1 00:00:14,400 --> 00:00:17,720 Vuosii, kuukausii, päivii Lankaa selvittelin 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,000 Hermojesi sotkusta Kuivumassa roikkuneesta 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 Unettomia öitä Tyynynjälkiä kasvoillas 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 Kaiken menetän, jopa hiukset Hengittää yritän 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 Mutta minne matka, missä oot? Kerro, minne meet 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 Kaikki luukun taa lukitse Koskaan tietää ei voi 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 Mutta minne matka? Minne nyt meet, koska 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 Tunnista itsees enää et 9 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 Joku peilissä on Mutta se sä et enää oo 10 00:00:53,640 --> 00:01:00,040 En sua tunnista Montako elämää salassa elät? 11 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 En sua tunnista enää 12 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 PENNI ONGELMISTASI 13 00:01:43,920 --> 00:01:50,560 PÄIVYSTYS 24/7 14 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 Sisäinen verenvuoto on lakannut. 15 00:02:36,320 --> 00:02:41,000 Onneksi huomasimme sen ajoissa. Usein potilaat ovat jo mennyttä. 16 00:02:41,080 --> 00:02:47,160 Emme voi taata mitään ennen kuin paikkaamme hänet ja hän herää. 17 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 Voimme pitää peukkuja. 18 00:02:51,760 --> 00:02:55,840 Sanotaan, että kun tarina lähestyy loppua, sen vain tietää. 19 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 Sen tuntee ilmassa. 20 00:03:01,400 --> 00:03:04,760 Liekö se totta? Luulin sen olevan ohi 20 vuotta sitten - 21 00:03:04,840 --> 00:03:10,080 sinä elokuisena iltapäivänä, kun suuri pantomiimi vihdoin päättyi. 22 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 Mitä teet lauantaina? Mennäänkö Warhol-näyttelyyn? 23 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 En välittänyt Andy Warholista, 24 00:03:18,240 --> 00:03:21,440 mutta hän oli juuri eronnut, ja oli taas se hetki, 25 00:03:21,520 --> 00:03:25,760 jolloin voisin tehdä siirron ennen kuin seuraava puimuri saapuisi. 26 00:03:25,840 --> 00:03:29,200 Ennen olisin sanonut: Tietty. Olen hulluna Warholiin! 27 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Harkitsin keittopurkkitatskaa. 28 00:03:31,720 --> 00:03:35,680 Ja Moira Orfein näköiset Marilyn-potretit. Runkkasin niille usein! 29 00:03:35,760 --> 00:03:40,360 Olisin hylännyt kaiken: kokeet, työt, lääkäriajat, ystävät, tytöt… 30 00:03:40,440 --> 00:03:45,160 Olisin polttanut kaikki sillat, jotka vievät arvokkuuteeni sanoakseni… 31 00:03:45,680 --> 00:03:48,120 Tietty olen vapaa. Mennään, minne haluat! 32 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 Sen sijaan purin kieltäni ja sanoin… 33 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Minulla taitaa olla treffit lauantaina. 34 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 Se oli vaikeimpia asioita, mitä olen sanonut. 35 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 Pahempaa kuin kertoa äidille, etten menekään yliopistoon. 36 00:04:09,160 --> 00:04:13,560 Ajoin metrolla edestakaisin kahdeksan tuntia kuin sekopää. 37 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 Tuntui siltä, että se lause… 38 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 "Tapailen ehkä jotakuta…" 39 00:04:18,320 --> 00:04:23,040 …merkitsi jonkin ihanan loppua, mikä ei koskaan alkanutkaan. 40 00:04:23,120 --> 00:04:25,640 Juuri siksi se jäi toteutumatta, 41 00:04:25,720 --> 00:04:30,880 puhtaana, kuten vain asiat, jotka eivät koskaan tapahdu. 42 00:04:32,320 --> 00:04:36,480 Se on meidän simppien ongelma. Kun meidät hylätään, meistä ei välitetä, 43 00:04:36,560 --> 00:04:40,040 kun olemme tärkeyslistan viimeisiä tai viimeisen alla… 44 00:04:40,120 --> 00:04:44,160 Minkä mahdan? Menen pilatekseen! Meillä on vuoden lopun esitys. 45 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 Ja… 46 00:04:45,160 --> 00:04:47,920 Sori, Chi l'ha visto tulee keskiviikkoisin. 47 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 Älä käytä nimeä turhaan! 48 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 Chi l'ha viston prioriteettitaso on kiistanalainen. 49 00:04:52,720 --> 00:04:57,200 Se on kansalaisvelvollisuus! -Jos joku pyytää ulos… 50 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 Hiljaa. Isottan vikat viestit näytetään. 51 00:05:00,200 --> 00:05:03,720 Hän lähti ostamaan iguaania 13-vuotiaalle rakastajalleen, 52 00:05:03,800 --> 00:05:08,160 jonka tapasi TikTokissa, mutta ei päässyt lemmikkikauppaan. 53 00:05:08,240 --> 00:05:10,400 Kun muut kusevat päällemme, 54 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 se ei haittaa. Ajattelemme, että ehkä ensi kerralla. 55 00:05:14,040 --> 00:05:18,160 Mutta kun meidän on vedettävä raja ja sanottava… 56 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 "Ei, anteeksi. En pääse." 57 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 Se on pahempaa kuin itsensä puukottaminen. 58 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 Se kasvattaa epäilyksen siitä, 59 00:05:26,400 --> 00:05:31,560 että meidän oli vihdoin aika olla yhdessä, ja nyt se ei tapahdu takiani. 60 00:05:31,640 --> 00:05:34,160 Kadun sitä loppuelämäni. 61 00:05:35,280 --> 00:05:40,760 Ehkä minuun iski äkillinen arvokkuus. Ehkä päivän kuumuus poltti nössörauhaseni. 62 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 Mutta lisäsin… 63 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 Tapailen erästä tyttöä. 64 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 Pum! Sanoit sen! Sano M! Sano E! 65 00:05:48,560 --> 00:05:49,760 Mennään! 66 00:05:49,840 --> 00:05:52,360 Mitä hän sanoo? Mitä jos hän sekoaa? 67 00:05:52,440 --> 00:05:55,560 Hän on mustasukkainen, ja voit vihdoin sanoa: 68 00:05:55,640 --> 00:06:00,120 "Kadutko nyt? Menetit tilaisuutesi. Tämä lihaskimppu on varattu. 69 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 Hän on muiden orien karsinassa." 70 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 Hienoa! Olen iloinen puolestasi. Kerro, miten meni. 71 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 Ei häntä kiinnosta. 72 00:06:09,880 --> 00:06:12,000 En tiedä, kiinnostaako häntä. 73 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 Sano P! Sano "paska!" Paskapää! 74 00:06:14,280 --> 00:06:16,320 Macchiato, kiitos. 75 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 Ei hän hiuksiaan repinyt. 76 00:06:18,400 --> 00:06:22,960 Mutta minusta tuntui, että jokin pieni ja huomaamaton - 77 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 murtui hänenkin sisällään. 78 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 En kuullut sirpaleiden rikkoutuvan, 79 00:06:29,520 --> 00:06:32,240 koska hänestä jokainen kiusallinen hiljaisuus - 80 00:06:32,320 --> 00:06:36,680 piti aina täyttää sillä, että joku huutaa äänihuulet riekaleina. 