1 00:00:14,400 --> 00:00:18,000 Tahun, bulan dan hari dihabiskan Untuk merungkai seutas benang 2 00:00:18,080 --> 00:00:21,000 Dari kekusutan sarafmu Disidai sehingga kering 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 Tidur tak lena Dan kesan bantal di wajahmu 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 Aku kehilangan semuanya Dan aku cuba bernafas 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 Ke mana kau pergi, di mana kau Beritahu aku arah tujumu 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 Kunci semuanya dalam hac Manalah tahu 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 Ke mana kau akan pergi Kau nak pergi mana sekarang 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 Setelah kau tidak lagi mengenali dirimu 9 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 Kau lihat bayanganmu di cermin Tapi itu bukan dirimu 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 Aku tidak lagi mengenalimu 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 Hidup kau penuh dengan rahsia 12 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 Aku tidak lagi mengenalimu 13 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 MY 2 CENTS 14 00:01:43,920 --> 00:01:46,480 KECEMASAN 24/7 15 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 Pendarahan dalaman dah berhenti. 16 00:02:36,320 --> 00:02:37,880 Nasib baik awak datang cepat. 17 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 Selalunya dalam kes begini, ia tentu akan mati. 18 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 Kami tak boleh beri jaminan 19 00:02:43,480 --> 00:02:47,160 sehingga kami rawat lukanya dan tunggu ia sedar. 20 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 Sekarang, kita cuma boleh berharap. 21 00:02:51,760 --> 00:02:54,280 Kata orang bila kita sampai babak akhir, 22 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 kita akan tahu. 23 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 Kita boleh rasakan. 24 00:03:01,400 --> 00:03:04,760 Tapi saya tak pasti. Saya ingat ia berakhir 20 tahun lalu, 25 00:03:04,840 --> 00:03:10,080 semasa kami berhenti berpura-pura pada satu petang bulan Ogos. 26 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 Awak sibuk hari Sabtu? Nak pergi pameran Warhol? 27 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 Saya tak peduli tentang Andy Warhol, 28 00:03:18,240 --> 00:03:21,440 tapi dia baru berpisah dan saya ada beberapa minggu 29 00:03:21,520 --> 00:03:25,760 untuk ajak dia keluar sebelum kekasih seterusnya datang. 30 00:03:25,840 --> 00:03:26,880 Selalunya, saya cakap… 31 00:03:26,960 --> 00:03:29,280 Jomlah. Saya suka Andy Warhol! 32 00:03:29,360 --> 00:03:31,640 Saya nak tatu gambar tin sup itu. 33 00:03:31,720 --> 00:03:33,840 Dan potret Marilyn yang macam Moira Orfei. 34 00:03:33,920 --> 00:03:35,240 Saya suka sangat! 35 00:03:35,320 --> 00:03:37,400 Saya sanggup tinggalkan semuanya. 36 00:03:37,480 --> 00:03:40,360 Ujian, kerja, janji temu doktor, kawan, gadis… 37 00:03:40,440 --> 00:03:43,040 Macam waktu sebelum ini, saya akan lupakan 38 00:03:43,120 --> 00:03:45,160 soal maruah saya dan kata… 39 00:03:45,680 --> 00:03:48,120 Mestilah boleh. Jom kita pergi! 40 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 Tapi saya tahan diri saya dan kata… 41 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Saya dah janji nak keluar dengan orang lain. 42 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 Itu ayat paling sukar saya pernah ucapkan. 43 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 Lagi sukar daripada beritahu ibu saya tak pergi universiti. 44 00:04:09,160 --> 00:04:11,200 Saya naik kereta api ulang-alik 45 00:04:11,280 --> 00:04:13,560 selama lapan jam macam orang gila. 46 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 Sebab ayat itu rasa macam… 47 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 "Saya mungkin ada kekasih…" 48 00:04:18,320 --> 00:04:21,560 …penamat kepada hubungan istimewa 49 00:04:21,640 --> 00:04:23,080 yang tak pernah berlaku. 50 00:04:23,160 --> 00:04:25,640 Sebab itulah ia tak pernah berlaku. 51 00:04:25,720 --> 00:04:30,880 Ia sesuci sesuatu yang tak pernah berlaku atau sesuatu yang tak berkekalan. 52 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 Itulah masalah orang angau. 53 00:04:34,160 --> 00:04:36,480 Apabila orang mungkir janji, tak pedulikan kami, 54 00:04:36,560 --> 00:04:40,040 dan langsung tak pernah utamakan kami… 55 00:04:40,120 --> 00:04:42,360 Tapi saya ada kelas pilates! 56 00:04:42,440 --> 00:04:44,160 Ada persembahan akhir tahun. 57 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 Dan… 58 00:04:45,160 --> 00:04:47,920 Maaf, tapi malam Rabu ada Chi l'ha visto. 59 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 Jangan sebut namanya! 60 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 Saya tahu ramai orang tak mahu terlepas Chi l'ha visto. 61 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 Ini tanggungjawab semua rakyat! 62 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 Ya, tapi kalau ada orang ajak keluar… 63 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 Diam, pesanan terakhir Isotta sedang ditayangkan. 64 00:05:00,200 --> 00:05:01,920 Dia keluar membeli iguana 65 00:05:02,000 --> 00:05:05,200 untuk kekasihnya, 13 tahun, yang dikenali di TikTok, 66 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 tapi dia tak sampai pun ke kedai haiwan eksotik. 67 00:05:08,240 --> 00:05:10,400 Kalau orang lain yang mungkir janji, 68 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 kita tak kisah. Kita fikir, "Tak apa, lain kali." 69 00:05:14,040 --> 00:05:18,160 Tapi kalau kita yang kena tolak ajakan, kita yang kena kata… 70 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 "Maaf, saya ada hal lain." 71 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 Saya lebih rela tikam diri saya sendiri. 72 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 Ia membuatkan keraguan timbul 73 00:05:26,400 --> 00:05:29,520 sebab kami ada peluang untuk bersama, 74 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 tapi ia tak berlaku kerana saya. 75 00:05:31,640 --> 00:05:34,160 Jadi, saya akan menyesal seumur hidup. 76 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 Mungkin saya teringat saya ada maruah. 77 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 Mungkin kepanasan hari itu buat saya berhenti angau. 78 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 Tapi saya juga cakap… 79 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 Saya nak keluar dengan seorang gadis. 80 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 Wah, awak dah beritahu dia! Beri saya M! Beri saya A! 81 00:05:48,560 --> 00:05:49,760 Marilah! 82 00:05:49,840 --> 00:05:50,920 Apa jawapannya? 83 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 Mungkin dia marah? 84 00:05:52,440 --> 00:05:55,560 Dia mesti rasa cemburu. Awak boleh berterus terang. 85 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 "Mesti awak menyesal, bukan? 86 00:05:57,440 --> 00:06:00,120 Awak dah terlepas peluang. Saya ada kekasih. 87 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 Saya dah jadi kekasih orang." 88 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 Baguslah! Saya gembira mendengarnya. Nanti cerita, okey? 89 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 Tak. Dia tak peduli. 90 00:06:09,880 --> 00:06:12,000 Tapi saya tahu dia bukan tak peduli. 91 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 Beri saya B! Beri saya O! Bodoh! 92 00:06:14,280 --> 00:06:15,880 Saya nak macchiato. 93 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 Dia tak tarik rambut pun. 94 00:06:18,400 --> 00:06:22,960 Tapi saya perasan ada retakan kecil 95 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 muncul di dalam hatinya. 96 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 Tapi saya tak dengar bunyi retakan itu. 97 00:06:29,520 --> 00:06:32,240 Sebab saat-saat janggal tanpa perbualan 98 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 tentu akan diisi 99 00:06:33,880 --> 00:06:36,680 dengan lagu-lagu yang memekakkan telinga. 100 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 PENGGERA 8 PAGI MATIKAN 101 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 TIADA NOTIFIKASI 102 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 PERANG BINTANG 103 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 Masih berdiri, kau takkan tundukkan kami 104 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 Takkan! 