1 00:00:14,400 --> 00:00:17,720 al jaren maanden dagen ben ik een draad aan het ontwarren 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,000 uit de warboel van je zenuwen aan je lot overgelaten 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 slapeloze nachten vouwen van het kussen op je gezicht 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 ik raak zelfs mijn haar kwijt en probeer te ademen 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 maar waar ga je heen, waar ben je vertel me waar je heen gaat 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 sluit alles goed op je weet maar nooit 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 maar waar ga je heen, waar ben je waar ga je nu heen nu dat 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 je jezelf niet meer herkent 9 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 je ziet iemand in de spiegel maar jij bent het niet meer 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 ik herken je niet 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 hoeveel levens leef je in het geheim? 12 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 ik herken je niet meer 13 00:01:43,920 --> 00:01:46,480 SPOED 24/7 14 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 De inwendig bloeding is gestopt. 15 00:02:36,320 --> 00:02:41,000 Gelukkig waren we op tijd. Vaak worden ze te laat binnengebracht. 16 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 We kunnen niets garanderen… 17 00:02:43,480 --> 00:02:47,160 …tot hij opgelapt is en we zien hoe hij is als hij wakker is. 18 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 We kunnen alleen maar duimen. 19 00:02:51,760 --> 00:02:55,840 Ze zeggen dat als een verhaal de laatste akte bereikt… 20 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 …je het dan weet. 21 00:03:01,400 --> 00:03:04,760 Is dat zo? Het was 20 jaar geleden al voorbij… 22 00:03:04,840 --> 00:03:10,080 …toen op een middag in augustus de grote pantomime ten einde kwam. 23 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 Zullen we zaterdagmiddag naar de Warhol-tentoonstelling gaan? 24 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 Ik geef niks om Andy Warhol… 25 00:03:18,240 --> 00:03:21,320 …maar het was weer eens uit met haar vriend… 26 00:03:21,400 --> 00:03:25,760 …dus ik had een kans voordat de volgende wellusteling zou verschijnen. 27 00:03:25,840 --> 00:03:29,200 Vroeger zou ik zeggen: 'Leuk. Ik ben dol op Andy Warhol. 28 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Ik wil een tattoo van dat soepblik. 29 00:03:31,720 --> 00:03:35,680 En bij de Marilyn-serie die op Moira Orfei lijkt, kwam ik klaar. 30 00:03:35,760 --> 00:03:40,360 Ik zou alles opgegeven hebben, examens, werk, doktersafspraken, vrienden. 31 00:03:40,440 --> 00:03:45,160 Net zoals ik elke keer al mijn waardigheid had opgegeven, zodat ik kon zeggen: 32 00:03:45,240 --> 00:03:48,120 'Natuurlijk ben ik vrij. Waar wil je heen?' 33 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 In plaats daarvan beet ik op m'n tong en zei: 34 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 'Ik ga zaterdag al met iemand uit.' 35 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 Zoiets moeilijks had ik nog nooit gezegd. 36 00:04:05,760 --> 00:04:09,240 Het was nog erger dan toen ik zei dat ik niet ging studeren. 37 00:04:09,320 --> 00:04:13,560 Ik reed als een gek in de metro op en neer, als een gek. 38 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 Want het voelde alsof die zin: 39 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 'Ik ga misschien met iemand uit…' 40 00:04:18,320 --> 00:04:23,040 …het einde betekende van iets moois dat nooit gebeurd was. 41 00:04:23,120 --> 00:04:25,640 Maar precies daarom bleef het bestaan… 42 00:04:25,720 --> 00:04:30,880 …omdat het dingen zijn die nooit gebeuren of maar heel kort. 43 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 Dat probleem hebben wij horigen. 44 00:04:34,160 --> 00:04:36,480 Anderen laten ons zitten. 45 00:04:36,560 --> 00:04:40,040 We staan onderaan hun prioriteitenlijst of hiërarchie. 46 00:04:40,120 --> 00:04:42,360 Helaas. Ik heb Power Pilates. 47 00:04:42,440 --> 00:04:44,160 We hebben de eindshow. 48 00:04:44,240 --> 00:04:47,920 En… Sorry, maar woensdag is het opsporingsprogramma. 49 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 Dat is belangrijk. 50 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 Ik weet dat dat programma niet zo belangrijk is. 51 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 Het is de plicht van elke burger. 52 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 Ja, maar als iemand je mee uitvraagt… 53 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 Stil. Ze laten Isotta's laatste berichten zien. 54 00:05:00,200 --> 00:05:01,920 Ze ging een leguaan kopen… 55 00:05:02,000 --> 00:05:05,200 …voor haar 13-jarige minnaar die ze van TikTok kende… 56 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 …maar ze kwam nooit bij de dierenwinkel aan. 57 00:05:08,240 --> 00:05:10,280 Als anderen ons afwijzen… 58 00:05:10,360 --> 00:05:13,960 …vinden we dat prima. We denken: misschien de volgende keer. 59 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 Maar als wij de grens moeten trekken… 60 00:05:17,000 --> 00:05:20,520 …moeten zeggen: 'Nee, sorry. Ik kan niet'… 61 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 …is dat nog erger dan jezelf steken. 62 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 De twijfel in jezelf groeit erdoor. 63 00:05:26,400 --> 00:05:29,520 Misschien was dit het moment dat het wat zou worden… 64 00:05:29,600 --> 00:05:34,160 …en nu is het mijn schuld en zal ik de rest van m'n leven spijt hebben. 65 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 Maar misschien had ik toch wat waardigheid. 66 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 Misschien raakte mijn sukkelklier oververhit. 67 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 Ik voegde eraan toe: 68 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 Ik bedoel, ik ga uit met een meisje. 69 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 Boem. Je hebt het haar verteld. 70 00:05:48,560 --> 00:05:50,920 Heel goed. Wat gaat ze zeggen? 71 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 Wat als ze boos wordt? 72 00:05:52,440 --> 00:05:55,560 Ze wordt jaloers en dan kun je het eindelijk zeggen. 73 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 'Nu heb je er spijt van, hè? 74 00:05:57,440 --> 00:06:00,120 Je hebt je kans gemist. Dit stuk is bezet. 75 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 Hij is naar de sportschool.' 76 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 Wat leuk. Ik ben blij voor je. Vertel me alles. 77 00:06:08,040 --> 00:06:12,000 Nee. Het kan haar niks schelen. -Ik weet niet of dat echt zo was. 78 00:06:12,080 --> 00:06:15,880 Geef me een E. Geef me een I. Ei. -Een macchiato, graag. 79 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 Ze was niet gefrustreerd. 80 00:06:18,400 --> 00:06:22,960 Maar het leek alsof er iets kleins, bijna onmerkbaar… 81 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 …in haar was gebroken. 82 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 Maar ik kon de vallende scherven niet horen… 83 00:06:29,520 --> 00:06:32,240 …want ze vond dat elke ongemakkelijke stilte… 84 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 …moest worden gevuld… 85 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 …met iemand die de longen uit z'n lijf zong. 86 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 ALARM SNOOZE 87 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 GEEN MELDINGEN 88 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 we staan nog steeds je verslaat ons niet 89 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 nooit 90 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 Waarom doe je dat? 91 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 Geen idee. 92 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Voor als hij me daar steekt. 