1 00:00:14,400 --> 00:00:17,720 Pasé años, meses y días desenredando un hilo 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,000 de la maraña de tus nervios que quedó en la estacada. 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 Noches de insomnio, y en la cara, marcas de almohada. 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 Lo pierdo todo, hasta el pelo. Intento respirar. 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 Pero ¿adónde vas? ¿Dónde estás? Dime adónde irás. 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 Encierra todo en una escotilla donde nunca se sabe. 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 Pero ¿adónde vas?¿Adónde vas ahora que…? 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 Ya no te reconoces. 9 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 Hay alguien en el espejo, pero ya no eres tú. 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 No te reconozco. 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 ¿Cuántas vidas vives en secreto? 12 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 Ya no te reconozco. 13 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 POR CUATRO PERRAS 14 00:01:43,920 --> 00:01:46,480 URGENCIAS 24 HORAS 15 00:02:33,760 --> 00:02:37,880 Hemos parado la hemorragia interna. Menos mal, lo cogimos a tiempo. 16 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 Casi siempre nos los traen medio moribundos. 17 00:02:41,080 --> 00:02:43,480 No podemos garantizar nada 18 00:02:43,560 --> 00:02:46,720 hasta que lo curemos y veamos cómo se despierta. 19 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 Pero, oye, al menos podemos cruzar los dedos. 20 00:02:51,760 --> 00:02:55,840 Dicen que cuando una historia llega a su acto final, lo sabes y ya. 21 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 Es algo que está en el aire. 22 00:03:01,400 --> 00:03:04,760 No sé si es verdad. Para mí, acabó hace más de 20 años, 23 00:03:04,840 --> 00:03:10,080 aquella tarde de agosto en la que llegó a su fin la gran pantomima. 24 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 ¿Qué haces el sábado por la tarde? ¿Vamos a ver a Warhol? 25 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 Me la sudaba Andy Warhol, 26 00:03:18,240 --> 00:03:21,440 pero ya no tenía novio, y volvía a tener la oportunidad 27 00:03:21,520 --> 00:03:25,760 de meter ficha antes de que apareciera algún cabrón en plan apisonadora. 28 00:03:25,840 --> 00:03:29,280 Antes habría dicho: Claro, ¡me flipa Andy Warhol! 29 00:03:29,360 --> 00:03:31,640 Casi me tatúo la lata de sopa. 30 00:03:31,720 --> 00:03:35,240 Y los cuadros de Marilyn a lo Moira Orfei. ¡Menudas pajas! 31 00:03:35,320 --> 00:03:37,400 Lo habría quemado todo: 32 00:03:37,480 --> 00:03:40,360 exámenes, trabajo, citas médicas, amigos, chicas… 33 00:03:40,440 --> 00:03:43,040 Como siempre, habría quemado los puentes 34 00:03:43,120 --> 00:03:48,120 que me unían a mi dignidad para decir: "Estoy libre. ¡Vamos a donde quieras!". 35 00:03:48,720 --> 00:03:51,680 En vez de eso, me mordí la lengua y dije: 36 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 Igual quedo con alguien el sábado. 37 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 De las cosas más difíciles que he dicho en mi vida. 38 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 Peor que cuando le dije a mi madre que dejaba la uni. 39 00:04:09,160 --> 00:04:13,560 Me pasaba ocho horas en el metro yendo de una punta a otra como un loco. 40 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 Porque me parecía que esa frase… 41 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 "Igual quedo con alguien…". 42 00:04:18,320 --> 00:04:21,560 …marcaba el final de algo precioso 43 00:04:21,640 --> 00:04:23,040 que nunca ocurrió. 44 00:04:23,120 --> 00:04:25,640 Por eso mismo se quedó ahí, en potencia, 45 00:04:25,720 --> 00:04:30,880 puro como solo lo pueden ser las cosas que no suceden o que duran poquísimo. 46 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 Eso nos pasa a los pringaos. 47 00:04:34,160 --> 00:04:36,480 Cuando nos pasan por encima, 48 00:04:36,560 --> 00:04:40,040 y somos la última de sus prioridades, o incluso menos… 49 00:04:40,120 --> 00:04:42,360 ¡Es que tengo Power Pilates! 50 00:04:42,440 --> 00:04:44,160 Tenemos la función de junio. 51 00:04:44,240 --> 00:04:45,200 Y… 52 00:04:45,280 --> 00:04:47,920 Chi l'ha visto es los miércoles de noche. 53 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 ¡Ni lo nombres! 54 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 Ya, el nivel de prioridad de Chi l'ha visto es discutible. 55 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 ¡Es un deber cívico de todos! 56 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 Ya, pero si alguien te pide de salir… 57 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 Chitón, que salen los últimos mensajes de Isotta. 58 00:05:00,200 --> 00:05:01,920 Salió a comprar una iguana 59 00:05:02,000 --> 00:05:05,200 para su amante de 13 años, al que conoció en TikTok, 60 00:05:05,280 --> 00:05:08,160 pero nunca llegó a la tienda de animales. 61 00:05:08,240 --> 00:05:10,400 Eso, cuando otros nos dejan tirados, 62 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 nos da igual. Pensamos: "Bueno, ya habrá otra ocasión". 63 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 Pero si nos toca a nosotros poner límites 64 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 y decir: 65 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 "No, lo siento, no puedo". 66 00:05:20,600 --> 00:05:23,520 Decir "no puedo" es peor que clavarte un cuchillo. 67 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 Porque hace que crezca esa duda 68 00:05:26,400 --> 00:05:29,520 sobre si por fin esta vez era la buena, 69 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 y que es mi culpa si no pasa, 70 00:05:31,640 --> 00:05:34,200 y que entonces, me arrepentiré toda la vida. 71 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 Igual fue un arrebato de dignidad. 72 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 Quizá el calor inhibió mi glándula de pagafantas. 73 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 Pero añadí: 74 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 Es que estoy saliendo con una chica. 75 00:05:45,880 --> 00:05:49,760 ¡Toma! ¡Se lo has dicho! ¡Dame una "T"! ¡Dame una "O"! ¡Toma! 76 00:05:49,840 --> 00:05:50,920 ¿Qué va a decir? 77 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 ¿Y si se cabrea? 78 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 Le da un ataque de celos, 79 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 y por fin puedes decirle: 80 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 "Ahora te arrepientes, ¿eh? 81 00:05:57,440 --> 00:06:00,120 Perdiste el turno, ya no estoy en el mercado. 82 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 Me he ido al picadero". 83 00:06:04,240 --> 00:06:07,440 ¡Qué bien! Me alegro por ti, ya me contarás. 84 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 Pues no, se la suda bastante. 85 00:06:09,880 --> 00:06:14,200 - No sé si se la sudaba. - ¡Dame una S! ¡Dame una E! ¡Se la suda! 86 00:06:14,280 --> 00:06:15,880 Un macchiato, por favor. 87 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 De los pelos no se tiraba, vaya. 88 00:06:18,400 --> 00:06:22,960 Pero me dio la sensación de que algo diminuto, imperceptible, 89 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 también se había roto en su interior. 90 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 No oí el sonido de los trozos rompiéndose, 91 00:06:29,520 --> 00:06:32,240 porque para ella, todo silencio incómodo 92 00:06:32,320 --> 00:06:33,800 debía llenarse siempre 93 00:06:33,880 --> 00:06:36,800 con alguien que gritaba hasta perder la voz. 94 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 ALARMA 8:00, POSPONER 95 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 SIN NOTIFICACIONES 96 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 GUERRA ENTRE LAS ESTRELLAS 97 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 Seguimos en pie, no nos venceréis. 98 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 ¡Nunca! 99 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 ¿Por qué haces eso? 100 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 Y yo qué coño sé. 101 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Para que no me atraviese si me apuñala. 