105 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 Awak buat apa? 106 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 Mana saya tahu? 107 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Kalau dia tikam saya, nanti tak tembus. 108 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 Nanas lagi berguna. 109 00:07:43,200 --> 00:07:44,560 Apa maksud awak? 110 00:07:44,640 --> 00:07:48,440 Kulit nanas lagi keras dan ia kalis api. 111 00:07:48,520 --> 00:07:49,920 Kalau awak pakai, 112 00:07:50,000 --> 00:07:52,760 awak boleh halang penyumpit gas tanpa terbakar. 113 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 Takkan Moody datang bawa penyumpit gas? 114 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 Kita ambil perisai nanas di rumah saya dulu. 115 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 Awak buat baju perisai nanas? Kenapa? 116 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 BAJU PERISAI NANAS 117 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 Bagaimana kalau ada musuh yang ada kuasa api? 118 00:08:07,960 --> 00:08:09,920 - Musuh apa? - Saya dah siap. 119 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 Kita sempat beli kopi? 120 00:08:11,960 --> 00:08:14,360 Kamu semua tak perlu pergi. 121 00:08:14,440 --> 00:08:17,880 Cuba fikir baik-baik. Kita bukan nak pergi bercuti. 122 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 Semua ini bermula sebab saya, mestilah saya kena pergi. 123 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 Saya cakap saja. 124 00:08:22,640 --> 00:08:26,200 Tapi kalau awak tak ikut saya, 125 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 awak memang sampah yang tak guna. 126 00:08:28,360 --> 00:08:30,280 Tapi yang lain tak perlu ikut. 127 00:08:30,360 --> 00:08:33,560 Moody bekas kekasih saya. Carlo dan Emilio abang saya. 128 00:08:33,640 --> 00:08:36,560 Saya kena pastikan mereka tak berlebihan. 129 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 Oh ya, saya nak cakap sesuatu. 130 00:08:38,800 --> 00:08:40,800 Saya tak kisah mereka bertumbuk. 131 00:08:40,880 --> 00:08:44,000 Tapi saya tak nak terlibat dalam apa-apa yang… 132 00:08:45,760 --> 00:08:46,680 Apa dia? 133 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 Kita memang kena nampak meyakinkan. 134 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 Tapi selepas itu dia pun mesti boleh ceritakan apa yang berlaku. 135 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 Cerita kepada siapa? 136 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 Cakap sajalah! 137 00:08:56,400 --> 00:08:57,960 Macam mana saya nak cakap? 138 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 Saya tak mahu terlibat dalam pembunuhan! 139 00:09:04,280 --> 00:09:05,640 Aduhai, Zero! 140 00:09:05,720 --> 00:09:09,520 Kamu dah bersetuju nak jumpa di dataran pukul lapan lagi! 141 00:09:09,600 --> 00:09:11,560 Kalau seseorang nak membunuh, 142 00:09:11,640 --> 00:09:13,600 mereka akan datang senyap-senyap. 143 00:09:13,680 --> 00:09:16,400 Jadi, mereka berdua akan datang, 144 00:09:16,480 --> 00:09:18,880 harap sebelum Moody tikam saya, 145 00:09:18,960 --> 00:09:20,840 tapi mereka takkan melampaui batas? 146 00:09:20,920 --> 00:09:24,400 Zero, hari ini hanya hari yang menakutkan 147 00:09:24,480 --> 00:09:26,840 dengan sedikit keganasan fizikal. 148 00:09:26,920 --> 00:09:30,360 Sebab itu saya perlu pastikan kedua-duanya seimbang. 149 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 Tapi kenapa awak pun nak ikut? 150 00:09:34,240 --> 00:09:36,760 Setidaknya ada seorang lagi wanita. 151 00:09:36,840 --> 00:09:39,120 Dah ramai sangat lelaki dalam hal ini. 152 00:09:39,200 --> 00:09:41,800 Setidaknya ada kewanitaan dalam rancangan 153 00:09:41,880 --> 00:09:43,280 yang saya tak suka ini. 154 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Saya takkan tanya awak apa-apa. 155 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 Saya harap ada kebakaran berlaku supaya awak menyesal. 156 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 Dracarys. 157 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 Perjalanan itu terasa sangat jauh. 158 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 Saya berdebar-debar, 159 00:10:16,040 --> 00:10:17,680 dan Armadillo asyik ulang 160 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 satu-satunya kebimbangan saya. 161 00:10:20,080 --> 00:10:22,240 Kalau Carlo dan Emilio tak datang? 162 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 Jika mereka bangun lambat? 163 00:10:24,080 --> 00:10:27,600 Awak sampai dan jumpa Moody. Macam mana kalau dia ada pisau? 164 00:10:27,680 --> 00:10:29,560 Saya dah rasa cukup gelisah. 165 00:10:29,640 --> 00:10:31,760 Sebab itu saya pakai buku komik. 166 00:10:31,840 --> 00:10:34,120 Apa-apalah. Nanas pun takkan membantu. 167 00:10:34,200 --> 00:10:36,120 Dia akan angkat tangan. Dia tikam awak… 168 00:10:36,200 --> 00:10:38,120 Di tekak, di dada. Mesti sakit. 169 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 Awak kata lebih baik ditikam oleh Moody 170 00:10:41,080 --> 00:10:43,400 sebab dia berpengalaman. 171 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Ya, tapi itu dulu. 172 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 Bayangkan perasaan dia. 173 00:10:46,800 --> 00:10:49,560 Kamu sembur muka dia, kamu patahkan hidung dia. 174 00:10:49,640 --> 00:10:52,080 - Awak goda kekasih dia. - Mana ada! 175 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 Itu tanggapan dia. 176 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 Dia juga telah dipecat daripada tempat kerjanya. 177 00:10:56,880 --> 00:10:57,800 Kasihan dia. 178 00:10:57,880 --> 00:10:59,360 Saya bukan nak bela dia. 179 00:10:59,440 --> 00:11:03,000 Tapi bila memikirkan semua itu, mestilah dia nak tikam awak. 180 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 Saya malas nak gaduh, 181 00:11:05,440 --> 00:11:08,160 jadi saya cuba tenangkan diri saya. 182 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Caranya agak kontroversial. 183 00:11:13,120 --> 00:11:15,200 Saya tak mahu mati sendirian. 184 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 Mestilah. Siapa nak mati sendirian? 185 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 Tapi saya bukan nak dikelilingi oleh keluarga dan kawan-kawan. 186 00:11:22,480 --> 00:11:26,680 Saya tak mahu mati sendirian. Saya mahu mereka mati dengan saya. 187 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 ZEROCALCARE BEBAN YANG KESUNYIAN 188 00:11:34,840 --> 00:11:38,680 Kalau mereka teruskan hidup, banyak perkara akan berlaku. 189 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 Mereka akan lihat dinosaur diklon, makhluk asing menjajah, 190 00:11:41,600 --> 00:11:45,520 orang daripada Zanzara mengemis dalam Celebrity Island. 191 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 Semua yang saya ingin lihat, 192 00:11:48,320 --> 00:11:50,640 tapi saya saja tak sempat melihatnya. 193 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 Mereka juga tak layak saksikan semua itu. 194 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 Saya nak dunia kiamat selepas kematian saya. 195 00:11:57,520 --> 00:11:59,480 Semasa nyawa saya sedang dicabut, 196 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 meteor akan menimpa Bumi dan membunuh semua hidupan 197 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 supaya saya tak rasa dengki. 198 00:12:05,240 --> 00:12:08,280 Tapi itu pemikiran yang pentingkan diri. 199 00:12:08,360 --> 00:12:10,640 Saya tak gila. Saya tak boleh paksa 200 00:12:10,720 --> 00:12:12,120 semua orang mati. 201 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 Jadi, kawan saya mati pun dah cukup. 202 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Sementara saya fikir siapa akan mati dengan saya, 203 00:12:20,120 --> 00:12:23,320 banyak kereta polis lalu di sebelah kami. 204 00:12:23,400 --> 00:12:25,560 Apa yang sedang berlaku? 205 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 Mereka semua menuju ke dataran, jadi saya kata… 206 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 Smeralda, abang-abang awak dah selesai? 207 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 Dia tak jawab. Dia terus lari dan kami ikut dia. 208 00:12:36,640 --> 00:12:38,360 Tapi semuanya terhalang. 209 00:12:38,440 --> 00:12:41,200 Ramai orang berkumpul dan bertanya, 210 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 "Apa yang berlaku?" 