93 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 Ananas is veel beter. 94 00:07:43,200 --> 00:07:44,560 Hoe bedoel je? 95 00:07:44,640 --> 00:07:48,440 De schil van een ananas is harder en houdt ook vuur tegen. 96 00:07:48,520 --> 00:07:52,760 Je kan een lasbrander tegenhouden zonder te verbranden. 97 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 Chagrijn komt niet met een brander aan. 98 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 Ik heb een heel harnas thuis. 99 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 Heb je een ananas-harnas gemaakt? Waarom? 100 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 ANANAS-HARNAS 101 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 Wat als er een vijand is die vuur beheerst? 102 00:08:07,960 --> 00:08:09,920 Welke vijand? -Ik ben klaar. 103 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 Hebben we tijd voor koffie? 104 00:08:11,960 --> 00:08:14,360 We hoeven niet allemaal te gaan. 105 00:08:14,440 --> 00:08:17,880 Laten we verstandig zijn. We gaan niet op reis. 106 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 Dit is allemaal mijn schuld. Denk je dat ik niet meega? 107 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 Ik zei het gewoon… 108 00:08:22,640 --> 00:08:26,200 …maar als jij niet mee zou gaan… 109 00:08:26,280 --> 00:08:30,280 …zou ik je een stuk stront vinden. Maar de rest hoeft niet mee. 110 00:08:30,360 --> 00:08:33,560 Het gaat om mijn ex. Ik heb Carlo en Emilio gebeld. 111 00:08:33,640 --> 00:08:36,560 Ik ga mee om te zorgen dat ze niet te ver gaan. 112 00:08:36,640 --> 00:08:40,800 Daarover gesproken. Ik schrik niet van een paar klappen. 113 00:08:40,880 --> 00:08:44,000 Maar ik wil niet ergens bij betrokken raken. 114 00:08:45,760 --> 00:08:46,680 Zoals wat? 115 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 Je moet natuurlijk wel overtuigend overkomen. 116 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 Maar hij moet het verhaal achteraf wel kunnen navertellen. 117 00:08:53,800 --> 00:08:56,320 Aan wie? -In theorie. 118 00:08:56,400 --> 00:08:57,920 Hoe moet ik het zeggen? 119 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 Ik wil niet betrokken zijn bij een moord. 120 00:09:04,280 --> 00:09:05,640 Jezus, Zero. 121 00:09:05,720 --> 00:09:09,400 Jullie ontmoeten elkaar om 08.00 uur. Zoals eerder afgesproken. 122 00:09:09,480 --> 00:09:13,680 Als mensen iemand willen vermoorden, nemen ze meer voorzorgsmaatregelen. 123 00:09:13,760 --> 00:09:16,400 Dus jij zegt dat ze zullen verschijnen… 124 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 …hopelijk voor hij me opensnijdt, maar ze doen niets buitensporigs? 125 00:09:20,920 --> 00:09:24,400 Zero, vandaag wordt er vooral iemand afgeschrikt… 126 00:09:24,480 --> 00:09:26,840 …met misschien wat schade. 127 00:09:26,920 --> 00:09:30,360 Ik ben er om voor te zorgen dat de juiste balans er is. 128 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 En waarom zou jij meekomen? 129 00:09:34,240 --> 00:09:36,760 Dan is er tenminste nog een extra vrouw. 130 00:09:36,840 --> 00:09:39,120 Dit alles stinkt al naar patriarchaat. 131 00:09:39,200 --> 00:09:43,200 Maar nu zit er wat zusterschap bij deze ongewenste procedure. 132 00:09:45,520 --> 00:09:47,320 Oké, ik vraag je niets. 133 00:09:47,400 --> 00:09:51,720 Ik hoop dat er vuur is, zodat je je moet verontschuldigen over de ananas. 134 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 Dracarys. 135 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 Ik herinner me dat het een heel eind lopen was. 136 00:10:14,600 --> 00:10:17,680 Mijn hart bonsde en het Gordeldier bleef maar… 137 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 …die ene twijfel die ik had herhalen. 138 00:10:20,080 --> 00:10:22,240 Wat als Carlo en Emilio niet komen? 139 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 Als ze zich verslapen? 140 00:10:24,080 --> 00:10:27,600 Je treft Chagrijn daar. En dan? Wat als hij een mes heeft? 141 00:10:27,680 --> 00:10:29,560 Alsjeblieft. Ik ben al nerveus. 142 00:10:29,640 --> 00:10:34,120 Daarom heb ik al die tijdschriften hier. -Zelfs ananassen zouden niet helpen. 143 00:10:34,200 --> 00:10:38,120 Hij mikt hoog. Hij steekt je in de keel, in de borst. 144 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 Jij zei dat ik beter door Chagrijn gestoken kon worden… 145 00:10:41,080 --> 00:10:44,760 …omdat hij heel precies steekt. -Ja, maar dat was eerder. 146 00:10:45,360 --> 00:10:49,480 Verplaats je in hem. Jullie spoten hem in het gezicht, braken z'n neus. 147 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 Je neukte zijn vrouw. -Ik neukte niemand. 148 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 Dat denkt hij. 149 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 Hij werd zelfs ontslagen bij het familiebedrijf. 150 00:10:56,880 --> 00:10:59,280 Arme kerel. Ik verdedig hem niet. 151 00:10:59,360 --> 00:11:02,960 Dus kan je het hem kwalijk nemen als hij je steekt? 152 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 Hier heb ik geen puf voor. 153 00:11:05,440 --> 00:11:08,160 Ik focus me op het enige dat me troost. 154 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 En dat is best controversieel. 155 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Ik wil niet alleen sterven. 156 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 Natuurlijk wil niemand alleen sterven. 157 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 Maar ik bedoel niet dat mijn dierbaren mijn hand vasthouden. 158 00:11:22,480 --> 00:11:24,040 Ik wil niet de enige zijn. 159 00:11:24,120 --> 00:11:26,680 Ze moeten allemaal dood met mij. 160 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 HIER LIGT ZEROCALCARE 161 00:11:34,840 --> 00:11:38,680 Het idee dat zij blijven leven en duizend dingen zien gebeuren. 162 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 Gekloonde dinosaurussen, aliens op aarde… 163 00:11:41,600 --> 00:11:45,520 …de jongens van de Zanzara die bedelen om geld op Celebrity Island. 164 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 Alles waar ik mijn hele leven op heb gewacht… 165 00:11:48,320 --> 00:11:50,640 …en dan zou ik er als enige niet zijn. 166 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 Ze verdienen het niet meer dan ik. 167 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 Ik wil dat de wereld met mij eindigt. 168 00:11:57,360 --> 00:11:59,480 Als mijn hart voor het laatst klopt… 169 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 …slaat er een meteoriet in die al het leven vernietigt. 170 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 Dan staan we allemaal gelijk. 171 00:12:05,240 --> 00:12:08,280 Maar ik weet dat dat een egoïstische gedachte is. 172 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 Ik weet dat ik dat niet kan eisen van de hele mensheid. 173 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 Dus dan mijn vrienden maar. 174 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Terwijl ik nadacht over wie er dan met mee zou gaan… 175 00:12:20,120 --> 00:12:23,320 …zag ik politiewagens voorbijrijden en ik dacht: 176 00:12:23,400 --> 00:12:25,560 wat gebeurt er in hemelsnaam? 177 00:12:26,520 --> 00:12:31,960 Ze gingen allemaal naar het plein, dus ik zei: 'Smeralda, zijn je broers al klaar?' 178 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 Ze zei niets. Ze begon te rennen en wij volgden haar. 179 00:12:36,640 --> 00:12:38,360 Maar alles was afgezet. 