81 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 HERÄTYS 82 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 EI ILMOITUKSIA 83 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 SOTAA TÄHTIEN JOUKOSSA 84 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 Yhä pystys, ette meitä voita 85 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 Ette koskaan! 86 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 Miksi teet noin? 87 00:07:34,880 --> 00:07:38,560 Mistä tietäisin? Jos hän puukottaa, se ei mene läpi. 88 00:07:39,080 --> 00:07:41,040 Ananas on paljon parempi. 89 00:07:43,200 --> 00:07:44,560 Mitä tarkoitat? 90 00:07:44,640 --> 00:07:48,440 Ananaksen kuori on kovempi, ja se pysäyttää tulen. 91 00:07:48,520 --> 00:07:52,760 Jos laittaa sitä käsivarteen, voi pysäyttää puhalluslampun. 92 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 Pahatuulella ei ole puhalluslamppua. 93 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 Minulla on kotona omatekemä täydellinen haarniska. 94 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 Teitkö itsellesi ananashaarniskan? Miksi? 95 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 ANANASHAARNISKA 96 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 Entä jos vihollinen hallitsee tulta? 97 00:08:07,960 --> 00:08:09,920 Mikä vihollinen? -Olen valmis. 98 00:08:10,000 --> 00:08:14,360 Ehdimmekö kahville? -Ei kaikkien tarvitse sinne lähteä. 99 00:08:14,440 --> 00:08:17,880 Ollaan järkeviä. Emme ole lähdössä retkelle. 100 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 Tämä alkoi takiani. Et kai luule, etten tulisi? 101 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 Sanoin vain, 102 00:08:22,640 --> 00:08:28,280 mutta jos juuri sinä et tulisi mukaani, pitäisin sinua paskiaisena. 103 00:08:28,360 --> 00:08:30,280 Muiden ei tarvitse tulla. 104 00:08:30,360 --> 00:08:36,560 Kyse on eksästäni. Kutsuin Carlon ja Emilion. Tulen vahtimaan heitä. 105 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 Siitä tulikin mieleeni. 106 00:08:38,800 --> 00:08:44,000 En järkyty, jos näen pari iskua. Mutta en halua sotkeutua mihinkään… 107 00:08:45,760 --> 00:08:49,480 Mihin? -Pitää olla vakuuttava. 108 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 Mutta hänen pitää pystyä kertomaan tarina jälkikäteen. 109 00:08:53,800 --> 00:08:57,920 Kenelle se pitää kertoa? -Teoriassa! Miten hitossa sanon sen? 110 00:09:01,760 --> 00:09:05,640 En halua osalliseksi murhaan! -Jessus, Zero! 111 00:09:05,720 --> 00:09:09,520 Tapaatte kahdeksalta aukiolla. Sovitte siitä tekstarilla. 112 00:09:09,600 --> 00:09:13,600 Kun joku päätetään tappaa, varotoimia on enemmän. 113 00:09:13,680 --> 00:09:16,400 Hekö tulevat paikalle jossain vaiheessa, 114 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 ehkä ennen kuin minut perataan, mutta hekö eivät mene liian pitkälle? 115 00:09:20,920 --> 00:09:26,840 Odotettavissa on pelottelua ja ehkä vähän vahinkoa. 116 00:09:26,920 --> 00:09:30,360 Tulen varmistamaan, että tasapaino säilyy. 117 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 Ei ole selvää, miksi sinä tulet. 118 00:09:34,240 --> 00:09:39,120 Ainakin siellä on toinen nainen. Haiskahtaa patriarkaatilta. 119 00:09:39,200 --> 00:09:43,640 Lisäämme sisaruutta ja solidaarisuutta, vaikka olenkin eri mieltä. 120 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 En kysy sinulta mitään. 121 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 Toivon tulipaloa, jotta joudut pyytämään anteeksi ananasta. 122 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 Dracarys. 123 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 Muistan, että kävely oli pitkä. 124 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 Sydämeni hakkasi, 125 00:10:16,040 --> 00:10:20,000 ja Vyötiäinen toisteli yhtä mieltäni kalvavaa epäilystä. 126 00:10:20,080 --> 00:10:24,000 Entä jos Carlo ja Emilio eivät tule? Jos he eivät herää ajoissa? 127 00:10:24,080 --> 00:10:27,600 Mitä teet, jos Pahatuuli on siellä puukkoineen? 128 00:10:27,680 --> 00:10:31,760 Älä. Ahdistaa jo. Siksi laitoin lehdet vyötärölle. 129 00:10:31,840 --> 00:10:36,120 Ihan sama. Ananaksetkaan eivät auta. Hän tähtää ylös. Hän puukottaa… 130 00:10:36,200 --> 00:10:38,120 Kurkkuun, rintaan. Se sattuu. 131 00:10:38,200 --> 00:10:43,400 Sanoit, että puukotus on turvallisempaa, koska Pahatuuli puukottaa kohtuudella. 132 00:10:43,480 --> 00:10:46,720 Se oli ennen. Mieti hänen näkökulmaansa. 133 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 Suihkutitte kasvoille ja mursitte nenän. 134 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 Panit hänen naistaan. -En pannut ketään! 135 00:10:52,160 --> 00:10:56,800 Mielikuva ratkaisee. Hän sai potkut perheyrityksestä. 136 00:10:56,880 --> 00:10:59,280 Voi raukkaa. En puolusta häntä. 137 00:10:59,360 --> 00:11:02,960 Mutta jos hän puukottaa sinua, mitä voit sanoa? 138 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 En jaksa väitellä. 139 00:11:05,440 --> 00:11:08,160 Keskityn ainoaan asiaan, joka lohduttaa minua. 140 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Se on kiistanalainen ajatus. 141 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 En halua kuolla yksin. 142 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 Ehkä sanot: "Et kai? Ei kukaan halua." 143 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 En tarkoita, että haluan rakkaideni pitävän kädestäni. 144 00:11:22,480 --> 00:11:26,680 En halua olla ainoa. Haluan, että he kuolevat kanssani. 145 00:11:32,880 --> 00:11:35,120 RAKAS EI OLLUT TAAKKA YKSINÄINEN 146 00:11:35,200 --> 00:11:38,640 Siksi, että kuolen ja he jatkavat, ja tuhat asiaa tapahtuu. 147 00:11:38,720 --> 00:11:41,520 He näkevät dinojen kloonauksen, avaruusolentoja, 148 00:11:41,600 --> 00:11:45,520 Zanzaran tyypit kerjäämässä rahaa selviytymisohjelmassa. 149 00:11:45,600 --> 00:11:50,640 Kaikki asiat, joita olen odottanut, ja olisin ainoa, joka ei kokisi niitä. 150 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 Eivät he ansaitse sitä enempää kuin minä. 151 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 Toivon, että maailma loppuisi kanssani. 152 00:11:57,560 --> 00:11:59,480 Kun sydämeni lyö vikan kerran, 153 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 meteoriitti iskee maahan ja tuhoaa kaiken elämän. 154 00:12:03,000 --> 00:12:08,280 Silloin olisimme sujut. En katkeroituisi. Tiedän, että se on itsekäs ajatus. 155 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 En ole hullu. En voi vaatia koko ihmiskunnalta mitään. 156 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 Tyydyn siihen, että ystäväni kuolevat. 157 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Kun mietin, kuka kuolisi todennäköisimmin kanssani, 158 00:12:20,120 --> 00:12:25,560 näin poliisiautojen ajavan ohi. Mietin: "Mitä helvettiä tänään tapahtuu?" 159 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 Ne kaikki suuntasivat aukiolle, joten sanoin… 160 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 Smeralda, ovatkohan veljesi jo valmiita? 