211 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 Saya panik sebab saya fikir, 212 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 "Apa mereka dah buat? Mereka bunuh dia?" 213 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 Atau dia yang bunuh mereka! 214 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 Mesti mereka datang dengan angkuh, 215 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 dan Moody tikam mereka. 216 00:12:55,280 --> 00:12:58,720 Atau betul cakap Secco. Moody bawa penyumpit gas. 217 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 Sebab itu ada bau terbakar! 218 00:13:04,640 --> 00:13:06,600 Tapi apabila saya tengok depan, 219 00:13:06,680 --> 00:13:10,160 mereka berdiri di sana dengan riak wajah yang mendebarkan. 220 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Kami saling berpandangan, 221 00:13:13,280 --> 00:13:17,320 dan Carlo buat isyarat supaya kami pergi dari situ. 222 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 Kenapa? Mereka dah bunuh dia? 223 00:13:19,960 --> 00:13:22,120 Mereka pun pergi. Saya tak nampak Smeralda, 224 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 jadi saya cuba cari dia. 225 00:13:24,120 --> 00:13:27,800 Mungkin dia dah lari dari situ sebab itu yang kami patut buat! 226 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 Tapi tidak. 227 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 Saya tak rasa nak buat suaranya di sini. 228 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 Sebab saya masih tergamam apabila memikirkan saat itu. 229 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 Dia dah mati. 230 00:14:11,720 --> 00:14:13,040 Zero, mari. 231 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Hei, marilah! 232 00:14:16,560 --> 00:14:17,880 Smeralda ada di sana. 233 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 Hantar mesej. Kata kita tunggu di kafe. 234 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 Kita tak boleh… 235 00:14:21,640 --> 00:14:23,480 Kita kena pergi dari sini! 236 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 Saya masih rasa tergamam, jadi saya tak tahu apa saya fikirkan. 237 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 - Jaga sikit! - Tengok depan! 238 00:14:30,640 --> 00:14:33,960 Saya rasa nak naik gila dan saya perlu tenangkan diri, 239 00:14:34,040 --> 00:14:36,240 jadi saya pun susun fikiran saya. 240 00:14:36,320 --> 00:14:37,960 Macam bedah siasat. 241 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Saya buka kepala, 242 00:14:40,280 --> 00:14:43,120 dan letak semua fikiran saya atas meja. 243 00:14:43,200 --> 00:14:44,480 Mari kita mula. 244 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 Pertama, perasaan yang perit. 245 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 Lega. 246 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 Itu tak bagus. 247 00:14:52,600 --> 00:14:54,520 Ada orang terbaring dalam darah, 248 00:14:54,600 --> 00:14:56,720 tapi saya tak rasa kasihan. 249 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 Macam tanya Frodo sama ada dia sedih Sauron mati. 250 00:15:01,880 --> 00:15:05,000 Dah tiga filem dia cuba nak bunuh saya. 251 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 Saya kena menangis? "Kasihan dia, dia baik." 252 00:15:07,840 --> 00:15:09,000 Kesayanganku! 253 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Hei! Saya takkan menari kegembiraan. 254 00:15:11,760 --> 00:15:14,840 Tapi saya juga takkan berkabung. Betul tak? 255 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 Ada rasa takut. 256 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 Banyak rasa takut. 257 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 Kematian. 258 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 Perkara paling menakutkan di dunia. 259 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 Kematian semula jadi pun terasa jauh, 260 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 macam ia tak wujud dalam hidup. 261 00:15:31,160 --> 00:15:34,680 Kita tak pernah fikirkannya. Kecuali bila ia berlaku. 262 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 Tapi kematian mengerikan, 263 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 seperti ditikam sehingga mati… 264 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 Itu langsung tak pernah terlintas di fikiran kita. 265 00:15:52,520 --> 00:15:54,560 Tapi ia ada di depan mata saya. 266 00:16:00,240 --> 00:16:03,360 Badannya masih berbau seperti badan kita 267 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 dan sebaliknya. 268 00:16:06,920 --> 00:16:09,520 Kita bertukar atom, molekul, peluh… 269 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 Kau ingat aku main-main? 270 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 Tapi dia sudah mati, 271 00:16:12,680 --> 00:16:15,440 ditikam oleh besi tajam 272 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 yang telah merobekkan badannya. 273 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Ada juga perasaan yang buat saya malu. 274 00:16:23,480 --> 00:16:24,880 Saya tak sanggup nak sebut. 275 00:16:24,960 --> 00:16:29,080 Perasaan saya semasa melihat kesedihan Smeralda. 276 00:16:29,160 --> 00:16:32,480 Ada terlintas di fikiran saya… 277 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 Kenapa dia menangis? 278 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 Dia kata si bangsat itu pukul dia, 279 00:16:37,200 --> 00:16:40,040 tapi dia menangis macam Derek dalam Grey's Anatomy dah mati. 280 00:16:40,120 --> 00:16:41,800 Aduhai, tolonglah! 281 00:16:42,640 --> 00:16:46,320 Tapi saya sedar walaupun Moody jahat kepada saya, 282 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 dia masih bermakna kepada Smeralda. 283 00:16:48,960 --> 00:16:50,560 Tujuh tahun mereka bersama. 284 00:16:50,640 --> 00:16:53,960 Mestilah dia sedih melihat Moody dibunuh dengan kejam. 285 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Mestilah saya faham perasaan dia! 286 00:16:57,320 --> 00:16:59,720 Terima kasih jelaskan, Jiminy Cricket. 287 00:16:59,800 --> 00:17:03,000 Tapi saya masih rasa marah melihat dia menangis seteruk itu. 288 00:17:03,080 --> 00:17:05,760 Atau saya kena minta izin nak rasa marah? 289 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 Hei, awak nak minum? 290 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 Saya masih tak percaya ia berlaku. 291 00:17:14,080 --> 00:17:16,760 Ia memang berlaku. Dah keluar berita. 292 00:17:18,120 --> 00:17:19,320 Smeralda pula? 293 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Dia tak jawab panggilan saya. 294 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 Saya tak faham kenapa kamu nampak tenang. 295 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 Itu memang patut berlaku. 296 00:17:27,920 --> 00:17:29,360 Kenapa pula? 297 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 Ada orang baru mati. Walaupun dia memang layak mati… 298 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 Dia tentu akan mati juga. Buat apa nak berlengah-lengah? 299 00:17:37,840 --> 00:17:39,880 Saya pun tak nak tahu 300 00:17:39,960 --> 00:17:43,200 apa-apa berkaitan konsep hidup dan mati Secco, 301 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 sebab saya tiada masa nak tanya setelah ada bunyi… 302 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 Kedai ditutup! 303 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 Bertenang! Kenapa kedai ditutup? 304 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 Sayang! Saya ingat awak tak baca mesej! 305 00:17:52,760 --> 00:17:55,040 Sayang! 306 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 Banyak benda berlaku. 307 00:17:56,680 --> 00:17:59,040 Saya tak bunuh dia, tapi Moody dah mati. 308 00:17:59,120 --> 00:18:00,800 Saya tiada kaitan. 309 00:18:00,880 --> 00:18:04,920 Hutang dengan Tartallegra dah tiada! Saya pun tak pasti, tapi mereka… 310 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 Sayang! Sayang, diam dulu. 311 00:18:07,000 --> 00:18:09,160 Saya ingat awak takkan kembali. 312 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 Cuba jelaskan dulu. Mereka bunuh Moody? 313 00:18:11,880 --> 00:18:12,840 Siapa bunuh dia? 314 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 - Bukankah itu… - Sudahlah. 315 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 Dia masih memegang pisau. 