1 00:00:14,400 --> 00:00:17,720 År, måneder og dage For at lave orden 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,000 I det rod af nervetråde Der hænger til tørre 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 Søvnløse nætter Puden sætter mærker 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 Alt forsvinder, selv mit hår Det er svært at få luft 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 Hvor skal du hen, hvor er du? Fortæl mig det 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 Smid alt ned i lemmen Det er sikrest 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 Hvor skal du hen, nu hvor… 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 Du kan ikke genkende dig selv 9 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 Der er nogen i spejlet Men det er ikke dig 10 00:00:53,640 --> 00:01:00,040 Jeg kan ikke genkende dig Hvor mange liv lever du? 11 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 Jeg kan ikke genkende dig 12 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 SMÅPENGE 13 00:01:43,920 --> 00:01:46,480 SKADESTUE 24 TIMER 14 00:02:33,760 --> 00:02:37,720 Den indre blødning er stoppet. Vi var heldige. 15 00:02:37,800 --> 00:02:41,000 Ofte får vi dem ind, når det allerede er for sent. 16 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 Vi kan ikke garantere noget, 17 00:02:43,480 --> 00:02:47,160 før vi har syet ham sammen og ser, hvordan han vågner. 18 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 Men nu kan vi i det mindste krydse fingre. 19 00:02:51,760 --> 00:02:55,840 Det siges, at når en historie er slut, så ved man det bare. 20 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 Man kan mærke det i luften. 21 00:03:01,400 --> 00:03:04,720 Jeg ved nu ikke. Jeg troede, den var slut for 20 år siden 22 00:03:04,800 --> 00:03:10,080 den eftermiddag i august, da jeg endelig gjorde en ende på pantomimen. 23 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 Har du planer lørdag? Skal vi ikke se Warhol-udstillingen? 24 00:03:15,840 --> 00:03:19,280 Jeg sked på Andy Warhol, men hun havde slået op med fyren, 25 00:03:19,360 --> 00:03:22,400 og jeg havde de sædvanlige par uger, 26 00:03:22,480 --> 00:03:26,840 inden hun mødte den næste mejetærsker. Før ville jeg have sagt… 27 00:03:26,920 --> 00:03:29,200 Selvfølgelig! Jeg elsker Andy Warhol! 28 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Jeg overvejede en tomatsuppe-tatovering. 29 00:03:31,720 --> 00:03:34,080 Og så de skøre Marilyn-serier. 30 00:03:34,160 --> 00:03:35,480 MIN FÆTTER MALER BEDRE 31 00:03:35,560 --> 00:03:40,360 Jeg ville have glemt alt: eksamener, arbejde, lægetider, venner, piger… 32 00:03:40,440 --> 00:03:45,160 Som altid ville jeg have glemt min værdighed og sagt… 33 00:03:45,680 --> 00:03:48,120 Ingen planer. Jeg er klar! 34 00:03:48,640 --> 00:03:52,080 I stedet slugte jeg adskillige kameler og sagde… 35 00:03:56,000 --> 00:03:58,640 Jeg skal måske ses med én på lørdag. 36 00:04:02,640 --> 00:04:05,680 Det var ubegribeligt svært at sige. 37 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 Værre end at fortælle min mor, at jeg havde droppet uni. 38 00:04:09,160 --> 00:04:13,560 Jeg kørte bare rundt i metroen i otte timer som en psykopat. 39 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 For det føltes, som om den sætning… 40 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 "Jeg skal måske ses med én…" 41 00:04:18,320 --> 00:04:23,040 …afsluttede noget vidunderligt, som aldrig var sket. 42 00:04:23,120 --> 00:04:26,240 Og som netop derfor bevarede den renhed, 43 00:04:26,320 --> 00:04:30,880 der kendetegner de ting, som ikke sker, eller som varer ganske kort. 44 00:04:32,320 --> 00:04:36,400 Det er problemet med os dørmåtter. Når de brænder os af, ignorerer os 45 00:04:36,480 --> 00:04:40,040 og anbringer os nederst på prioriteringslisten, selv under… 46 00:04:40,120 --> 00:04:44,160 Beklager, jeg skal til Power Pilates. Vi skal have opvisning i juni. 47 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 Og… 48 00:04:45,160 --> 00:04:47,920 Beklager, onsdag aften ser jeg Chi l'ha visto? 49 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 Kritiser det ikke! 50 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 Jeg ved, du elsker programmer om forsvundne mennesker. 51 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 Det er vores borgerpligt! 52 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 Ja, men hvis nogen inviterer dig ud… 53 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 Stille. De viser fru Isottas beskeder. 54 00:05:00,200 --> 00:05:01,880 Hun ville købe en leguan 55 00:05:01,960 --> 00:05:05,200 til sin 13-årige elsker, som hun havde mødt på TikTok, 56 00:05:05,280 --> 00:05:08,200 men nåede aldrig hen til den eksotiske dyrehandel. 57 00:05:08,280 --> 00:05:10,400 Nå, men når andre afviser os, 58 00:05:10,480 --> 00:05:13,960 er det okay. Vi tænker: "Måske næste gang." 59 00:05:14,040 --> 00:05:18,160 Men når det er os selv, der skal sætte grænsen og sige… 60 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 Beklager, jeg kan ikke. 61 00:05:20,600 --> 00:05:23,640 Så er det værre end at stikke en dolk i maven. 62 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 Fordi vi kommer i tvivl, 63 00:05:26,400 --> 00:05:29,520 om det måske denne gang ville være sket. 64 00:05:29,600 --> 00:05:31,400 Men nu har jeg ødelagt det 65 00:05:31,480 --> 00:05:34,320 og vil fortryde det resten af livet. 66 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 Måske gjorde min værdighed oprør, 67 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 eller også kortsluttede varmen min dørmåttekirtel. 68 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 I hvert fald tilføjede jeg… 69 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 Altså, jeg skal ses med en pige. 70 00:05:45,800 --> 00:05:49,760 Bum! Du sagde det! Giv mig et G! Giv mig et O! Go, Zero! 71 00:05:49,840 --> 00:05:52,360 Hvad svarer hun mon? Måske bliver hun vred. 72 00:05:52,440 --> 00:05:55,560 Måske bliver hun jaloux, og du kan endelig sige: 73 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 "Nu fortryder du, hva'? 74 00:05:57,440 --> 00:06:00,120 Du missede din chance. Tyren her er taget. 75 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 Han skal ud at avle." 76 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 Hvor godt! Det glæder mig. Du må fortælle mig om det. 77 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 Nej, hun er ligeglad. 78 00:06:09,880 --> 00:06:12,000 Jeg ved ikke, om hun var ligeglad. 79 00:06:12,080 --> 00:06:16,320 -Giv mig et T! Giv mig et "aber"! Taber! -En macchiato, tak. 80 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 Hun var næppe desperat. 81 00:06:18,400 --> 00:06:22,960 Men det virkede, som om en ganske lille ting 82 00:06:23,040 --> 00:06:25,560 også var bristet i hende. 