161 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 Hän ei vastannut vaan juoksi, ja seurasimme häntä. 162 00:12:36,640 --> 00:12:38,360 Sitten kaikki oli tukossa. 163 00:12:38,440 --> 00:12:41,200 Ihmisiä oli kaikkialla, ja kaikki kysyivät: 164 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 "Mitä tapahtui?" 165 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 Aloin panikoida ja mietin, 166 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 mitä helvettiä he tekivät. Tappoivatko he hänet? 167 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 Vai toisin päin? Hän tappoi heidät. 168 00:12:51,280 --> 00:12:55,200 He saapuivat rehennellen, ja Pahatuuli puukotti heitä. 169 00:12:55,280 --> 00:12:58,720 Tai Secco oli oikeassa, ja hän tuli puhalluslampun kanssa. 170 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 Siksi siellä haisi palaneelta! 171 00:13:04,640 --> 00:13:10,160 Sitten katsoin ylös, ja näin heidät. Heidän ilmeensä nosti ihokarvani pystyyn. 172 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Katseemme kohtasivat, 173 00:13:13,280 --> 00:13:17,320 ja Carlo viittoili, että pitäisi häipyä. 174 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 Miksi? Ovatko he tappaneet hänet? 175 00:13:19,960 --> 00:13:24,040 He katosivat. En nähnyt Smeraldaa. Mietin, missä Smeralda on. 176 00:13:24,120 --> 00:13:27,800 Ehkä hän oli fiksumpi ja pakeni, koska muuta ei voinut tehdä. 177 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 Mutta ei. 178 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 En halua tehdä ääniä tähän kohtaan, 179 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 koska vereni hyytyy, kun ajattelen sitä hetkeä. 180 00:14:06,720 --> 00:14:08,160 Hän on kuollut. 181 00:14:11,720 --> 00:14:13,040 Zero, mennään. 182 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Mennään! 183 00:14:16,560 --> 00:14:20,280 Smeralda on tuolla. -Laita viesti, että olemme kahvilassa. 184 00:14:20,360 --> 00:14:23,640 Emme voi jättää häntä… -Meidän on lähdettävä täältä! 185 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 Olin puoliksi transsissa, enkä muista, mitä ajattelin. 186 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 Varo! -Anteeksi! 187 00:14:30,640 --> 00:14:33,960 Olin sekoamassa ja halusin kontrollin takaisin. 188 00:14:34,040 --> 00:14:37,960 Halusin kaiken järjestykseen. Ikään kuin ruumiinavauksessa. 189 00:14:39,200 --> 00:14:43,120 Avaan pääni, otan jokaisen ajatuksen ja laitan ne pöydälle. 190 00:14:43,200 --> 00:14:44,760 Aloitetaan. 191 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 Ensimmäinen asia on kamala tunne. 192 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 Helpotus. 193 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 Se ei ole kivaa. 194 00:14:52,600 --> 00:14:56,720 Mies makaa verilammikossa, mutta en voi sanoa olevani pahoillani. 195 00:14:58,840 --> 00:15:01,920 Kuin kysyisi Frodolta, sureeko hän Sauronin kuolemaa. 196 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Hän yritti tappaa minut kolmessa elokuvassa. 197 00:15:05,080 --> 00:15:07,840 Itkeäkö pitäisi? "Raukka, aina niin kohtelias." 198 00:15:07,920 --> 00:15:09,000 Aarteeni! 199 00:15:09,080 --> 00:15:14,840 En tee TikTok-tanssia, mutta en voi teeskennellä surevani. 200 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 Sitten on pelko. 201 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 Paljon pelkoa. 202 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 Kuolema. 203 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 Maailman pelottavin asia. 204 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 Luonnollinen kuolemakin tuntuu kaukaiselta, 205 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 siltä, ettei se kuulu elämäämme. 206 00:15:31,160 --> 00:15:34,680 Sitä ei juuri koskaan mietitä. Paitsi kun se tapahtuu. 207 00:15:35,280 --> 00:15:39,240 Mutta väkivaltainen kuolema, puukotuskuolema… 208 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 Sen ajattelee olevan tuhansien kilometrien päässä itsestä. 209 00:15:52,520 --> 00:15:54,680 Mutta se on muutaman metrin päässä. 210 00:16:00,240 --> 00:16:04,880 Siinä ruumiissa, joka tuoksuu sinulta, ja sinä häneltä. 211 00:16:06,920 --> 00:16:09,520 Vaihdoitte atomeja, molekyylejä, hikeä… 212 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 Onko tämä leikkiä? 213 00:16:11,200 --> 00:16:15,440 Nyt hän on kuollut terävän raudan pistoon, 214 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 joka repi hänet auki monta kertaa. 215 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Sitten on tunne, jota häpeän. 216 00:16:23,480 --> 00:16:29,080 En halua edes nimetä sitä. Tunsin sen, kun näin Smeraldan epätoivon. 217 00:16:29,160 --> 00:16:32,480 Pieni osa minusta ajatteli… 218 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 Mitä sinä itket? 219 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 Sanoit, että hän hakkasi ja oli paska. 220 00:16:37,200 --> 00:16:41,800 Nyt itket kuin Greyn anatomian Derek olisi kuollut. Voi helvetti. 221 00:16:42,640 --> 00:16:48,880 Tiedän, että järkevä vastaus on se, että minun hirviöni oli hänelle muutakin. 222 00:16:48,960 --> 00:16:53,960 He olivat yhdessä seitsemän vuotta. Totta kai hän on järkyttynyt näkemästään. 223 00:16:55,160 --> 00:16:59,720 Tietenkin se on ymmärrettävää. Kiitos oppitunnista, Samu Sirkka. 224 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 Silti minua ärsyttää se, että hän itkee tuota kusipäätä. 225 00:17:03,360 --> 00:17:05,760 Onko se ok, vai pitääkö kysyä lupaa? 226 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 Hei, idiootti. Haluatko limsaa? 227 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 En edes tiedä, tapahtuiko se oikeasti. 228 00:17:14,080 --> 00:17:16,960 Taisi tapahtua. Se on uutisissa. 229 00:17:18,120 --> 00:17:21,800 Entä Smeralda? -Olen soittanut, mutta hän ei vastaa. 230 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 En ymmärrä, miten voitte olla noin rauhallisia. 231 00:17:26,200 --> 00:17:29,360 Se oli oikein. -Miten niin oikein? 232 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 Ihminen kuoli. Se on seuraus, joka on otettava huomioon. 233 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 Hän olisi kuollut ennemmin tai myöhemmin. Miksi viivytellä? 234 00:17:37,840 --> 00:17:43,200 En ollut innokas pohtimaan, mihin Secco elämän ja kuoleman pohdinnallaan pyrki, 235 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 mutta en ehtinyt kysyä, koska kuulin ovikellon. 236 00:17:46,360 --> 00:17:50,080 Olemme kiinni! -Rauhoitu! Mitä tarkoitat? 237 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 Rakkaani! Luulin, ettet lue viestejäni. 238 00:17:52,760 --> 00:17:56,600 Rakkaani! Paljon on tapahtunut. 239 00:17:56,680 --> 00:18:00,800 Vannon, etten ollut osallinen, mutta Pahatuuli kuoli. 240 00:18:00,880 --> 00:18:04,920 Tartallegrat eivät halua rahaa. En tiedä, mitä tapahtui. Kuulimme… 241 00:18:05,000 --> 00:18:09,160 Kulta! Odota. Lopeta. -Anteeksi. Luulin, ettemme näkisi enää. 242 00:18:09,240 --> 00:18:12,840 Selitä. Tapettiinko Pahatuuli? Kuka sen teki? 243 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 Eikö tuo ole… -Lopeta. 244 00:18:16,960 --> 00:18:20,640 Hänellä on vielä veitsi. -He alkavat pysäyttää väkeä. Mennään! 245 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 Tie on suljettu. 246 00:18:21,760 --> 00:18:26,320 Olen yhä niin järkyttynyt, koska näin, kenellä veitsi oli. 247 00:18:26,400 --> 00:18:31,400 Näin siis sanan varsinaisessa merkityksessä murhaajan. 248 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 Kaikista tapaamistani ihmisistä - 249 00:18:34,440 --> 00:18:39,480 vihonviimeinen, jota olisin uskonut murhaajaksi - 250 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 oli Lorenzo Montini. 251 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 Montini… 252 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 PÄIVYSTYS 24/7 253 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 Voinko odottaa täällä? 254 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 Odotushuoneessa, mutta en voi päästää sinua sisään. 255 00:19:05,480 --> 00:19:09,560 Mene kotiin lepäämään. Soitamme, jos hän herää. 256 00:19:10,240 --> 00:19:15,640 Mikä pikkuisen nimi on? -Hänen nimensä on Giulio. 257 00:19:16,720 --> 00:19:21,320 Millaiseen kuiluun me hänet työnsimme, kun hän teki näin? 258 00:19:21,840 --> 00:19:25,800 Yritimme ensin ratkaista Villisian sotkut, sitten minun sotkuni, 259 00:19:25,880 --> 00:19:30,520 ja sillä välin hän oli edessämme ja luisui yhä syvemmälle helvettiin, 260 00:19:30,600 --> 00:19:32,320 emmekä nähneet häntä. 261 00:19:34,600 --> 00:19:36,800 Lopulta hänestä tuli helvetti. 262 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 Miksi Montini teki sen? 263 00:19:48,360 --> 00:19:52,000 Kuulitko, mitä sanoin? Tartallegrojen velka on poissa! 264 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 Sellaiset velat eivät vain katoa. 265 00:19:54,880 --> 00:19:58,760 En tiedä, miten se tapahtui. Se on kuin ihme! 266 00:20:01,520 --> 00:20:05,640 Neitsyt Maria tekee ihmeitä. Me teemme bisnestä. 267 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 Miten hän asiaan liittyy? 268 00:20:09,440 --> 00:20:13,480 Etkö oikeasti tiennyt mitään? -Mistä? En ymmärrä. 269 00:20:13,560 --> 00:20:15,440 Etkö ihmetellyt, 270 00:20:15,520 --> 00:20:19,400 kun Tartallegrat kysyivät bengalilaiselta, kuka sotkun aiheutti, 271 00:20:19,480 --> 00:20:23,520 miksei kukaan kysynyt Carlitolta rahaa, kun hän oli välikäsi? 272 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 Ihmettelin. Luulin, että he puhuivat hänelle, 273 00:20:26,920 --> 00:20:29,120 mutta heitä kiinnosti vain alkuperä. 274 00:20:29,200 --> 00:20:32,280 Ei. Tai kyllä, mutta yksi pala puuttuu. 275 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 He kävivät Carliton luona. 276 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 He sanoivat: 277 00:20:38,960 --> 00:20:43,360 Meidän 99 tonnin tilimme jäädytettiin, joten maksa rahat. Oletko kuski? 278 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 Mitä sanoit? 279 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 Että olen kuski, mutta en limusiinipalvelu. 280 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 Kuljetan vain Don Diego Coccodrittoa. 281 00:20:52,520 --> 00:20:57,280 Vihdoin järkevä juonenkäänne. Tämä kuubalainen on ollut puolivillainen. 282 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Hyvä, käsikirjoittajat. 283 00:20:58,880 --> 00:21:02,600 Mietin, miksi Coccodrittot eivät olleet mukana tässä. 284 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 Coccodrittot ovat Tartallegrojen kilpailijoita. 285 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 Työnkuva on sama: diilaus, lainaus, kiristys… 286 00:21:13,000 --> 00:21:17,160 He ovat luovempia, sillä pitävät myös kukkakaupoista ja autoliikkeistä. 287 00:21:17,240 --> 00:21:20,920 Eri kaupunginosassa. He ovat kilpailijoita, eivät vihollisia, 288 00:21:21,000 --> 00:21:24,840 koska kunnioittavat toisiaan eivätkä mene toistensa alueille. 289 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Heiltä Rengashäntämaki-kamu ostaa hasista. 290 00:21:28,640 --> 00:21:32,600 Siksi he eivät käyneet kimppuusi. He eivät halunneet aloittaa sotaa. 291 00:21:32,680 --> 00:21:38,200 Sota oli jo alkamassa. -Pahatuuli sekoili täällä päivittäin! 292 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 Hän hakkasi Montinin kadulla ja järjesti kohtauksen. 293 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 Se houkuttelee poliisit, mikä haittaa bisneksiä. 294 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 Meidän piti tehdä sopimus, joka auttaa kaikkia. 295 00:21:54,600 --> 00:21:58,200 Kulta, mitä teit? -Sain heidät ostamaan velan. 296 00:21:58,280 --> 00:22:03,760 Mitä tarkoitat? -He maksoivat ja ostivat velkamme. 297 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Mitä se tarkoittaa? 298 00:22:05,160 --> 00:22:08,240 Enkö ole velkaa Tarallegroille vaan Coccodrittoille? 299 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 Vähän enemmän, mutta vähemmän kiireellisesti. 300 00:22:11,240 --> 00:22:13,960 Velat eivät vain katoa. 301 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 Rakastan sinua, mutta auta minua ymmärtämään. 302 00:22:16,960 --> 00:22:19,680 Miten hyödyimme? -Kuukaudella. 303 00:22:19,760 --> 00:22:24,280 Mitä teen kuukaudella? -Kuukausi on kuukausi. 304 00:22:25,640 --> 00:22:28,240 Saimmeko lisäkuukauden? 305 00:22:28,320 --> 00:22:31,400 Kuukauden päästä meidän on palattava tänne. 306 00:22:40,280 --> 00:22:42,320 Jos hän on Coccodritton listoilla, 307 00:22:42,400 --> 00:22:45,640 miksi mukana oli bengalilainen, joka oli Tartallegroja? 308 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 Mikä heitä yhdistää? 309 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Se oli yksi iso Keyser Söze -tyylinen juoni. 310 00:22:50,320 --> 00:22:56,640 He olivat ennakoineet kaikki siirrot. Lopulta Coccodritto-porukka osti velan. 311 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 Ei, heidän lapsensa käyvät samaa koulua. 312 00:22:59,280 --> 00:23:04,120 Carlito ajatteli, että Aryanin vanhemmat tarvitsevat rahaa. 313 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 Perun kaiken. 314 00:23:06,240 --> 00:23:09,680 Todellisuus on aina huonosti käsikirjoitettu. 315 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 Laiskaa. 316 00:23:10,800 --> 00:23:16,040 Saimme kuukauden lisäaikaa. Meillä on aikaa keksiä jotain. 317 00:23:16,120 --> 00:23:17,320 Zero… 318 00:23:20,520 --> 00:23:24,000 Hän ei sanonut mitään, mutta hänen katseessaan näkyi piste. 319 00:23:24,560 --> 00:23:29,520 Sellainen piste merkitsee loppua. Ei valituksia, ei muutosta. Piste. 320 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 Aluksi luulin, että se piste oli tämän koko jutun loppu. 