316 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 Mereka dah halang orang. Cepatlah! 317 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 Kawasan ini ditutup. 318 00:18:21,760 --> 00:18:23,560 Saya masih rasa terkejut 319 00:18:23,640 --> 00:18:26,320 melihat orang yang pegang pisau itu. 320 00:18:26,400 --> 00:18:29,640 Saya nampak orang yang melakukannya. 321 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 Pembunuhnya. 322 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 Dalam ramai-ramai orang yang saya kenal, 323 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 saya langsung tak sangka 324 00:18:36,400 --> 00:18:39,480 dia boleh jadi seorang pembunuh. 325 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 Lorenzo Montini. 326 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 Montini… 327 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 KECEMASAN 24/7 328 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 Boleh saya tunggu di sini? 329 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 Awak boleh tunggu di dalam, tapi awak tak boleh masuk. 330 00:19:05,440 --> 00:19:07,280 Baliklah berehat di rumah dulu. 331 00:19:07,360 --> 00:19:09,600 Kami akan telefon awak kalau ia sedar. 332 00:19:10,240 --> 00:19:12,480 Siapa namanya? 333 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 Giulio. 334 00:19:14,040 --> 00:19:15,640 Namanya Giulio. 335 00:19:16,720 --> 00:19:19,680 Bayangkan kegelapan yang menghantuinya 336 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 sehingga dia buat begini. 337 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 Kami sibuk nak selesaikan masalah Babi Hutan 338 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 dan masalah saya, 339 00:19:25,880 --> 00:19:28,320 tapi kami langsung tak fikirkan dia 340 00:19:28,400 --> 00:19:32,320 yang sedang tenggelam dalam neraka, sehingga hilang dari pandangan. 341 00:19:34,600 --> 00:19:36,800 Akhirnya, dia pun meletup. 342 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 Kenapa Montini bunuh dia? 343 00:19:48,360 --> 00:19:49,920 Sayang, awak dengar tak? 344 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Hutang kita sudah tiada! 345 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 Sayang, hutang sebesar itu takkan hilang. 346 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 Saya tak tahu apa yang berlaku. Ini satu keajaiban! 347 00:20:01,520 --> 00:20:03,760 Keajaiban dibuat oleh Virgin Mary. 348 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 Kami hanya berniaga. 349 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 Apa kaitannya dengan dia? 350 00:20:09,440 --> 00:20:11,840 Awak tak tahu apa-apa? 351 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 Kenapa? Saya tak faham. 352 00:20:13,560 --> 00:20:15,440 Awak tak hairan? 353 00:20:15,520 --> 00:20:19,400 Semasa Tartallegra tanya Bengali itu siapa penyebab semua ini, 354 00:20:19,480 --> 00:20:22,080 kenapa tiada orang cari Carlito? 355 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 Walaupun dia orang tengah? 356 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 Saya ada tertanya. Saya ingat mereka dah tanya dia, 357 00:20:26,920 --> 00:20:29,120 tapi mereka nak tahu siapa puncanya. 358 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 Bukan. 359 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 Ya, tapi ada sesuatu awak tak tahu. 360 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 Mereka dah pergi jumpa Carlito. 361 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 Mereka kata… 362 00:20:38,960 --> 00:20:42,200 Akaun kami disekat sebab awak. Pulangkan duit kami. 363 00:20:42,280 --> 00:20:43,360 Awak pemandu? 364 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 Apa awak jawab? 365 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 Ya, saya pemandu. Tapi saya bukan pemandu limousin. 366 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 Saya pemandu Don Diego Coccodritto. 367 00:20:50,720 --> 00:20:51,840 Apa? 368 00:20:52,520 --> 00:20:54,960 Akhirnya, kejutan plot yang masuk akal 369 00:20:55,040 --> 00:20:57,280 daripada lelaki Cuba yang kacak ini! 370 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Syabas, penulis skrip. 371 00:20:58,880 --> 00:21:02,600 Saya pun tertanya sebab nama Coccodritto tak pernah disebut! 372 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 Coccodritto ialah pesaing Tartallegra. 373 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 Kerja mereka sama. Jual dadah, riba, peras ugut. 374 00:21:13,000 --> 00:21:14,360 Mereka lebih kreatif 375 00:21:14,440 --> 00:21:17,160 sebab mereka juga jual bunga dan jual kereta. 376 00:21:17,240 --> 00:21:18,840 Tapi di kawasan lain. 377 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 Mereka pesaing, bukan musuh. 378 00:21:21,000 --> 00:21:22,600 Mereka saling menghormati 379 00:21:22,680 --> 00:21:24,840 dan tak masuk kawasan masing-masing. 380 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Mereka yang beri Lemur ganja untuk dijual. 381 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 Sebab itu awak tak diganggu. 382 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 Mereka tak mahu mulakan perang. 383 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 Perang itu akan berlaku. 384 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 Moody datang sini mengamuk macam orang gila! 385 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 Dia belasah Montini di tepi jalan. Dia buat kecoh. 386 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 Ini menarik perhatian polis dan mendatangkan masalah. 387 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 Jadi, kami buat perjanjian untuk kebaikan kedua-dua pihak. 388 00:21:54,600 --> 00:21:56,520 Apa awak buat, sayang? 389 00:21:56,600 --> 00:21:58,200 Saya minta mereka beli hutang itu. 390 00:21:58,280 --> 00:22:00,240 Apa maksud awak? 391 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 Mereka bayar Tartallegra dan beli hutang kita. 392 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Maksudnya? 393 00:22:05,160 --> 00:22:08,240 Sekarang saya berhutang dengan Coccodritto pula? 394 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 Jumlahnya dah bertambah, tapi kita ada massa. 395 00:22:11,240 --> 00:22:13,960 Takkanlah hutang sebanyak itu akan dimaafkan. 396 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 Saya sayang awak, tapi saya tak faham. 397 00:22:16,960 --> 00:22:19,680 - Apa yang kita dapat? - Sebulan. 398 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 Sebulan? Apa saya nak buat dengan sebulan? 399 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 Itu saja yang kamu dapat. 400 00:22:25,640 --> 00:22:27,800 Kita ada masa sebulan? 401 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 Saya akan datang balik dalam masa sebulan. 402 00:22:40,280 --> 00:22:42,440 Jika dia bekerja untuk Coccodritto, 403 00:22:42,520 --> 00:22:45,640 kenapa dia libatkan Bengali yang bekerja dengan Tartallegra? 404 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 Apa kaitan kedua-duanya? 405 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Semuanya dah dirancang dengan teliti? 406 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 Mereka dah boleh agak tindakan kami 407 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 dan tahu Coccodritto akan beli hutang itu. 408 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 Tak, anak mereka satu sekolah. 409 00:22:59,280 --> 00:23:04,120 Carlito tahu ibu bapa Aryan perlukan 2,000 euro. 410 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 Saya tarik balik. 411 00:23:06,240 --> 00:23:09,680 Hidup sebenar memang membosankan. 412 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 Pemalas. 413 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 Setidaknya kita dapat sebulan. 414 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 Kita ada masa nak fikir rancangan baru, jadi… 415 00:23:16,120 --> 00:23:17,320 Zero… 416 00:23:20,520 --> 00:23:24,000 Dia diam membisu, tapi riak wajahnya berkata sesuatu. 417 00:23:24,560 --> 00:23:27,880 Dia nak suruh saya berhenti. Dia tak mahu saya terlibat. 418 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Noktah. 419 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 Pada mulanya, saya sangka itu pengakhirannya. 420 00:23:33,320 --> 00:23:35,640 Saya kena terima semuanya dah berakhir. 