180 00:12:38,440 --> 00:12:43,000 Er waren overal mensen en iedereen vroeg: 'Wat is er gebeurd?' 181 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 Ik raakte in paniek, want ik dacht: 182 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 wat hebben die twee gedaan? Hebben ze hem vermoord? 183 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 Of andersom. Hij heeft hen vermoord. 184 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 Ze kwamen vast arrogant aanlopen… 185 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 …en hij stak ze neer. 186 00:12:55,280 --> 00:12:58,720 Of Secco had gelijk en hij kwam met een lasbrander opdagen. 187 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 Dat was die brandlucht. 188 00:13:04,640 --> 00:13:06,600 Maar toen keek ik op… 189 00:13:06,680 --> 00:13:10,160 …en daar stonden ze, met een blik die me kippenvel gaf. 190 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 We keken elkaar even aan… 191 00:13:13,280 --> 00:13:17,320 …en toen maakte Carlo het internationale gebaar voor 'wegwezen'. 192 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 Waarom? Hebben ze hem vermoord? 193 00:13:19,960 --> 00:13:24,040 Ze verdwenen. Ik zag Smeralda niet en ik dacht: waar is ze? 194 00:13:24,120 --> 00:13:27,800 Misschien was ze slimmer dan wij en is ze gevlucht. 195 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 Maar nee. 196 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 Ik wil de stemmen niet nadoen hier… 197 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 …want als ik eraan terugdenk, word ik nog misselijk. 198 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 Hij is dood. 199 00:14:11,720 --> 00:14:13,040 Zero, we gaan. 200 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Kom mee. 201 00:14:16,560 --> 00:14:17,880 Smeralda is daar. 202 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 App haar dat we in het café zijn. 203 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 We kunnen haar niet… 204 00:14:21,640 --> 00:14:23,480 Jemig, we moeten hier weg. 205 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 Ik was half in trance, dus ik weet niet meer wat ik dacht. 206 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 Kijk uit. -Pardon. 207 00:14:30,640 --> 00:14:33,960 Ik werd gek en moest de controle terugkrijgen… 208 00:14:34,040 --> 00:14:38,600 …dus ik dacht: ik zet alles op een rijtje. Alsof het een autopsie is. 209 00:14:39,200 --> 00:14:43,120 Ik open mijn hoofd haal elke gedachte eruit en leg die op tafel. 210 00:14:43,200 --> 00:14:44,480 Oké, we beginnen. 211 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 Het eerste is een vreselijk gevoel. 212 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 Opluchting. 213 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 Dat is niet aardig. 214 00:14:52,600 --> 00:14:56,720 Er ligt een man in een plas bloed, maar ik vind het niet erg. 215 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 Frodo vindt het ook niet erg dat Sauron dood is. 216 00:15:01,880 --> 00:15:05,080 Hij probeerde me drie films lang te doden. 217 00:15:05,160 --> 00:15:07,760 Moet ik huilen en zeggen hoe aardig hij was? 218 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 Mijn schat. 219 00:15:09,920 --> 00:15:11,720 Ik ga geen TikTok dansje doen… 220 00:15:11,800 --> 00:15:14,880 …maar ik ben ook niet in de rouw. Kom op, zeg. 221 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 En dan is er angst. 222 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 Heel veel angst. 223 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 De dood. 224 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 Het engste ter wereld. 225 00:15:26,160 --> 00:15:29,120 Zelfs een natuurlijke dood lijkt iets van ver weg… 226 00:15:29,200 --> 00:15:31,080 …dat niet bij ons leven hoort. 227 00:15:31,160 --> 00:15:34,680 We staan er bijna nooit bij stil. Behalve als het gebeurt. 228 00:15:35,280 --> 00:15:39,240 Maar een gewelddadige dood, doodgestoken worden… 229 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 …dat lijkt altijd een ver-van-je-bedshow te zijn. 230 00:15:52,520 --> 00:15:54,560 Maar het is om de hoek gebeurd. 231 00:16:00,240 --> 00:16:03,360 Dat lichaam dat nog naar jou ruikt… 232 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 …en jij ruikt naar hem. 233 00:16:06,800 --> 00:16:09,520 Jullie wisselden atomen, moleculen, zweet uit. 234 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 Vind je dit een spel? 235 00:16:11,200 --> 00:16:15,440 En nu ligt hij daar, dood doorboord door een stuk scherp ijzer… 236 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 …dat hem meerdere keren openscheurde. 237 00:16:20,600 --> 00:16:24,880 Dan een gevoel waar ik me voor schaam. Ik wil het niet eens benoemen. 238 00:16:24,960 --> 00:16:29,080 Het is wat ik voelde toen ik Smeralda zo wanhopig zag. 239 00:16:29,160 --> 00:16:32,480 Een klein deel van me dacht: 240 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 waarom huil je nou? 241 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 Je zei dat hij je sloeg, dat hij een klootzak was… 242 00:16:37,200 --> 00:16:41,800 …en nu doe je alsof Derek uit Grey's Anatomy dood is. Alsjeblieft, zeg. 243 00:16:42,640 --> 00:16:46,320 Rationeel gezien weet ik dat wat ik een monster vond… 244 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 …voor haar veel andere dingen was. 245 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 Ze was zeven jaar bij hem. 246 00:16:50,600 --> 00:16:53,960 Het is logisch dat ze van streek is als ze hem zo ziet. 247 00:16:55,160 --> 00:16:57,120 Natuurlijk is dat begrijpelijk. 248 00:16:57,200 --> 00:16:59,720 Bedankt voor de masterclass, Japie Krekel. 249 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 Ik ben nog steeds boos dat ze huilt om die zak pis. 250 00:17:03,360 --> 00:17:06,320 Is dat oké, of moet ik je toestemming vragen? 251 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 Hé, idioot, wil je wat drinken? 252 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 Ik weet niet eens of het echt gebeurd is. 253 00:17:14,080 --> 00:17:16,760 Ik denk het wel. Het staat al online. 254 00:17:18,120 --> 00:17:19,320 En Smeralda? 255 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Ik bel haar, maar ze neemt niet op. 256 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 Ik snap niet hoe jullie zo kalm kunnen zijn. 257 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 Het was het juiste. 258 00:17:27,920 --> 00:17:29,360 Hoe was dat het juiste? 259 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 Er is iemand dood. Zelfs als het gaat om de gevolgen… 260 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 Hij zou vroeg of laat sterven. Het heeft geen zin om dingen uit te stellen. 261 00:17:37,760 --> 00:17:39,800 Ik had geen zin om te onderzoeken… 262 00:17:39,880 --> 00:17:43,200 …waar Secco's theorie over leven en dood toe kon leiden… 263 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 …maar dat kon ook niet, want ik hoorde het belletje. 264 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 We zijn gesloten. 265 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 Rustig. Hoe bedoel je 'gesloten'? 266 00:17:50,160 --> 00:17:55,040 Schatje. Ik dacht dat je m'n berichten niet las. Liefje. 267 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 Er is zoveel gebeurd. 268 00:17:56,680 --> 00:18:00,800 Chagrijn is dood. Ik zweer dat ik er niets mee te maken had. 269 00:18:00,880 --> 00:18:04,920 De Tartallegra's willen het geld niet meer. Ik weet niet wat er… 270 00:18:05,000 --> 00:18:09,160 Schat. Wacht. Stop. -Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. 271 00:18:09,240 --> 00:18:12,840 Hoe bedoel je, Chagrijn is vermoord? Wie heeft dat gedaan? 272 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 Wacht, is dat niet… -Hou je mond. 273 00:18:16,960 --> 00:18:20,640 Hij heeft het mes nog vast. -Ze houden mensen tegen. Kom mee. 274 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 Het is afgesloten. 275 00:18:21,760 --> 00:18:23,560 Ik ben nog steeds in shock… 276 00:18:23,640 --> 00:18:26,320 …omdat ik zag wie het mes vasthield. 277 00:18:26,400 --> 00:18:29,640 Volgens de definitie van het woord, zag ik… 278 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 …de moordenaar. 279 00:18:31,480 --> 00:18:34,520 En van alle mensen die ik in mijn leven heb ontmoet… 280 00:18:34,600 --> 00:18:39,480 …was de laatste van wie ik dacht dat hij kon moorden. 281 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 Lorenzo Montini. 282 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 Montini… 283 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 SPOED 24/7 284 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 Mag ik hier wachten? 285 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 Ja, in de wachtkamer, maar ik kan u niet binnenlaten. 286 00:19:05,480 --> 00:19:07,280 Ga anders naar huis. 287 00:19:07,360 --> 00:19:09,560 We bellen u als hij wakker wordt. 288 00:19:10,240 --> 00:19:12,480 Hoe heet de kleine? 289 00:19:12,560 --> 00:19:15,640 Giulio. Hij heet Giulio. 290 00:19:16,720 --> 00:19:19,680 Denk aan de afgrond waarin we hem hebben gedumpt… 291 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 …en waardoor hij dit deed. 292 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 We probeerden Everzwijns puinhoop op te lossen… 293 00:19:24,640 --> 00:19:28,320 …en dan mijn puinhoop, maar ondertussen zat hij daar… 294 00:19:28,400 --> 00:19:30,520 …en gleed steeds verder de hel in… 295 00:19:30,600 --> 00:19:32,320 …en we zagen hem niet. 296 00:19:34,600 --> 00:19:36,800 En uiteindelijk werd hij de hel. 297 00:19:46,640 --> 00:19:49,920 Maar waarom deed Montini het? -Heb je me gehoord? 298 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 We hebben geen schuld meer. 299 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 Schat, zulke schulden verdwijnen niet. 300 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 Ik weet niet hoe het is gebeurd. Het is een wonder. 301 00:20:01,520 --> 00:20:03,760 De Maagd Maria verricht los milagros. 302 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 Wij doen zaken. 303 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 Wat heeft hij ermee te maken? 304 00:20:09,440 --> 00:20:13,480 Wist je echt van niets? -Waarvan? Ik begrijp het niet. 305 00:20:13,560 --> 00:20:15,440 Heb je je nooit afgevraagd… 306 00:20:15,520 --> 00:20:19,400 …toen de Tartallegra's aan de Bengaal vroegen wie dit had gedaan… 307 00:20:19,480 --> 00:20:23,520 …niemand aan Carlito dacht? Hij was de tussenpersoon. 308 00:20:23,600 --> 00:20:29,120 Ik dacht dat ze hem hadden gesproken, maar ze de bron van het probleem wilden. 309 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 Nee. Ik bedoel ja, maar je mist een stukje. 310 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 Ze zijn wel naar Carlito gegaan. 311 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 En ze zeiden: 312 00:20:38,960 --> 00:20:42,040 'Je hebt ons account geblokkeerd, geef ons het geld. 313 00:20:42,120 --> 00:20:44,560 Jij bent chauffeur, toch?' -En wat zei je? 314 00:20:44,640 --> 00:20:47,680 Dat ja, soy een chauffeur, maar no soy limodienst. 315 00:20:47,760 --> 00:20:51,840 Ik rijd alleen voor Don Diego Coccodritto. -Wat? 316 00:20:52,520 --> 00:20:57,320 Eindelijk een plotwending waar deze halfbakken Cubaanse hengst bij hoort. 317 00:20:57,400 --> 00:20:58,920 Goed gedaan, schrijvers. 318 00:20:59,000 --> 00:21:02,600 Ik vroeg me al af waarom de Coccodritto's er niet in zaten. 319 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 De Coccodritto's zijn concurrenten van de Tartallegra's. 320 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 Ze doen hetzelfde: dealen, afpersing en zo. 321 00:21:13,000 --> 00:21:17,160 Ze zijn wat creatiever, omdat ze ook van bloemisten en autodealers houden. 322 00:21:17,240 --> 00:21:18,840 Maar niet hier. 323 00:21:18,920 --> 00:21:22,600 Ze zijn concurrenten, geen rivalen, omdat ze respectvol zijn… 324 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 …en elkaars terrein niet betreden. 325 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Vriendin Maki koopt haar hasj bij hen. 326 00:21:28,640 --> 00:21:32,600 Daarom lieten ze je met rust. Ze wilden geen bendeoorlog. 327 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 Die oorlog zou er toch wel komen. 328 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 Chagrijn kwam hier elke dag en deed heel raar. 329 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 Hij sloeg Montini in elkaar. Hij maakte een scène. 330 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 Dat soort gedoe trekt de politie aan. 331 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 Dus we moesten een deal sluiten die voor todos werkte. 332 00:21:54,600 --> 00:21:58,200 Schat, wat heb je gedaan? -Ze hebben de schuld gekocht. 333 00:21:58,280 --> 00:22:00,240 Wat bedoel je? 334 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 Ze hebben het afbetaald en onze schuld overgenomen. 335 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Wat betekent dat? 336 00:22:05,160 --> 00:22:08,240 Dat ik nu geld aan de Coccodritto's verschuldigd ben? 337 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 Ja. Iets meer, maar iets minder dringend. 338 00:22:11,240 --> 00:22:13,960 Wat dacht je? Schulden verdwijnen niet zomaar. 339 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 Ik hou van je, maar help me het begrijpen. 340 00:22:16,960 --> 00:22:19,680 Wat hebben we hiermee bereikt? -Een maand. 341 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 Een maand? Wat moet ik met een maand? 342 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 Een maand is een maand. 343 00:22:25,640 --> 00:22:27,800 Dus we hebben een extra maand? 344 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 Ik moet over een maand aqui komen. 345 00:22:40,280 --> 00:22:42,520 Maar als hij van de Coccodritto's is… 346 00:22:42,600 --> 00:22:45,640 …waarom haalde hij dan de Bengaal erbij? 347 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 Wat is de link tussen hen? 348 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Het was een grote Keyser Söze-achtige opzet, toch? 349 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 Ze hadden alle zetten al voorspeld. 350 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 Uiteindelijk zou de familie Coccodritto de schuld overnemen. 351 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 Nee, hun kinderen zitten samen op school. 352 00:22:59,280 --> 00:23:04,120 Carlito dacht dat Aryans ouders 2000 euro konden gebruiken. 353 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 Ik neem alles terug. 354 00:23:06,240 --> 00:23:09,680 Het script van het echte leven is altijd zo slecht. 355 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 Lui. 356 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 Nou, we hebben wel een maand extra. 357 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 We hebben wat meer tijd om iets te bedenken. 358 00:23:16,120 --> 00:23:17,320 Zero… 359 00:23:20,520 --> 00:23:24,000 Ze zei niets, maar haar neergeslagen ogen zeiden genoeg. 360 00:23:24,560 --> 00:23:27,880 Dit betekende het einde. Geen beroep, geen regres. 361 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Punt uit. 362 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 Eerst dacht ik dat dit het einde van alles was. 363 00:23:33,320 --> 00:23:35,480 Dat ik het moest accepteren. 364 00:23:35,560 --> 00:23:38,520 Pas maanden later besefte ik dat het het einde was… 365 00:23:38,600 --> 00:23:41,000 …van dat idee dat we al 40 jaar hadden. 366 00:23:41,080 --> 00:23:43,720 Dat we altijd nog The Goonies kunnen zijn. 367 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 Samenblijven. De bende bij elkaar houden. 368 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 Zolang we samen zijn, kunnen we alles aan. 369 00:23:48,880 --> 00:23:51,080 Zelfs alleen kunnen we de wereld aan. 370 00:24:01,280 --> 00:24:04,000 Even. Jij had dus je emo-momentje… 371 00:24:04,080 --> 00:24:07,000 …en ik vierde dat we daar weg konden. 372 00:24:07,080 --> 00:24:10,760 Waarom zijn ze hier nog? -Ik weet het niet. Hoe vraag ik dat? 373 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 O, mijn God, wat een gedoe. 374 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 Sorry, Sarah. Ik probeer gevoelig te zijn… 375 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 Gevoelig, mijn reet. -Kom op. 376 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 Zijn jullie nog van plan… 377 00:24:23,720 --> 00:24:26,640 …om die beentjes ooit richting de deur te bewegen? 378 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Ja, Zero, geen zorgen. 379 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 We gaan naar m'n moeder. Ze weet ervan. Ze is blij. 380 00:24:31,320 --> 00:24:33,120 Maar ik moet eerst iets doen. 381 00:24:33,200 --> 00:24:35,120 Ik haal haar over 20 minuten op. 382 00:24:35,200 --> 00:24:38,400 Als je haar iets wil vertellen, is dit je laatste kans. 383 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 Dag, hoor. 384 00:24:44,680 --> 00:24:48,000 Nee, ze is gek. Luister je echt naar haar? 385 00:24:48,080 --> 00:24:50,600 Ik snap niet wat ze bedoelde. -Wat denk je? 386 00:24:50,680 --> 00:24:53,760 Ga ervoor. Hij is dood. Nu is het jouw beurt. 387 00:24:53,840 --> 00:24:57,440 Dit is niet het juiste moment. -Natuurlijk niet. 388 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 Het is nooit het juiste moment. 389 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 Ga je van een brug springen? 390 00:25:03,040 --> 00:25:04,480 Dit is serieuze materie. 391 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 Je moet het rustig aan doen. 392 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 Precies. -Juist. 393 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 Je date, kijkt hoe het gaat… 394 00:25:10,480 --> 00:25:13,440 …je laat je niet meeslepen door dingen. 395 00:25:13,520 --> 00:25:16,120 En dan, als je aan de situatie gewend bent… 396 00:25:16,200 --> 00:25:18,760 …na zo'n zeven of acht jaar… 397 00:25:18,840 --> 00:25:21,480 …als alles nog goed gaat, dan pas… 398 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 …begin je de situatie te evalueren… 399 00:25:23,800 --> 00:25:27,560 …en zeg je: 'Van buitenaf gezien lijkt het alsof we samen zijn.' 400 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 Maar het is een momentopname. 401 00:25:31,520 --> 00:25:33,280 Op dat moment ben je samen. 402 00:25:33,360 --> 00:25:36,320 En dan ga je uit elkaar. -Maar het begon pas net. 403 00:25:36,400 --> 00:25:40,200 Nee, het is de seven-year itch. Dan is een van de twee het zat. 404 00:25:40,800 --> 00:25:44,440 Wat moet ik zeggen? -Hou je van de domme. Maak een grapje. 405 00:25:44,520 --> 00:25:47,880 Ze zei 20 minuten. Dat is zo voorbij en dan is ze weg. 406 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 Hoi. 407 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 Ik weet nooit wat ik moet zeggen. 408 00:26:04,520 --> 00:26:06,280 'Hoe gaat het' lijkt stom. 409 00:26:08,400 --> 00:26:09,840 Je hoeft niks te zeggen. 410 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 Ik moet jou bedanken voor de afgelopen dagen. 411 00:26:12,640 --> 00:26:17,320 Die waren vast vreselijk voor je, maar je liet me een andere wereld zien. 412 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 Voor het eerst heb ik een normaal leven… 413 00:26:19,880 --> 00:26:22,320 …met iemand die echt om me geeft. 414 00:26:24,200 --> 00:26:27,520 Ik raakte gewend aan het leven met een snelkookpan… 415 00:26:27,600 --> 00:26:29,440 …die elk moment kon ontploffen. 416 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Sorry dat ik je eerder niet vroeg te blijven. 417 00:26:32,840 --> 00:26:36,360 Ik wilde je niet wegsturen. Ik ben hier niet goed in. 418 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 Het is niet dat ik je niet leuk vind. Maar ik… 419 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 Ik zeg dit niet omdat ik bij je wil intrekken, oké? 420 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 De persoon met wie ik zeven jaar iets had, is doodgestoken. 421 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 Ik wil nog niet settelen. 422 00:26:52,960 --> 00:26:57,880 Ze heeft gelijk. Ik vergeet steeds dat hij dood is. Ik kan het niet bevatten. 423 00:26:58,400 --> 00:27:00,640 Daarom zei ik het niet. 424 00:27:00,720 --> 00:27:03,480 Het was gewoon iets leuks dat je me gaf. 425 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 Ik vond dat ik je meer had moeten beschermen… 426 00:27:06,760 --> 00:27:08,480 …of iets had moeten doen… 427 00:27:08,560 --> 00:27:11,240 …omdat je me redde toen hij me wilde wurgen. 428 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 Ik heb nooit gewild dat iemand me beschermde, Zero. 429 00:27:14,840 --> 00:27:17,360 Maar je hield van stoere vechtersbazen. 430 00:27:17,440 --> 00:27:20,720 Laten we eerlijk zijn. Daar kon ik nooit tegenop. 431 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 Wat ben je toch een idioot. 432 00:27:23,160 --> 00:27:25,360 Ik viel op mensen die voor mij kozen… 433 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 …die zeker wisten dat ze mij wilden. 434 00:27:27,880 --> 00:27:29,960 Bij jou moest ik altijd alles doen. 435 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 Jij durft nooit iets te doen. 436 00:27:32,080 --> 00:27:35,840 De anderen begrijpen het niet en moeten zich belachelijk maken. 437 00:27:35,920 --> 00:27:40,960 Ik wilde zeggen: 'Niet waar. Ik wilde mijn plannen veranderen toen jij verscheen'… 438 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 …maar toen klopte Gordeldier me op de schouder en zei: 439 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 'Ze hebben video's.' 440 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 Sorry, ik wil de ondervraging onderbreken. 441 00:27:54,520 --> 00:27:58,240 Het is oké. Dit was niet het juiste moment om erover te praten. 442 00:28:19,800 --> 00:28:22,160 Hoe ging het? Is het gelukt? 443 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 Ja, het duurde even omdat die oude man niet weg wilde. 444 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 Hij bleef daar maar staan, alsof hij een soort bewaker was. 445 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 Dat opschrijven vond ik altijd een beetje eng. 446 00:28:35,880 --> 00:28:37,920 Het was als een levenslange straf. 447 00:28:40,400 --> 00:28:41,480 Nu is het beter. 448 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 KUNNEN WE ALSJEBLIEFT VOOR ALTIJD ALS KOMETEN ZIJN? 449 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 De dagen erna voelden raar. 450 00:29:39,280 --> 00:29:41,040 Met de telefoongegevens… 451 00:29:41,120 --> 00:29:45,200 …Smeralda's broers en alles wat we zeiden zonder voorzichtig te zijn… 452 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 …zou er best iemand kunnen vragen wat we deden. 453 00:29:48,880 --> 00:29:50,880 Maar nee. Er kwam niemand. 