83 00:06:26,880 --> 00:06:33,800 Men jeg kunne ikke høre det, fordi hun altid dækkede pinlige stilheder 84 00:06:33,880 --> 00:06:36,880 med folk, der skreg af deres lungers fulde kraft. 85 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 ALARM 86 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 0 NOTIFIKATIONER 87 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 STJERNEKRIG 88 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 Vi står stadig Du får os ikke ned 89 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 Aldrig! 90 00:07:32,200 --> 00:07:34,240 Hvad laver du? 91 00:07:34,880 --> 00:07:38,560 Jeg håber, at hvis han stikker mig, går kniven ikke ind. 92 00:07:39,080 --> 00:07:41,320 Ananas er meget bedre. 93 00:07:43,200 --> 00:07:48,440 -Hvordan det? -Ananasskræl er hårdere og stopper ild. 94 00:07:48,520 --> 00:07:52,760 Har du den på armen, kan den stoppe flammen fra en skærebrænder. 95 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 Galde kommer nok ikke med en skærebrænder. 96 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 Hvis du vil, har jeg en hel rustning derhjemme. 97 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 Hvorfor har du lavet en ananasrustning? 98 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 ANANASRUSTNING 99 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 Hvad, hvis der er en fjende, der bruger ild? 100 00:08:07,960 --> 00:08:11,880 -Hvilken fjende? -Jeg er klar. Har vi tid til en kop kaffe? 101 00:08:11,960 --> 00:08:17,880 Vi behøver altså ikke alle at tage med. Det er ikke en skoleudflugt. 102 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 Alt det her er min skyld. Selvfølgelig tager jeg med dig. 103 00:08:21,360 --> 00:08:26,120 Jeg må være ærlig. Hvis lige præcis du ikke tog med, 104 00:08:26,200 --> 00:08:28,240 ville jeg synes, du var et røvhul. 105 00:08:28,320 --> 00:08:32,120 -Men I andre behøver ikke at komme. -Det er min eks, vi taler om. 106 00:08:32,200 --> 00:08:36,560 Jeg tilkaldte Carlo og Emilio. Jeg vil tjekke, at de ikke går for vidt. 107 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 Jeg ville netop tale om det. 108 00:08:38,800 --> 00:08:44,000 Jeg er vant til at se folk få bank. Men jeg vil ikke blandes ind i et… I ved. 109 00:08:45,760 --> 00:08:46,680 I et hvad? 110 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 Altså, de skal selvfølgelig være overbevisende. 111 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 Men bagefter skal han kunne fortælle det, ikke? 112 00:08:53,800 --> 00:08:58,440 -Hvem til? -Bare generelt! Hvordan skal jeg sige det? 113 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 Jeg vil ikke være med til et mord! 114 00:09:04,280 --> 00:09:09,520 Slap af! I skal mødes kl. 8.00 på torvet. I har aftalt det via sms! 115 00:09:09,600 --> 00:09:13,600 Når folk vil dræbe nogen, tager de altså lidt flere forholdsregler. 116 00:09:13,680 --> 00:09:16,400 Du siger altså, at de på et tidspunkt møder op, 117 00:09:16,480 --> 00:09:20,840 helst inden han fileterer mig som en fisk, men at de ikke overdriver? 118 00:09:20,920 --> 00:09:26,840 Zè, i dag skal han primært forskrækkes og eventuelt få et par skader. 119 00:09:26,920 --> 00:09:30,560 Jeg kommer netop for at sikre mig, at de to ting er i balance. 120 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 Og hvorfor tager du med? 121 00:09:34,240 --> 00:09:39,120 Hvad ved jeg? Så er der en kvinde til. Alt det her er super patriarkalsk. 122 00:09:39,200 --> 00:09:43,680 Lad os i det mindste få lidt søsterskab ind i processen. 123 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Dig spørger jeg ikke engang. 124 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 Jeg håber bare, der er ild, så du undskylder for det med ananassen. 125 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 Dracarys. 126 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 Jeg husker gåturen som uendeligt lang. 127 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 Mit hjerte hamrede, 128 00:10:16,040 --> 00:10:20,000 og bæltedyret blev ved med at understrege min store, nagende tvivl. 129 00:10:20,080 --> 00:10:24,000 Hvad, hvis Carlo og Emilio ikke kommer? Måske sover de over sig. 130 00:10:24,080 --> 00:10:27,600 Hvad gør du der med Galde? Han har måske en kniv. 131 00:10:27,680 --> 00:10:31,760 Lad være. Jeg er allerede nervøs. Derfor er jeg polstret med blade. 132 00:10:31,840 --> 00:10:34,960 Som om det gør en forskel. Han sigter højt. 133 00:10:35,040 --> 00:10:38,120 Han stikker dig i halsen, i brystet. Det er dødeligt. 134 00:10:38,200 --> 00:10:43,400 Du sagde, jeg kunne lade mig stikke af Galde, fordi han ikke overdrev. 135 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Ja, men det var før. 136 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 Sæt dig i hans sted. 137 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 I sprayede ham i øjnene og brækkede hans næse. 138 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 -Du knaldede hans kvinde. -Nej! 139 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 Det tror han. 140 00:10:53,640 --> 00:10:57,800 Og han blev fyret fra familievirksomheden, han arbejdede for. Stakkel. 141 00:10:57,880 --> 00:10:59,280 Jeg forsvarer ham ikke. 142 00:10:59,360 --> 00:11:03,000 Men man kan ikke sige noget til, at han vil slå dig ihjel. 143 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 Jeg orker ikke at diskutere. 144 00:11:05,440 --> 00:11:08,160 Jeg prøver at fokusere på min eneste trøst. 145 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 Jeg ved godt, det er kontroversielt. 146 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Jeg vil ikke dø alene. 147 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 I tænker nok: "Klart, det vil ingen." 148 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 Men jeg mener ikke, at mine kære skal være der, når jeg dør. 149 00:11:22,480 --> 00:11:26,760 Jeg vil ikke være den eneste. Jeg vil have, de skal dø sammen med mig. 150 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 INGEN BYRDE VAR MIG FOR LET 151 00:11:34,840 --> 00:11:38,680 Jeg vil ikke dø, mens de bliver ved med at opleve alt muligt, 152 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 ser klonede dinosaurer, invasioner fra rummet 153 00:11:41,600 --> 00:11:45,520 og provokatoriske radioværter, der ender som kendisser på Øen VIP. 154 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 Alle de ting, jeg har ventet på hele mit liv. 155 00:11:48,320 --> 00:11:53,440 Og som den eneste vil jeg ikke være der. Men de fortjener det ikke mere end mig. 156 00:11:53,520 --> 00:11:56,440 Jeg vil have, at verden skal slutte med mig. 157 00:11:57,560 --> 00:12:02,920 Når mit hjerte slår for sidste gang, skal en meteorit komme og udslette Jorden. 158 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 Så bliver jeg ikke bitter. 159 00:12:05,240 --> 00:12:08,280 Men det er nok lidt storhedsvanvittigt og selvisk. 160 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 Jeg kan trods alt ikke bestemme over hele menneskeheden. 161 00:12:12,200 --> 00:12:15,000 Så jeg ville lade mig nøje med mine venners død. 162 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Mens jeg tænkte på, hvem der kunne dø sammen med mig, 163 00:12:20,120 --> 00:12:25,560 kørte en masse politibiler forbi, og jeg tænkte: "Hvad fanden sker der?" 164 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 De stoppede ved torvet, så jeg sagde… 165 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 Smerà, kom dine brødre måske tidligt? 166 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 Hun svarede ikke. Hun løb, og vi fulgte efter hende. 167 00:12:36,640 --> 00:12:43,000 Der var fyldt med mennesker, der spurgte: "Hvad er der sket?" 168 00:12:43,080 --> 00:12:48,240 Jeg gik i panik og tænkte: "Hvad har de gjort? Har de dræbt ham? 169 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 Eller er det ham, der har dræbt dem? 170 00:12:51,280 --> 00:12:55,200 De var for selvsikre og kække, og han stak dem ned. 171 00:12:55,280 --> 00:12:58,720 Eller måske havde Secco ret, og han havde en skærebrænder. 172 00:12:58,800 --> 00:13:00,440 Derfor lugtede det brændt!" 173 00:13:04,640 --> 00:13:10,160 Men så kiggede jeg op. Der stod de med et udtryk, der gav mig gåsehud. 174 00:13:10,240 --> 00:13:13,160 Vi fik øjenkontakt et øjeblik, 175 00:13:13,240 --> 00:13:17,320 og så signalerede Carlo, at vi hellere måtte skride. 176 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 Hvorfor? Havde de dræbt ham? 177 00:13:19,960 --> 00:13:24,040 De forsvandt. Jeg ledte efter Smeralda og tænkte: "Hvor er hun? 178 00:13:24,120 --> 00:13:28,000 Måske er hun smartere end os og er smuttet med sine brødre." 179 00:13:28,880 --> 00:13:29,880 Men nej. 180 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 Jeg har ikke lyst til at lægge stemmer til her, 181 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 for jeg bryder mig ikke om at tænke tilbage på det. 182 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 Han er død. 183 00:14:11,720 --> 00:14:15,120 Zero, lad os gå. Kom nu! 184 00:14:16,560 --> 00:14:20,280 -Hvad med Smeralda? -Skriv til hende, at vi er på baren. 185 00:14:20,360 --> 00:14:23,640 -Vi kan da ikke efterlade hende… -Vi må væk herfra! 186 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 Jeg var som i trance. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte. 187 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 -Pas på! -Se, hvor du går! 188 00:14:30,640 --> 00:14:34,600 Jeg følte, at jeg var ved at gå fra forstanden, og tænkte: 189 00:14:34,680 --> 00:14:37,960 "Lad mig få orden i det. Som var det en obduktion. 190 00:14:39,200 --> 00:14:43,120 Jeg åbner hovedet, tager alle tankerne ud og lægger dem på bordet." 191 00:14:43,200 --> 00:14:44,840 Lad os starte. 192 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 Den første tanke er frygtelig. 193 00:14:49,120 --> 00:14:52,520 Jeg er lettet. Jeg ved, det er slemt. 194 00:14:52,600 --> 00:14:56,920 Der ligger én i en blodpøl, men det gør mig ikke ondt. 195 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 Frodo er jo heller ikke ked af, at Sauron er død. 196 00:15:01,880 --> 00:15:05,000 Han havde prøvet at dræbe mig i tre film. 197 00:15:05,080 --> 00:15:07,880 Skal jeg græde og sige: "Staklen var så høflig"? 198 00:15:07,960 --> 00:15:09,800 -Min dyrebare! -Hov! 199 00:15:09,880 --> 00:15:11,680 Jeg danser ikke på TikTok, 200 00:15:11,760 --> 00:15:15,120 men jeg kan heller ikke lade, som om jeg sørger. 201 00:15:16,600 --> 00:15:20,320 Og så er der frygt. En hel masse frygt. 202 00:15:21,440 --> 00:15:26,080 Døden. Den mest skræmmende ting i verden. 203 00:15:26,160 --> 00:15:31,080 Selv den naturlige død virker som noget ganske fjernt. 204 00:15:31,160 --> 00:15:34,680 Vi tænker aldrig over den, bortset fra, når vi oplever den. 205 00:15:35,280 --> 00:15:39,560 Men når nogen bliver stukket ihjel… 206 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 Det er noget, der føles uendeligt langt væk. 207 00:15:52,520 --> 00:15:54,880 Men så sker det få meter fra én. 208 00:16:00,240 --> 00:16:05,120 For én, man ganske kort forinden havde været i nærkontakt med. 209 00:16:06,920 --> 00:16:09,600 Udvekslet atomer, molekyler og sved med… 210 00:16:09,680 --> 00:16:11,120 Tror du, det er en leg? 211 00:16:11,200 --> 00:16:15,440 Og nu er han død, gennemboret af et stykke skarpt jern, 212 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 der blev hugget ind i ham gentagne gange. 213 00:16:20,600 --> 00:16:23,400 Så er der en følelse, jeg skammer mig over. 214 00:16:23,480 --> 00:16:29,080 Jeg giver den ikke et navn. Den opstod, da jeg så Smeraldas fortvivlelse. 215 00:16:29,160 --> 00:16:32,480 En lillebitte del af mig tænkte… 216 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 Hvad græder du over? 217 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 Du klagede over, at han var et røvhul og slog dig. 218 00:16:37,200 --> 00:16:41,800 Og nu græder du, som om han var Derek fra Greys Hvide Verden. Kom nu! 219 00:16:42,640 --> 00:16:46,320 Jeg ved godt, at selvom han var et uhyre for mig, 220 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 havde han været mange andre ting for hende. 221 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 De var sammen i syv år. 222 00:16:50,600 --> 00:16:53,960 Det er forståeligt nok, at hun blev ked af det. 223 00:16:55,160 --> 00:16:59,720 Selvfølgelig er det forståeligt! Tak for lektionen, Jesper Fårekylling. 224 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 Men jeg er stadig vred over, at hun græder over den idiot. 225 00:17:03,360 --> 00:17:05,760 Må jeg have lov til at være det? 226 00:17:08,000 --> 00:17:09,880 Vil du have en sodavand? 227 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 Jeg fatter ikke, om det virkelig er sket. 228 00:17:14,080 --> 00:17:16,960 Det tror jeg. Det står allerede i nyhederne. 229 00:17:18,120 --> 00:17:21,800 -Hvad med Smeralda? -Hun tager ikke telefonen. 230 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 Jeg forstår ikke, hvordan I kan være så rolige. 231 00:17:26,200 --> 00:17:29,400 -Jeg ville have gjort det samme. -Det kan du ikke mene. 232 00:17:29,480 --> 00:17:32,800 En person er død. Det har konsekvenser… 233 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 Han ville være død før eller siden. Det giver ikke mening at udskyde det. 234 00:17:37,840 --> 00:17:43,200 Jeg havde egentlig ikke lyst til at vide, hvad Seccos logik ville føre til. 235 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 Og jeg nåede ikke at spørge, for da lød døren… 236 00:17:46,360 --> 00:17:50,080 -Vi har lukket! -Hvad mener du med "lukket"? 237 00:17:50,160 --> 00:17:54,920 Min elskede! Jeg troede ikke, du havde læst mine beskeder! Min elskede! 