102 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 La piña es mucho mejor. 103 00:07:43,200 --> 00:07:44,560 ¿Cómo dices? 104 00:07:44,640 --> 00:07:48,440 La piel de piña es más dura y también para el fuego. 105 00:07:48,520 --> 00:07:52,760 Si te la pones en el brazo, puedes parar un soplete sin quemarte. 106 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 No creo que Malgenio venga con un soplete. 107 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 Podemos ir a mi casa, hice una armadura completa. 108 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 ¿Para qué te hiciste una armadura de piña? 109 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 ARMADURA DE PIÑA 110 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 ¿Y si hay un enemigo que controla el fuego? 111 00:08:08,080 --> 00:08:09,920 - ¿Qué enemigo? - Estoy listo. 112 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 ¿Da tiempo a tomar un café? 113 00:08:11,960 --> 00:08:14,360 No hace falta que vayamos todos. 114 00:08:14,440 --> 00:08:17,880 Un poco de sensatez, que no nos vamos por ahí de viaje. 115 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 Todo esto es culpa mía, ¿cómo no voy a ir contigo? 116 00:08:21,360 --> 00:08:22,560 Era por quedar bien, 117 00:08:22,640 --> 00:08:26,200 pero si tú en concreto no vinieras conmigo, 118 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 pensaría que eres un cabronazo. 119 00:08:28,360 --> 00:08:30,280 Los demás no tenéis que venir. 120 00:08:30,360 --> 00:08:33,560 Te recuerdo que es mi ex. Yo llamé a Carlo y Emilio. 121 00:08:33,640 --> 00:08:36,560 Yo voy para controlar que no le hagan mucho daño. 122 00:08:36,640 --> 00:08:40,800 Sobre esto, quería deciros que no me sorprendería ver alguna hostia. 123 00:08:40,880 --> 00:08:44,000 Pero no quiero verme metido en algo… ¿Cómo lo digo? 124 00:08:45,760 --> 00:08:46,680 ¿Algo como qué? 125 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 O sea, hay que ser convincente, claro. 126 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 Pero tiene que poder contarlo después, ¿me explico? 127 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 ¿De quién hablas? 128 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 ¡Metafóricamente! 129 00:08:56,400 --> 00:08:58,360 ¿Cómo coño te lo tengo que decir? 130 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 ¡No quiero ser partícipe de un asesinato! 131 00:09:04,280 --> 00:09:05,640 ¡Por Dios, Zero! 132 00:09:05,720 --> 00:09:09,520 ¡Quedasteis a las ocho de la mañana en la plaza por SMS! 133 00:09:09,600 --> 00:09:13,600 Cuando la gente decide matar a alguien, toma más precauciones. 134 00:09:13,680 --> 00:09:16,400 O sea, que aparecerán en algún momento, 135 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 igual antes de que me destripe, pero no harán nada excesivo. ¿Es eso? 136 00:09:20,920 --> 00:09:24,400 Zero, hoy va a haber algún sobresalto, 137 00:09:24,480 --> 00:09:26,840 y quizá alguna hostia que otra. 138 00:09:26,920 --> 00:09:30,360 Voy para controlar que haya equilibrio entre ambas cosas. 139 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 ¿Y tú para qué coño vienes? 140 00:09:34,240 --> 00:09:36,760 Para que al menos haya otra mujer, si tal. 141 00:09:36,840 --> 00:09:39,120 Esta movida ya apesta a patriarcado. 142 00:09:39,200 --> 00:09:41,800 Aportemos algo de sororidad a este trámite 143 00:09:41,880 --> 00:09:43,200 con el que discrepo. 144 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Vale, a ti no te pregunto nada. 145 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 Yo solo espero que haya fuego y que así te disculpes por lo de la piña. 146 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 Dracarys. 147 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 Recuerdo que el camino se me hizo larguísimo. 148 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 El corazón me iba a mil 149 00:10:16,040 --> 00:10:20,000 y Armadillo repetía sin parar la duda que me rondaba la cabeza. 150 00:10:20,080 --> 00:10:22,240 ¿Y si Carlo y Emilio no aparecen? 151 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 ¿Y si se quedan dormidos? 152 00:10:24,080 --> 00:10:27,600 Llegas y te encuentras a Malgenio. ¿Y si lleva un cuchillo? 153 00:10:27,680 --> 00:10:29,560 No me pongas más nervioso. 154 00:10:29,640 --> 00:10:31,760 Por eso me puse las revistas aquí. 155 00:10:31,840 --> 00:10:34,120 Da igual, ni las piñas valdrían. 156 00:10:34,200 --> 00:10:38,280 Apunta alto, te apuñala en la garganta, en el pecho. Eso duele. 157 00:10:38,360 --> 00:10:41,000 Dijiste que mejor que me apuñalase Malgenio 158 00:10:41,080 --> 00:10:43,400 porque te apuñala con moderación. 159 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Ya, eso era antes. 160 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 Ponte en su lugar. 161 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 Le echasteis espray, le rompisteis el tabique. 162 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 - Te tiraste a su piba. - ¡Que no, joder! 163 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 En su mente, sí. 164 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 Lo despidieron de la empresa familiar donde trabajaba. 165 00:10:56,880 --> 00:10:57,800 Pobrecito. 166 00:10:57,880 --> 00:10:59,280 Yo no lo defiendo, ¿eh? 167 00:10:59,360 --> 00:11:02,960 Pero, visto así, si te apuñala, ¿qué se le puede reprochar? 168 00:11:03,680 --> 00:11:08,160 No tengo fuerzas para discutir y me centro en lo único que me consuela. 169 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Ya os aviso de que es controvertido. 170 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 No quiero morir solo. 171 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 Y me diréis: "Nadie quiere morir solo". 172 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 No me refiero a que estén mis seres queridos cogiéndome la mano. 173 00:11:22,480 --> 00:11:24,040 No quiero morir solo yo. 174 00:11:24,120 --> 00:11:26,680 O sea, quiero que todos se mueran conmigo. 175 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 AQUÍ YACE ZEROCALCARE MENUDO MARRÓN 176 00:11:34,840 --> 00:11:38,680 Eso de que yo muera y ellos vivan, y pasen mil cosas y las vean. 177 00:11:38,760 --> 00:11:41,440 Dinosaurios clonados, invasiones alienígenas, 178 00:11:41,520 --> 00:11:45,800 los de La Zanzara pidiendo dinero en La isla de los famosos. 179 00:11:45,880 --> 00:11:50,640 Todo lo que llevo esperando toda mi vida. Y yo sería el único que me lo perdería. 180 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 Y no es que se lo merezcan más que yo. 181 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 Quisiera que el mundo se extinguiera conmigo. 182 00:11:57,560 --> 00:11:59,480 Cuando mi corazón deje de latir, 183 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 un meteorito acabará con toda vida terrestre. 184 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 Todos igual, y así no me celaría. 185 00:12:05,240 --> 00:12:08,280 Pero sé que es un pensamiento megalómano y egoísta. 186 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 No estoy loco, sé que no puedo exigírselo a toda la humanidad. 187 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 Me valdría con que murieran mis amigos. 188 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Mientras pensaba quién tenía más posibilidades de morir, 189 00:12:20,120 --> 00:12:23,320 vi pasar un montón de coches de policía y pensé: 190 00:12:23,400 --> 00:12:25,560 "¿Qué coño pasa hoy?". 191 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 Luego vi que iban hacia la plaza y dije: 192 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 "Esmeralda, ¿habrán acabado ya tus hermanos?". 193 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 No contestó, echó a correr y la seguimos. 194 00:12:36,640 --> 00:12:38,360 Pero estaba todo bloqueado. 195 00:12:38,440 --> 00:12:41,200 Había gente por todas partes preguntando: 196 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 "¿Qué ha pasado?". 197 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 Fui presa del pánico porque pensé: 198 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 "¿Qué coño han hecho esos dos? ¿Lo han matado?". 