421 00:23:35,720 --> 00:23:38,640 Tapi berbulan kemudian, saya sedar itu pengakhiran 422 00:23:38,720 --> 00:23:41,000 idea yang sudah 40 tahun bersama kami. 423 00:23:41,080 --> 00:23:43,720 Idea bahawa kami macam The Goonies. 424 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 Kekal bersama sebagai satu kumpulan. 425 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 Selagi kami bersama, kami boleh buat apa saja. 426 00:23:48,880 --> 00:23:51,000 Termasuk menghadapi cabaran dunia. 427 00:24:01,280 --> 00:24:02,440 Biar saya ulang. 428 00:24:02,520 --> 00:24:04,000 Awak sibuk beremosi 429 00:24:04,080 --> 00:24:07,000 dan saya pula meraikan yang semua ini dah tamat. 430 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 Kenapa mereka masih ada di sini? 431 00:24:09,080 --> 00:24:10,760 Entah, macam mana nak tanya? 432 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 Aduhai, menyusahkan betul. 433 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 Sarah, saya nak jadi sensitif sikit… 434 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 - Sensitif konon. - Tolonglah! 435 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 Bila kamu nak gerakkan 436 00:24:23,720 --> 00:24:26,640 kaki kamu ke arah pintu? 437 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Ya, jangan risau! 438 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 Saya akan tinggal dengan ibu saya. Dia pun gembira. 439 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 Tapi saya nak buat sesuatu dulu. Lagi 20 minit saya datang balik. 440 00:24:35,360 --> 00:24:38,400 Jika awak nak luahkan perasaan, inilah masanya. 441 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 Babai. 442 00:24:44,680 --> 00:24:48,000 Dia dah gila. Awak nak ikut cakap dia? 443 00:24:48,080 --> 00:24:50,600 - Saya tak faham maksud dia. - Awak rasa? 444 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 Terjunlah. Moody dah mati. 445 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 Sekarang giliran awak! 446 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Ini bukan masa yang sesuai. 447 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 Mestilah bukan! 448 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 Tiada masa yang sesuai untuk perkara begini. 449 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 Kenapa nak kena terjun? Ini bukan jambatan. 450 00:25:03,040 --> 00:25:04,480 Ini hal serius. 451 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 Awak kena buat perlahan-lahan! 452 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 - Betul. - Ya! 453 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 Bercinta, tengok dulu apa jadi, 454 00:25:10,480 --> 00:25:13,440 jangan terburu-buru untuk jadi kekasih… 455 00:25:13,520 --> 00:25:16,120 Kemudian apabila awak dah biasakan diri, 456 00:25:16,200 --> 00:25:18,760 selepas tujuh atau lapan tahun, 457 00:25:18,840 --> 00:25:21,480 jika semuanya berjalan lancar, 458 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 semasa itulah awak nilai situasi 459 00:25:23,800 --> 00:25:27,560 dan kata, "Wah, kami macam pasangan kekasih." 460 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 Tapi ia bersifat spontan. Ia tak boleh dirancang. 461 00:25:31,520 --> 00:25:33,280 Semasa itu, kami dah bersama. 462 00:25:33,360 --> 00:25:34,960 Dan kamu akan berpisah. 463 00:25:35,040 --> 00:25:36,320 Tapi ia baru bermula. 464 00:25:36,400 --> 00:25:38,480 Tak, itu hanya zaman menggatal. 465 00:25:38,560 --> 00:25:40,200 Mesti seorang dah penat. 466 00:25:40,800 --> 00:25:41,920 Apa saya nak cakap? 467 00:25:42,000 --> 00:25:44,440 Buat-buat bodoh. Pergi bergurau. 468 00:25:44,520 --> 00:25:47,880 Sarah hanya beri awak 20 minit. Sekejap lagi dia datang. 469 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 Hei. 470 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 Saya pun tak tahu nak cakap apa. 471 00:26:04,520 --> 00:26:06,280 Takkan saya nak tanya khabar? 472 00:26:08,400 --> 00:26:09,840 Awak tak perlu cakap. 473 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 Saya patut berterima kasih kepada awak. 474 00:26:12,640 --> 00:26:14,440 Tentu semua ini menakutkan, 475 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 tapi awak tunjuk saya dunia yang berbeza. 476 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 Buat kali pertama, saya hidup normal 477 00:26:19,880 --> 00:26:22,320 dengan orang yang ambil berat tentang saya. 478 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 Mungkin saya dah biasa 479 00:26:25,680 --> 00:26:29,440 hidup dengan periuk tekanan yang boleh meletup bila-bila masa. 480 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Saya minta maaf sebab tak pujuk awak tinggal di sini. 481 00:26:32,840 --> 00:26:34,880 Saya tak mahu awak pergi. 482 00:26:34,960 --> 00:26:36,360 Saya tak pandai pujuk. 483 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 Bukannya saya tak suka awak. Sebaliknya, tapi… 484 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 Saya bukan cakap begini sebab saya nak tinggal dengan awak. 485 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 Bekas kekasih saya selama tujuh tahun baru ditikam mati pagi tadi. 486 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 Saya bukannya nak cari kekasih baru. 487 00:26:52,960 --> 00:26:53,840 Betul katanya. 488 00:26:53,920 --> 00:26:56,160 Saya asyik terlupa dia dah mati. 489 00:26:56,240 --> 00:26:57,880 Saya langsung tak ingat. 490 00:26:58,400 --> 00:27:00,640 Saya bukan nak tinggal dengan awak. 491 00:27:00,720 --> 00:27:03,480 Saya cuma nak berterima kasih kepada awak. 492 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 Saya tahu, tapi saya rasa saya patut lindungi awak 493 00:27:06,760 --> 00:27:08,400 atau balas budi awak 494 00:27:08,480 --> 00:27:11,240 sebab awak selamatkan saya semasa saya dicekik. 495 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 Saya tak perlukan sesiapa untuk melindungi saya, Zero. 496 00:27:14,840 --> 00:27:17,360 Tapi awak suka lelaki yang pandai berlawan. 497 00:27:17,440 --> 00:27:18,640 Kita pun tahu. 498 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Saya takkan jadi lelaki begitu. 499 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 Awak memang bodoh! 500 00:27:23,160 --> 00:27:25,360 Saya suka lelaki yang pilih saya, 501 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 dan tahu mereka mahukan saya. 502 00:27:27,880 --> 00:27:29,960 Tapi dengan awak, saya yang kena buat. 503 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 Awak tak pernah ambil risiko. 504 00:27:32,080 --> 00:27:33,560 Orang lain tak faham 505 00:27:33,640 --> 00:27:35,840 dah tak kisah diperbodohkan. 506 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 Saya nak kata, "Mana ada. 507 00:27:37,640 --> 00:27:39,600 Saya sanggup batalkan rancangan 508 00:27:39,680 --> 00:27:40,960 untuk teman awak." 509 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 Tapi saya rasa tangan Armadillo menepuk bahu saya. 510 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 Diam! Mereka ada video. 511 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 Maaf, boleh kita berehat sebentar? 512 00:27:54,600 --> 00:27:55,840 Tak apa, Zero. 513 00:27:55,920 --> 00:27:58,240 Lagipun, ini bukan masa yang sesuai. 514 00:28:19,800 --> 00:28:22,160 Macam mana? Awak dah buat? 515 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 Ya, tapi lama sikit sebab ada orang tua tunggu di situ. 516 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 Dia berdiri saja di situ, macam pengawal ketertiban. 517 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 Sebenarnya, dari dulu ayat itu buat saya rasa gelisah. 518 00:28:35,880 --> 00:28:37,920 Macam hukuman seumur hidup. 519 00:28:40,400 --> 00:28:41,480 Sekarang dah okey. 520 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 BOLEH KITA JADI SEPERTI KOMET… …BUAT SELAMA-LAMANYA? 521 00:29:07,160 --> 00:29:10,760 LEBUH RAYA ROM 522 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 Hari berikutnya berlalu tanpa disedari. 523 00:29:39,280 --> 00:29:41,040 Dengan rekod telefon, 524 00:29:41,120 --> 00:29:42,320 abang-abang Smeralda 525 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 dan semua yang kami pernah bincangkan, 526 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 betulkah tiada sesiapa akan tanya kami apa-apa? 527 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 Tapi tiada sesiapa datang. 528 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 Legenda Moody, kehidupan penuh kekejaman. 