238 00:17:55,000 --> 00:17:58,920 Der er sket så meget. Det var ikke mig, men jeg tror, Galde er død. 239 00:17:59,000 --> 00:18:02,880 Det var ikke mig, men Tartallegra vil ikke have pengene mere! 240 00:18:02,960 --> 00:18:06,920 -Jeg ved ikke hvorfor. Brødrene sagde… -Skat! Vent. 241 00:18:07,000 --> 00:18:09,160 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 242 00:18:09,240 --> 00:18:12,840 Hvad mener du? Hvem har slået Galde ihjel? 243 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 -Vent, er det ikke… -Sig ikke noget. 244 00:18:16,960 --> 00:18:20,640 -Han holder stadig kniven. -De stopper folk. Vi må væk! 245 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 Her er lukket. 246 00:18:21,760 --> 00:18:26,320 Jeg er stadig i chok, fordi jeg så, hvem der holdt kniven. 247 00:18:26,400 --> 00:18:31,400 Jeg så den person, som ordbogen betegner som "morderen". 248 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 Af alle de mennesker, jeg havde mødt i mit liv, 249 00:18:34,440 --> 00:18:39,480 var den sidste, jeg havde forventet at se der, 250 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 Lorenzo Montini. 251 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 SKADESTUE 24 TIMER 252 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 Må jeg vente her? 253 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 Ja, i venteværelset. Men jeg kan ikke lukke dig ind. 254 00:19:05,480 --> 00:19:09,720 Hvorfor går du ikke hjem og sover? Vi ringer, hvis han vågner. 255 00:19:10,240 --> 00:19:12,480 Hvad hedder den lille? 256 00:19:12,560 --> 00:19:15,640 Giulio. Han hedder Giulio. 257 00:19:16,720 --> 00:19:21,320 Tænk på det helvede, vi havde kastet ham ud i. 258 00:19:21,840 --> 00:19:25,800 Vi prøvede alle sammen at løse først Vildsvins problemer, så mine. 259 00:19:25,880 --> 00:19:30,520 Og imens gled han længere og længere ned i helvede lige foran os. 260 00:19:30,600 --> 00:19:32,440 Det var, som om vi ikke så ham. 261 00:19:34,600 --> 00:19:36,600 Og til sidst opslugte helvede ham. 262 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 Hvorfor gjorde Montini det? 263 00:19:48,360 --> 00:19:52,000 Hørte du, hvad jeg sagde? Gælden til Tartallegra er væk! 264 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 Så stor en gæld forsvinder ikke bare, søde. 265 00:19:54,880 --> 00:19:58,720 Jeg ved heller ikke, hvordan det er sket. Det er et mirakel! 266 00:20:01,520 --> 00:20:05,640 Jomfru Maria udfører mirakler. Vi laver forretninger. 267 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 Hvad har han med det at gøre? 268 00:20:09,440 --> 00:20:13,480 -Vidste du virkelig ingenting? -Om hvad? Jeg forstår ikke. 269 00:20:13,560 --> 00:20:17,320 Undrede det dig ikke, da Tartallegra spurgte bengaleren, 270 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 hvem der var skyld i det her, 271 00:20:19,480 --> 00:20:23,520 at ingen bad Carlito om pengene, eftersom han var mellemmanden? 272 00:20:23,600 --> 00:20:25,520 Jeg havde tænkt på det. 273 00:20:25,600 --> 00:20:29,120 Men jeg troede bare, de ville vide, hvor det hele startede. 274 00:20:29,200 --> 00:20:34,440 Nej. Eller jo, men du kender ikke hele historien. De opsøgte Carlito. 275 00:20:37,760 --> 00:20:42,200 De sagde: "Du har fået spærret en konto med 99.000. Dem skal vi have igen. 276 00:20:42,280 --> 00:20:44,520 -Du er chauffør, ikke?" -Hvad sagde du? 277 00:20:44,600 --> 00:20:47,680 At jeg er chauffør, men ikke en chaufførservice. 278 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 Jeg kører kun Don Diego Coccodritto. 279 00:20:50,720 --> 00:20:51,840 Hvad? 280 00:20:52,520 --> 00:20:57,280 Endelig et plottwist, der forklarer, hvad den flotte cubaner er med for! 281 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Bravo, manusforfattere. 282 00:20:58,880 --> 00:21:02,600 Det undrede mig, at familien Coccodritto slet ikke var med. 283 00:21:07,480 --> 00:21:10,720 Coccodritto laver det samme som Tartallegra: 284 00:21:10,800 --> 00:21:14,360 narko, åger, spillemaskiner, afpresning. De er mere kreative, 285 00:21:14,440 --> 00:21:17,160 for de sælger også blomster og biler. 286 00:21:17,240 --> 00:21:18,840 Men i en anden del af byen. 287 00:21:18,920 --> 00:21:24,840 De er konkurrenter og ikke rivaler, for de holder sig fra hinandens områder. 288 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Det er dem, Lemur Ven køber hash af. 289 00:21:28,640 --> 00:21:32,600 Derfor lod de dig være. De ville ikke starte en bandekrig. 290 00:21:32,680 --> 00:21:37,800 -De risikerede i forvejen krig. -Galde kom her hver dag og lavede ballade! 291 00:21:41,600 --> 00:21:44,240 Han tævede Montini midt på gaden. 292 00:21:44,320 --> 00:21:47,840 Den slags tiltrækker politiet og skader forretningen. 293 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 Så vi lavede en aftale, der fungerede for alle. 294 00:21:54,600 --> 00:21:56,520 Skat, hvad har du gjort? 295 00:21:56,600 --> 00:22:00,240 -Jeg fik dem til at købe gælden. -Hvad mener du? 296 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 De betalte og købte vores gæld. 297 00:22:03,840 --> 00:22:08,240 Så jeg skylder ikke længere Tartallegra, men Coccodritto? 298 00:22:08,320 --> 00:22:13,960 Ja. Lidt flere, og lidt mindre akut. Sådan en gæld forsvinder ikke bare. 299 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 Jeg elsker dig, men hjælp mig med at forstå. 300 00:22:16,960 --> 00:22:19,680 -Hvad har vi fået ud af det? -En måned. 301 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 Hvad skal jeg bruge en måned til? 302 00:22:22,600 --> 00:22:24,400 En måned er en måned. 303 00:22:25,640 --> 00:22:28,240 Vi har altså en ekstra måned? 304 00:22:28,320 --> 00:22:31,400 Jeg ved kun, at jeg skal komme tilbage om en måned. 305 00:22:40,280 --> 00:22:42,440 Men hvis han er med Coccodritto, 306 00:22:42,520 --> 00:22:47,560 hvorfor involverede han så Tartallegras bengalske stråmand? 307 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Var det alt sammen en plan som Keyser Sözes? 308 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 Havde de forudset det hele, 309 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 så Coccodritto kunne ende med at købe gælden? 310 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 Nej, deres børn går i skole sammen. 311 00:22:59,280 --> 00:23:04,120 Carlito tænkte, at Aryans forældre godt kunne bruge 2.000 euro. 312 00:23:04,720 --> 00:23:09,680 Jeg tager det i mig igen Virkeligheden er altid så dårligt skrevet. 313 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 Så dovent. 314 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 I det mindste har vi fået en måned. 315 00:23:12,960 --> 00:23:16,720 -Vi har lidt mere tid til at finde på… -Zè… 316 00:23:20,520 --> 00:23:24,000 Hun sagde ikke noget, men der var et punktum i hendes øjne. 317 00:23:24,560 --> 00:23:27,880 Et slutpunktum, man ikke kunne diskutere. 