321 00:23:33,320 --> 00:23:35,560 Että se oli hyväksyttävä. Se oli ohi. 322 00:23:35,640 --> 00:23:38,840 Vasta kuukausia myöhemmin tajusin, että se oli loppu - 323 00:23:38,920 --> 00:23:43,720 ajatukselle, joka oli elänyt 40 vuotta. Että voisimme aina olla kuin Arkajalat. 324 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 Pysyä yhdessä. Pitää jengin koossa. 325 00:23:46,360 --> 00:23:50,880 Kun jengi on yhdessä, pystymme mihin vain. Kohtaamaan maailman yksinkin. 326 00:24:01,280 --> 00:24:04,000 Selvennänpä. Sinä emoilit, 327 00:24:04,080 --> 00:24:07,000 ja minä juhlin sitä, että pääsemme pois sieltä. 328 00:24:07,080 --> 00:24:10,760 Miksi he ovat yhä täällä? -En tiedä. Miten kysyn? 329 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 Voi luoja, mikä riesa. 330 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 Anteeksi, Sarah. Yritän olla herkkä… 331 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 Ja paskat. -Älä viitsi! 332 00:24:21,720 --> 00:24:26,640 Aiotko liikuttaa pieniä jalkojasi kohti ovea jossain vaiheessa? 333 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Kyllä, Zero, älä huoli! 334 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 Menemme äitini luo. Kerroin jo. Hän on iloinen. 335 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 Mutta minun on tehtävä jotain ensin. Haen hänet 20 minuutin päästä. 336 00:24:35,360 --> 00:24:39,800 Jos haluat puhua hänelle, nyt on vika tilaisuutesi. Hei sitten. 337 00:24:44,680 --> 00:24:48,000 Hän on hullu. Kuunteletko häntä oikeasti? 338 00:24:48,080 --> 00:24:50,600 Mitä hän tarkoitti? -Mitä luulet? 339 00:24:50,680 --> 00:24:53,840 Hyppää mukaan. Hän kuoli. Nyt on sinun vuorosi. 340 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Tämä ei ole oikea hetki. 341 00:24:55,760 --> 00:25:00,200 Ei tietenkään ole. Ei tällaiselle ole koskaan oikeaa hetkeä! 342 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 Miten niin hyppää? Onko tämä Ariccian silta? 343 00:25:03,040 --> 00:25:06,560 Tämä on vakava asia. Pitää edetä tosi hitaasti. 344 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 Juuri niin. -Niinpä. 345 00:25:08,080 --> 00:25:13,440 Seurustelkaa, niin näet, miten menee. Ei anneta halun määritellä asioita. 346 00:25:13,520 --> 00:25:18,760 Sitten, kun tilanteeseen on totuttu seitsemän tai kahdeksan vuoden ajan, 347 00:25:18,840 --> 00:25:23,720 jos kaikki on hyvin, aletaan miettiä tilannetta. 348 00:25:23,800 --> 00:25:27,560 Sanotaan: "Ulospäin näyttää siltä, että olemme yhdessä." 349 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 Se on yksi hetki. Sitä ei suunnitella etukäteen. 350 00:25:31,520 --> 00:25:33,280 Silloin ollaan yhdessä. 351 00:25:33,360 --> 00:25:36,320 Ja silloin erotaan. -Eikö se juuri alkanut? 352 00:25:36,400 --> 00:25:40,720 Ei, se on seitsemän vuoden kriisi. Toinen kyllästyy. 353 00:25:40,800 --> 00:25:44,440 Mitä sanon hänelle? -Mene ja esitä tyhmää. Heitä vitsi. 354 00:25:44,520 --> 00:25:48,240 Hän sanoi 20 minuuttia. Se hujahtaa, ja sitten hän häipyy. 355 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 Hei. 356 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 En osaa puhua tällaisissa tilanteissa. 357 00:26:04,480 --> 00:26:06,280 "Miten menee" tuntuu tyhmältä. 358 00:26:08,400 --> 00:26:12,560 Ei tarvitse sanoa mitään. Pitäisi kiittää sinua viime päivistä. 359 00:26:12,640 --> 00:26:17,320 Ne olivat varmaan kauheita sinulle, mutta näytit toisenlaisen maailman. 360 00:26:17,400 --> 00:26:22,320 Elin ekaa kertaa normaalia elämää minusta välittävän kanssa. 361 00:26:24,200 --> 00:26:29,440 Totuin kai elämään painekattilan kanssa, joka voi räjähtää milloin tahansa. 362 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Anteeksi, etten pyytänyt sinua jäämään. 363 00:26:32,840 --> 00:26:36,360 En halunnut lähettää sinua pois. En ole hyvä tässä. 364 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 Ei sillä, etten pitäisi sinusta. Päinvastoin. 365 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 Enkä sanonut tätä siksi, että haluaisin muuttaa luoksesi. 366 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 Seitsemän vuoden kumppanini puukotettiin kuoliaaksi. 367 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 En halua rauhoittua. 368 00:26:52,960 --> 00:26:57,880 Hän on oikeassa. Unohdan koko ajan, että hän on kuollut. En saa sitä päähäni. 369 00:26:58,400 --> 00:27:03,480 En sanonut sitä siksi. Annoit minulle jotain mukavaa. 370 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 Tiedän. Tuntuu, että olisi pitänyt suojella sinua - 371 00:27:06,760 --> 00:27:11,240 tai tehdä vastapalvelus, koska pelastit, kun hän kuristi minua. 372 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 En ole koskaan halunnut, että joku suojelee minua. 373 00:27:14,840 --> 00:27:17,360 Pidit koviksista, jotka osasivat tapella. 374 00:27:17,440 --> 00:27:20,720 Jos totta puhutaan, en voisi kilpailla sen kanssa. 375 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 Olet idiootti! 376 00:27:23,160 --> 00:27:27,800 Pidin ihmisistä, jotka valitsivat minut, jotka olivat varmoja minusta. 377 00:27:27,880 --> 00:27:32,000 Sinun kanssasi minun piti tehdä kaikki. Et laittanut itseäsi likoon. 378 00:27:32,080 --> 00:27:35,840 Muut eivät ymmärrä, ja heidän on tehtävä itsestään pellejä. 379 00:27:35,920 --> 00:27:40,960 Halusin sanoa, että ei ole totta. "Olin aina valmis uuteen, kun ilmestyit." 380 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 Sitten tunsin Vyötiäisen taputtavan olkapäätäni ja sanovan: 381 00:27:44,560 --> 00:27:48,640 Hiljaa. Heillä on videoita. Anteeksi, pyydän taukoa kuulustelusta! 382 00:27:54,600 --> 00:27:58,640 Ei sillä väliä. Ei ole oikea hetki puhua siitä. 383 00:28:19,800 --> 00:28:22,160 Miten meni? Teitkö, mitä piti? 384 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 Siinä kesti, koska yksi vanhus ei halunnut lähteä. 385 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 Hän vain seisoi kuin käytöstapojen vartija. 386 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 Se teksti teki minut aina hieman levottomaksi. 387 00:28:35,880 --> 00:28:37,920 Se oli kuin elinkautinen. 388 00:28:40,400 --> 00:28:41,800 Nyt se on parempi. 389 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 OLLAANKO KUIN KOMEETAT… …IKUISESTI? 390 00:29:07,160 --> 00:29:10,760 ROOMA MOOTTORITIE 391 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 Seuraavat päivät tuntuivat oudoilta. 392 00:29:39,280 --> 00:29:42,320 Puhelimen tietojen, Smeraldan veljien - 393 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 ja varomattomien puheidemme takia - 394 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 pohdimme, eikö kukaan tulisi kysymään, mitä hittoa teimme. 395 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 Mutta ei. Kukaan ei tullut. 396 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 Pahatuulen legenda, ihmisiän pituinen julmuus, 397 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 kolmen sukupolven painajainen - 398 00:29:57,120 --> 00:30:00,440 arkistoitiin Rooman uutisiin väärällä sukunimellä - 399 00:30:00,520 --> 00:30:02,160 ja vinolla seinätekstillä. 