529 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 Mimpi ngeri tiga generasi kanak-kanak, 530 00:29:57,120 --> 00:30:00,440 diterbitkan dalam akhbar dengan nama keluarga yang salah, 531 00:30:00,520 --> 00:30:02,160 dan tulisan senget di dinding. 532 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 Semasa saya lalu, saya rasa marah. 533 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 Saya fikir, "Pemimpin konon! 534 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 Dia pukul wanita dan buli kanak-kanak." 535 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 Tapi nama jalan di bandar ini pun 536 00:30:12,320 --> 00:30:14,680 penuh dengan negarawan dan pahlawan 537 00:30:14,760 --> 00:30:16,360 yang pernah bom orang, 538 00:30:16,440 --> 00:30:19,360 bunuh keluarga, lelaki, wanita, kanak-kanak… 539 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Plak mereka tak diturunkan. 540 00:30:21,720 --> 00:30:24,960 Tak adillah kalau nama Moody saja dipadam. 541 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 Jadi, kami pun tak padam. 542 00:30:27,960 --> 00:30:30,320 Lama-kelamaan, kami pun dah tak peduli. 543 00:30:30,400 --> 00:30:32,880 Ia menjadi sebahagian daripada hiasan kota. 544 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 Awak tak buat untuk kami. 545 00:30:41,120 --> 00:30:44,480 Mungkin awak buat untuk diri awak atau awak tiada pilihan. 546 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 Awak ada di dalam sana, 547 00:30:46,040 --> 00:30:48,960 sebab mereka menilai fakta, bukan niat. 548 00:30:49,640 --> 00:30:51,080 Tapi ada fakta lain 549 00:30:51,160 --> 00:30:55,240 yang sama penting, walaupun ia tak dibicarakan. 550 00:30:55,320 --> 00:30:58,480 Kami semua masih ada di sini… 551 00:30:58,560 --> 00:31:01,440 Kami semua mampu meneruskan hidup 552 00:31:01,520 --> 00:31:06,200 dengan pergaduhan, kegelisahan dan tawa, semuanya disebabkan awak. 553 00:31:06,280 --> 00:31:08,960 Awak menanggung sesuatu yang menyebabkan kami 554 00:31:09,040 --> 00:31:10,440 mampu meneruskan hidup. 555 00:31:10,520 --> 00:31:13,400 Kami langsung tak layak berada dalam situasi ini. 556 00:31:13,480 --> 00:31:15,440 Kami langsung tak bantu awak, 557 00:31:15,520 --> 00:31:17,760 dan awak tak berhutang dengan kami. 558 00:31:17,840 --> 00:31:19,800 Tapi awak sanggup korbankan diri. 559 00:31:22,840 --> 00:31:25,600 Nenek saya berterima kasih kepada Saint Lucy, 560 00:31:25,680 --> 00:31:28,640 sebab dia selamat melahirkan anaknya. 561 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 Dia kata, "Semua orang ada penyelamat sendiri. 562 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 Bersyukurlah kepada mereka sebab kita masih hidup." 563 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 Dulu saya tak percaya, tapi sekarang betul katanya. 564 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Penyelamat kami bukan di syurga, tapi sebaliknya. 565 00:31:42,320 --> 00:31:46,000 Dia di satu tempat yang dianggap seperti neraka. 566 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 Dia sihat? 567 00:31:58,040 --> 00:32:01,680 Dia sihat. Lebih baik daripada dulu. Dia nampak berisi. 568 00:32:02,400 --> 00:32:04,320 Dia dah dapat surat itu? 569 00:32:04,400 --> 00:32:05,920 Dia gembira dan terharu. 570 00:32:06,000 --> 00:32:09,560 Dia akan balas surat awak. Ada alamat, bukan? 571 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 Ya, ada di bawah. 572 00:32:12,360 --> 00:32:15,000 - Mak cik beri dia gambar itu? - Dia ucap terima kasih. 573 00:32:15,080 --> 00:32:17,640 Itu yang paling buat dia risau. 574 00:32:19,520 --> 00:32:23,920 Dia tahu mak cik tak boleh jaga. Setidaknya awak boleh jaga dengan baik. 575 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 Terima kasih hantar mak cik, walaupun awak dah nak bertolak. 576 00:32:32,520 --> 00:32:33,840 Tak apa. 577 00:32:33,920 --> 00:32:36,240 Saya akan balik ke Rom lagi tiga hari. 578 00:32:36,320 --> 00:32:37,680 Boleh kita jumpa nanti? 579 00:32:37,760 --> 00:32:40,640 Okey, hati-hati dalam perjalanan awak. 580 00:32:40,720 --> 00:32:42,200 Jangan lupa berehat. 581 00:32:42,280 --> 00:32:43,560 Babai, Giulio! 582 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 - Boleh saya tanya sesuatu? - Apa dia? 583 00:32:45,960 --> 00:32:47,640 Kenapa ia dipanggil Giulio? 584 00:32:47,720 --> 00:32:49,240 Nama anjing yang aneh. 585 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 Tengoklah. 586 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 Rupanya macam siapa? 587 00:32:54,720 --> 00:32:56,120 Entahlah. 588 00:32:56,200 --> 00:33:00,280 Ahli politik paling kacak dalam sejarah Itali! 589 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 Saya tak tahu. Siapa? Rutelli? Dulu dia kacak, tapi namanya… 590 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 Giulio Andreotti! 591 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 Presiden? 592 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 Presiden! 593 00:33:24,720 --> 00:33:27,640 Awak gagal yakinkan dia? 594 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 Dia takkan setuju. 595 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 Dia pun dah ada anak. 596 00:33:32,480 --> 00:33:35,680 Takkan dia nak tinggal anaknya dengan gadis malang itu. 597 00:33:35,760 --> 00:33:36,800 Ya, betul. 598 00:33:36,880 --> 00:33:37,840 Betul. 599 00:33:37,920 --> 00:33:40,360 Ini alasan paling masuk akal 600 00:33:40,440 --> 00:33:42,320 yang kami gunakan untuk Secco 601 00:33:42,400 --> 00:33:44,480 supaya kami terima tindakannya. 602 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 Dia tak cakap dia ada anak. 603 00:33:46,440 --> 00:33:49,720 Kami yang selalu cakap supaya kami boleh terima. 604 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 Saya juga pernah cakap sesuatu kepada Secco. 605 00:33:53,520 --> 00:33:57,280 Saya tak beritahu Sarah. Ini semasa kami ucap selamat tinggal. 606 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 Saya sangka, "Kami dah 40 tahun, 607 00:33:59,360 --> 00:34:02,840 mungkin kami patut berbual macam dua orang dewasa." 608 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 Saya pun cakap. 609 00:34:04,120 --> 00:34:05,240 Tak guna! 610 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 Budak ini dah rosakkan semuanya. 611 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 Nak lepak pun susah. Awak penyebab kita dah tak rapat. 612 00:34:11,280 --> 00:34:12,840 Jawapan dia pun matang. 613 00:34:12,920 --> 00:34:14,160 Apa awak merepek? 614 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 Ini sebab awak tulis komik dan ada kontrak Netflix. 615 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 Awaklah penyebabnya. 616 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 Anak saya tak mengubah apa-apa! 617 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 Tapi dia tak jawab dengan nada dendam atau sedih. 618 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 Dia jawab dengan nada biasanya. 619 00:34:31,640 --> 00:34:36,600 Tapi ia telah membuka jendela kecil yang menunjukkan beberapa tahun lepas, 620 00:34:36,680 --> 00:34:40,200 semasa saya terlalu sibuk dengan kerja. 621 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 - Baik dan buruk. - Cuaca di Kobane okey? 622 00:34:43,280 --> 00:34:46,600 Saya sedar Secco jarang ada bersama saya. 623 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 Semua kawan-kawan saya tiada di sana. 624 00:34:50,000 --> 00:34:53,440 Sebab saya tak berusaha untuk berhubung dengan mereka. 625 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 Mungkin ini alasan untuk diri saya 626 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 supaya saya boleh terima tindakan saya sendiri. 627 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 Saya juga tertanya, 628 00:35:01,080 --> 00:35:05,200 "Apa Secco buat semasa kami tiada bersamanya?" 629 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 Walaupun saya tahu jawapannya, 630 00:35:07,520 --> 00:35:08,720 "Dia main poker. 631 00:35:08,800 --> 00:35:10,880 Dia berasmara sebab dia ada anak." 632 00:35:10,960 --> 00:35:13,520 Saya sedar ada sesuatu yang teruk 633 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 di sebalik fikiran ini 634 00:35:15,440 --> 00:35:17,600 yang bakal menghanyutkan 635 00:35:17,680 --> 00:35:20,480 sistem alasan saya yang kukuh. 636 00:35:21,440 --> 00:35:23,160 Apabila ada awan, berhenti. 