454 00:29:50,960 --> 00:29:53,960 De legende van Chagrijn, een leven vol barbaarsheid… 455 00:29:54,040 --> 00:29:57,120 …de nachtmerrie van drie generaties kinderen… 456 00:29:57,200 --> 00:30:00,360 …verdween in de krant, met de verkeerde achternaam… 457 00:30:00,440 --> 00:30:02,160 …en met een tekst op de muur. 458 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 In het begin werd ik er boos om. 459 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 Ik dacht: leider. Ja, ja. 460 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 Iemand die meisjes sloeg en kinderen pestte. 461 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 Maar de straatnamen in deze stad… 462 00:30:12,320 --> 00:30:16,360 …staan vol staatslieden en krijgers die bommen op mensen gooiden… 463 00:30:16,440 --> 00:30:19,360 …en mannen, vrouwen, en kinderen vermoordden. 464 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Niemand haalt hun bordjes weg. 465 00:30:21,720 --> 00:30:24,960 Het zou elitair zijn als dit alleen voor Chagrijn gold… 466 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 …dus we lieten de tekst staan. 467 00:30:27,960 --> 00:30:32,880 Uiteindelijk dachten we er niet meer aan. Het werd onderdeel van het straatbeeld. 468 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 Je deed het niet voor ons. 469 00:30:41,120 --> 00:30:44,480 Deed je het voor jezelf? Had je een keuze? 470 00:30:44,560 --> 00:30:48,960 Maar je zit daar omdat feiten worden beoordeeld, geen intenties. 471 00:30:49,640 --> 00:30:51,360 Maar er zijn andere feiten… 472 00:30:51,440 --> 00:30:55,240 …die even belangrijk zijn, ook al kwamen ze niet ter sprake. 473 00:30:55,320 --> 00:30:58,480 Als we hier zijn… 474 00:30:58,560 --> 00:31:01,440 …als we ons leven kunnen voortzetten… 475 00:31:01,520 --> 00:31:04,880 …met onze ruzies, onze angsten, ons gelach… 476 00:31:04,960 --> 00:31:06,200 …is dat dankzij jou. 477 00:31:06,280 --> 00:31:10,440 Jij boet voor iets waardoor wij allemaal kunnen blijven leven. 478 00:31:10,520 --> 00:31:13,400 En dat hebben we niet verdiend, integendeel. 479 00:31:13,480 --> 00:31:15,440 We hebben je nooit iets gegeven… 480 00:31:15,520 --> 00:31:17,760 …en je was ons niets verschuldigd. 481 00:31:17,840 --> 00:31:19,600 Toch gaf je ons alles. 482 00:31:22,840 --> 00:31:25,520 Mijn oma dankte haar hele leven Sint Lucia. 483 00:31:25,600 --> 00:31:28,600 Die redde haar toen ze bijna stierf in het kraambed. 484 00:31:28,680 --> 00:31:31,760 'We hebben allemaal een heilige in de hemel', zei ze. 485 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 'Die bedank je elke dag, omdat je gezond bent.' 486 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 Ik luisterde nooit naar haar, maar ze had gelijk. 487 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Alleen zit onze heilige niet in de hemel. Integendeel. 488 00:31:42,320 --> 00:31:46,000 Hij is op de plek op deze wereld die het meest op de hel lijkt. 489 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 Hoe is het met hem? 490 00:31:58,040 --> 00:32:01,680 Goed. Beter dan de vorige keer. Hij is zelfs wat aangekomen. 491 00:32:02,400 --> 00:32:04,320 Heeft hij de brief gekregen? 492 00:32:04,400 --> 00:32:05,880 Ja, het ontroerde hem. 493 00:32:05,960 --> 00:32:09,560 Hij gaat je terugschrijven. Je hebt je adres erin gezet, toch? 494 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 Ja, onderaan. 495 00:32:12,280 --> 00:32:13,720 Heeft u de foto gegeven? 496 00:32:13,800 --> 00:32:17,640 Ja, hij bedankt je. Daar maakte hij zich het meest zorgen om. 497 00:32:19,520 --> 00:32:22,000 Hij weet dat ik hem niet kan houden. 498 00:32:22,080 --> 00:32:23,920 Gelukkig is hij bij jou. 499 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 Bedankt dat je me hebt gebracht, ook al ga je weg. 500 00:32:32,520 --> 00:32:33,840 Nee, ik heb tijd. 501 00:32:33,920 --> 00:32:37,680 Ik ben over drie dagen weer terug. Zullen we dan verder praten? 502 00:32:37,760 --> 00:32:40,640 Prima. Maar wees voorzichtig met al dat reizen. 503 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 Rust af en toe uit. Dag, Giulio. 504 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 Mag ik nog iets vragen? -Natuurlijk. 505 00:32:45,960 --> 00:32:49,240 Waarom heet hij Giulio? Het is een rare naam voor een hond. 506 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 Kijk. 507 00:32:53,320 --> 00:32:56,120 Aan wie doet hij je denken? -Geen idee. 508 00:32:56,200 --> 00:33:00,280 De knapste politicus uit de Italiaanse geschiedenis. 509 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 Geen idee. Wie? Rutelli? Hij was knap, maar hij heet niet… 510 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 Giulio Andreotti. 511 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 President? 512 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 President. 513 00:33:24,720 --> 00:33:27,640 Je hebt die idioot niet overtuigd, hè? 514 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 Dat lukte niet. 515 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 Nou ja, hij heeft wel een kind. 516 00:33:32,480 --> 00:33:35,600 Hij kan hem niet drie dagen bij die vrouw laten. 517 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 Precies. 518 00:33:36,880 --> 00:33:37,840 Juist. 519 00:33:37,920 --> 00:33:42,320 Dit is het grote rationele verhaal dat we altijd rond Secco bouwen… 520 00:33:42,400 --> 00:33:44,480 …om zijn gedrag te rechtvaardigen. 521 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 Hij zegt niets over een kind. 522 00:33:46,440 --> 00:33:49,720 Dat zeggen we om het voor ons acceptabeler te maken. 523 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 Maar ik had ook iets anders tegen Secco gezegd. 524 00:33:53,520 --> 00:33:57,280 Dat zei ik niet tegen Sarah. Het was het laatste wat ik zei. 525 00:33:57,360 --> 00:33:59,160 Ik dacht: we zijn 40 jaar oud. 526 00:33:59,240 --> 00:34:02,840 …misschien is het tijd om openlijk, als volwassenen te praten. 527 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 Dus ik zei het. 528 00:34:04,120 --> 00:34:07,640 Je bent een klootzak. Dat kind heeft alles verpest. 529 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 We kunnen niks meer samendoen. Je hebt ons duo vermoord. 530 00:34:11,280 --> 00:34:14,200 Hij antwoordde al even volwassen. -Wat wil je nou? 531 00:34:14,280 --> 00:34:17,280 Jij begon, met die strip en Netflix. 532 00:34:17,360 --> 00:34:21,320 Jij hebt het verpest. Dat ik een kind heb, verandert niets. 533 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 Maar hij zei het niet met een ondertoon van wrok of verdriet. 534 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 Het was Secco's normale metalen toon. 535 00:34:31,640 --> 00:34:34,480 Maar heel even was er een klein scheurtje… 536 00:34:34,560 --> 00:34:36,720 …en ik zag de laatste jaren erdoor… 537 00:34:36,800 --> 00:34:40,200 …alle dingen waar ik door mijn werk in verstrikt raakte. 538 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 Goed en slecht. -Hoe was het weer in Kobane? 539 00:34:43,280 --> 00:34:47,200 En ik besefte dat Secco er bijna nooit was. 540 00:34:47,280 --> 00:34:49,760 Geen van mijn oude vrienden waren er. 541 00:34:49,840 --> 00:34:53,440 Want ik had geen tijd of ruimte om ze in m'n leven te houden. 542 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 Of misschien is dit mijn grote rationele verhaal… 543 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 …dat ik bouwde om mijn gedrag te rechtvaardigen. 544 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 Ik vroeg me ook af: 545 00:35:01,080 --> 00:35:05,200 'Wat voor leven had Secco buiten onze vriendschap om?' 546 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 En zelfs als het antwoord was: 547 00:35:07,520 --> 00:35:10,880 'Hij speelde poker. Hij neukt, hij heeft een kind'… 548 00:35:10,960 --> 00:35:15,360 …kreeg ik het idee dat er iets vreselijks achter die gedachten zat… 549 00:35:15,440 --> 00:35:20,480 …dat mijn hele rechtvaardigingssysteem dreigde weg te vagen. 550 00:35:21,440 --> 00:35:23,160 Stop als je de wolken ziet. 551 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 Ontleed, verdiep, doe aan introspectie. 552 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 Want die wolken onthullen iets over jezelf. 553 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 Zo groei je. 554 00:35:30,880 --> 00:35:33,440 Als je je demonen onder ogen kan zien… 555 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 …en erover kan praten. 556 00:35:36,800 --> 00:35:40,440 Daarom verzamelde ik de moed en zei: Rot op. 557 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Goed gedaan. 558 00:35:42,200 --> 00:35:44,480 Val dood. -Jij en je moeder. 559 00:36:05,800 --> 00:36:09,280 Je hebt me nog steeds niet verteld hoe het met je gaat. 560 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 Prima. Bij m'n moeder wonen is niet makkelijk. 561 00:36:12,320 --> 00:36:14,800 We komen steeds bijna in het nieuws. 562 00:36:14,880 --> 00:36:18,120 Maar je bent niet bij Stella. Ik heb 50 euro verloren. 563 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 Ik wedde dat jullie binnen een week weer samen zouden zijn. 564 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 Ik had dat ook gewed. 565 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 Na zes maanden is de vloek verbroken. 566 00:36:28,440 --> 00:36:30,640 Ik heb niets verbroken, Zero. 567 00:36:30,720 --> 00:36:33,040 Het probleem zit in m'n hoofd. 568 00:36:33,120 --> 00:36:37,760 We hebben elkaar zes maanden niet gezien, maar een deel gelooft het niet. 569 00:36:37,840 --> 00:36:40,920 Alsof het een periode is waarin we niet praten.… 570 00:36:41,000 --> 00:36:42,520 …zoals een pauze. 571 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 Maar steeds als er iets gebeurt… 572 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 …wil ik het haar meteen vertellen. 573 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 Dat is in het begin normaal. 574 00:36:50,240 --> 00:36:54,840 Is het normaal om een lijst in je hoofd bij te houden met alles wat er gebeurt… 575 00:36:54,920 --> 00:36:59,720 …zodat ik haar alles kan vertellen als ik haar zie en ze niets gemist heeft? 576 00:36:59,800 --> 00:37:03,520 Dat weet ik niet, maar het is goed dat je geen contact opneemt. 577 00:37:03,600 --> 00:37:08,160 Elke avond kijk ik in de spiegel en zeg: 'Goed gedaan, je bent niet gezwicht.' 578 00:37:08,240 --> 00:37:11,280 Als een junk. Maar die gedachte is er altijd. 579 00:37:11,360 --> 00:37:14,640 Het is als een app die op de achtergrond draait. 580 00:37:14,720 --> 00:37:16,440 En weet je wat het ergste is? 581 00:37:16,520 --> 00:37:20,240 Nee, maar dit klinkt al vrij heftig. Wil ik dat wel horen? 582 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 In mijn hoofd hangt alles van mij af. 583 00:37:22,800 --> 00:37:27,080 Als ik een keer de telefoon opneem, denk ik dat ze op me wacht. 584 00:37:27,160 --> 00:37:28,800 Alsof het niet mogelijk is… 585 00:37:28,880 --> 00:37:30,760 …dat Stella verder is gegaan… 586 00:37:30,840 --> 00:37:33,680 …iemand anders heeft gevonden, een baby krijgt… 587 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 Laten we er nu niet aan denken. 588 00:37:36,280 --> 00:37:39,440 Ze mag hier toch niet adopteren, dus… 589 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Echt? 590 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 Gelukkig zijn er fascisten die m'n ex ongelukkig houden. 591 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 Kan die hond zo'n lange reis aan? 592 00:38:11,000 --> 00:38:12,520 Hij heeft niet geslapen. 593 00:38:12,600 --> 00:38:17,240 Hij heeft gegeten en nu gaat hij slapen. Hij heeft z'n eigen leven. 594 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 Stuur Secco een foto. 595 00:39:15,440 --> 00:39:17,200 Wacht, ik maak een video. 596 00:39:17,280 --> 00:39:21,680 Sukkel. Je had ook moeten komen. -Ja, hij komt niet van zijn luie reet af. 597 00:39:21,760 --> 00:39:24,280 Schat, wil je nog een biertje pakken? 598 00:39:25,640 --> 00:39:26,560 Hoe gaat het? 599 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 Niemand is je komen zoeken, toch? 600 00:39:28,880 --> 00:39:31,800 Elke ochtend denk ik dat ze vandaag komen… 601 00:39:31,880 --> 00:39:34,760 …en elke avond denk ik dat we geluk hebben gehad. 602 00:39:34,840 --> 00:39:38,200 Misschien was het beter geweest als ze wel waren gekomen. 603 00:39:38,280 --> 00:39:41,600 Ik neem je op, als ze dan komen, speel ik het voor je af. 604 00:39:41,680 --> 00:39:44,120 'Maak wat ruimte terwijl je zijn nagels uittrekt. 605 00:39:44,200 --> 00:39:47,440 Ik heb een opname die hij moet horen.' -…misschien beter. 606 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 Genoeg. Hoe zit het met jou en Smeralda? 607 00:39:50,440 --> 00:39:52,640 Wat is er met Smeralda? -Hou op. 608 00:39:52,720 --> 00:39:56,560 Iemand zit in de gevangenis zodat jij kan neuken en je doet niets. 609 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 Rot op. 610 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 Meen je dat? Heb je haar niet meer gezien? 611 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 Debora is vermist. 612 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 Haar opa Ugo wacht op haar voor Joe Spit. 613 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 Debora is vermist. 614 00:40:11,640 --> 00:40:14,840 Haar opa Ugo wacht op haar voor Joe Spit. 615 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 Giulio. 616 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 Hou op met andere honden lastigvallen. 617 00:40:24,600 --> 00:40:26,160 Heb je nu een hond? 618 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 De Apocalyps is er. 619 00:40:28,120 --> 00:40:30,080 Hé, sukkel. 620 00:40:30,160 --> 00:40:33,120 Giulio, hou op. -Schiocco. Stop. 621 00:40:33,200 --> 00:40:36,240 Wat heeft hij gedaan om jouw hond te moeten zijn? 622 00:40:36,320 --> 00:40:38,400 Was hij Priebke in een vorig leven? 623 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 Wie? -Priebke. De Nazi. 624 00:40:40,920 --> 00:40:42,560 Het bloedbad van Ardeatine. 625 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Dat had jij als linkse activist toch moeten weten. 626 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 Ik hoor je niet. Dat beest blaft. 627 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 Hoe gaat het? 628 00:40:49,200 --> 00:40:52,040 Goed. -Verdomme. 629 00:40:52,120 --> 00:40:55,240 Kom op. Niet gemeen tegen hem doen. Hij kalmeert wel. 630 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 Nee, ik had het tegen jou. 631 00:40:57,840 --> 00:41:00,760 Waarom zei je 'goed'? Dat is arrogant. 632 00:41:00,840 --> 00:41:04,160 Misschien gaat het niet goed met me en wrijf je het erin. 633 00:41:04,240 --> 00:41:08,600 Gaat het niet goed? -Ik weet het niet. Ik zei maar wat. 634 00:41:08,680 --> 00:41:13,960 Doe dan niet zo raar. Misschien blaft hij omdat hij op jou wil lijken. 635 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 Hij zegt: 'Kijk, pap, ik kan ook een eikel zijn.' 636 00:41:17,320 --> 00:41:19,520 Hoe bedoel je, 'pap'? Jakkes. 637 00:41:19,600 --> 00:41:23,640 Genoeg. Ik denk dat hij is gestopt. -Zullen we het nog eens proberen? 638 00:41:33,160 --> 00:41:35,080 Giulio. Giulio, kom hier. 639 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 Hé, Schiocco. Stop. 640 00:41:38,760 --> 00:41:40,920 Het heeft geen zin. -Ze haten elkaar. 641 00:41:41,000 --> 00:41:43,200 Laten we ze vechten of gaan we weg? 642 00:41:43,840 --> 00:41:46,720 Neem ze gewoon mee naar het park. 643 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 Wat moet je nou? 644 00:41:48,400 --> 00:41:51,280 Neem je kind naar het park. Hij lijkt op Boeddha. 645 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Zie je hoe leuk het is? -Ja. 646 00:41:55,680 --> 00:41:58,040 Zullen we zonder honden afspreken? 647 00:41:58,120 --> 00:42:01,760 Wat heeft dat voor zin als we het nooit doen? 648 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 Deze keer doen we het echt, ik beloof het. 649 00:42:04,520 --> 00:42:07,080 Beloftes, beloftes. 650 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Hé, ik zei dat ik het beloof. 651 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 Je zult nog versteld staan. 652 00:42:11,080 --> 00:42:12,800 Pap, wil je dit voorlezen? 653 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 Papa praat over iets belangrijks. 654 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 Zodra oom Zero zegt of hij geneukt heeft, kom ik eraan. 655 00:42:20,320 --> 00:42:21,600 Wat lees je hem voor? 656 00:42:21,680 --> 00:42:24,120 Elke avond hetzelfde boek. 657 00:42:24,200 --> 00:42:28,880 Dat schijnt normaal te zijn, maar elke avond hetzelfde verhaal… 658 00:42:28,960 --> 00:42:30,480 …met dezelfde woorden? 659 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 Het is de Ludovico-techniek. 660 00:42:32,480 --> 00:42:35,240 Of je hebt een cognitief probleem of je bent een maniak. 661 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 Lees jij het hem voor. Wees eens de oom. 662 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 De drie biggetjes. Ben je gek? 663 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 Je leert kinderen speculeren met onroerend goed. 664 00:42:45,360 --> 00:42:47,680 Ken je het? -Ja, maar het is stom. 665 00:42:47,760 --> 00:42:50,240 Het slimme varken werkt samen met de wolf. 666 00:42:50,320 --> 00:42:53,640 De twee hippies woonden in hutten van stro en hout. 667 00:42:53,720 --> 00:42:55,400 De wolf vernielt hun huizen… 668 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 …en ze moeten naar het vastgoedvarken dat stenen huizen bouwt. 669 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Hij geeft ze een slecht gevoel omdat het hun moeders geld is… 670 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 …en deelt de winst met de wolf. 671 00:43:04,720 --> 00:43:08,720 Nee. Gimmy bouwt het stenen huis omdat hij voorzichtig is. 672 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 Open je ogen. Word wakker. 673 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 In de versie van Grimm heet hij Gimmy Caltagirone. 674 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 Hij zet een oude man op straat met een huis van ballonnen. 675 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 Kom je hier wonen… 676 00:43:22,280 --> 00:43:26,040 …omdat de wolf je huis heeft vernietigd, net als het onze? 677 00:43:26,120 --> 00:43:29,480 Heb jij hem dat verteld? -Nee, Christine. 678 00:43:29,560 --> 00:43:33,640 Ze houdt van verhalen met varkens. Ze vindt ze ondervertegenwoordigd. 679 00:43:33,720 --> 00:43:38,440 Het is ook moeilijk als je rolmodellen Peppa Pig en Babe zijn. 680 00:43:38,520 --> 00:43:42,360 En die van de Muppets. -Noem haar niet, anders krijgen we ruzie. 681 00:43:45,000 --> 00:43:48,520 Maar nee. Ik ben hier bij jullie op bezoek… 682 00:43:48,600 --> 00:43:50,440 …en ik heb wel een huis. 683 00:43:50,520 --> 00:43:52,920 En is je huis van steen? 684 00:43:53,000 --> 00:43:54,760 Eerst dacht ik: geen idee. 685 00:43:54,840 --> 00:43:57,440 Die gebouwen zijn waarschijnlijk van beton. 686 00:43:57,520 --> 00:43:59,920 Wil je soms landmeter worden?' 687 00:44:00,000 --> 00:44:03,720 Maar toen snapte ik het. Misschien lijken we in zijn ogen… 688 00:44:03,800 --> 00:44:05,960 …op geslaagde volwassenen… 689 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 …net zoals wij veertigers zagen toen we klein waren. 690 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 Mensen met stenen huizen… 691 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 …omdat ze zelf ook van steen leken. 692 00:44:14,880 --> 00:44:19,680 Misschien ziet hij ons als het onschuldige worstje dat hij zelf is… 693 00:44:19,760 --> 00:44:21,000 …en ziet hij ons zo… 694 00:44:21,080 --> 00:44:24,840 …onwankelbaar als de beelden op Paaseiland. 695 00:44:29,920 --> 00:44:32,640 Wat een schok als hij weet hoe we echt zijn. 696 00:44:32,720 --> 00:44:34,840 Verspreid na de schipbreuk. 697 00:44:34,920 --> 00:44:38,560 We vergeten degenen die we onderweg verloren… 698 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 …die verdronken… 699 00:44:40,080 --> 00:44:42,120 …die naar de kust zwommen… 700 00:44:42,200 --> 00:44:46,800 …en zich verstopten in de donkerste hoek van de nacht… 701 00:44:46,880 --> 00:44:48,720 …aan de rand van het universum. 702 00:44:58,360 --> 00:45:00,520 En onze huizen zijn niet van steen… 703 00:45:00,600 --> 00:45:02,280 …maar ook niet van stro. 704 00:45:02,360 --> 00:45:06,000 Ze zijn gemaakt van het afval dat we al die jaren hebben verzameld. 705 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 Rot hout, plaatstaal, restjes. 706 00:45:09,280 --> 00:45:13,320 Alles bij elkaar gehouden met spuug en een pammetje. 707 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 Met onbetaalbare schulden… 708 00:45:16,080 --> 00:45:19,760 …en beloften die niemand ooit nakomt. 709 00:45:22,600 --> 00:45:23,800 En binnen zitten wij. 710 00:45:23,880 --> 00:45:25,920 Opgerold en alleen… 711 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 …biddend dat de wolf niet komt… 712 00:45:28,560 --> 00:45:30,680 …om onze deur omver te blazen. 713 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 Maar is jullie huis dan wel van hout gemaakt? 714 00:45:36,160 --> 00:45:37,240 Luister. 715 00:45:37,320 --> 00:45:40,120 Het materiaal maakt niet uit. 716 00:45:40,200 --> 00:45:42,680 Het is beter om dicht bij anderen te wonen. 717 00:45:42,760 --> 00:45:46,440 Als de muren dan schudden, kan je huis op het andere leunen. 718 00:45:46,520 --> 00:45:49,480 Maar er woont hier niemand naast ons. 719 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 Dat is niet waar, jochie. 720 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 Wij zijn er nu. 721 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 En we zijn er ook als je ons niet ziet. 722 00:45:55,480 --> 00:45:59,040 We nemen even een adempauze, maar dan lossen we alles op. 723 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 Beloofd? 724 00:46:02,760 --> 00:46:04,640 Hé, ik zei: 'beloofd'. 725 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 Je zult versteld staan. 726 00:46:08,440 --> 00:46:13,280 Weet je waarom ik nooit iets tegen je zeg? Omdat ik ook zo ben. Ik heb hetzelfde. 727 00:46:13,880 --> 00:46:15,000 Wat heb jij ook? 728 00:46:22,160 --> 00:46:24,440 Ze antwoordde niet, maar ik wist het. 729 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Het is dat gevoel dat hier blijft zitten… 730 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 …onder in je maag. 731 00:46:32,520 --> 00:46:35,760 Zelfs als je zeker weet dat het allemaal weg is… 732 00:46:35,840 --> 00:46:38,280 …en je denkt dat het geen pijn meer doet. 733 00:46:39,480 --> 00:46:42,040 Dan is het daar weer. 734 00:46:48,000 --> 00:46:51,360 Het doodt je duizend keer in één leven. 735 00:46:51,880 --> 00:46:54,640 De hoop dat dit de juiste keer is. 736 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 ZULLEN WE EEN KEER IJS ETEN? 737 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 MOKKEN 738 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 BORDEN 739 00:47:54,840 --> 00:47:57,880 Gaat het café weer open? -Is de eigenaar terug? 740 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 Nieuwe eigenaar, meneer. 741 00:50:59,160 --> 00:51:01,480 Vertaling: Marjolijn Mellor