400 00:30:02,240 --> 00:30:06,880 Aluksi se suututti minua. Ajattelin: "Johtaja, pyh! 401 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 Joku, joka hakkasi tyttöjä ja kiusasi lapsia." 402 00:30:10,240 --> 00:30:14,680 Tämän kaupungin kadut on nimetty valtiomiesten ja sotureiden mukaan, 403 00:30:14,760 --> 00:30:16,360 jotka pudottivat pommeja, 404 00:30:16,440 --> 00:30:19,360 tappoivat perheitä, miehiä, naisia, lapsia… 405 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Kenenkään muun kylttejä ei poisteta. 406 00:30:21,720 --> 00:30:25,120 Olisi luokkasyrjintää, jos poisto koskisi vain Pahatuulta, 407 00:30:25,200 --> 00:30:27,440 joten jätimme kirjoituksen. 408 00:30:27,960 --> 00:30:32,880 Lopulta emme enää ajatelleet sitä. Se oli osa kaupunkikuvaa. 409 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 Et tehnyt sitä takiamme. 410 00:30:41,120 --> 00:30:44,480 En tiedä, teitkö sen itsesi takia. Oliko vaihtoehtoja? 411 00:30:44,560 --> 00:30:48,960 Mutta jos olet siellä nyt, niin siksi, että faktat tuomitaan, ei aikeet. 412 00:30:49,640 --> 00:30:51,080 On muitakin faktoja, 413 00:30:51,160 --> 00:30:55,240 jotka ovat yhtä tärkeitä, vaikka niitä ei käsitelty oikeudessa. 414 00:30:55,320 --> 00:30:58,480 Jos olemme täällä, kirjaimellisesti… 415 00:30:58,560 --> 00:31:01,440 Jos voimme jatkaa elämäämme - 416 00:31:01,520 --> 00:31:06,200 riitojemme, ahdistuksemme ja naurumme kanssa, se on ansiotasi. 417 00:31:06,280 --> 00:31:10,320 Maksat jostain, mikä antaa meidän jatkaa elämää. 418 00:31:10,400 --> 00:31:13,400 Emme tehneet mitään ansaitaksemme sen, päinvastoin. 419 00:31:13,480 --> 00:31:17,760 Emme antaneet sinulle mitään, eikä sinun tarvinnut antaa meille mitään. 420 00:31:17,840 --> 00:31:19,600 Silti annoit meille kaiken. 421 00:31:22,840 --> 00:31:25,600 Isoäitini kiitti koko elämänsä Pyhää Luciaa, 422 00:31:25,680 --> 00:31:28,640 joka hänen mukaansa pelasti hänet synnytyksessä. 423 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 "Jokaisella on pyhimys taivaassa", hän aina sanoi. 424 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 "Häntä pitää kiittää siitä, että on elossa ja terve." 425 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 En kuunnellut häntä, mutta uskon hänen olleen oikeassa. 426 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Meidän pyhimyksemme ei ole taivaassa. Päinvastoin. 427 00:31:42,320 --> 00:31:46,000 Hän on tämän maailman helvetillisimmässä paikassa. 428 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 Miten hän voi? 429 00:31:58,040 --> 00:32:01,680 Hyvin. Paremmin kuin viimeksi. Hän on jopa lihonut. 430 00:32:02,400 --> 00:32:05,920 Saiko hän kirjeen? -Kyllä. Hän liikuttui siitä. 431 00:32:06,000 --> 00:32:09,560 Hän sanoi kirjoittavansa takaisin. Laitoithan osoitteesi? 432 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 Se on alhaalla. 433 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 Annoitko kuvan? 434 00:32:13,800 --> 00:32:18,200 Kyllä, hän kiittää. Se huoletti häntä eniten. 435 00:32:19,520 --> 00:32:23,920 Hän tietää, etten voinut ottaa sitä. Koira on turvassa luonasi. 436 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 Kiitos kyydistä, vaikka olet lähdössä. 437 00:32:32,520 --> 00:32:36,240 Ei, minulla on aikaa. Palaan Roomaan kolmen päivän päästä. 438 00:32:36,320 --> 00:32:40,640 Puhutaan sitten. -Selvä. Ole varovainen matkoillasi. 439 00:32:40,720 --> 00:32:43,560 Lepää välillä. Heippa, Giulio! 440 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 Saanko kysyä jotain? -Anna tulla. 441 00:32:45,960 --> 00:32:49,240 Miksi koiran nimi on Giulio? Se on outo nimi koiralle. 442 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 Katso. 443 00:32:53,320 --> 00:32:56,120 Ketä se muistuttaa? -En tiedä. 444 00:32:56,200 --> 00:33:00,280 Italian historian komeinta poliitikkoa! 445 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 Rutelliako? Hän oli kuuma, mutta nimi ei… 446 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 Giulio Andreotti! 447 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 Presidentti? 448 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 Presidentti! 449 00:33:24,720 --> 00:33:29,440 Etkö saanut sitä idioottia suostuteltua? -Ei onnistunut. 450 00:33:30,560 --> 00:33:35,600 Ei isä voi kadota kolmeksi päiväksi ja jättää lasta äidille. 451 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 Niinpä. 452 00:33:36,880 --> 00:33:40,360 Niin. Tämä on se rationaalinen narratiivi, 453 00:33:40,440 --> 00:33:44,480 jonka aina rakennamme Seccon ympärille perustellaksemme käytöstä. 454 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 Hän ei puhu lapsestaan. 455 00:33:46,440 --> 00:33:49,720 Me sanomme niin, jotta se olisi hyväksyttävämpää. 456 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 Mutta sanoin Seccolle myös muuta. 457 00:33:53,520 --> 00:33:57,280 En halunnut kertoa sitä Sarahille. Sanoin sen ennen hyvästejä. 458 00:33:57,360 --> 00:33:59,320 Ajattelin: "Olemme nelikymppisiä. 459 00:33:59,400 --> 00:34:02,840 Ehkä on aika puhua avoimesti kuin kaksi aikuista." 460 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 Joten sanoin sen. 461 00:34:04,120 --> 00:34:07,640 Olet paska! Tämä lapsijuttu on pilannut kaiken. 462 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 Emme voi tehdä enää mitään yhdessä. Tappoit duomme. 463 00:34:11,280 --> 00:34:12,840 Hän vastasi yhtä kypsästi. 464 00:34:12,920 --> 00:34:14,160 Mitä vittua haluat? 465 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 Sinähän tämän aloitit sarjisjutuilla ja Netflixillä. 466 00:34:17,360 --> 00:34:21,320 Sinä tämän tapoit. Lapsi ei ole muuttanut mitään. 467 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 Hän ei sanonut sitä katkeralla tai surullisella äänellä. 468 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 Se oli Seccon metallinen perusääni. 469 00:34:31,640 --> 00:34:34,480 Mutta hetkeksi se avasi pienen raon, 470 00:34:34,560 --> 00:34:40,200 josta näin viime vuodet, kaiken, mihin olin sotkeutunut työn takia. 471 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 Hyvän ja pahan. -Millainen sää Kobanessa oli? 472 00:34:43,280 --> 00:34:47,200 Tajusin, ettei Secco ollut koskaan mukana. 473 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 Eivätkä muutkaan vanhat ystäväni. 474 00:34:50,000 --> 00:34:53,440 Koska en löytänyt aikaa tai tilaa heille elämästäni. 475 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 Tai ehkä tämä on rationaalinen narratiivini, 476 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 jonka rakensin perustellakseni käytöstäni. 477 00:34:59,760 --> 00:35:05,200 Pohdin myös, mitä Secco teki eläessään ystävyytemme ulkopuolella. 478 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 Vaikka vastaus oli ilmeinen… 479 00:35:07,520 --> 00:35:10,880 "Hän pelasi pokeria. Hän pääsi pukille, kun sai lapsen", 480 00:35:10,960 --> 00:35:13,520 näin jotain kamalaa niiden ajatusten takana, 481 00:35:13,600 --> 00:35:20,560 jotka uhkasivat pyyhkiä pois koko suuren oikeutusjärjestelmäni. 482 00:35:21,440 --> 00:35:25,760 Sellaisten pilvien edessä pysähdyt. Analysoit, syvennyt, tutkit itseäsi. 483 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 Koska ne pilvet paljastavat jotain itsestäsi. 484 00:35:29,400 --> 00:35:33,440 Niin kasvaa. Kun on tarpeeksi kypsä kohtaamaan demoninsa - 485 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 ja puhumaan niistä muille. 486 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 Siksi rohkaistuin ja… 487 00:35:38,800 --> 00:35:41,520 Painu vittuun! -Hyvin tehty. 488 00:35:42,200 --> 00:35:44,480 Haista paska! -Sinä ja äitisi. 489 00:36:05,800 --> 00:36:09,280 Et ole vieläkään kertonut, miten sinä voit. 490 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 Ihan hyvin. Äidin kanssa on vaikea asua. 491 00:36:12,320 --> 00:36:14,800 Olemme aina lähellä päätyä uutisiin. 492 00:36:14,880 --> 00:36:18,120 Pidit kuitenkin pintasi. Hävisin 50 euroa. 493 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 Veikkasin, että olisitte viikossa taas yhdessä. 494 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 Minäkin hävisin. Veikkasin myös. 495 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 On kulunut puoli vuotta. Mursit kirouksen. 496 00:36:28,440 --> 00:36:33,040 En ole murtanut mitään. Ongelma on pääni sisällä. 497 00:36:33,120 --> 00:36:37,760 Emme ole puhuneet puoleen vuoteen, mutta en aivan usko, että erosimme. 498 00:36:37,840 --> 00:36:42,520 Tuntuu kuin emme vain puhuisi toisillemme, kuin olisimme tauolla. 499 00:36:42,600 --> 00:36:47,680 Kun minulle tapahtuu jotain, haluan kertoa siitä hänelle. 500 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 Se on varmaan aluksi normaalia. 501 00:36:50,240 --> 00:36:54,840 Onko normaalia pitää listaa, johon päivitän kaikki tapahtumat, 502 00:36:54,920 --> 00:36:59,720 jotta voin kertoa hänelle kaiken, eikä häneltä jää mitään väliin? 503 00:36:59,800 --> 00:37:03,520 En tiedä, onko se normaalia, mutta hyvä, ettet ota yhteyttä. 504 00:37:03,600 --> 00:37:08,000 Katson joka ilta peiliin ja sanon: "Hienoa, et langennut tänään." 505 00:37:08,080 --> 00:37:11,280 Kuin narkkari. Mutta ajatus on aina mukana. 506 00:37:11,360 --> 00:37:14,640 Se on kuin sovellus, joka pyörii taustalla. 507 00:37:14,720 --> 00:37:16,440 Tiedätkö, mikä on pahinta? 508 00:37:16,520 --> 00:37:20,240 En, mutta tämä on jo aika rankkaa. Haluankohan kuulla? 509 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 Mielessäni kaikki on minusta kiinni. 510 00:37:22,800 --> 00:37:27,080 Jos jonain päivänä soitan, uskon, että hän on odottamassa minua. 511 00:37:27,160 --> 00:37:28,800 Kuin ei olisi mahdollista, 512 00:37:28,880 --> 00:37:33,680 että Stella olisi jatkanut elämäänsä, löytänyt toisen ja saisi lapsen. 513 00:37:34,360 --> 00:37:39,440 Ei mietitä sitä nyt. Hänen ei anneta adoptoida tässä maassa. 514 00:37:39,520 --> 00:37:44,400 Ihanko totta? Onneksi fasistit estävät eksääni löytämästä onnea. 515 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 Jaksaako koira näin pitkää matkaa? 516 00:38:11,000 --> 00:38:14,520 Ei se kävellyt! Se on kakannut ja syönyt. 517 00:38:14,600 --> 00:38:17,240 Nyt se nukkuu. Sillä on oma elämä. 518 00:38:46,480 --> 00:38:50,240 Määränpää on vasemmalla 20 metrin päässä. 519 00:39:12,920 --> 00:39:15,360 Lähetä Seccolle kuva! 520 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Odota, kuvaan videon. 521 00:39:17,400 --> 00:39:21,520 Paskapää. Olisit voinut tulla! -Niinpä niin. Hän ei liikuta persettään. 522 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 Kulta, voisitko hakea minulle oluen? 523 00:39:25,640 --> 00:39:28,800 Miten menee? Eivätkö he ole tulleet etsimään sinua? 524 00:39:28,880 --> 00:39:31,920 Joka aamu ajattelen, että tänään he tulevat, 525 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 ja joka ilta ajattelen, että onneksi eivät tulleet. 526 00:39:34,880 --> 00:39:38,080 Ehkä olisi ollut parempi, jos olisivat tulleet. Tällainen elämä… 527 00:39:38,160 --> 00:39:41,600 Nauhoitan tämän, jotta voin soittaa sen sinulle. 528 00:39:41,680 --> 00:39:44,120 Tekisittekö tilaa, kun revitte kynnet? 529 00:39:44,200 --> 00:39:46,440 Haluan soittaa hänelle jotain. 530 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 …ollut parempi. 531 00:39:47,520 --> 00:39:51,680 Riittää jo. Entä sinä ja Smeralda? -Mitä Smeraldasta? 532 00:39:51,760 --> 00:39:56,560 Älä viitsi! Joku meni vankilaan, jotta pääsisit pukille, ja tuhlaat sen. 533 00:39:56,640 --> 00:40:00,800 Painu helvettiin. -Oletko tosissasi? Etkö ole nähnyt häntä? 534 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 Debora on eksynyt. 535 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 Hänen isoisänsä Ugo odottaa häntä Joe Spitin edessä. 536 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 Debora on eksynyt. 537 00:40:11,640 --> 00:40:14,840 Hänen isoisänsä Ugo odottaa häntä Joe Spitin edessä. 538 00:40:20,160 --> 00:40:24,520 Giulio! Älä ole niin ärsyttävä muiden koirien kanssa. 539 00:40:24,600 --> 00:40:28,040 Onko sinulla koira? Nyt on maailmanloppu lähellä! 540 00:40:28,120 --> 00:40:31,360 Hei! Senkin idiootti! Giulio! Lopeta! 541 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 Poksu! Lopeta! 542 00:40:33,200 --> 00:40:38,400 Raukka. Mitä se teki ansaitakseen sinut? Ehkä se oli Priebke edellisessä elämässä. 543 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 Kuka? -Priebke! Natsi! 544 00:40:40,920 --> 00:40:45,080 Ardeatinen verilöylystä. Etkö tunne kommariuden perusteita? 545 00:40:45,160 --> 00:40:49,120 En kuule sinua! Tämä haukkuu! Mitä kuuluu? 546 00:40:49,200 --> 00:40:52,120 Hyvää. -Hitto sinua. 547 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 Älä ole ilkeä. Se rauhoittuu. 548 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 Ei, tarkoitin hitto sinua! 549 00:40:57,840 --> 00:41:00,760 Miksi "hyvää"? Se on ylimielistä. Etkö kuule sitä? 550 00:41:00,840 --> 00:41:04,160 Ehkä minulla ei mene hyvin, ja leveilet endorfiineilläsi! 551 00:41:04,240 --> 00:41:08,600 Eikö sinulla mene hyvin? En tiedä. Sanoin vain. 552 00:41:08,680 --> 00:41:11,480 Ota endorfiinit vastaan, äläkä ole rasittava! 553 00:41:11,560 --> 00:41:13,960 Ehkä se haukkuu, koska haluaa olla kuin sinä. 554 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 Se sanoo: "Katso, isä, minäkin osaan olla ärsyttävä." 555 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 Mitä tarkoitat "isällä"? Yök, ällöä! 556 00:41:19,760 --> 00:41:23,640 Hei, riittää. Se lopetti. -Yritetäänkö uudestaan? 557 00:41:33,160 --> 00:41:35,080 Giulio, tänne! 558 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 Hei, Poksu! Lopeta! 559 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 Ei tule mitään. 560 00:41:39,880 --> 00:41:43,760 Ne vihaavat toisiaan. Joko annamme niiden tapella tai lähdemme. 