637 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 Teliti, hayati, renungi. 638 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 Sebab awan itu mendedahkan sesuatu tentang diri kita. 639 00:35:29,400 --> 00:35:30,840 Itulah cara jadi dewasa. 640 00:35:30,920 --> 00:35:33,440 Apabila kita berani berhadapan dengan keburukan diri 641 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 dan bercakap tentangnya. 642 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 Saya kumpul keberanian dan kata… 643 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 Berambuslah! 644 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Syabas. 645 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 Pergi mampus! 646 00:35:43,320 --> 00:35:44,480 Awak dan ibu awak. 647 00:36:05,800 --> 00:36:09,280 Awak masih belum ceritakan keadaan diri awak. 648 00:36:09,360 --> 00:36:10,400 Saya okey. 649 00:36:10,480 --> 00:36:14,800 Tak mudah tinggal dengan ibu saya. Kami selalu bergaduh besar. 650 00:36:14,880 --> 00:36:16,680 Awak berjaya berpisah dengan Stella. 651 00:36:16,760 --> 00:36:18,120 Saya hilang 50 euro. 652 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 Saya bertaruh kamu berdua akan berbaik semula. 653 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 Saya pun kalah. Saya bertaruh juga. 654 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 Dah enam bulan berlalu. Sumpahan itu sudah diungkai. 655 00:36:28,440 --> 00:36:30,640 Saya tak mengungkai apa-apa, Zero. 656 00:36:30,720 --> 00:36:33,040 Masalah saya ada dalam kepala saya. 657 00:36:33,120 --> 00:36:37,760 Sudah enam bulan kami tak berbual, tapi saya tak rasa kami dah berpisah. 658 00:36:37,840 --> 00:36:42,520 Saya rasa sekarang kami tak bercakap sebab kami hanya tak bertegur sapa. 659 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 Tapi setiap kali sesuatu berlaku, 660 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 saya terfikir nak ceritakan kepada dia. 661 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 Itu normal pada mulanya. 662 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 Betulkah normal kalau saya ada senarai 663 00:36:52,320 --> 00:36:54,840 yang dikemas kini kalau apa-apa berlaku 664 00:36:54,920 --> 00:36:58,120 supaya saya boleh ceritakan semuanya kepada dia 665 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 dan dia takkan terlepas apa-apa? 666 00:36:59,800 --> 00:37:01,240 Saya pun tak pasti, 667 00:37:01,320 --> 00:37:03,520 tapi awak tak hubungi dia. 668 00:37:03,600 --> 00:37:05,840 Setiap malam saya akan kata, 669 00:37:05,920 --> 00:37:08,000 "Tahniah, awak berjaya tahan diri." 670 00:37:08,080 --> 00:37:09,480 Macam penagih. 671 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 Ia masih terlintas di hati. 672 00:37:11,360 --> 00:37:14,640 Macam aplikasi yang aktif walaupun tak dibuka. 673 00:37:14,720 --> 00:37:16,440 Nak tahu apa paling teruk? 674 00:37:16,520 --> 00:37:18,760 Tak, tapi ini pun dah cukup teruk. 675 00:37:18,840 --> 00:37:20,240 Saya tak mahulah tahu. 676 00:37:20,320 --> 00:37:22,800 Saya rasa semuanya bergantung kepada saya. 677 00:37:22,880 --> 00:37:24,520 Jika saya telefon dia, 678 00:37:24,600 --> 00:37:27,080 saya percaya dia akan tunggu saya. 679 00:37:27,160 --> 00:37:28,800 Saya tak boleh terima 680 00:37:28,880 --> 00:37:30,760 Stella dah teruskan hidup, 681 00:37:30,840 --> 00:37:33,240 ada kekasih lain, ada anak… 682 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 Jangan fikir tentang semua itu. 683 00:37:36,280 --> 00:37:39,440 Tak apa, dia tak boleh ambil anak angkat di Itali. 684 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Yakah? 685 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 Mujur ada golongan fasis untuk halang Stella hidup bahagia. 686 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 Ia tak kisah perjalanan jauh? 687 00:38:11,000 --> 00:38:12,520 Ia bukan jalan pun! 688 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 Ia dah berak, dah makan, 689 00:38:14,600 --> 00:38:15,840 dan ia nak tidur! 690 00:38:15,920 --> 00:38:17,240 Ia buat hal sendiri! 691 00:38:46,480 --> 00:38:50,240 Dalam 20 meter, destinasi anda di sebelah kiri. 692 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 Hei, hantar gambar kepada Secco! 693 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Saya nak ambil video. 694 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Hei, bangang. Awak patut datang! 695 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 Macamlah dia nak keluar rumah. 696 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 Sayang, boleh tolong ambil bir? 697 00:39:25,640 --> 00:39:26,560 Macam mana? 698 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 Tiada sesiapa datang cari kamu? 699 00:39:28,880 --> 00:39:31,800 Setiap pagi saya ingat mereka akan datang, 700 00:39:31,880 --> 00:39:34,800 dan setiap malam saya bersyukur mereka tak datang. 701 00:39:34,880 --> 00:39:38,080 Mungkin lebih baik mereka datang, sebab hidup begini… 702 00:39:38,160 --> 00:39:41,600 Saya nak rakam cakap awak supaya saya boleh mainkan semula. 703 00:39:41,680 --> 00:39:44,120 Boleh tunggu sekejap tak? 704 00:39:44,200 --> 00:39:46,440 Saya nak dia dengar rakaman. 705 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 …mereka datang. 706 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 Sudahlah, awak dan Smeralda macam mana? 707 00:39:50,440 --> 00:39:51,680 Kenapa dengan dia? 708 00:39:51,760 --> 00:39:52,720 Tolonglah! 709 00:39:52,800 --> 00:39:55,080 Ada orang dipenjarakan supaya kamu boleh berasmara. 710 00:39:55,160 --> 00:39:56,560 Jangan sia-siakan! 711 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 Berambuslah. 712 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 Biar betul? Awak tak jumpa dia lagi? 713 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 Debora hilang. 714 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 Datuknya, Ugo, sedang menunggunya di hadapan Joe Spit's. 715 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 Debora hilang. 716 00:40:11,640 --> 00:40:14,880 Datuknya, Ugo, sedang menunggunya di hadapan Joe Spit's. 717 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 Giulio! 718 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 Aduhai! Janganlah cari gaduh dengan anjing lain! 719 00:40:24,600 --> 00:40:26,160 Awak pun bela anjing? 720 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 Dunia dah nak kiamat! 721 00:40:28,120 --> 00:40:30,080 Hei! Si bodoh! 722 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 Giulio! Sudahlah! 723 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 Schiocco! Diamlah! 724 00:40:33,200 --> 00:40:36,320 Kasihan ia terpaksa jadi anjing awak. 725 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 Mungkin dulu ia Priebke! 726 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 - Siapa? - Priebke! Nazi itu! 727 00:40:40,920 --> 00:40:42,560 Nazi dalam pembunuhan Ardeatine! 728 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Takkan awak tahu fakta asas komunisme? 729 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 Saya tak dengar! Ia tak berhenti menyalak! 730 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 Apa khabar? 731 00:40:49,200 --> 00:40:52,120 - Baik! - Tak guna. 732 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 Janganlah marah. Nanti ia tenanglah! 733 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 Bukan, saya maksudkan awak! 734 00:40:57,840 --> 00:41:00,840 Kenapa awak cakap "baik"? Awak hanya nak menunjuk. 735 00:41:00,920 --> 00:41:04,160 Mungkin saya ada masalah, tapi awak cakap awak okey! 736 00:41:04,240 --> 00:41:05,880 Awak tak okey? 737 00:41:05,960 --> 00:41:08,600 Entah, saya sengaja cakap. 738 00:41:08,680 --> 00:41:11,480 Dengar sajalah cakap saya dan jangan merepek! 739 00:41:11,560 --> 00:41:13,960 Mungkin ia menyalak sebab ia nak jadi macam awak! 740 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 Ia nak cakap, "Ayah, saya pun menyusahkan orang." 741 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 "Ayah" apa benda? Jijiknya! 742 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 Sudahlah. Ia dah berhenti. 743 00:41:22,000 --> 00:41:23,640 Nak cuba lagi? 744 00:41:33,160 --> 00:41:34,080 Giulio! 745 00:41:34,160 --> 00:41:35,080 Giulio, sini! 746 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 Hei, Schiocco! Sudah! 747 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 Susah betul. 748 00:41:39,880 --> 00:41:40,920 Ia saling benci! 749 00:41:41,000 --> 00:41:43,240 Biar ia bergaduh atau kita kena balik. 750 00:41:43,840 --> 00:41:46,720 Bawaklah anjing-anjing itu ke taman. 751 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 Tak payah menyibuklah! 752 00:41:48,400 --> 00:41:51,240 Bawa anak awak pergi taman! Rupanya macam Buddha! 753 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 - Seronok, bukan? - Ya. 754 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 Apa kata kita jumpa tanpa keduanya? 755 00:41:58,120 --> 00:42:01,760 Awak selalu ajak saya jumpa, tapi kita tak pernah jumpa. 756 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 Kali ini kita akan jumpa, saya janji. 757 00:42:04,520 --> 00:42:07,080 Nak janji-janji pula. 758 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Hei, saya dah janji! 759 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 Tengoklah, awak mesti rasa kagum. 760 00:42:11,080 --> 00:42:12,800 Boleh ayah bacakan buku ini? 761 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 Ayah sedang berbual tentang perkara penting. 762 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 Ayah nak tahu sama ada Pak Cik Zero dah berasmara. 763 00:42:20,320 --> 00:42:21,600 Buku apa awak baca? 764 00:42:21,680 --> 00:42:24,120 Buku yang sama setiap malam. 765 00:42:24,200 --> 00:42:26,560 Mereka kata normal, tapi betulkah normal 766 00:42:26,640 --> 00:42:30,480 untuk baca kisah yang sama dengan perkataan yang sama? 767 00:42:30,560 --> 00:42:32,320 Macam teknik Ludovico! 768 00:42:32,400 --> 00:42:35,240 Sama ada awak sakit mental atau awak sakit jiwa! 769 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 Awak bacalah. Jadi pak cik yang baik. 770 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 Tiga Babi Kecil! Biar betul? 771 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 Ibarat mengajar budak-budak tentang jual beli rumah. 772 00:42:45,360 --> 00:42:46,520 Pak cik tahu? 773 00:42:46,600 --> 00:42:50,240 Ya, tapi tak seronok. Babi bijak itu berpakat dengan serigala. 774 00:42:50,320 --> 00:42:53,640 Dua ekor hipi itu tinggal dalam pondok jerami dan kayu. 775 00:42:53,720 --> 00:42:55,400 Rumah mereka dimusnahkan, 776 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 jadi mereka kena jumpa babi hartanah yang bina rumah batu. 777 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Dia buat mereka bersalah sebab tersalah beli rumah. 778 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 Kemudian dia jual rumah dan bahagi duit dengan serigala. 779 00:43:04,720 --> 00:43:05,680 Mana ada! 780 00:43:05,760 --> 00:43:08,720 Gimmy bina rumah batu sebab dia berhati-hati. 781 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 Yalah sangat. Buka mata awak. Bangun! 782 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 Dalam Grimm bersaudara, namanya Gimmy Caltagirone. 783 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 Dia usir orang tua keluar dari rumah belonnya. 784 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 Pak cik nak tinggal di sini 785 00:43:22,280 --> 00:43:26,040 sebab serigala itu musnahkan rumah pak cik, macam rumah kami? 786 00:43:26,120 --> 00:43:29,600 - Dia ingat itu yang berlaku? - Christine punya pasal. 787 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 Dia suka cerita yang ada babi. 788 00:43:31,840 --> 00:43:33,640 Katanya jarang ada watak babi. 789 00:43:33,720 --> 00:43:36,120 Saya faham. Susah bila idola yang ada 790 00:43:36,200 --> 00:43:38,440 hanya Peppa Pig dan Babe. 791 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 Dan dari Muppet. 792 00:43:40,120 --> 00:43:42,360 Jangan sebut, nanti kami bergaduh. 793 00:43:45,000 --> 00:43:48,520 Taklah, pak cik saja datang melawat kamu di sini. 794 00:43:48,600 --> 00:43:50,440 Pak cik ada rumah sendiri. 795 00:43:50,520 --> 00:43:52,920 Rumah pak cik dibuat guna batu? 796 00:43:53,000 --> 00:43:54,760 Saya fikir, "Mana saya tahu?" 797 00:43:54,840 --> 00:43:57,440 Selalunya bangunan 80-an diperbuat daripada konkrit. 798 00:43:57,520 --> 00:43:59,920 Awak nak jadi juruukur tanah? 799 00:44:00,000 --> 00:44:01,280 Kemudian saya sedar. 800 00:44:01,360 --> 00:44:05,960 Mungkin daripada pandangannya, kami nampak macam orang dewasa berjaya. 801 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 Macam pandangan kami semasa kami kecil dulu. 802 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 Mesti orang dewasa ada rumah batu, 803 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 sebab mereka pun macam dibuat daripada batu. 804 00:44:14,880 --> 00:44:16,240 Mungkin dia lihat kami, 805 00:44:16,320 --> 00:44:21,000 dari pandangan seorang budak kecil dan nampak kami begini, 806 00:44:21,080 --> 00:44:24,840 seperti patung Pulau Easter yang teguh. 807 00:44:29,920 --> 00:44:32,640 Mesti dia tak sangka situasi sebenar kami. 808 00:44:32,720 --> 00:44:34,840 Hanyut selepas kapal karam. 809 00:44:34,920 --> 00:44:38,560 Itu tak termasuk orang yang sudah tiada, 810 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 orang yang sudah lemas, 811 00:44:40,080 --> 00:44:42,120 orang yang berenang ke pantai 812 00:44:42,200 --> 00:44:46,800 dan bersembunyi dalam kegelapan malam, 813 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 di hujung dunia. 814 00:44:58,360 --> 00:45:02,280 Rumah kami bukan dibuat daripada kayu, dan bukan daripada jerami. 815 00:45:02,360 --> 00:45:06,000 Ia dibuat daripada sampah yang kami kumpul sejak dulu. 816 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 Kayu reput, kepingan logam, sisa-sisa. 817 00:45:09,280 --> 00:45:13,320 Longgokan besar yang dilekat menggunakan air liur dan Xanax. 818 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 Dengan hutang tak berbayar, 819 00:45:16,080 --> 00:45:19,760 dan janji yang dibuat, tapi tak pernah ditepati. 820 00:45:22,600 --> 00:45:23,800 Di dalam ada kami. 821 00:45:23,880 --> 00:45:25,920 Meringkuk keseorangan 822 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 dan berdoa serigala takkan datang 823 00:45:28,560 --> 00:45:30,680 untuk memusnahkan rumah kami. 824 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 Rumah pak cik dibuat daripada kayu? 825 00:45:36,160 --> 00:45:37,240 Dengar sini. 826 00:45:37,320 --> 00:45:40,120 Jangan risaukan bahan binaan. Itu tak penting. 827 00:45:40,200 --> 00:45:42,680 Kita kena duduk dekat dengan kawan. 828 00:45:42,760 --> 00:45:44,240 Apabila dinding bergegar, 829 00:45:44,320 --> 00:45:46,520 kita boleh bersandar di rumah mereka. 830 00:45:46,600 --> 00:45:49,480 Tapi di sini tiada sesiapa. 831 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 Kenapa pula? 832 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 Kami ada di sini. 833 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 Kami ada walaupun awak tak nampak. 834 00:45:55,480 --> 00:45:59,040 Selepas kami berehat sekejap, kami akan perbaiki keadaan. 835 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 Janji? 836 00:46:02,760 --> 00:46:04,640 Hei, saya dah janji! 837 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 Awak mesti akan rasa kagum. 838 00:46:08,440 --> 00:46:10,640 Awak tahu kenapa saya tak boleh marah awak? 839 00:46:10,720 --> 00:46:13,280 Sebab saya pun sama macam awak. 840 00:46:13,880 --> 00:46:15,000 Apa yang sama? 841 00:46:22,160 --> 00:46:24,600 Dia tak jawab, tapi saya tahu jawapannya. 842 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Ia sesuatu yang ada dalam diri kita, 843 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 jauh di sudut hati kita. 844 00:46:32,520 --> 00:46:35,760 Walaupun kita yakin kita sudah lupakan semuanya 845 00:46:35,840 --> 00:46:38,160 dan ia tak boleh sakiti kita lagi. 846 00:46:39,480 --> 00:46:42,040 Tapi ia muncul semula untuk menjahanamkan hidup kita. 847 00:46:48,000 --> 00:46:51,360 Ia membunuh kita berkali-kali dalam satu hayat. 848 00:46:51,880 --> 00:46:54,640 Harapan yang kali ini, semuanya akan menjadi. 849 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 NAK PERGI MAKAN AISKRIM? 850 00:47:35,760 --> 00:47:39,800 MY 2 CENTS 851 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 CAWAN 852 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 PINGGAN 853 00:47:54,840 --> 00:47:56,120 Kafe nak buka semula? 854 00:47:56,200 --> 00:47:57,880 Pemilik yang sama? 855 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 Pemilik baru, encik. 856 00:50:59,160 --> 00:51:01,480 Terjemahan sari kata oleh AMG