318 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Slut. 319 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 I starten troede jeg, at det var enden på den sag. 320 00:23:33,320 --> 00:23:35,600 At jeg bare måtte acceptere det. 321 00:23:35,680 --> 00:23:41,000 Først senere indså jeg, at det var enden på den idé, vi havde haft i 40 år. 322 00:23:41,080 --> 00:23:43,720 At man altid kan gøre som Goonierne. 323 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 Være sammen, holde banden samlet… 324 00:23:46,360 --> 00:23:50,880 Så længe banden er der, kan man klare alt. Endda tage kampen op mod verden. 325 00:24:01,280 --> 00:24:07,000 Forklar lige. Mens du legede emo, fejrede jeg, at de endelig gik deres vej. 326 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 Hvorfor er de to her stadig? 327 00:24:09,080 --> 00:24:13,400 -Jeg ved det ikke. Hvad skal jeg sige? -Hvor er du bare svag. 328 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 Undskyld, Sarah. Jeg vil ikke være ufølsom… 329 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 -Jo, fandeme. -Hold nu op! 330 00:24:21,720 --> 00:24:26,640 Har I tænkt jer før eller siden at bevæge fødderne hen mod døren? 331 00:24:26,720 --> 00:24:31,200 Ja, bare rolig. Vi tager hjem til min mor. Hun er glad for at have os. 332 00:24:31,280 --> 00:24:35,280 Men jeg skal lige ordne noget først. Jeg henter hende om 20 minutter. 333 00:24:35,360 --> 00:24:39,960 Hvis du vil sige noget til hende, er det sidste chance. Hej. 334 00:24:44,680 --> 00:24:49,440 -Hvad taler hun om? Ignorer hende. -Jeg forstod ikke, hvad hun mente. 335 00:24:49,520 --> 00:24:53,840 Kom nu! Hun mente: "Kast dig ud i det. Han er død, det er din tur!" 336 00:24:53,920 --> 00:24:57,440 -Det er ikke just det rette tidspunkt. -Selvfølgelig ikke! 337 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 Det er det aldrig til den slags dumheder! 338 00:25:00,280 --> 00:25:04,480 "Kast dig ud." Som om du stod på en bro. Det er ikke noget at spøge med. 339 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 Man skal gå meget langsomt frem. 340 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 -Præcis. -Ja! 341 00:25:08,080 --> 00:25:13,440 Man dater, ser, hvordan det går, og lader være med at sætte etiketter på… 342 00:25:13,520 --> 00:25:18,760 Når man så efter en syv-otte år langsomt har vænnet sig til situationen, 343 00:25:18,840 --> 00:25:23,720 hvis alt stadig går godt, kan man begynde at gøre status og sige: 344 00:25:23,800 --> 00:25:27,560 "Udefra ser det rent faktisk ud, som om vi er sammen." 345 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 Det er et øjebliksbillede. Det er ikke planlagt. 346 00:25:31,520 --> 00:25:34,960 -Ja, først da er man sammen. -Og da slår man op. 347 00:25:35,040 --> 00:25:38,480 -Er det ikke lige startet? -Nej, det er syvårskløen. 348 00:25:38,560 --> 00:25:40,720 En af jer har fået nok. 349 00:25:40,800 --> 00:25:44,440 -Så hvad skal jeg sige? -Bare lav smalltalk. 350 00:25:44,520 --> 00:25:48,240 Hun sagde 20 minutter. De flyver, og derefter skrider hun. 351 00:25:56,040 --> 00:25:57,120 Hej. 352 00:26:00,800 --> 00:26:06,280 Hvad siger man i disse situationer? "Hvordan har du det?" virker dumt. 353 00:26:08,400 --> 00:26:12,560 Du behøver ikke sige noget. Det er mig, der skal sige tak for husly. 354 00:26:12,640 --> 00:26:17,320 Det må have været slemt for dig, men jeg oplevede en helt ny verden. 355 00:26:17,400 --> 00:26:22,360 For første gang levede jeg et normalt liv med én, der bekymrede sig om mig. 356 00:26:24,200 --> 00:26:27,400 Jeg er blevet vant til at leve sammen med en trykkoger, 357 00:26:27,480 --> 00:26:29,440 der kan eksplodere når som helst. 358 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Jeg beklager, at jeg ikke bad dig om at blive forleden. 359 00:26:32,840 --> 00:26:36,440 Jeg ville ikke sende dig væk. Men jeg er ikke god til det her. 360 00:26:36,520 --> 00:26:39,240 Det er ikke, fordi jeg ikke kan lide dig, men… 361 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 Bare rolig. Jeg fisker ikke efter at flytte ind hos dig. 362 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 Ham, jeg var sammen med i syv år, blev stukket ihjel i morges. 363 00:26:49,320 --> 00:26:51,920 Jeg er ikke i humør til at slå mig ned. 364 00:26:52,960 --> 00:26:57,880 Sandt. Jeg glemmer hele tiden, han er død. Jeg kan ikke få det ind i hovedet. 365 00:26:58,400 --> 00:27:03,480 Det var ikke derfor, jeg sagde det. Jeg ville bare sige, at det var rart. 366 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 Jeg føler bare, at jeg burde have beskyttet dig bedre. 367 00:27:06,760 --> 00:27:11,240 Eller have gjort noget for at blive kvit, efter du reddede mig derude. 368 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 Jeg har aldrig ønsket, at nogen skulle beskytte mig. 369 00:27:14,840 --> 00:27:17,400 Men du valgte dem, der var gode til at slås. 370 00:27:17,480 --> 00:27:20,720 Lad os indrømme det. Det kunne jeg ikke konkurrere med. 371 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 Hvor er du dum! 372 00:27:23,160 --> 00:27:27,800 Jeg valgte bare dem, der valgte mig. Dem, der var sikre på, de ville have mig. 373 00:27:27,880 --> 00:27:32,000 Med dig skulle jeg altid gøre det hele, for du risikerer aldrig noget. 374 00:27:32,080 --> 00:27:35,920 De andre er dumme og ligeglade med, om de gør sig til grin. 375 00:27:36,000 --> 00:27:40,960 Jeg tænkte: "Nej, da. Jeg droppede alt, hver gang du kom tilbage." 376 00:27:41,040 --> 00:27:44,360 Men bæltedyret klappede mig på skulderen og sagde: 377 00:27:44,440 --> 00:27:48,640 "Svar ikke! De filmer." Jeg beder om en pause fra afhøringen! 378 00:27:54,600 --> 00:27:58,680 Det gør ikke noget. Det var ikke det rette tidspunkt at tale om det. 379 00:28:19,800 --> 00:28:22,160 Hvordan gik det? Gjorde du det? 380 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 Ja. Det tog lidt tid, for der gik en ældre herre rundt. 381 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 Han blev hængende der som en anden anstandsdame. 382 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 Den skrift havde altid gjort mig lidt nervøs. 383 00:28:35,880 --> 00:28:38,160 Det var som en livstidsdom. 384 00:28:40,400 --> 00:28:42,240 Nu kan jeg bedre lide den. 385 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 KAN VI VÆRE SOM KOMETER FOR EVIGT? 386 00:29:07,160 --> 00:29:10,760 TAK, ROM MOTORVEJ 387 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 De følgende dage føltes mærkelige. 388 00:29:39,280 --> 00:29:42,320 Med sms'erne, Smeraldas brødre 389 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 og alt det, vi havde sagt uden at tænke os om, 390 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 mon ikke nogen ville komme og spørge, hvad vi havde gang i? 391 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 Men nej, der kom ikke nogen. 392 00:29:51,000 --> 00:29:53,840 Sagaen om Galdes barbariske liv, 393 00:29:53,920 --> 00:29:57,000 et ægte mareridt for mindst tre generationer af børn, 394 00:29:57,080 --> 00:30:00,440 blev arkiveret med en artikel med det forkerte efternavn 395 00:30:00,520 --> 00:30:02,200 og en skæv skrift på væggen. 396 00:30:02,280 --> 00:30:05,000 I starten generede det mig, når jeg gik forbi. 397 00:30:05,080 --> 00:30:06,920 Der stod: "Farvel, feltherre." 398 00:30:07,000 --> 00:30:10,160 Han tævede piger og mobbede børn. 399 00:30:10,240 --> 00:30:14,680 Men så tænkte jeg, at byens gader er opkaldt efter statsmænd og krigere, 400 00:30:14,760 --> 00:30:19,360 der har smidt bomber på familier og dræbt mænd, kvinder og børn. 401 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 Men ingen piller deres skilte ned. 402 00:30:21,720 --> 00:30:25,160 Det havde været diskriminerende, hvis det kun gjaldt Galde, 403 00:30:25,240 --> 00:30:27,800 så vi beholdt også skriften. 404 00:30:27,880 --> 00:30:30,440 Og til sidst glemte vi den næsten. 405 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 Den blev en af byens mange udsmykninger. 406 00:30:39,240 --> 00:30:44,480 Jeg ved, du ikke gjorde det for os. Jeg ved ikke engang, om du havde et valg. 407 00:30:44,560 --> 00:30:49,440 Men du befinder dig der, fordi vi dømmer fakta og ikke intentioner. 408 00:30:49,520 --> 00:30:51,120 Dog er der andre fakta, 409 00:30:51,200 --> 00:30:55,240 der er mindst lige så vigtige, selvom de ikke blev nævnt i retten. 410 00:30:55,320 --> 00:31:01,440 For eksempel, at hvis vi er her endnu, hvis vi kan fortsætte vores liv, 411 00:31:01,520 --> 00:31:06,200 hvis vi kan blive ved med at skændes, bekymre os og le, er det takket være dig. 412 00:31:06,280 --> 00:31:10,440 Du betaler for noget, der har tilladt os at leve videre. 413 00:31:10,520 --> 00:31:13,520 Og vi har intet gjort for at fortjene det. 414 00:31:13,600 --> 00:31:19,000 Vi gav dig intet, og du skyldte os intet. Og alligevel gav du os alt. 415 00:31:22,840 --> 00:31:28,640 Min bedstemor takkede dagligt Sankta Lucia for at have reddet hende fra barselsdød. 416 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 "Vi har hver en skytshelgen," sagde hun altid. 417 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 "Tak dem hver dag for, at du er sund og rask." 418 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 Jeg lyttede ikke til hende, men hun havde vist ret. 419 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Vores skytshelgen er bare ikke i himlen. Tværtimod. 420 00:31:42,320 --> 00:31:46,120 Han er det sted i verden, der minder mest om helvede. 421 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 Hvordan har han det? 422 00:31:58,040 --> 00:32:01,680 Godt, bedre end sidst. Han har endda taget lidt på. 423 00:32:02,400 --> 00:32:06,000 -Gav De ham brevet? -Ja, han blev rørt. 424 00:32:06,080 --> 00:32:09,560 Han sagde, han ville skrive tilbage. Skrev du adressen? 425 00:32:09,640 --> 00:32:11,440 Ja, den står nederst. 426 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 Gav De ham billedet? 427 00:32:13,800 --> 00:32:18,040 Ja, han bad mig takke dig. Det var hans største bekymring. 428 00:32:19,520 --> 00:32:24,360 Jeg kan jo ikke have ham alene. Og hos dig har han det godt. 429 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 Tak, fordi du kørte mig, selvom du skal af sted. 430 00:32:32,520 --> 00:32:33,720 Jeg har god tid. 431 00:32:33,800 --> 00:32:37,680 Men jeg er tilbage om tre dage. Lad os tales ved. 432 00:32:37,760 --> 00:32:43,560 Ja. Du rejser en masse. Husk at hvile dig. Farvel, Giulio! 433 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 -Må jeg spørge Dem om noget? -Ja da. 434 00:32:45,960 --> 00:32:49,240 Hvorfor hedder han Giulio? Det er et atypisk hundenavn. 435 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 Se. 436 00:32:53,320 --> 00:32:56,120 -Hvem minder han dig om? -Det ved jeg ikke. 437 00:32:56,200 --> 00:33:00,280 Den smukkeste politiker i Italiens historie! 438 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 Hvem, Rutelli? Han var flot som ung, men han hedder jo ikke… 439 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 Giulio Andreotti! 440 00:33:06,680 --> 00:33:10,600 Hr. præsident? 441 00:33:24,720 --> 00:33:29,600 -Du fik ham altså ikke overtalt? -Nej. 442 00:33:30,560 --> 00:33:35,600 Han har jo et barn. Den stakkels kvinde kan nok ikke undvære ham i tre dage. 443 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 Du har ret. 444 00:33:36,880 --> 00:33:40,360 Det er den rationelle forklaring, 445 00:33:40,440 --> 00:33:44,480 vi altid giver for at retfærdiggøre Seccos opførsel. 446 00:33:44,560 --> 00:33:48,200 Han nævner ikke selv sin søn. Det gør vi for at undskylde ham. 447 00:33:48,280 --> 00:33:49,720 FRAVÆR GRUNDET FADERSKAB 448 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 I virkeligheden havde jeg også sagt noget andet til ham. 449 00:33:53,520 --> 00:33:57,280 Men det fortalte jeg ikke Sarah. Det var det sidste, jeg sagde. 450 00:33:57,360 --> 00:34:02,840 Jeg tænkte: "Vi er 40 år gamle. Vi bør tale åbent som voksne mennesker." 451 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 Så jeg sagde det. 452 00:34:04,120 --> 00:34:07,040 Din lort. Du har ødelagt alt ved at få det barn. 453 00:34:07,120 --> 00:34:11,200 Vi kan ikke længere lave noget sammen. Du har ødelagt vores duo. 454 00:34:11,280 --> 00:34:12,840 Han var lige så moden. 455 00:34:12,920 --> 00:34:17,280 Sikke noget pis. Det var dig, der begyndte med tegneserierne og Netflix. 456 00:34:17,360 --> 00:34:21,320 Det var dig, der ødelagde det, længe før jeg fik et barn. 457 00:34:21,920 --> 00:34:27,840 Hans tone var hverken vred eller trist. Det var hans sædvanlige, metalliske tone. 458 00:34:31,640 --> 00:34:35,200 Men den åbnede en lille sprække i mig, hvori jeg så, 459 00:34:35,280 --> 00:34:40,200 hvor opslugt jeg havde været af mit arbejde i de sidste år. 460 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 -På godt og ondt. -Hvordan var vejret i Kobane? 461 00:34:43,280 --> 00:34:47,200 Og jeg indså, at Secco stort set aldrig havde været der. 462 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 Ingen af mine gamle venner havde været der. 463 00:34:50,000 --> 00:34:53,440 Jeg havde ikke haft tid eller plads til dem i mit liv. 464 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 Eller måske er det min rationelle forklaring, 465 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 som jeg bruger for at retfærdiggøre min opførsel. 466 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 Jeg tænkte også: 467 00:35:01,080 --> 00:35:05,200 "Hvad har Secco mon lavet, mens han levede uden for vores venskab?" 468 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 Svaret var tydeligvis: 469 00:35:07,520 --> 00:35:10,360 "Han har spillet poker og åbenbart også knaldet." 470 00:35:10,440 --> 00:35:15,360 Men bag alle de tanker lå noget forfærdeligt, 471 00:35:15,440 --> 00:35:20,760 som truede med at vælte hele mit retfærdiggørelsessystem. 472 00:35:21,440 --> 00:35:25,760 Når du ser de skyer, så stop. Analysér, gå i dybden, se indad. 