199 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 ¿O al revés? ¡Los había matado él! 200 00:12:51,280 --> 00:12:53,520 Fijo que fueron de gallos y confiados, 201 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 y los apuñaló. 202 00:12:55,280 --> 00:12:56,560 O Secco tenía razón, 203 00:12:56,640 --> 00:12:58,720 y había ido con un soplete. 204 00:12:58,800 --> 00:13:01,080 ¡Por eso olía a quemado! 205 00:13:04,640 --> 00:13:06,600 Pero entonces levanté la vista 206 00:13:06,680 --> 00:13:10,160 y ahí estaban, con una cara que me puso la piel de gallina. 207 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Nos miramos a los ojos un segundo, 208 00:13:13,280 --> 00:13:17,320 y Carlo hizo el gesto internacional de "larguémonos de aquí". 209 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 ¿Pero por qué? ¿Lo han matado? 210 00:13:19,960 --> 00:13:22,120 Desaparecieron, no veía a Esmeralda 211 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 y pensé: "¿Dónde coño está?". 212 00:13:24,120 --> 00:13:27,920 Igual fue más lista y se piró, ¡vio que no le quedaba otra! 213 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 Pero no. 214 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 Sinceramente, no me apetece poner vocecitas aquí, 215 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 porque aún se me hiela la sangre al recordarlo. 216 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 Está muerto. 217 00:14:11,720 --> 00:14:13,040 Zero, vámonos. 218 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 ¡Vámonos! 219 00:14:16,560 --> 00:14:17,880 Esmeralda está ahí. 220 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 Dile por mensaje que estamos en el bar. 221 00:14:20,360 --> 00:14:21,760 No podemos dejarla… 222 00:14:21,840 --> 00:14:23,760 ¡Tenemos que largarnos de aquí! 223 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 Estaba medio en trance, no sé qué se me pasaba por la cabeza. 224 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 - ¡Cuidado! - ¡Perdona eh! 225 00:14:30,640 --> 00:14:33,960 Estaba chiflando y necesitaba recuperar el control, 226 00:14:34,040 --> 00:14:37,960 así que pensé: "Voy a reordenarlo como en una autopsia". 227 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Abro la cabeza, 228 00:14:40,280 --> 00:14:43,120 saco cada pensamiento y lo pongo sobre la mesa. 229 00:14:43,200 --> 00:14:44,480 Vale, empecemos. 230 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 Lo primero que saco es horrible. 231 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 El alivio. 232 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 Sé que está feo. 233 00:14:52,600 --> 00:14:56,720 Hay un tío en un charco de sangre, pero no puedo decir que lo sienta. 234 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 Como si a Frodo le diera pena que Sauron muriera. 235 00:15:01,880 --> 00:15:05,000 ¿Qué quieres? Llevaba tres pelis intentando matarme. 236 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 Lloro y digo: "Pobre, saludaba siempre". 237 00:15:07,840 --> 00:15:09,000 ¡Mi tesoro! 238 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 ¡A ver! No voy a hacer un baile de TikTok, 239 00:15:11,760 --> 00:15:14,840 pero no puedo fingir que estoy de luto. ¡Venga ya! 240 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 Y luego está el miedo. 241 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 Un miedo atroz. 242 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 La muerte. 243 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 Lo más aterrador del mundo. 244 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 Incluso la muerte natural parece algo lejano, 245 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 algo ajeno a nuestras vidas. 246 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 Casi nunca la tenemos en cuenta. 247 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 Menos cuando pasa. 248 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 Pero la muerte violenta, 249 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 que te maten a puñaladas… 250 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 Eso es algo que siempre crees que está a años luz de ti. 251 00:15:52,520 --> 00:15:54,640 Pero está ahí, a unos pocos metros. 252 00:16:00,240 --> 00:16:03,360 En ese cuerpo que aún huele a ti, 253 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 y tú hueles a él. 254 00:16:06,920 --> 00:16:09,520 Intercambiasteis átomos, moléculas, sudor… 255 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 ¿Crees que es un juego? 256 00:16:11,200 --> 00:16:15,440 Y ahora está ahí, muerto, atravesado por un trozo de hierro afilado 257 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 que lo ha abierto en canal varias veces. 258 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Luego saco un sentimiento del que me avergüenzo. 259 00:16:23,480 --> 00:16:24,880 No quiero ni nombrarlo. 260 00:16:24,960 --> 00:16:29,080 Es lo que sentí al ver a Esmeralda desesperada. 261 00:16:29,160 --> 00:16:32,480 Una pequeñísima parte de mí pensó: 262 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 "¿Por qué lloras? 263 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 Decías que te pegaba, que era un cabronazo, 264 00:16:37,200 --> 00:16:40,040 y lloras como si fuese Derek de Anatomía de Grey. 265 00:16:40,120 --> 00:16:41,800 ¡No me jodas! ¡Venga ya!". 266 00:16:42,560 --> 00:16:46,320 Racionalmente, sé que lo que era un monstruo para mí 267 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 era muchas otras cosas para ella. 268 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 Estuvo siete años con él. 269 00:16:50,600 --> 00:16:53,960 Es comprensible que se ponga así al verlo descuartizado. 270 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 ¡Claro que es comprensible! 271 00:16:57,320 --> 00:16:59,720 Gracias por la clase magistral, Pepito Grillo. 272 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 Pero me jode que llore por ese capullo. 273 00:17:03,360 --> 00:17:05,760 ¿Puedo? ¿O tengo que pedirte permiso? 274 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 Alelado, ¿quieres un refresco? 275 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 Chicos, no sé si ha pasado de verdad. 276 00:17:14,080 --> 00:17:16,760 Me da que sí, ya ha salido en sucesos. 277 00:17:18,120 --> 00:17:19,320 ¿Y Esmeralda? 278 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 La he llamado, pero no contesta. 279 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 Sigo sin entender cómo podéis estar tan tranquilos. 280 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 Creo que fue lo correcto. 281 00:17:27,920 --> 00:17:29,360 ¿Lo correcto? 282 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 Ha muerto una persona. Y ya solo las consecuencias… 283 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 Iba a morir tarde o temprano, no tiene sentido posponer las cosas. 284 00:17:37,840 --> 00:17:39,880 No estaba de humor para investigar 285 00:17:39,960 --> 00:17:43,200 el razonamiento de Secco sobre la vida y la muerte, 286 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 pero no pude preguntar, porque sonó el timbre. 287 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 ¡Está cerrado! 288 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 ¡Tranquilo! ¿Cómo que cerrado? 289 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 ¡Amor! ¡Pensaba que no leías mis mensajes! 290 00:17:52,760 --> 00:17:55,040 ¡Amor mío! 291 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 Han pasado muchas cosas. 292 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 No fui yo, pero Malgenio está muerto. 293 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 No tuve nada que ver, lo juro. 294 00:18:00,880 --> 00:18:04,920 ¡Los Tartallegra no quieren el dinero! No sé por qué. Nos lo dijo… 295 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 Cariño, espera. Para. 296 00:18:07,000 --> 00:18:09,160 Pensé que no te volvería a ver. 297 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 Explícamelo, ¿cómo que mataron a Malgenio? 298 00:18:11,880 --> 00:18:12,840 ¿Quién fue? 299 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 - Espera, ¿ese no es…? - Cierra el pico. 300 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 Aún tiene el cuchillo. 301 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 Están parando a la gente, ¡vámonos! 302 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 Está cerrado. 