1 00:00:14,400 --> 00:00:17,720 Roky, měsíce a dny strávené rozplétáním jedné nitě 2 00:00:17,800 --> 00:00:21,000 z uzlu vlastních nervů napjatých k prasknutí. 3 00:00:21,080 --> 00:00:24,920 Bezesné noci a otisky polštáře na tváři. 4 00:00:25,000 --> 00:00:28,320 Ztrácím všechno, včetně vlasů, a snažím se nadechnout. 5 00:00:28,400 --> 00:00:31,600 Kam jdeš? Kde jsi? Řekni mi, kam máš namířeno? 6 00:00:31,680 --> 00:00:34,880 Zavři všechno pod poklop, však nikdy nevíš. 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,600 Tak kam jdeš? Kam jdeš, teď když… 8 00:00:39,520 --> 00:00:42,760 Už ani sám sebe nepoznáváš. 9 00:00:46,080 --> 00:00:50,720 Vidíš někoho v zrcadle, ale ty už to nejsi. 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,920 Nepoznávám tě. 11 00:00:57,000 --> 00:01:00,040 Kolik životů potají žiješ? 12 00:01:00,720 --> 00:01:05,200 Už tě ani nepoznávám. 13 00:01:05,280 --> 00:01:08,680 DRUHÁ STRANA MINCE 14 00:01:43,920 --> 00:01:46,480 NONSTOP POHOTOVOST 15 00:02:33,760 --> 00:02:36,240 No, zastavili jsme vnitřní krvácení. 16 00:02:36,320 --> 00:02:37,880 Naštěstí jsme to stihli. 17 00:02:37,960 --> 00:02:41,000 Často je sem přivezou, když už je pozdě. 18 00:02:41,080 --> 00:02:43,400 Ale nemůžeme vám nic slíbit, 19 00:02:43,480 --> 00:02:47,160 dokud ho plně neošetříme a neuvidíme, jak mu je, až se probudí. 20 00:02:47,760 --> 00:02:50,640 Ale aspoň mu teď můžeme držet palce. 21 00:02:51,760 --> 00:02:54,280 To se říká, když se příběh blíží ke konci. 22 00:02:54,360 --> 00:02:55,840 To prostě poznáte. 23 00:02:57,240 --> 00:02:59,000 Visí to ve vzduchu. 24 00:03:01,400 --> 00:03:05,600 Nevím, jestli to tak je. Myslel jsem, že to skončilo už před 20 lety, 25 00:03:05,680 --> 00:03:10,080 toho srpnového odpoledne, kdy jsme konečně přestali hrát pantomimu. 26 00:03:12,200 --> 00:03:15,760 Co děláš v sobotu odpoledne? Nezajdeme na výstavu Warhola? 27 00:03:15,840 --> 00:03:18,160 Andy Warhol mi byl ukradenej, 28 00:03:18,240 --> 00:03:21,440 ale zrovna se rozešla s přítelem, takže jsem měl šanci 29 00:03:21,520 --> 00:03:25,760 zkusit ji sbalit, než se objeví další mlátička. 30 00:03:25,840 --> 00:03:26,880 Dřív bych řekl… 31 00:03:26,960 --> 00:03:29,200 Jasně. Andyho Warhola zbožňuju! 32 00:03:29,280 --> 00:03:31,640 Chci tetování tý polívky v konzervě. 33 00:03:31,720 --> 00:03:35,240 A nad těmi portréty Marilyn jsem si tolikrát honil! 34 00:03:35,320 --> 00:03:37,400 Všechno bych obětoval. 35 00:03:37,480 --> 00:03:40,360 Zkoušky, práci, doktora, přátele, holky… 36 00:03:40,440 --> 00:03:45,160 Jako vždy bych spálil všechno, co mě spojuje s důstojností, a řekl… 37 00:03:45,680 --> 00:03:48,120 Jasně, mám čas. Půjdeme, kam chceš! 38 00:03:48,640 --> 00:03:51,680 Ale místo toho jsem se přemohl a řekl… 39 00:03:56,000 --> 00:03:58,600 No, myslím, že v sobotu už něco mám. 40 00:04:02,480 --> 00:04:05,680 To byla jedna z nejtěžších věcí, co jsem v životě řekl. 41 00:04:05,760 --> 00:04:09,080 Horší, než když jsem řekl mámě, že už nechodím na vejšku. 42 00:04:09,160 --> 00:04:13,560 Jen jsem osm hodin jezdil metrem tam a zpátky jako psychouš. 43 00:04:13,640 --> 00:04:15,840 Protože mi připadalo, že ta věta… 44 00:04:15,920 --> 00:04:18,240 „Vlastně s někým chodím…“ 45 00:04:18,320 --> 00:04:21,560 …znamenala konec něčeho úžasného, 46 00:04:21,640 --> 00:04:23,040 co se nikdy nestalo. 47 00:04:23,120 --> 00:04:25,640 A proto to byla jen neposkvrněná iluze 48 00:04:25,720 --> 00:04:30,880 jako jiné věci, co se nikdy nestaly nebo trvaly jen chviličku. 49 00:04:32,320 --> 00:04:34,080 To je problém nás zoufalců. 50 00:04:34,160 --> 00:04:39,120 Když nás někdo nechá čekat, kašle na nás, má nás na konci jejich seznamu priorit 51 00:04:39,200 --> 00:04:40,040 nebo i níž… 52 00:04:40,120 --> 00:04:42,360 Co se dá dělat? Mám power pilates! 53 00:04:42,440 --> 00:04:44,160 Máme závěrečné vystoupení. 54 00:04:44,240 --> 00:04:45,080 A… 55 00:04:45,160 --> 00:04:47,920 Promiň, ale ve středu dávají Kdo ho viděl. 56 00:04:48,000 --> 00:04:49,280 Neber to jméno nadarmo! 57 00:04:49,360 --> 00:04:52,640 No, důležitost sledování Kdo ho viděl je diskutabilní. 58 00:04:52,720 --> 00:04:54,800 Je to občanská povinnost! 59 00:04:54,880 --> 00:04:57,200 Chápu, ale když tě někdo někam pozve… 60 00:04:57,280 --> 00:05:00,120 Ticho. Ukazují Isottiny poslední zprávy. 61 00:05:00,200 --> 00:05:01,920 Šla koupit leguána 62 00:05:02,000 --> 00:05:03,720 svému třináctiletému příteli, 63 00:05:03,800 --> 00:05:08,160 kterého poznala na TikToku, ale nikdy do zverimexu nedošla. 64 00:05:08,240 --> 00:05:11,520 Když na nás serou ostatní, nevadí nám to. 65 00:05:11,600 --> 00:05:13,960 Řekneme si: „No co, tak příště.“ 66 00:05:14,040 --> 00:05:16,920 Ale když my máme říct „dost“, 67 00:05:17,000 --> 00:05:18,160 když máme říct… 68 00:05:18,240 --> 00:05:20,520 „Ne, promiň. Nemůžu.“ 69 00:05:20,600 --> 00:05:23,360 Říct „nemůžu“ je horší než se bodnout. 70 00:05:24,160 --> 00:05:26,320 Začne vás hlodat, 71 00:05:26,400 --> 00:05:29,520 že to byla konečně příležitost se s ní dát dohromady, 72 00:05:29,600 --> 00:05:31,560 ale teď se to kvůli vám nestane. 73 00:05:31,640 --> 00:05:34,160 A budu toho do konce života litovat. 74 00:05:35,280 --> 00:05:37,400 Nebo jsem našel trochu důstojnosti. 75 00:05:37,480 --> 00:05:40,760 Možná mi to vedro odvařilo zoufaleckou žlázu. 76 00:05:40,840 --> 00:05:42,480 Ale dodal jsem… 77 00:05:42,560 --> 00:05:45,040 Víš, s někým totiž chodím. 78 00:05:45,800 --> 00:05:48,480 Bum! Řekl jsi jí to! To je vono! 79 00:05:48,560 --> 00:05:49,760 Tak se to dělá! 80 00:05:49,840 --> 00:05:50,920 Co na to řekne? 81 00:05:51,000 --> 00:05:52,360 Co když se naštve? 82 00:05:52,440 --> 00:05:53,920 Začne žárlit 83 00:05:54,000 --> 00:05:55,560 a ty jí to konečně řekneš. 84 00:05:55,640 --> 00:05:57,360 „Teď toho lituješ, co? 85 00:05:57,440 --> 00:06:00,120 Měla jsi šanci, ale už je zadaný. 86 00:06:00,200 --> 00:06:02,360 Teď je z něj žádaný hřebec.“ 87 00:06:04,120 --> 00:06:07,440 No super! Tak to mám radost. Musíš mi o tom povyprávět. 88 00:06:08,040 --> 00:06:09,800 Ne. