23:09,680 A vida real é sempre mal escrita. 407 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 Preguiçosa. 408 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 Bem, pelo menos ganhámos um mês. 409 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 Temos mais tempo para arranjar uma solução. 410 00:23:16,120 --> 00:23:17,320 Zero… 411 00:23:20,520 --> 00:23:24,000 Ela não disse nada, mas havia um ponto final nos seus olhos. 412 00:23:24,600 --> 00:23:27,880 Um ponto que marca o fim. Sem apelo, sem recurso. 413 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Ponto final. 414 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 Ao início, pensei que aquele ponto final era o fim disto tudo. 415 00:23:33,320 --> 00:23:35,600 Que tinha de aceitar. Tinha acabado. 416 00:23:35,680 --> 00:23:41,000 Só meses depois percebi que era o fim da ideia que nos acompanhava há 40 anos. 417 00:23:41,080 --> 00:23:43,720 De que seríamos sempre como os Goonies. 418 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 Juntos, com o grupo unido… 419 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 Que, juntos, podíamos fazer tudo. 420 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 Até enfrentar o mundo sozinhos. 421 00:24:01,280 --> 00:24:02,440 A ver se percebi. 422 00:24:02,520 --> 00:24:07,000 Estavas a ter o teu momento emo e eu estava a celebrar que tinha acabado. 423 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 Porque é que ainda estão aqui? 424 00:24:09,080 --> 00:24:10,760 Não sei. Como lhes pergunto? 425 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 Meu Deus, que chatice. 426 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 Desculpa, Sarah. Com toda a delicadeza… 427 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 - Delicadeza, o tanas. - Vá lá! 428 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 Estão a pensar mexer 429 00:24:23,720 --> 00:24:26,640 essas perninhas em direção à porta? 430 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Sim, Zero, não te rales! 431 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 Vamos para casa da minha mãe. Já lhe disse. Ela está feliz. 432 00:24:31,320 --> 00:24:33,120 Mas tenho de fazer algo primeiro. 433 00:24:33,200 --> 00:24:35,280 Venho buscá-la daqui a 20 minutos. 434 00:24:35,360 --> 00:24:38,400 Se lhe quiseres dizer algo, é a tua última oportunidade. 435 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 Adeus. Adeusinho. 436 00:24:44,680 --> 00:24:48,000 Não, ela é maluca. Vais mesmo dar-lhe ouvidos? 437 00:24:48,080 --> 00:24:50,600 - Não percebi. - O que achas? 438 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 Atira-te. O gajo morreu. 439 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 Agora é a tua vez! 440 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Acho que não é o momento. 441 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 Claro que não é! 442 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 Nunca é o momento para fazer esta merda! 443 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 Como assim, "atira-te"? Da Ponte de Ariccia? 444 00:25:03,040 --> 00:25:04,480 Isto é assunto sério. 445 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 Tens de ir com calma. Muita calma! 446 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 - Exato. - Certo! 447 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 Saem, vês como corre 448 00:25:10,480 --> 00:25:13,440 e não te deixas levar pela vontade de rotular as coisas… 449 00:25:13,520 --> 00:25:16,120 Então, lentamente, quando te habituares, 450 00:25:16,200 --> 00:25:18,760 o que vai levar sete ou oito anos, 451 00:25:18,840 --> 00:25:21,480 se tudo ainda correr bem, nessa altura, 452 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 começas a avaliar a situação 453 00:25:23,800 --> 00:25:27,560 e dizes: "Visto de fora, dá a impressão de que estamos juntos." 454 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 Mas é só um retrato da situação. Não dá para planear. 455 00:25:31,520 --> 00:25:33,640 Nessa altura, estão juntos. 456 00:25:33,720 --> 00:25:34,960 Não, separam-se. 457 00:25:35,040 --> 00:25:38,480 - Não acabou de começar? - Não, é a crise dos sete anos. 458 00:25:38,560 --> 00:25:40,200 Um dos dois vai fartar-se. 459 00:25:40,800 --> 00:25:41,880 O que lhe digo? 460 00:25:41,960 --> 00:25:44,440 Vai, faz-te de parvo. Faz uma piada. 461 00:25:44,520 --> 00:25:47,880 Ela disse 20 minutos. Passa num instante e ela vai-se embora. 462 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 Olá. 463 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 Não sei o que dizer nestas situações. 464 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 "Como estás?" parece estúpido. 465 00:26:08,400 --> 00:26:09,840 Não tens de dizer nada. 466 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 Eu é que te agradeço pelos últimos dias. 467 00:26:12,640 --> 00:26:17,320 Devem ter sido horríveis para ti, mas mostraste-me um mundo diferente. 468 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 Pela primeira vez, tive uma vida normal 469 00:26:19,880 --> 00:26:22,320 com alguém que se preocupa comigo. 470 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 Acho que me habituei 471 00:26:25,680 --> 00:26:29,440 a viver com uma panela de pressão que podia explodir a qualquer momento. 472 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Lamento não te ter pedido para ficares no outro dia. 473 00:26:32,840 --> 00:26:34,880 Não te queria mandar embora. 474 00:26:34,960 --> 00:26:36,360 Não sou bom nisto. 475 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 Não é que não goste de ti. Pelo contrário, mas… 476 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 Não estou a dizer isto porque quero viver contigo, está bem? 477 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 A pessoa com quem estive sete anos foi esfaqueada até à morte hoje. 478 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 Não me apetece assumir compromissos. 479 00:26:52,960 --> 00:26:53,840 Ela tem razão. 480 00:26:53,920 --> 00:26:56,160 Ainda não acredito que ele morreu. 481 00:26:56,240 --> 00:26:57,880 Não consigo aceitar. 482 00:26:58,400 --> 00:27:00,640 Não foi por isso que o disse. 483 00:27:00,720 --> 00:27:03,480 Foi só algo bonito que tu me deste. 484 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 Eu sei. Só sinto que devia ter-te protegido mais, 485 00:27:06,760 --> 00:27:08,480 ou feito algo para compensar, 486 00:27:08,560 --> 00:27:11,240 já que me salvaste quando ele me estrangulou. 487 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 Nunca quis que alguém me protegesse, Zero. 488 00:27:14,840 --> 00:27:17,440 Mas gostavas dos durões que eram bons na porrada. 489 00:27:17,520 --> 00:27:20,720 Não nos iludamos. Nunca poderia competir com isso. 490 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 És mesmo idiota! 491 00:27:23,160 --> 00:27:25,360 Eu gostava de quem me escolhia, 492 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 de quem tinha certeza de que me queria. 493 00:27:27,880 --> 00:27:29,960 Contigo, eu tinha de fazer tudo. 494 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 Tu nunca te expuseste. 495 00:27:32,080 --> 00:27:33,560 Os outros não entendem 496 00:27:33,640 --> 00:27:35,840 e têm de arriscar fazer figura de parvos. 497 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 Queria dizer: "Não é verdade." 498 00:27:37,640 --> 00:27:40,960 Estava sempre a mudar os meus planos quando reaparecias. 499 00:27:41,040 --> 00:27:42,560 Mas senti o Armadilho 500 00:27:42,640 --> 00:27:44,480 a dar-me uma palmadinha e a dizer… 501 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 Caluda! Eles têm vídeos. 502 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 Desculpem, peço uma pausa no interrogatório! 503 00:27:54,600 --> 00:27:58,240 Não faz mal, Zero. Não era o momento certo para falar disto. 504 00:28:19,800 --> 00:28:22,160 Como correu? Fizeste o que tinhas de fazer? 505 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 Sim, demorei porque havia um velho que não queria sair. 506 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 Ficou lá, como se fosse o guardião do decoro. 507 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 Aquela frase sempre me deixou ansiosa, para ser sincera. 508 00:28:35,880 --> 00:28:37,920 Parecia uma condenação. 509 00:28:40,400 --> 00:28:41,480 Agora está melhor. 510 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 PODEMOS SER COMO COMETAS… PARA SEMPRE? 511 00:29:07,160 --> 00:29:10,760 CENTRO DE ROMA – AUTOESTRADA 512 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 Os dias seguintes pareciam suspensos no tempo. 513 00:29:39,280 --> 00:29:41,040 Com os registos telefónicos, 514 00:29:41,120 --> 00:29:45,200 os irmãos da Smeralda e tudo o que dissemos sem pensar, 515 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 ninguém nos viria perguntar o que estávamos a fazer? 516 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 Mas não. Ninguém veio. 517 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 A lenda do Maldisposto, uma vida de barbaridade, 518 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 o pesadelo de, pelo menos, três gerações de miúdos, 519 00:29:57,120 --> 00:30:00,400 arquivado numa página de jornal, com o apelido errado 520 00:30:00,480 --> 00:30:02,160 e uma escrita torta no muro. 521 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 No início, quando passava lá, ficava furioso. 522 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 Pensava: "Líder, sim, claro! 523 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 Ele batia em mulheres e intimidava miúdos." 524 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 Mas os nomes das ruas desta cidade 525 00:30:12,320 --> 00:30:16,360 estão cheios de estadistas e guerreiros que lançaram bombas sobre pessoas, 526 00:30:16,440 --> 00:30:19,360 mataram famílias, homens, mulheres, crianças… 527 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Ninguém tira as placas deles. 528 00:30:21,720 --> 00:30:24,960 Seria classista se essa objeção só se aplicasse ao Maldisposto, 529 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 por isso, mantivemos a escrita. 530 00:30:27,960 --> 00:30:30,440 Acabámos por deixar de pensar nisso. 531 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 Tornou-se parte da decoração urbana. 532 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 Sei que não o fizeste por nós. 533 00:30:41,120 --> 00:30:44,480 Não sei se o fizeste por ti. Não sei se tiveste escolha. 534 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 Mas, se estás aí agora, 535 00:30:46,040 --> 00:30:48,960 é porque se julgam factos, não intenções. 536 00:30:49,640 --> 00:30:51,080 Mas há outros factos 537 00:30:51,160 --> 00:30:55,240 que são igualmente importantes, mesmo que não tenham sido discutidos. 538 00:30:55,320 --> 00:30:58,480 Tipo, se estamos aqui, literalmente… 539 00:30:58,560 --> 00:31:01,440 Se podemos continuar as nossas vidas, 540 00:31:01,520 --> 00:31:04,880 com as nossas discussões, as nossas ansiedades, as nossas risadas, 541 00:31:04,960 --> 00:31:06,200 é graças a ti. 542 00:31:06,280 --> 00:31:08,960 Estás a pagar por algo que nos permite 543 00:31:09,040 --> 00:31:10,440 continuar a viver. 544 00:31:10,520 --> 00:31:13,400 E não fizemos nada para o merecer, bem pelo contrário. 545 00:31:13,480 --> 00:31:17,760 Não te demos nada nos últimos anos, e tu não nos devias nada. 546 00:31:17,840 --> 00:31:19,600 No entanto, deste-nos tudo. 547 00:31:22,840 --> 00:31:25,600 A minha avó passou a vida a agradecer a Santa Luzia, 548 00:31:25,680 --> 00:31:28,640 que acreditava que a salvara quando quase morreu no parto. 549 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 "Cada um de nós tem um santo no Céu", dizia ela. 550 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 "Tens de lhes agradecer por estares vivo e saudável." 551 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 Eu nunca lhe dei ouvidos, mas acho que ela tinha razão. 552 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Só que o nosso santo não está no Céu. Pelo contrário. 553 00:31:42,320 --> 00:31:46,000 Está no lugar deste mundo que mais se assemelha ao Inferno. 554 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 Como está ele? 555 00:31:58,040 --> 00:32:01,680 Está bem. Melhor do que da última vez. Até engordou um pouco. 556 00:32:02,400 --> 00:32:04,280 Deram-lhe a carta? 557 00:32:04,360 --> 00:32:05,920 Sim, ele ficou emocionado. 558 00:32:06,000 --> 00:32:09,560 Ele disse que vai responder. Puseste o teu endereço, certo? 559 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 Sim, no verso. 560 00:32:12,360 --> 00:32:15,000 - Deu-lhe a foto? - Sim, ele agradeceu. 561 00:32:15,080 --> 00:32:17,640 Era o que mais o preocupava, sabes? 562 00:32:19,520 --> 00:32:22,000 Ele sabe que eu não podia ficar com ele. 563 00:32:22,080 --> 00:32:23,920 Pelo menos, está bem contigo. 564 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 Obrigada por me levares, mesmo estando de partida. 565 00:32:32,520 --> 00:32:33,840 Não, tenho tempo. 566 00:32:33,920 --> 00:32:36,240 Não vou demorar. Volto em três dias. 567 00:32:36,320 --> 00:32:37,680 Falamos quando voltar? 568 00:32:37,760 --> 00:32:40,640 Sim. Mas tem cuidado com todas essas viagens. 569 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 Descansa de vez em quando. Adeus, Giulio! 570 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 - Posso perguntar-lhe uma coisa? - Sim. 571 00:32:45,960 --> 00:32:49,240 Porque se chama Giulio? É estranho para um cão. 572 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 Olha. 573 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 Quem te faz lembrar? 574 00:32:54,720 --> 00:32:56,120 Meu Deus, não sei. 575 00:32:56,200 --> 00:33:00,280 O político mais bonito da história italiana! 576 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 Não sei. Quem? O Rutelli? Era giro, mas não se chamava… 577 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 Giulio Andreotti! 578 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 Presidente? 579 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 Presidente! 580 00:33:24,720 --> 00:33:27,640 Não convenceste aquele idiota, pois não? 581 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 Não havia maneira. 582 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 Ele tem um filho. 583 00:33:32,480 --> 00:33:35,600 Não pode desaparecer três dias e deixá-lo com a mulher. 584 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 Sim, exatamente. 585 00:33:36,880 --> 00:33:37,840 Pois. 586 00:33:37,920 --> 00:33:40,360 Esta é a grande narrativa racional, 587 00:33:40,440 --> 00:33:44,480 a que construímos à volta do Secco para justificar o comportamento dele. 588 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 Ele não fala sobre ter um filho. 589 00:33:46,440 --> 00:33:49,720 Nós é que o dizemos para ser mais aceitável para nós. 590 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 Mas, na verdade, eu também disse outra coisa ao Secco. 591 00:33:53,520 --> 00:33:57,280 Mas não quis contar à Sarah. Foi a última coisa que disse. 592 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 Pensei: "Temos 40 anos, 593 00:33:59,360 --> 00:34:02,840 talvez seja altura de falarmos abertamente como pessoas maduras." 594 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 Por isso, disse… 595 00:34:04,120 --> 00:34:05,240 És um merdas! 596 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 Esta cena do filho estragou tudo. 597 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 Já não podemos fazer nada juntos. Mataste a nossa dupla. 598 00:34:11,280 --> 00:34:12,920 Respondeu com a mesma maturidade. 599 00:34:13,000 --> 00:34:14,160 Que queres, caralho? 600 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 Tu começaste com essa cena da BD e da Netflix. 601 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 Tu mataste a dupla. 602 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 Eu ter um filho não mudou nada! 603 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 Ele não disse aquilo com um tom de ressentimento ou tristeza. 604 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 Era o tom metálico padrão do Secco. 605 00:34:31,640 --> 00:34:34,480 Mas, por um segundo, abriu uma pequena brecha 606 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 pela qual vi os últimos anos 607 00:34:36,680 --> 00:34:40,200 e todas as coisas em que me envolvi por causa do trabalho. 608 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 - Boas e más. - Como era o tempo em Kobane? 609 00:34:43,280 --> 00:34:47,200 E percebi que o Secco praticamente nunca estava lá. 610 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 Nenhum dos meus velhos amigos estava lá. 611 00:34:50,000 --> 00:34:53,440 Porque não encontrava tempo ou espaço para os manter na minha vida. 612 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 Ou talvez esta seja a minha grande narrativa racional, 613 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 a que construí para justificar o meu comportamento. 614 00:34:59,760 --> 00:35:01,080 E também me perguntei: 615 00:35:01,160 --> 00:35:05,200 "O que fazia o Secco fora da nossa amizade?" 616 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 E mesmo que a resposta fosse óbvia: 617 00:35:07,520 --> 00:35:10,880 "Jogava póquer e pinava, pois teve um filho." 618 00:35:10,960 --> 00:35:13,520 Percebi que havia algo terrível 619 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 por detrás destes pensamentos 620 00:35:15,440 --> 00:35:17,600 que ameaçava varrer 621 00:35:17,680 --> 00:35:20,480 todo o meu grande sistema justificativo. 622 00:35:21,440 --> 00:35:23,160 Quando vires as nuvens, para. 623 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 Analisa, reflete, olha para dentro. 624 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 Porque essas nuvens revelam algo sobre ti. 625 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 É assim que se cresce. 626 00:35:30,880 --> 00:35:33,440 Quando somos maduros para enfrentar os nossos demónios 627 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 e falar deles com os outros. 628 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 Por isso, ganhei coragem e… 629 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 Vai-te foder! 630 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Muito bem. 631 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 Chupa-mos! 632 00:35:43,320 --> 00:35:44,480 Tu e a tua mãe. 633 00:36:05,800 --> 00:36:09,280 No meio disto tudo, ainda não me disseste como estás. 634 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 Estou bem. Mas viver com a minha mãe não é fácil. 635 00:36:12,320 --> 00:36:14,800 Estamos sempre a um passo de aparecer nas notícias. 636 00:36:14,880 --> 00:36:18,120 Mas impuseste-te com a Stella. Sabias que perdi 50 euros? 637 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 Apostei que, numa semana, reatariam. 638 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 Eu também apostei e perdi. 639 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 Já passaram seis meses. Quebraste o feitiço. 640 00:36:28,440 --> 00:36:30,640 Não quebrei nada, Zero. 641 00:36:30,720 --> 00:36:33,040 O meu problema está na minha cabeça. 642 00:36:33,120 --> 00:36:34,680 Não falamos há seis meses, 643 00:36:34,760 --> 00:36:37,760 mas uma parte de mim acha que não acabámos. 644 00:36:37,840 --> 00:36:40,920 Como se fosse um período em que não falamos, 645 00:36:41,000 --> 00:36:42,520 como uma pausa. 646 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 Mas, sempre que me acontece algo, 647 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 a primeira coisa que penso é em contar-lhe. 648 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 Acho que é normal no início. 649 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 É normal ter uma lista na cabeça 650 00:36:52,320 --> 00:36:54,840 e atualizá-la com tudo o que acontece 651 00:36:54,920 --> 00:36:58,120 para, quando a vir de novo, lhe contar tudo 652 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 para ela não perder nada? 653 00:36:59,800 --> 00:37:01,240 Não sei se é normal, 654 00:37:01,320 --> 00:37:03,520 mas fazes bem em não a procurares. 655 00:37:03,600 --> 00:37:08,000 Todas as noites olho-me ao espelho e digo: "Boa, resististe à tentação." 656 00:37:08,080 --> 00:37:09,480 Como uma drogada. 657 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 Mas o pensamento está sempre lá. 658 00:37:11,360 --> 00:37:14,640 É como uma app em segundo plano, mesmo que não a uses. 659 00:37:14,720 --> 00:37:16,440 E sabes o que é pior? 660 00:37:16,520 --> 00:37:20,240 Não, mas isto já parece muito profundo. Não sei se quero aprofundar. 661 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 Na minha cabeça, tudo depende de mim. 662 00:37:22,800 --> 00:37:24,520 Se um dia atender o telefone, 663 00:37:24,600 --> 00:37:27,080 acho que ela estará lá à minha espera. 664 00:37:27,160 --> 00:37:30,760 Como se não fosse possível que a Stella seguisse com a vida dela, 665 00:37:30,840 --> 00:37:33,240 encontrasse alguém, tivesse um filho… 666 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 Não vamos pensar nisso agora. 667 00:37:36,280 --> 00:37:39,440 Não a vão deixar adotar neste país, por isso… 668 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 A sério? 669 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 Ainda bem que há fascistas para impedir a minha ex de ser feliz. 670 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 O cão aguenta uma viagem tão longa? 671 00:38:11,000 --> 00:38:12,520 Ele não andou. 672 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 Fez cocó, comeu 673 00:38:14,600 --> 00:38:15,840 e agora vai dormir! 674 00:38:15,920 --> 00:38:17,240 Ele tem a vida dele! 675 00:38:46,480 --> 00:38:50,240 A 20 metros, o seu destino estará à esquerda. 676 00:38:54,960 --> 00:38:56,400 TORTILHA – 2 EUROS 677 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 Manda uma foto ao Secco! 678 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Espera, vou fazer um vídeo. 679 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Seu merdas. Podias ter vindo! 680 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 Sim, como se ele levantasse a peida. 681 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 Amor, podes trazer-me outra cerveja? 682 00:39:25,640 --> 00:39:26,560 Como vai isso? 683 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 Ninguém veio à tua procura? 684 00:39:28,880 --> 00:39:31,920 De manhã penso que é hoje que eles vêm. 685 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 E à noite penso que tivemos sorte por não terem vindo. 686 00:39:34,880 --> 00:39:38,080 Talvez fosse melhor se viessem, porque viver assim… 687 00:39:38,160 --> 00:39:41,600 Vou gravar-te. Assim, quando vierem, podes ouvir. 688 00:39:41,680 --> 00:39:44,120 Podem dar espaço enquanto lhe arrancam as unhas? 689 00:39:44,200 --> 00:39:46,360 Quero que ele ouça uma gravação. 690 00:39:46,440 --> 00:39:47,440 … melhor se viessem. 691 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 Já chega. E tu e a Smeralda? 692 00:39:50,440 --> 00:39:51,680 O que tem a Smeralda? 693 00:39:51,760 --> 00:39:52,720 Vá lá! 694 00:39:52,800 --> 00:39:55,080 Um tipo foi preso para tu pinares, 695 00:39:55,160 --> 00:39:56,560 e estás a perder tempo? 696 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 Vai-te foder. 697 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 A sério? Não voltaste a vê-la? 698 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 A Debora está perdida. 699 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 O seu avô Ugo está à espera dela em frente ao Joe Spit's. 700 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 A Debora está perdida. 701 00:40:11,640 --> 00:40:14,960 O seu avô Ugo está à espera dela em frente ao Joe Spit's. 702 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 Giulio! 703 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 Deixa de te meter com os outros cães! 704 00:40:24,600 --> 00:40:26,160 Tens um cão agora? 705 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 O Apocalipse chegou! 706 00:40:28,120 --> 00:40:30,080 Sua idiota! 707 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 Giulio! Basta! 708 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 Estalo! Para! 709 00:40:33,200 --> 00:40:36,320 Coitado. O que fez ele para merecer ser o teu cão? 710 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 Deve ter sido o Priebke noutra vida! 711 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 - Quem? - Priebke! O nazi! 712 00:40:40,920 --> 00:40:42,640 Do massacre das Fossas Ardeatinas! 713 00:40:42,720 --> 00:40:45,080 Não sabes o básico da esquerdalha? 714 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 Não te ouço! Este cão não se cala! 715 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 Como estás? 716 00:40:49,200 --> 00:40:52,120 - Bem! - Porra. 717 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 Não sejas mau para ele. Ele vai acalmar-se! 718 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 Não, eu disse "porra"! 719 00:40:57,840 --> 00:41:00,840 Porque disseste "bem"? É arrogante. Não percebes? 720 00:41:00,920 --> 00:41:04,160 Talvez eu não esteja bem e tu atiras-me endorfinas à cara! 721 00:41:04,240 --> 00:41:05,880 Não estás bem? 722 00:41:05,960 --> 00:41:08,600 Não sei. Estava só a dizer. 723 00:41:08,680 --> 00:41:11,480 Então toma estas endorfinas e não sejas chato! 724 00:41:11,560 --> 00:41:13,960 Talvez ele ladre porque quer ser como tu! 725 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 É a maneira dele de dizer: "Pai, também posso ser chato." 726 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 Como assim, "pai"? Que nojo! 727 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 Basta. Acho que ele parou. 728 00:41:22,000 --> 00:41:23,640 Tentamos outra vez? 729 00:41:33,160 --> 00:41:34,080 Giulio! 730 00:41:34,160 --> 00:41:35,080 Giulio, vem cá! 731 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 Estalo! Para! 732 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 Não adianta. 733 00:41:39,880 --> 00:41:40,920 Eles odeiam-se! 734 00:41:41,000 --> 00:41:43,200 Ou deixamo-los lutar ou vamos embora. 735 00:41:43,840 --> 00:41:46,720 Porque não vão para o parque em vez do centro comercial? 736 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 O que queres, caralho? 737 00:41:48,400 --> 00:41:51,200 Porque não levas o teu filho ao parque? Parece o Buda! 738 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 - Vês como é giro? - Sim! 739 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 Porque não nos vemos sem os cães? 740 00:41:58,120 --> 00:42:00,280 Para quê dizer sempre que nos vemos 741 00:42:00,360 --> 00:42:01,760 se nunca o fazemos? 742 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 Desta vez, vamos mesmo. Prometo. 743 00:42:04,520 --> 00:42:07,080 Promessas leva-as o vento. 744 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Eu disse que prometo! 745 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 Vais ver. Vais ficar espantada. 746 00:42:11,080 --> 00:42:12,800 Pai, lês-me este livro? 747 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 O papá está a falar de algo importante. 748 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 Vou assim que o tio Zero me disser que pinou. 749 00:42:20,320 --> 00:42:21,680 O que lhe estás a ler? 750 00:42:21,760 --> 00:42:24,120 O mesmo livro todas as noites. 751 00:42:24,200 --> 00:42:26,560 Dizem que é normal, mas como pode ser normal 752 00:42:26,640 --> 00:42:30,480 querer ouvir a mesma história com as mesmas palavras todos os dias? 753 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 É a técnica Ludovico! 754 00:42:32,480 --> 00:42:35,240 Ou tens um problema cognitivo ou és um maníaco! 755 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 Lê-lhe tu. Sê o tio por uma vez. 756 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 Os Três Porquinhos! Estás maluco? 757 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 É como ensinar especulação imobiliária às crianças. 758 00:42:45,360 --> 00:42:46,520 Sabes a história? 759 00:42:46,600 --> 00:42:47,760 Sei, mas é chata. 760 00:42:47,840 --> 00:42:50,240 O porco inteligente é aliado do lobo. 761 00:42:50,320 --> 00:42:53,640 Pensa. Os hippies viviam em cabanas de palha e madeira. 762 00:42:53,720 --> 00:42:55,400 O lobo destrói-lhes as casas 763 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 e eles têm de ir ao porco empreiteiro que faz casas de pedra. 764 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Ele faz com que se sintam mal por gastarem o dinheiro da mãe. 765 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 E vende-lhes a casa e divide o lucro com o lobo. 766 00:43:04,720 --> 00:43:05,680 Não! 767 00:43:05,760 --> 00:43:08,720 O Gimmy constrói a casa de pedra porque é cauteloso. 768 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 Sim. Abre os olhos. Acorda! 769 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 Na versão dos irmãos Grimm, chama-se Gimmy Caltagirone. 770 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 Ele manda um velho para a rua com uma casa feita de balões. 771 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 Vieste viver para aqui 772 00:43:22,280 --> 00:43:26,040 porque o lobo destruiu a tua casa como fez com a nossa? 773 00:43:26,120 --> 00:43:28,360 Disseste-lhe que é a vossa história? 774 00:43:28,440 --> 00:43:29,600 Foi a Christine. 775 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 Ela adora histórias com porcos. 776 00:43:31,840 --> 00:43:33,640 Diz que são sub-representados. 777 00:43:33,720 --> 00:43:36,120 Eu percebo. É difícil quando os modelos 778 00:43:36,200 --> 00:43:38,440 são a Peppa Pig e o Babe. 779 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 E aquela dos Marretas. 780 00:43:40,120 --> 00:43:42,360 Não fales dela, senão há discussão. 781 00:43:45,000 --> 00:43:48,520 De qualquer forma, não. Só vim visitar-vos ao fim do mundo. 782 00:43:48,600 --> 00:43:50,440 Mas tenho casa. 783 00:43:50,520 --> 00:43:52,920 E a tua casa é feita de pedra? 784 00:43:53,000 --> 00:43:54,760 Primeiro, pensei: "Sei lá? 785 00:43:54,840 --> 00:43:57,440 Os edifícios dos anos 80 devem ser de betão. 786 00:43:57,520 --> 00:43:59,920 Queres ser topógrafo?" 787 00:44:00,000 --> 00:44:01,280 Mas depois percebi. 