303 00:18:21,760 --> 00:18:26,320 Sigo conmocionado porque vi quién tenía el cuchillo en la mano. 304 00:18:26,400 --> 00:18:29,640 Es decir, vi, en el sentido estricto de la palabra, 305 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 al asesino. 306 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 Y de todas las personas que he conocido jamás, 307 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 la última que habría pensado 308 00:18:36,400 --> 00:18:39,480 que podría asumir el papel de asesino 309 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 era Lorenzo Montini. 310 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 Montini… 311 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 URGENCIAS 24 HORAS 312 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 ¿Pero puedo esperar aquí? 313 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 Puede esperar en la sala, pero no puede entrar. 314 00:19:05,480 --> 00:19:07,280 ¿Por qué no se va a descansar? 315 00:19:07,360 --> 00:19:09,560 Le llamaremos si se despierta. 316 00:19:10,240 --> 00:19:12,480 ¿Cómo se llama el chiquitín? 317 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 Giulio. 318 00:19:14,040 --> 00:19:15,640 Se llama Giulio. 319 00:19:16,720 --> 00:19:19,680 Piensa en el puto abismo en el que lo metimos 320 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 para que hiciera esto. 321 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 Intentamos primero resolver el lío de Jabalí, 322 00:19:24,640 --> 00:19:25,800 luego el mío, 323 00:19:25,880 --> 00:19:28,320 y mientras, él estaba ahí, ante nosotros, 324 00:19:28,400 --> 00:19:32,320 cada vez más cerca del infierno, y era como si no lo viéramos. 325 00:19:34,920 --> 00:19:36,800 Y al final, el infierno fue él. 326 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 ¿Por qué lo hizo Montini? 327 00:19:48,360 --> 00:19:52,000 ¿Me has oído? ¡Ya no debo nada a los Tartallegra! 328 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 Una deuda de tal calibre no desaparece sin más. 329 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 No sé cómo ha pasado, ¡es como un milagro! 330 00:20:01,520 --> 00:20:03,760 Los milagros los hace la Virgen María. 331 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 Nosotros hacemos negocios. 332 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 Pero ¿qué tiene que ver él? 333 00:20:09,440 --> 00:20:11,840 ¿De verdad no sabías nada? 334 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 ¿De qué? No entiendo. 335 00:20:13,560 --> 00:20:17,320 ¿No te preguntaste por qué, cuando le preguntaron al bengalí 336 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 quién la había liado, 337 00:20:19,480 --> 00:20:23,520 nadie le pidió a Carlito el dinero sabiendo que era él el contacto? 338 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 Yo me lo pregunté, pensé que habían hablado con él, 339 00:20:26,920 --> 00:20:29,120 pero que solo les interesaba el culpable. 340 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 No. 341 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 O sea, sí, pero te falta un dato. 342 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 Sí que fueron a ver a Carlito. 343 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 Y le dijeron: 344 00:20:38,960 --> 00:20:42,200 Nos bloqueaste la cuenta, devuélvenos el dinero. 345 00:20:42,280 --> 00:20:43,360 Eres chófer, ¿no? 346 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 ¿Y qué dijiste? 347 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 Que sí, que era chófer, pero no de limusinas. 348 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 Solo llevo a don Diego Coccodritto. 349 00:20:50,720 --> 00:20:51,840 ¿Eh? 350 00:20:52,520 --> 00:20:57,280 ¡Por fin un giro argumental que da sentido a este cubano de pacotilla! 351 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Bravo, guionistas. 352 00:20:58,880 --> 00:21:02,600 ¡Ya decía yo que me faltaban los Coccodritto en esta movida! 353 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 Son la competencia de los Tartallegra. 354 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 Hacen lo mismo: trapicheo, usura, extorsión… 355 00:21:13,000 --> 00:21:14,360 Son algo más creativos, 356 00:21:14,440 --> 00:21:17,160 también tienen floristerías y concesionarios. 357 00:21:17,240 --> 00:21:18,840 Pero en otra zona de Roma. 358 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 Son competencia, ojo, no rivales, 359 00:21:21,000 --> 00:21:24,840 siempre se respetan y no se meten en el territorio del otro. 360 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Por ejemplo, la amiga Lémur les compra el hachís. 361 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 Por eso no se metieron contigo, 362 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 no querían una guerra de bandas. 363 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 La guerra iba a empezar igual. 364 00:21:34,800 --> 00:21:37,800 Malgenio venía a liarla aquí todos los días. 365 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 Le dio una paliza a Montini en la calle. Montó un circo. 366 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 Esto atrae a la policía y es malo para el negocio. 367 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 Así que llegamos a un acuerdo que nos beneficiaba a todos. 368 00:21:54,600 --> 00:21:56,520 Disculpa, cari, ¿qué has hecho? 369 00:21:56,600 --> 00:21:58,200 Les vendí la deuda. 370 00:21:58,280 --> 00:22:00,240 ¿Qué? ¿Cómo? 371 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 La pagaron y compraron nuestra deuda. 372 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 ¿Qué significa eso? 373 00:22:05,160 --> 00:22:08,240 ¿Ahora les debo dinero a los Coccodritto? 374 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 Sí, un poco más, pero con menos urgencia. 375 00:22:11,240 --> 00:22:13,960 ¿Qué creías? Las deudas no desaparecen sin más. 376 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 Te quiero, pero ayúdame a entenderlo. 377 00:22:16,960 --> 00:22:19,680 - ¿Qué hemos ganado con esto? - Un mes. 378 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 ¿Un mes de qué? ¿Qué hago yo con un mes? 379 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 Un mes es un mes. 380 00:22:25,640 --> 00:22:27,800 ¿Tenemos un mes más? 381 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 Dentro de un mes tengo que volver aquí. 382 00:22:40,280 --> 00:22:42,440 Pero si está con los Coccodritto, 383 00:22:42,520 --> 00:22:45,640 ¿por qué metió al bengalí, el testaferro de los Tartallegra? 384 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 ¿Qué relación hay entre ellos? 385 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Fue un montaje a lo Keyser Söze, ¿no? 386 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 Previeron los movimientos, como fichas de dominó, 387 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 para que la familia Coccodritto comprara la deuda. 388 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 No, sus hijos van juntos al colegio. 389 00:22:59,280 --> 00:23:04,120 Carlito pensó que a los padres de Aryan les vendrían bien los 2000 euros. 390 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 Me retracto de todo. 391 00:23:06,240 --> 00:23:09,680 La vida real siempre tiene un guion muy malo. 392 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 Cutre. 393 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 Bueno, hemos ganado un mes. 394 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 Tenemos más tiempo para pensar en algo, así que… 395 00:23:16,120 --> 00:23:17,320 Zero… 396 00:23:20,520 --> 00:23:24,000 No habló, pero había un punto final en esa mirada abatida. 397 00:23:24,560 --> 00:23:27,880 De esos puntos que marcan el final, sin apelaciones ni recursos. 398 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Punto y final. 399 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 Al principio, pensé que ese punto era el final de todo esto. 400 00:23:33,320 --> 00:23:35,600 Que debía aceptarlo, se había acabado. 401 00:23:35,680 --> 00:23:38,640 Meses después, me di cuenta de que era el final 402 00:23:38,720 --> 00:23:41,000 de esa idea que nos había acompañado 40 años. 403 00:23:41,080 --> 00:23:43,720 La de que siempre seríamos como los Goonies. 404 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 Inseparables. Una pandilla unida. 405 00:23:46,360 --> 00:23:50,880 Mientras estemos juntos, podemos con todo. Hasta enfrentarnos al mundo solos. 406 00:24:01,280 --> 00:24:04,000 A ver si lo entiendo. Tú estabas de bajón, 407 00:24:04,080 --> 00:24:07,000 y yo celebraba que nos habíamos librado. 408 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 ¿Por qué siguen aquí? ¿Por qué? 409 00:24:09,080 --> 00:24:10,760 No sé, ¿cómo se lo pregunto? 410 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 Madre mía, qué rollazo. 411 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 Disculpa, Sarah. A ver cómo te lo digo con delicadeza… 412 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 - "Delicadeza", ya. - ¡Oye! 413 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 ¿Tienes pensado mover 414 00:24:23,720 --> 00:24:26,640 esas piernecitas hacia la puerta en algún momento? 415 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Sí, Zero, tú tranqui. 416 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 Vamos a casa de mi madre. Se lo dije, está contenta. 417 00:24:31,320 --> 00:24:35,280 Pero tengo que hacer algo antes. Iré a buscarla en 20 minutos. 418 00:24:35,360 --> 00:24:38,400 Si quieres decirle algo, es tu última oportunidad. 419 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 Adiosito. 420 00:24:44,680 --> 00:24:48,000 Madre mía, está loca. ¿Pero tú la estás oyendo? 421 00:24:48,080 --> 00:24:50,600 - No sé qué quiso decir. - ¿Tú qué crees? 422 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 Lánzate. Está muerto. 423 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 ¡Ahora te toca a ti! 424 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 No creo que sea el momento. 425 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 ¡Claro que no lo es! 426 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 ¡Nunca es el momento para hacer estas mierdas! 427 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 ¿Cómo que "lanzarse"? ¿Es el puente Ariza? 428 00:25:03,040 --> 00:25:04,480 Este es un tema serio. 429 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 Hay que ir con muchísima calma. 430 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 - Exacto. - ¡Eso! 431 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 Ten una cita, mira a ver qué tal, 432 00:25:10,480 --> 00:25:13,440 no te dejes llevar por la necesidad de poner etiquetas… 433 00:25:13,520 --> 00:25:16,120 Luego, despacito, cuando te hayas aclimatado, 434 00:25:16,200 --> 00:25:18,760 lo que vienen a ser siete u ocho años, 435 00:25:18,840 --> 00:25:21,480 si todo sigue yendo bien, en ese momento, 436 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 haces balance de la situación 437 00:25:23,800 --> 00:25:27,560 y dices: "Desde fuera, parece que estamos juntos". 438 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 Pero es una foto instantánea, no se decide de antemano. 439 00:25:31,520 --> 00:25:34,960 - En ese momento, estáis juntos. - Y en ese momento, rompéis. 440 00:25:35,040 --> 00:25:36,320 ¿No acaba de empezar? 441 00:25:36,400 --> 00:25:38,480 No, es la crisis de los siete años. 442 00:25:38,560 --> 00:25:40,200 Uno de los dos se harta. 443 00:25:40,800 --> 00:25:41,880 ¿Y qué le digo? 444 00:25:41,960 --> 00:25:44,440 Di cualquier tontería, haz algún chiste. 445 00:25:44,520 --> 00:25:47,880 ¿No dijo 20 minutos? Pasarán rápido y se largará. 446 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 Hola. 447 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 No sé qué decir en estas situaciones. 448 00:26:04,520 --> 00:26:06,280 Preguntar qué tal es tontería. 449 00:26:08,400 --> 00:26:09,840 No digas nada. 450 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 Yo debería darte las gracias por estos días. 451 00:26:12,640 --> 00:26:14,440 Tú lo habrás pasado fatal, 452 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 pero a mí me has enseñado que existe otro mundo. 453 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 Por primera vez, tuve una vida normal 454 00:26:19,880 --> 00:26:22,320 con alguien que me quiere de verdad. 455 00:26:24,200 --> 00:26:25,600 Creo que me acostumbré 456 00:26:25,680 --> 00:26:29,440 a vivir con una olla a presión a punto de explotar todo el rato. 457 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Siento no haberte pedido que te quedaras el otro día. 458 00:26:32,840 --> 00:26:34,880 No quería echarte. 459 00:26:34,960 --> 00:26:36,360 Esto se me da fatal. 460 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 No es que no me gustes, al contrario. Pero yo… 461 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 Oye, no lo digo porque quiera irme a vivir contigo, ¿vale? 462 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 Esta mañana apuñalaron a la persona con la que pasé siete años. 463 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 No estoy de humor para sentar la cabeza. 464 00:26:52,960 --> 00:26:53,840 Tiene razón. 465 00:26:53,920 --> 00:26:56,160 Se me olvida que está muerto. 466 00:26:56,240 --> 00:26:57,880 Aún no me hago a la idea. 467 00:26:58,400 --> 00:27:00,640 Igualmente, no lo decía por eso. 468 00:27:00,720 --> 00:27:02,520 Me has dado algo bonito. 469 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 Lo sé. Es que siento que debería haberte protegido más 470 00:27:06,760 --> 00:27:08,480 o haber hecho algo para compensar 471 00:27:08,560 --> 00:27:11,240 que me salvaras cuando me quiso estrangular. 472 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 Nunca he querido que nadie me proteja, Zero. 473 00:27:14,840 --> 00:27:17,360 Pero te gustaban los tipos peleones. 474 00:27:17,440 --> 00:27:18,640 No nos engañemos. 475 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 Yo no podía competir con eso. 476 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 ¡Qué tonto eres! 477 00:27:23,160 --> 00:27:25,360 Me gustaban los que me elegían, 478 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 los que estaban seguros de quererme. 479 00:27:27,880 --> 00:27:29,960 Contigo, tenía que hacerlo yo todo. 480 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 Nunca te lanzabas. 481 00:27:32,080 --> 00:27:35,840 Los demás no entienden y se arriesgan haciendo el ridículo. 482 00:27:35,920 --> 00:27:37,560 Quería decir: "Mentira. 483 00:27:37,640 --> 00:27:40,960 Siempre cambiaba mis planes cuando reaparecías", 484 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 pero Armadillo me dio una palmadita en el hombro y dijo: 485 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 ¡Shh! Tienen vídeos. 486 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 ¡Pido un receso del interrogatorio! 487 00:27:54,600 --> 00:27:55,840 Da igual, Zero. 488 00:27:55,920 --> 00:27:58,240 No era el momento de hablar de eso. 489 00:28:19,800 --> 00:28:22,160 ¿Qué tal fue? ¿Has hecho lo que debías? 490 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 Sí, pero he tardado porque había un viejo no se iba. 491 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 Se quedó ahí plantado, como si fuera el guardián del decoro. 492 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 La verdad es que esa pintada siempre me ha puesto nerviosa. 493 00:28:35,880 --> 00:28:37,920 Era como una cadena perpetua. 494 00:28:40,400 --> 00:28:41,520 Ahora me gusta más. 495 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 ¿PODEMOS SER COMO COMETAS… …PARA SIEMPRE? 496 00:29:07,160 --> 00:29:10,760 GRAN ROMA, AUTOPISTA 497 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 Los siguientes días fueron raros. 498 00:29:39,280 --> 00:29:42,320 Con los registros de llamadas, los hermanos de Esmeralda 499 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 y todo lo que dijimos sin cautela alguna, 500 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 ¿de verdad no iba a venir nadie a preguntar qué coño pasaba? 501 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 Pero no, no vino nadie. 502 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 La leyenda de Malgenio, toda una vida de barbarie, 503 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 la pesadilla de al menos tres generaciones de niños, 504 00:29:57,120 --> 00:30:00,440 acabó archivada en sucesos con el apellido mal escrito 505 00:30:00,520 --> 00:30:02,160 y con una pintada cutre. 506 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 Al principio, al pasar por allí, me cabreaba. 