561 00:41:43,840 --> 00:41:46,720 Veisittekö ne puistoon ostoskeskuksen sijaan? 562 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 Mitä hittoa haluat? 563 00:41:48,400 --> 00:41:51,440 Vie sinä lapsesi puistoon. Hän näyttää Buddhalta! 564 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 Eikö olekin hieno? -Joo! 565 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 Tavataan ilman koiria. 566 00:41:58,120 --> 00:42:01,760 Miksi aina sanotaan, että tavataan, jos ei koskaan tavata? 567 00:42:01,840 --> 00:42:07,080 Tällä kertaa nähdään, lupaan sen. -Pelkkiä lupauksia. 568 00:42:07,160 --> 00:42:11,000 Sanoin, että lupaan! Tulet yllättymään. 569 00:42:11,080 --> 00:42:15,640 Isä, voitko lukea tämän kirjan? -Kulta, isällä on tärkeä keskustelu. 570 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 Heti kun Zero-setä kertoo, pääsikö pukille, tulen sinne. 571 00:42:20,320 --> 00:42:24,120 Mitä luet hänelle? -Saman kirjan joka ilta. 572 00:42:24,200 --> 00:42:26,560 Se on kuulemma normaalia, mutta miten - 573 00:42:26,640 --> 00:42:30,480 voi haluta kuulla saman tarinan samoilla sanoilla joka päivä? 574 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 Se on Ludovico-tekniikka! 575 00:42:32,480 --> 00:42:35,240 Onko ongelma kognitiivinen vai oletko hullu? 576 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 Lue sinä se hänelle. Ole kerrankin setä. 577 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 Kolme pientä porsasta! Oletko hullu? 578 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 Se opettaa lapsille kiinteistösijoittamista. 579 00:42:45,360 --> 00:42:46,520 Tiedätkö sen? 580 00:42:46,600 --> 00:42:50,240 Joo, mutta se on huono. Fiksu possu on susien kanssa kimpassa. 581 00:42:50,320 --> 00:42:55,400 Mieti nyt. Kaksi hippiä olki- ja puumajoissa, jotka susi tuhoaa. 582 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 Niiden on mentävä kivikämppiä rakentavan kiinteistöpossun luo. 583 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Se saa ne tuntemaan syyllisyyttä tuhlaamisesta, 584 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 myy niille talon ja jakaa rahat suden kanssa. 585 00:43:04,720 --> 00:43:08,720 Ei! Gimmy rakensi kivitalon, koska oli varovainen. 586 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 Niin varmaan. Herää jo! 587 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 Grimmin veljesten versiossa nimi on Gimmy Caltagirone. 588 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 Hän heittää vanhan miehen kadulle ilmapallotalosta. 589 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 Muutitko tänne, 590 00:43:22,280 --> 00:43:26,040 koska susi tuhosi talosi, kuten meidänkin talollemme? 591 00:43:26,120 --> 00:43:29,600 Kerroitko hänelle, että tämä on tarinanne? -Christine. 592 00:43:29,680 --> 00:43:33,640 Hän rakastaa possutarinoita. Hänen mielestään niitä on liian vähän. 593 00:43:33,720 --> 00:43:38,440 Ymmärrän. On vaikeaa, kun ainoat esikuvat ovat Pipsa Possu ja Babe. 594 00:43:38,520 --> 00:43:42,360 Ja se Muppetien sika. -Älä mainitse häntä, tai tulee riitaa. 595 00:43:45,000 --> 00:43:50,440 En. Tulen vain käymään täällä keskellä ei-mitään, mutta minulla on talo. 596 00:43:50,520 --> 00:43:54,760 Onko talosi tehty kivestä? -Mietin ensin, mistä tietäisin. 597 00:43:54,840 --> 00:43:59,920 80-luvun talot on kai tehty betonista. "Haluatko maanmittaajaksi?" 598 00:44:00,000 --> 00:44:01,280 Sitten tajusin. 599 00:44:01,360 --> 00:44:05,960 Ehkä kolmevuotiaan silmissä olemme menestyneitä aikuisia. 600 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 Sellaisina näimme nelikymppiset lapsina. 601 00:44:09,320 --> 00:44:14,800 Heillä oli varmasti kivitalot, koska hekin vaikuttivat kivisiltä. 602 00:44:14,880 --> 00:44:19,680 Ehkä hän katsoo meitä viattomana, lähinnä sianlihasta tehtynä nakkina - 603 00:44:19,760 --> 00:44:25,160 ja näkee meidät näin, järkähtämättöminä kuin Pääsiäissaarten patsaat. 604 00:44:29,920 --> 00:44:32,720 Hän järkyttyy, kun tajuaa, millaisia olemme. 605 00:44:32,800 --> 00:44:34,840 Hylyn upottua hajallaan. 606 00:44:34,920 --> 00:44:38,560 Emme edes laske mukaan niitä, jotka menetimme matkan varrella, 607 00:44:38,640 --> 00:44:42,120 jotka hukkuivat, jotka uivat rantaan - 608 00:44:42,200 --> 00:44:46,800 ja ryömivät piiloon yön pimeimpään nurkkaan - 609 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 universumin reunalle. 610 00:44:58,360 --> 00:45:02,280 Talot, joissa asumme, eivät ole kivestä, eivätkä oljista. 611 00:45:02,360 --> 00:45:06,000 Ne on tehty rojusta, jota olemme ajan myötä keränneet. 612 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 Mädästä puusta, peltilevyistä, jämistä. 613 00:45:09,280 --> 00:45:13,320 Koko sotku on koossa syljen ja Xanaxin voimalla. 614 00:45:14,320 --> 00:45:19,760 Maksamattomilla veloilla ja lupauksilla, joita ei pidetä. 615 00:45:22,600 --> 00:45:25,920 Ja sisällä olemme me. Käpertyneinä ja yksin - 616 00:45:26,000 --> 00:45:31,240 rukoilemme, ettei susi tule ja puhalla oveamme nurin. 617 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 Onko talosi tehty edes puusta? 618 00:45:36,160 --> 00:45:40,120 Kuule, älä takerru materiaaliin. Sillä ei ole väliä. 619 00:45:40,200 --> 00:45:42,680 Tärkeämpää on asua muiden lähellä. 620 00:45:42,760 --> 00:45:46,440 Kun seinät tärisevät, talo voi nojata viereiseen. 621 00:45:46,520 --> 00:45:51,120 Mutta täällä ei ole ketään vieressä. -Ei pidä paikkaansa. 622 00:45:51,200 --> 00:45:55,400 Me olemme täällä. Ja olemme täällä, vaikka et näe meitä. 623 00:45:55,480 --> 00:45:59,040 Pidämme tauon, mutta sitten korjaamme kaiken. 624 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 Lupaatko? 625 00:46:02,760 --> 00:46:06,560 Sanoin, että lupaan! Hämmästyt vielä. 626 00:46:08,440 --> 00:46:10,640 Tiedätkö, miksi en voi sanoa sinulle mitään? 627 00:46:10,720 --> 00:46:13,280 Koska olen samanlainen. Minullakin on se. 628 00:46:13,880 --> 00:46:15,000 Mikä sinulla on? 629 00:46:22,160 --> 00:46:24,760 Hän ei vastannut, mutta tiedän kyllä. 630 00:46:27,600 --> 00:46:31,640 Se on se asia, joka jää sisälle, vatsanpohjaan. 631 00:46:32,520 --> 00:46:35,760 Vaikka olisi varmasti kaapinut kaiken pois, 632 00:46:35,840 --> 00:46:38,280 vaikka luulisi, ettei se enää satuta. 633 00:46:39,480 --> 00:46:42,480 Sitten se palaa taas pilaamaan kaiken. 634 00:46:48,000 --> 00:46:51,360 Se tappaa tuhat kertaa yhdessä elämässä. 635 00:46:51,880 --> 00:46:55,040 Toivo siitä, että tämä kerta on oikea. 636 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 MENNÄÄNKÖ JÄTSKILLE, KUN PALAAN? 637 00:47:35,760 --> 00:47:39,800 PENNI ONGELMISTASI 638 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 MUKIT 639 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 ASTIAT 640 00:47:54,840 --> 00:47:57,880 Avataanko kahvila uudelleen? -Palasiko sama tyyppi? 641 00:48:00,800 --> 00:48:03,240 Omistaja on uusi. 642 00:50:59,160 --> 00:51:01,480 Tekstitys: Eveliina Paranko