788 00:44:01,360 --> 00:44:03,720 Talvez, aos olhos dele, aos três anos, 789 00:44:03,800 --> 00:44:05,960 pareçamos adultos realizados, 790 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 como víamos os quarentões quando éramos crianças. 791 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 Pessoas que deviam ter casas de pedra, 792 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 porque também pareciam feitas de pedra. 793 00:44:14,880 --> 00:44:16,160 Talvez ele nos veja, 794 00:44:16,240 --> 00:44:19,680 como a inocente salsicha de porco que é, 795 00:44:19,760 --> 00:44:21,000 e nos veja assim: 796 00:44:21,080 --> 00:44:24,840 inabaláveis como as cabeças da Ilha de Páscoa. 797 00:44:29,920 --> 00:44:32,640 Imaginem o choque quando perceber como estamos. 798 00:44:32,720 --> 00:44:34,840 À deriva após o naufrágio. 799 00:44:34,920 --> 00:44:38,560 Sem contar com os que perdemos pelo caminho, 800 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 os que se afogaram, 801 00:44:40,080 --> 00:44:42,120 os que nadaram até à costa 802 00:44:42,200 --> 00:44:46,800 e depois rastejaram para se esconderem no canto mais escuro da noite, 803 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 nos confins do universo. 804 00:44:58,360 --> 00:45:00,520 E as nossas casas não são de pedra, 805 00:45:00,600 --> 00:45:02,280 mas também não são de palha. 806 00:45:02,360 --> 00:45:06,000 São feitas de todo o lixo que acumulámos ao longo dos anos. 807 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 Madeira podre, chapa de metal, restos. 808 00:45:09,280 --> 00:45:13,320 Uma confusão colada com cuspo e Xanax. 809 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 Com dívidas impagáveis 810 00:45:16,080 --> 00:45:19,760 e promessas feitas e recebidas que ninguém cumpre. 811 00:45:22,600 --> 00:45:23,800 Lá dentro, estamos nós. 812 00:45:23,880 --> 00:45:25,920 Encolhidos e sozinhos, 813 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 a rezar para que o lobo não venha 814 00:45:28,560 --> 00:45:30,680 derrubar a nossa porta esta noite. 815 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 Está bem, mas a tua casa é pelo menos de madeira? 816 00:45:36,160 --> 00:45:37,240 Ouve. 817 00:45:37,320 --> 00:45:40,120 Não te preocupes com o material, não importa. 818 00:45:40,200 --> 00:45:42,680 É mais importante viver perto dos outros. 819 00:45:42,760 --> 00:45:44,240 Quando as paredes abanam, 820 00:45:44,320 --> 00:45:46,560 a tua casa pode apoiar-se na do lado. 821 00:45:46,640 --> 00:45:49,480 Mas não há ninguém ao nosso lado aqui. 822 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 Não é verdade, miúdo. 823 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 Estamos aqui agora. 824 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 E estamos aqui mesmo quando não nos vês. 825 00:45:55,480 --> 00:45:59,040 Estamos só a descansar, mas depois vamos resolver tudo. 826 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 Prometes? 827 00:46:02,760 --> 00:46:04,640 Eu disse que prometo! 828 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 Vais ver, vais ficar espantada. 829 00:46:08,440 --> 00:46:10,640 Sabes porque não te posso criticar? 830 00:46:10,720 --> 00:46:13,280 Eu também sou assim. Tenho a mesma coisa. 831 00:46:13,880 --> 00:46:15,000 O que tens também? 832 00:46:22,160 --> 00:46:24,520 Ela não respondeu, mas eu sei o que era. 833 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 É aquela coisa que temos cá dentro, 834 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 no fundo do estômago. 835 00:46:32,520 --> 00:46:35,760 Mesmo quando tens a certeza de que já limpaste tudo, 836 00:46:35,840 --> 00:46:38,280 quando achas que já não te podes magoar. 837 00:46:39,480 --> 00:46:42,040 Mas lá está ela outra vez, a foder-te. 838 00:46:48,000 --> 00:46:51,360 Mata-te mil vezes numa única vida. 839 00:46:51,880 --> 00:46:54,640 A esperança de que desta vez é que é. 840 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 COMEMOS UM GELADO QUANDO VOLTAR? 841 00:47:35,760 --> 00:47:39,800 POR TUTA-E-MEIA 842 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 CANECAS 843 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 PRATOS 844 00:47:54,840 --> 00:47:56,120 O café vai reabrir? 845 00:47:56,200 --> 00:47:57,880 O dono voltou? 846 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 Nova gerência, senhor. 847 00:50:59,160 --> 00:51:01,480 Legendas: Nuno Oliveira