507 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 Pensaba: "¡Líder! ¡Y qué más! 508 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 Alguien que pegaba a chicas y acongojaba a los niños". 509 00:30:10,240 --> 00:30:14,680 Pero las calles de la ciudad están llenas de nombres de políticos y guerreros 510 00:30:14,760 --> 00:30:19,360 que lanzaron bombas a la gente, que mataron a hombres, mujeres, niños… 511 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Y nadie les quita las placas. 512 00:30:21,720 --> 00:30:24,960 Sería clasista si discrepara solo con lo de Malgenio, 513 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 así que dejamos la pintada. 514 00:30:27,960 --> 00:30:32,880 Al final, ni reparábamos en ella. Pasó a formar parte del paisaje urbano. 515 00:30:39,240 --> 00:30:41,040 "Sé que no lo hiciste por nosotros. 516 00:30:41,120 --> 00:30:44,480 No sé si lo hiciste por ti, no sé si tenías elección. 517 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 Pero si estás ahí, 518 00:30:46,040 --> 00:30:49,040 es porque se juzgan los hechos, no las intenciones. 519 00:30:49,640 --> 00:30:51,080 Pero hay otros hechos 520 00:30:51,160 --> 00:30:55,240 que son igual de importantes, aunque no se trataran en el juicio. 521 00:30:55,320 --> 00:30:58,480 Por ejemplo, si estamos aquí, literalmente, 522 00:30:58,560 --> 00:31:01,440 si podemos seguir con nuestras vidas, 523 00:31:01,520 --> 00:31:04,880 con nuestras discusiones, ansiedades y risas, 524 00:31:04,960 --> 00:31:06,200 es gracias a ti. 525 00:31:06,280 --> 00:31:08,960 Estás pagando por algo que nos permite a todos 526 00:31:09,040 --> 00:31:10,440 seguir viviendo. 527 00:31:10,520 --> 00:31:13,520 Y no hicimos nada para merecerlo, al contrario. 528 00:31:13,600 --> 00:31:17,760 No te dimos nada todos estos años, y no nos debías nada. 529 00:31:17,840 --> 00:31:19,600 Y aun así, nos lo diste todo. 530 00:31:22,840 --> 00:31:25,600 Mi abuela le daba las gracias a santa Lucía, 531 00:31:25,680 --> 00:31:28,640 creía que la salvó de morirse estando de parto. 532 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 'Todos tenemos un santo en el cielo', decía siempre. 533 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 'Hay que darle las gracias por estar vivos y sanos'. 534 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 Nunca le hice caso, pero ahora creo que tenía razón. 535 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Pero nuestro santo no está en el cielo, al contrario. 536 00:31:42,320 --> 00:31:46,000 Está en el lugar de este mundo que más se parece al infierno". 537 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 ¿Cómo está? 538 00:31:58,040 --> 00:32:01,680 Bien, mejor que la última vez. Hasta ha engordado un poco. 539 00:32:02,400 --> 00:32:05,920 - ¿Le dieron la carta? - Sí, se puso contento, se emocionó. 540 00:32:06,000 --> 00:32:09,560 Dice que te contestará. ¿Pusiste tu dirección? 541 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 Sí, está al final. 542 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 ¿Le dio la foto? 543 00:32:13,800 --> 00:32:15,000 Sí, te lo agradece. 544 00:32:15,080 --> 00:32:17,640 Era lo que más le preocupaba, ¿sabes? 545 00:32:19,520 --> 00:32:22,000 Sabe que no podía quedármelo yo sola, 546 00:32:22,080 --> 00:32:23,920 por lo menos contigo está bien. 547 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 Gracias por llevarme, aunque te vayas de viaje. 548 00:32:32,520 --> 00:32:33,840 No, tengo tiempo. 549 00:32:33,920 --> 00:32:36,240 Vuelvo pronto, dentro de tres días. 550 00:32:36,320 --> 00:32:37,680 ¿Hablamos a la vuelta? 551 00:32:37,760 --> 00:32:40,640 Vale, pero ten cuidado con tanto viaje. 552 00:32:40,720 --> 00:32:42,200 Descansa un poco. 553 00:32:42,280 --> 00:32:43,560 ¡Adiós, Giulio! 554 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 - ¿Puedo preguntarle algo? - Dime. 555 00:32:45,960 --> 00:32:49,240 ¿Por qué se llama Giulio? Es un nombre raro para perro. 556 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 Mira. 557 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 ¿A quién te recuerda? 558 00:32:54,720 --> 00:32:56,120 Ostras, pues no lo sé. 559 00:32:56,200 --> 00:33:00,280 ¡Al político más guapo de la historia de Italia! 560 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 No sé. ¿Quién? ¿Rutelli? Era guapo, pero no se llamaba… 561 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 ¡Giulio Andreotti! 562 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 ¿Presidente? 563 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 ¡Presidente! 564 00:33:24,720 --> 00:33:27,640 No convenciste a ese idiota, ¿no? 565 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 No hubo manera. 566 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 Bueno, es que tiene un hijo. 567 00:33:32,480 --> 00:33:35,600 No puede largarse tres días y dejarlo con esa pobre. 568 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 Sí, exacto. 569 00:33:36,880 --> 00:33:37,840 Ahí lo tenéis. 570 00:33:37,920 --> 00:33:40,360 Esta es la gran narrativa racional 571 00:33:40,440 --> 00:33:44,480 que construimos en torno a Secco para justificar su comportamiento. 572 00:33:44,560 --> 00:33:46,000 No se excusa en su hijo. 573 00:33:46,480 --> 00:33:49,720 Lo hacemos nosotros para que nos resulte más aceptable. 574 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 Solo que, en realidad, también le dije otra cosa a Secco. 575 00:33:53,520 --> 00:33:57,280 Pero Sarah no lo sabe. Fue lo último que le dije al despedirnos. 576 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 Pensé: "Tenemos 40 años, 577 00:33:59,360 --> 00:34:02,840 quizá sea el momento de hablar como dos personas maduras". 578 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 Así que se lo dije. 579 00:34:04,120 --> 00:34:05,240 ¡Eres un cabronazo! 580 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 Lo del niño lo ha jodido todo. 581 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 Ya no podemos hacer nada juntos, te cargaste nuestro tándem. 582 00:34:11,280 --> 00:34:14,160 - Me contestó con la misma madurez. - ¿Qué? 583 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 Tú empezaste con lo del cómic y Netflix. 584 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 Tú te lo cargaste todo. 585 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 ¡Mi hijo no ha cambiado nada! 586 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 Ojo ahí, no lo dijo con tono de rencor o tristeza. 587 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 Era el tono metálico típico de Secco. 588 00:34:31,640 --> 00:34:34,480 Pero, por un segundo, abrió una pequeña grieta 589 00:34:34,560 --> 00:34:36,600 a través de la cual vi los últimos años, 590 00:34:36,680 --> 00:34:40,200 todo en lo que me había enredado por culpa del trabajo. 591 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 - Cosas buenas y malas. - ¿Qué tiempo hacía en Kobane? 592 00:34:43,280 --> 00:34:47,200 Y me di cuenta de que Secco casi nunca estaba presente en ellas. 593 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 Ninguno de mis amigos de siempre estaba. 594 00:34:50,000 --> 00:34:53,440 No encontré el tiempo ni el espacio para que se quedaran. 595 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 O quizá esta es mi gran narrativa racional, 596 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 la que construí para justificar mi comportamiento. 597 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 Y también me pregunté: 598 00:35:01,080 --> 00:35:05,200 "¿Qué habrá hecho Secco mientras vivía fuera de nuestra amistad?". 599 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 Y aunque la respuesta era obvia: 600 00:35:07,520 --> 00:35:08,720 "Jugar al póker, 601 00:35:08,800 --> 00:35:10,880 y follar, porque tuvo un hijo", 602 00:35:10,960 --> 00:35:13,520 Pude entrever que algo horrible se escondía 603 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 tras todos estos pensamientos 604 00:35:15,440 --> 00:35:17,760 Algo que amenazaba con echar abajo 605 00:35:17,840 --> 00:35:20,480 todo mi gran sistema de justificaciones. 606 00:35:21,440 --> 00:35:23,160 Cuando veas esas nubes, para. 607 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 Disecciona, profundiza, sé introspectivo. 608 00:35:25,840 --> 00:35:28,880 Porque esas nubes revelan algo sobre ti mismo. 