473 00:35:25,840 --> 00:35:30,800 For de skyer siger noget om dig selv. Det er sådan, man vokser. 474 00:35:30,880 --> 00:35:35,240 Når man tør se sine dæmoner i øjnene og tale om dem med andre. 475 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 Derfor tog jeg mod til mig… 476 00:35:38,800 --> 00:35:40,400 Rend mig i røven! 477 00:35:40,480 --> 00:35:41,520 Flot. 478 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 Nar! 479 00:35:43,320 --> 00:35:44,480 Dig og din mor. 480 00:36:05,800 --> 00:36:09,280 Du har stadig ikke fortalt mig, hvordan du har det. 481 00:36:09,360 --> 00:36:12,320 Fint. Men det er ikke nemt al bo hos min mor. 482 00:36:12,400 --> 00:36:14,800 Før eller siden ender vi i nyhederne. 483 00:36:14,880 --> 00:36:16,680 Men du holdt fast med Stella. 484 00:36:16,760 --> 00:36:20,520 Jeg tabte 50 euro. Jeg havde væddet på, at du tog hende tilbage. 485 00:36:20,600 --> 00:36:23,200 Jeg tabte dem også. Samme væddemål. 486 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 Efter seks måneder er besværgelsen vel brudt. 487 00:36:28,440 --> 00:36:33,040 Intet er brudt, Zero. Problemet er oppe i mit hoved. 488 00:36:33,120 --> 00:36:37,760 Vi har ikke talt sammen siden, men jeg tror stadig ikke, vi har slået op. 489 00:36:37,840 --> 00:36:42,520 Det føles bare som en periode, hvor vi ikke taler sammen. Som en pause. 490 00:36:42,600 --> 00:36:47,680 Hver gang jeg oplever noget, har jeg lyst til at fortælle hende det. 491 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 Det er vist normalt i starten. 492 00:36:50,240 --> 00:36:54,840 Er det normalt at have en liste oppe i hovedet og opdatere den konstant, 493 00:36:54,920 --> 00:36:59,720 så jeg en dag kan fortælle hende alt, og hun ikke går glip af noget? 494 00:36:59,800 --> 00:37:03,520 Det ved jeg ikke. Men det er flot, at du ikke kontakter hende. 495 00:37:03,600 --> 00:37:08,000 Hver aften siger jeg ind i spejlet: "Godt klaret. Du holdt også ud i dag." 496 00:37:08,080 --> 00:37:11,280 Som en anden junkie. Men tanken er der altid. 497 00:37:11,360 --> 00:37:16,440 Som en app, der altid kører i baggrunden. Og ved du, hvad det værste er? 498 00:37:16,520 --> 00:37:20,240 Det med appen er slemt nok. Jeg ved ikke, om jeg vil høre mere. 499 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 I mit hoved afhænger det hele af mig. 500 00:37:22,800 --> 00:37:27,080 Jeg tror, at hvis jeg en dag løfter røret, er hun der og venter på mig. 501 00:37:27,160 --> 00:37:30,760 Som om det var umuligt, at Stella kommer videre, 502 00:37:30,840 --> 00:37:33,680 finder en anden, får et barn… 503 00:37:34,360 --> 00:37:39,440 Lad os ikke tænke på det. I det her land må de alligevel ikke adoptere, så… 504 00:37:39,520 --> 00:37:44,440 Ja. Gudskelov regeres vi af fascister, der forhindrer min eks i at finde lykken. 505 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 Kan han godt klare så lang en rejse? 506 00:38:11,000 --> 00:38:12,520 Han er jo ikke gået! 507 00:38:12,600 --> 00:38:17,400 Han har både skidt og spist, og nu skal han sove! Han har det fint. 508 00:38:46,480 --> 00:38:50,240 Om 20 meter er din destination på venstre hånd. 509 00:39:12,920 --> 00:39:15,360 Send Secco et billede! 510 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Vent, jeg laver en video. 511 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Din lort. Du kunne være kommet! 512 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 Han rører sig ikke ud af flækken. 513 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 Skat, henter du ikke en øl til? 514 00:39:25,640 --> 00:39:28,800 Hvordan går det? Der er vel ikke kommet nogen? 515 00:39:28,880 --> 00:39:31,920 Hver morgen tror jeg, at i dag kommer de, 516 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 og hver aften takker jeg for, at de ikke kom. 517 00:39:34,880 --> 00:39:38,080 Men måske burde de hellere komme. At leve sådan her… 518 00:39:38,160 --> 00:39:40,880 Jeg optager dig og spiller det, når de kommer. 519 00:39:40,960 --> 00:39:46,280 Gør lidt plads. Mens I flår hans negle af, har jeg en optagelse, han skal høre. 520 00:39:46,360 --> 00:39:47,440 …hellere komme.… 521 00:39:47,520 --> 00:39:50,440 Lad os ikke tale om det. Hvad med dig og Smeralda? 522 00:39:50,520 --> 00:39:52,680 -Hvad med hende? -Kom nu! 523 00:39:52,760 --> 00:39:56,560 Én sidder i fængsel, så I kan knalde, og du spilder din chance! 524 00:39:56,640 --> 00:40:01,000 -Klap i. -Har du seriøst ikke set hende mere? 525 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 Lille Debora er blevet væk. 526 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 Hendes bedstefar Ugo venter på hende foran Sputa Joe. 527 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 Lille Debora er blevet væk. 528 00:40:11,640 --> 00:40:15,000 Hendes bedstefar Ugo venter på hende foran Sputa Joe. 529 00:40:20,160 --> 00:40:24,520 Giulio! Hold nu op med at genere de andre hunde! 530 00:40:24,600 --> 00:40:28,040 Har du fået hund? Hvad er der sket? 531 00:40:28,120 --> 00:40:31,360 Hej! Giulio, hold nu op! 532 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 Schiocco! Stop så! 533 00:40:33,200 --> 00:40:36,240 Hvad har den stakkel gjort for at blive din hund? 534 00:40:36,320 --> 00:40:38,400 Var han Priebke i et tidligere liv? 535 00:40:38,480 --> 00:40:42,560 -Hvem? -Nazisten fra massakren i Fosse Ardeatine! 536 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Det overrasker mig, du ikke kender ham! 537 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 Jeg kan ikke høre noget, når han gør sådan! 538 00:40:47,760 --> 00:40:49,880 -Hvordan har du det? -Godt! 539 00:40:49,960 --> 00:40:52,120 Hold din kæft! 540 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 Vær nu ikke så streng. Nu falder han til ro! 541 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 Nej, det er dig, der skal holde kæft! 542 00:40:57,840 --> 00:41:00,840 Kan du ikke høre, det er arrogant at svare "godt"? 543 00:41:00,920 --> 00:41:04,160 Den anden har det måske skidt, og du blærer dig bare! 544 00:41:04,240 --> 00:41:08,600 -Har du det da skidt? -Det ved jeg ikke. Jeg mente det generelt. 545 00:41:08,680 --> 00:41:13,960 Så hold op med at være så irriterende! Måske gør han, fordi han vil være som dig! 546 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 Han siger: "Se, far, jeg kan også være irriterende." 547 00:41:17,320 --> 00:41:21,920 "Far"? Ad, hvor klamt! Hov, måske er han holdt op. 548 00:41:22,000 --> 00:41:23,640 Skal vi prøve igen? 549 00:41:33,160 --> 00:41:35,080 Giulio, kom her! 550 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 Schiocco! Stille! 551 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 Det nytter ikke. 552 00:41:39,880 --> 00:41:43,240 De hader hinanden. De skal enten slås eller skilles ad. 553 00:41:43,320 --> 00:41:46,720 Hvorfor lader I dem ikke hellere løbe i parken? 554 00:41:46,800 --> 00:41:51,680 Bland dig udenom! Lad din dreng løbe i parken. Han ligner Buddha! 555 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 -Se, hvor flot. -Ja! 556 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 Skal vi ikke mødes uden hunde? 557 00:41:58,120 --> 00:42:01,760 Hvorfor aftale at mødes, når vi alligevel aldrig gør det? 558 00:42:01,840 --> 00:42:07,080 -Denne gang gør vi det. Det lover jeg. -De sædvanlige tomme løfter. 559 00:42:07,160 --> 00:42:11,000 Jeg siger, jeg lover det! Bare vent og se. 560 00:42:11,080 --> 00:42:15,640 -Far, vil du læse den her for mig? -Skat, far taler lige om noget vigtigt. 561 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 Jeg skal høre, om onkel Zero har fået noget på den dumme. 562 00:42:20,320 --> 00:42:21,600 Hvad læser I? 563 00:42:21,680 --> 00:42:25,080 Den samme bog hver eneste aften. De siger, det er normalt. 564 00:42:25,160 --> 00:42:30,480 Men hvordan kan det være normalt at ville høre den samme historie hver dag? 565 00:42:30,560 --> 00:42:35,240 Som i A Clockwork Orange. Det er enten et kognitivt problem eller sindssyge. 566 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 Læs du den for ham. Det er en onkels job. 567 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 De tre små grise? Er du tosset? 568 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 Den bog lærer børn at spekulere i fast ejendom. 569 00:42:45,360 --> 00:42:46,520 Kender du den? 570 00:42:46,600 --> 00:42:50,240 Jeg hader den. Den popsmarte gris er i ledtog med ulven. 571 00:42:50,320 --> 00:42:53,640 Tænk over det. De to hippier bor i strå- og træhytter. 572 00:42:53,720 --> 00:42:58,840 Når ulven smadrer deres hjem, må de gå til ejendomsgrisen, der bygger stenhuse. 573 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Han siger, de skulle have investeret mors penge bedre, 574 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 sælger dem et hus og deler med ulven. 575 00:43:04,720 --> 00:43:08,720 Nej, da! Praktiske Gris bygger stenhuset, fordi han er forsigtig. 576 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 Klart. Vågn op! 577 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 I brødrene Grimms udgave hedder han Gimmy Caltagirone. 578 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 Han smider en gammel mand på gaden for at tage hans ballonhus. 579 00:43:19,680 --> 00:43:22,080 Er du også flyttet hertil, 580 00:43:22,160 --> 00:43:26,040 fordi ulven har smadret dit hus, som han gjorde med vores? 581 00:43:26,120 --> 00:43:28,360 Har du sagt, det er jeres historie? 582 00:43:28,440 --> 00:43:33,640 Christine elsker historier om grise. Hun siger, de er underrepræsenterede. 583 00:43:33,720 --> 00:43:38,440 Hun har ret. Vores eneste forbilleder er Gurli Gris og Babe, den kække gris. 584 00:43:38,520 --> 00:43:42,360 -Du glemmer hende fra The Muppet Show. -Stille, eller vi skændes. 585 00:43:45,000 --> 00:43:50,440 Men nej, jeg er bare kommet på besøg. Jeg har et hus. Jeg bliver kun i to dage. 586 00:43:50,520 --> 00:43:52,920 Og er dit hus lavet af sten? 587 00:43:53,000 --> 00:43:57,440 Jeg tænkte: "Hvor skulle jeg vide det fra? I 80'erne brugte de nok beton. 588 00:43:57,520 --> 00:43:59,920 Drømmer du om at blive landinspektør?" 589 00:44:00,000 --> 00:44:01,280 Men så forstod jeg. 590 00:44:01,360 --> 00:44:05,960 Måske ser en treårig os som voksne og erfarne, 591 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 ligesom vi som børn opfattede folk på 40 år. 592 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 De måtte helt sikkert have stenhuse, 593 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 for de også selv virkede, som om de var lavet af sten. 594 00:44:14,880 --> 00:44:20,360 Måske ser den lille, naive cocktailpølse os 595 00:44:21,080 --> 00:44:25,080 som Påskeøens urokkelige stenhoveder. 596 00:44:29,920 --> 00:44:32,560 Tænk, når han indser, hvordan vi virkelig er. 597 00:44:32,640 --> 00:44:34,840 Spredt for alle vinde efter forliset. 598 00:44:34,920 --> 00:44:38,560 Vi har glemt, hvor mange vi har mistet undervejs. 599 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 Nogle er druknet, 600 00:44:40,080 --> 00:44:42,120 mens andre er svømmet i land 601 00:44:42,200 --> 00:44:44,360 for så at krybe hen og gemme sig 602 00:44:44,440 --> 00:44:48,880 i nattens mørkeste hjørne i udkanten af universet. 603 00:44:58,360 --> 00:45:02,280 Husene, vi bor i, er hverken af sten eller af halm. 604 00:45:02,360 --> 00:45:06,000 De er lavet af alt det skrald, vi har samlet gennem årene. 605 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 Rådne brædder, blikplader, rester. 606 00:45:09,280 --> 00:45:13,600 Et stort rod, der holdes sammen med spyt og alprazolam. 607 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 Med umulige gældsbyrder 608 00:45:16,080 --> 00:45:19,920 og løfter, som alle giver og modtager, men som ingen overholder. 609 00:45:22,600 --> 00:45:25,920 Derinde sidder vi, sammenkrøllede og alene, 610 00:45:26,000 --> 00:45:31,120 og beder til, at ulven ikke kommer og blæser vores hus ned i nat. 611 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 Er dit hus i det mindste lavet af træ? 612 00:45:36,160 --> 00:45:40,120 Hør her. Det er ligegyldigt, hvilket materiale det er lavet af. 613 00:45:40,200 --> 00:45:42,680 Det vigtigste er at bo tæt på andre huse. 614 00:45:42,760 --> 00:45:46,440 Så, når væggene ryster, kan de læne sig op ad hinanden. 615 00:45:46,520 --> 00:45:49,480 Men her er jo ikke andre. 616 00:45:49,560 --> 00:45:52,600 Jo da, lille ven. For eksempel er vi her lige nu. 617 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 Og vi er her også, når du ikke ser os. 618 00:45:55,480 --> 00:45:59,040 Lige nu er det lidt mærkeligt, men vi ordner snart det hele. 619 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 Lover du det? 620 00:46:02,760 --> 00:46:06,560 Jeg siger, jeg lover det. Bare vent og se. 621 00:46:08,440 --> 00:46:13,280 Jeg bør ikke sige noget. Jeg har det også selv sådan. 622 00:46:13,880 --> 00:46:15,000 Hvordan? 623 00:46:22,160 --> 00:46:24,720 Hun svarede ikke, men jeg forstod det godt. 624 00:46:27,480 --> 00:46:31,640 Hun talte om den fornemmelse, man har dybt nede i maven. 625 00:46:32,520 --> 00:46:35,680 Selv når man tror, at man har skrabet alt væk, 626 00:46:35,760 --> 00:46:38,240 og at den ikke kan såre én længere, 627 00:46:39,480 --> 00:46:42,520 så er den der igen og fucker én op. 628 00:46:48,000 --> 00:46:51,800 Den får én ned med nakken hver eneste gang. 629 00:46:51,880 --> 00:46:54,960 Håbet om, at denne gang er lykkens gang. 630 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 IS, NÅR JEG KOMMER HJEM? 631 00:47:35,760 --> 00:47:39,800 SMÅPENGE 632 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 KRUS 633 00:47:46,920 --> 00:47:49,240 TALLERKENER 634 00:47:54,840 --> 00:47:57,880 -Åbner baren igen? -Er ejeren kommet tilbage? 635 00:48:00,800 --> 00:48:03,240 Den har fået ny ledelse. 636 00:50:59,160 --> 00:51:01,520 Tekster af: Anna Jennifer Christiansen