609 00:35:29,400 --> 00:35:30,800 Así es como uno crece. 610 00:35:30,880 --> 00:35:33,440 Siendo lo bastante maduro para ver tus demonios 611 00:35:33,520 --> 00:35:35,320 y hablar de ellos con los demás. 612 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 Por eso reuní el valor y… 613 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 ¡Vete a la mierda! 614 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Bravo. 615 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 ¡Que te follen! 616 00:35:43,320 --> 00:35:44,480 A ti y a tu madre. 617 00:36:05,800 --> 00:36:09,280 A todo esto, aún no me has dicho cómo estás. 618 00:36:09,360 --> 00:36:12,240 Estoy bien. Pero vivir con mi madre no es fácil. 619 00:36:12,320 --> 00:36:14,800 Siempre estamos a esto de salir en sucesos. 620 00:36:14,880 --> 00:36:16,680 Pero no cediste con Stella. 621 00:36:16,760 --> 00:36:18,120 ¿Sabes que perdí 50 €? 622 00:36:18,200 --> 00:36:21,040 Aposté a que volveríais en una semana. 623 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 Yo también perdí. También aposté. 624 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 Ya pasaron seis meses. Has roto el hechizo. 625 00:36:28,440 --> 00:36:30,640 Yo no he roto nada, Zero. 626 00:36:30,720 --> 00:36:33,040 Creo que mi problema está en mi cabeza. 627 00:36:33,120 --> 00:36:34,680 Llevamos 6 meses sin hablar, 628 00:36:34,760 --> 00:36:37,760 pero una parte de mí no cree que hayamos roto. 629 00:36:37,840 --> 00:36:40,920 Como si fuera solo un tiempo en el que no hablamos, 630 00:36:41,000 --> 00:36:42,520 como un paréntesis. 631 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 Pero cada vez que me pasa algo, 632 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 lo primero que pienso es que quiero contárselo. 633 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 Creo que es normal al principio. 634 00:36:50,240 --> 00:36:54,840 ¿Es normal tener una lista en la cabeza y actualizarla con todo lo que pasa 635 00:36:54,920 --> 00:36:58,120 para que, cuando la vea, pueda contárselo todo 636 00:36:58,200 --> 00:36:59,720 y no se pierda nada? 637 00:36:59,800 --> 00:37:01,240 No sé si es normal, 638 00:37:01,320 --> 00:37:03,520 pero haces bien en no llamarla. 639 00:37:03,600 --> 00:37:05,920 Cada noche me miro al espejo y digo: 640 00:37:06,000 --> 00:37:08,000 "Bien hecho, hoy no has caído". 641 00:37:08,080 --> 00:37:09,480 Como una yonqui. 642 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 Pero siempre está ahí. 643 00:37:11,360 --> 00:37:14,640 Es como una aplicación que se ejecuta en segundo plano. 644 00:37:14,720 --> 00:37:16,440 ¿Y sabes qué es lo peor? 645 00:37:16,520 --> 00:37:20,240 No, esto ya me parece bastante fuerte. No sé si quiero saberlo. 646 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 En mi cabeza, todo depende de mí. 647 00:37:22,800 --> 00:37:24,520 Si un día cojo el teléfono, 648 00:37:24,600 --> 00:37:27,080 creo que ella estará esperándome. 649 00:37:27,160 --> 00:37:30,760 Como si no fuera posible que Stella haya rehecho su vida, 650 00:37:30,840 --> 00:37:33,680 que haya encontrado a otra y vaya a ser madre… 651 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 No pienses en eso ahora. 652 00:37:36,280 --> 00:37:39,440 Jamás la dejarán adoptar en este país, así que… 653 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 ¿En serio? 654 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 Menos mal que hay fascistas que impiden que mi ex sea feliz. 655 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 ¿El perro aguantará el viaje? 656 00:38:11,000 --> 00:38:12,520 ¡Si no ha andado! 657 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 Ha cagado, ha comido, 658 00:38:14,600 --> 00:38:15,840 ¡y ahora va a dormir! 659 00:38:15,920 --> 00:38:17,240 ¡Tiene vida propia! 660 00:38:46,480 --> 00:38:50,240 A 20 metros, gire a la izquierda y encontrará su destino. 661 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 Oye, ¡mándale una foto a Secco! 662 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Espera, voy a grabar un vídeo. 663 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Cabrón, podrías haber venido. 664 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 Sí, claro, como si fuera a moverse. 665 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 Cariño, por favor, ¿me traes otra cerveza? 666 00:39:25,640 --> 00:39:26,560 ¿Cómo va? 667 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 No ha ido nadie a buscarte, ¿no? 668 00:39:28,880 --> 00:39:31,920 Cada mañana pienso que hoy es el día en que vendrán, 669 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 y cada noche pienso que hemos tenido suerte. 670 00:39:34,880 --> 00:39:38,080 Quizá habría sido mejor que vinieran, porque vivir así… 671 00:39:38,160 --> 00:39:41,600 Te grabo para que, cuando vengan, te escuches. 672 00:39:41,680 --> 00:39:44,120 ¡Dejad de arrancarle las uñas un rato! 673 00:39:44,200 --> 00:39:46,440 Quiero que escuche un audio 674 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 …mejor que vinieran. 675 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 No quiero hablar más de eso. ¿Esmeralda y tú qué? 676 00:39:50,440 --> 00:39:51,680 ¿Esmeralda y yo qué? 677 00:39:51,760 --> 00:39:52,720 ¡Venga ya! 678 00:39:52,800 --> 00:39:56,560 Hay un tío en chirona para que te la tires, y tú sin hacer nada. 679 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 Que te den. 680 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 ¿En serio? ¿No la has vuelto a ver? 681 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 Debora se ha perdido. 682 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 Su abuelo Ugo la espera frente a la hamburguesería. 683 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 Debora se ha perdido. 684 00:40:11,640 --> 00:40:14,840 Su abuelo Ugo la espera frente a la hamburguesería. 685 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 ¡Giulio! 686 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 ¡Joder! ¡Deja de dar por culo a los otros perros! 687 00:40:24,600 --> 00:40:26,160 ¿Ahora tienes un perro? 688 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 ¡El Apocalipsis ha llegado! 689 00:40:28,120 --> 00:40:30,080 ¡Pero si eres tú! 690 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 ¡Giulio! ¡Basta! 691 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 ¡Firulais! ¡Basta! 692 00:40:33,200 --> 00:40:36,320 Pobrecito. ¿Qué ha hecho para ser tu perro? 693 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 ¡Igual fue Priebke en otra vida! 694 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 - ¿Quién? - ¡Priebke! ¡El nazi! 695 00:40:40,920 --> 00:40:45,080 ¡El de la masacre de Ardeatinas! No te pega no saber algo tan básico. 696 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 ¡No te oigo! ¡Este bicho no para de ladrar! 697 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 ¿Cómo estás? 698 00:40:49,200 --> 00:40:52,120 - Bien. - Me cago en tus muertos. 699 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 Venga, no lo trates mal. ¡Ya se tranquiliza! 700 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 No, me cago en tus muertos, en los tuyos. 701 00:40:57,840 --> 00:41:00,840 ¿Por qué dices que bien? Qué arrogante. ¿No lo oyes? 702 00:41:00,920 --> 00:41:04,160 A lo mejor yo estoy mal y me restriegas tus endorfinas. 703 00:41:04,240 --> 00:41:05,880 ¿No estás bien? 704 00:41:05,960 --> 00:41:08,600 No sé. Era un decir. 705 00:41:08,680 --> 00:41:11,480 ¡Pues toma endorfinas y no des por culo! 706 00:41:11,560 --> 00:41:13,960 ¡Igual ladra porque quiere ser como tú! 707 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 Te dice: "Mira, papá, yo también doy por culo". 708 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 ¿Cómo que "papá"? ¡Qué asco! 709 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 Ya basta. Creo que ha parado. 710 00:41:22,000 --> 00:41:23,640 ¿Lo intentamos otra vez? 711 00:41:33,160 --> 00:41:34,080 ¡Giulio! 712 00:41:34,160 --> 00:41:35,080 ¡Giulio, ven! 713 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 ¡Firulais! ¡Para! 714 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 No puede ser. 715 00:41:39,880 --> 00:41:40,920 ¡Se odian! 716 00:41:41,000 --> 00:41:43,200 O los dejamos pelear o nos vamos. 717 00:41:43,840 --> 00:41:46,720 Llevadlos al parque, no al centro comercial. 718 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 ¿De qué coño vas? 719 00:41:48,400 --> 00:41:51,200 Lleva tú a tu hijo al parque. ¡Parece Buda! 720 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 - ¿A que es bonito? - Sí. 721 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 ¿Y si quedamos sin perros? 722 00:41:58,120 --> 00:42:00,280 ¿Para qué decimos que vamos a quedar 723 00:42:00,360 --> 00:42:01,760 si nunca lo hacemos? 724 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 Esta vez sí, te lo prometo. 725 00:42:04,520 --> 00:42:07,080 Promesas. Te lo prometo. 726 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 ¡Oye, que te lo prometo! 727 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 Ya verás, vas a flipar. 728 00:42:11,080 --> 00:42:12,800 Papi, ¿me lees el libro? 729 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 Cielo, papá está hablando de algo importante. 730 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 En cuanto el tío Zero nos diga si se tiró a alguien, voy. 731 00:42:20,320 --> 00:42:21,600 ¿Qué le lees? 732 00:42:21,680 --> 00:42:24,120 El mismo libro todas las noches. 733 00:42:24,200 --> 00:42:28,880 Dicen que es normal, pero ¿cómo va a serlo querer escuchar el mismo cuento 734 00:42:28,960 --> 00:42:30,480 con las mismas palabras? 735 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 ¡Como en La naranja mecánica! 736 00:42:32,480 --> 00:42:35,240 O tienes un problema cognitivo o estás chalado. 737 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 Toma, léeselo tú. Haz de tío por una vez. 738 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 ¡Los tres cerditos! ¿Se te va la olla? 739 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 Es como enseñarles a especular con bienes inmuebles. 740 00:42:45,360 --> 00:42:46,520 ¿Te la sabes? 741 00:42:46,600 --> 00:42:47,760 Sí, es una mierda. 742 00:42:47,840 --> 00:42:50,240 El cerdo listo está compinchado con el lobo. 743 00:42:50,320 --> 00:42:53,640 Los dos jipis vivían en chozas de paja y madera, 744 00:42:53,720 --> 00:42:55,400 el lobo destruye sus casas 745 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 y van al cerdo de la inmobiliaria que hace casas de piedra. 746 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Les hace sentir mal por gastar el dinero de su madre, 747 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 les vende una casa y se reparte el dinero con el lobo. 748 00:43:04,720 --> 00:43:05,680 ¡Que no! 749 00:43:05,760 --> 00:43:08,720 Gimmy construye la casa de piedra porque es prudente. 750 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 Sí, claro. ¡Abre los ojos! ¡Despierta! 751 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 En la versión de los Grimm, se llama Gimmy Caltagirone. 752 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 Echa a un viejo a la calle con una casa hecha de globos. 753 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 ¿Has venido a vivir aquí 754 00:43:22,280 --> 00:43:26,040 porque el lobo destruyó tu casa como hizo con la nuestra? 755 00:43:26,120 --> 00:43:28,360 Dios, ¿le dijiste tú que os pasó eso? 756 00:43:28,440 --> 00:43:31,760 Fue Christine. Se identifica con las historias de cerdos. 757 00:43:31,840 --> 00:43:33,640 Dice que están infrarrepresentados. 758 00:43:33,720 --> 00:43:36,120 Es difícil cuando sus únicos referentes 759 00:43:36,200 --> 00:43:38,440 son Peppa Pig y Babe. 760 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 Y la de los Teleñecos. 761 00:43:40,120 --> 00:43:42,360 Chitón, que la tengo con Christine. 762 00:43:45,000 --> 00:43:48,520 A lo que iba, no. Vine a veros aquí en medio de la nada, 763 00:43:48,600 --> 00:43:50,440 pero tengo casa. 764 00:43:50,520 --> 00:43:52,920 ¿Y tu casa es de piedra? 765 00:43:53,000 --> 00:43:57,440 Al principio pensé: "¿Yo qué sé? Los edificios de los 80 son de hormigón. 766 00:43:57,520 --> 00:44:01,280 ¿Quieres ser perito del catastro?". Pero luego lo entendí. 767 00:44:01,360 --> 00:44:05,960 Quizá, a los ojos de un niño de tres años, seamos hombres hechos y derechos, 768 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 igual que nos pasaba a nosotros de niños con los de 40. 769 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 Gente que fijo tenía casas de piedra, 770 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 porque ellos también parecían hechos de piedra. 771 00:44:14,880 --> 00:44:16,160 Quizá nos mira 772 00:44:16,240 --> 00:44:19,680 como la inocente salchicha hecha de cerdo que es, 773 00:44:19,760 --> 00:44:21,000 y nos ve así, 774 00:44:21,080 --> 00:44:24,840 inquebrantables como las cabezas de la Isla de Pascua. 775 00:44:29,920 --> 00:44:32,640 Flipará cuando vea cómo somos en realidad. 776 00:44:32,720 --> 00:44:34,840 Dispersos tras el naufragio. 777 00:44:34,920 --> 00:44:38,560 Ni siquiera contamos ya a los que perdimos por el camino, 778 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 a los que se ahogaron, 779 00:44:40,080 --> 00:44:42,120 a los que nadaron hasta la orilla 780 00:44:42,200 --> 00:44:46,800 y luego se arrastraron para esconderse en el rincón más oscuro de la noche, 781 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 en los confines del universo. 782 00:44:58,360 --> 00:45:00,520 Y no vivimos en casas de piedra, 783 00:45:00,600 --> 00:45:02,280 pero tampoco son de paja. 784 00:45:02,360 --> 00:45:06,000 Están hechas de toda la basura que hemos ido acumulando. 785 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 Madera podrida, chapa, sobras. 786 00:45:09,280 --> 00:45:13,320 Una chapuza total que se sostiene a base de saliva y ansiolíticos. 787 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 Con deudas impagables 788 00:45:16,080 --> 00:45:19,760 y promesas hechas y recibidas que nadie cumple jamás. 789 00:45:22,600 --> 00:45:23,800 Y dentro, nosotros. 790 00:45:23,880 --> 00:45:25,920 Acurrucados y solos, 791 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 rezando para que el lobo no venga 792 00:45:28,560 --> 00:45:30,760 a derribar nuestra puerta esta noche. 793 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 Vale, pero ¿tu casa al menos es de madera? 794 00:45:36,160 --> 00:45:37,240 Escucha una cosa, 795 00:45:37,320 --> 00:45:40,120 no te obsesiones con el material, da lo mismo. 796 00:45:40,200 --> 00:45:42,680 Es más importante vivir cerca de otros. 797 00:45:42,760 --> 00:45:46,440 Cuando tiemblen las paredes, tu casa se apoyará en la otra. 798 00:45:46,520 --> 00:45:49,480 Pero aquí no hay nadie al lado. 799 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 No es cierto, chiquitín. 800 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 Nosotros estamos aquí. 801 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 Y estamos aquí aunque no nos veas, ¿sabes? 802 00:45:55,480 --> 00:45:59,040 Solo estamos cogiendo aire, pero luego lo arreglaremos todo. 803 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 ¿Lo prometes? 804 00:46:02,760 --> 00:46:04,640 ¡He dicho que lo prometo! 805 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 Ya verás, vas a flipar. 806 00:46:08,440 --> 00:46:10,640 ¿Sabes por qué no te digo nada? 807 00:46:10,720 --> 00:46:13,280 Porque yo también soy así. Tengo lo mismo. 808 00:46:13,880 --> 00:46:15,000 ¿Qué tienes? 809 00:46:22,160 --> 00:46:24,440 No me contestó, pero sé lo que era. 810 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Es eso que se queda dentro de ti, 811 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 en el fondo del estómago. 812 00:46:32,520 --> 00:46:35,760 Hasta cuando estás seguro de no haber dejado ni rastro, 813 00:46:35,840 --> 00:46:38,320 cuando crees que ya no puede hacerte daño, 814 00:46:39,480 --> 00:46:42,040 ahí está otra vez, jodiéndote de nuevo. 815 00:46:48,000 --> 00:46:51,360 Te mata mil veces en una sola vida. 816 00:46:51,880 --> 00:46:54,640 Es la esperanza de que esta vez sea la buena. 817 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 ¿TE HACE UN HELADO A LA VUELTA? 818 00:47:35,760 --> 00:47:39,800 POR CUATRO PERRAS 819 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 TAZAS 820 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 PLATOS 821 00:47:54,840 --> 00:47:57,880 - ¿Reabren el bar? - ¿Volvió el chico que lo tenía? 822 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 Nueva dirección, señor. 823 00:50:59,160 --> 00:51:01,480 Subtítulos: Patricia Honrubia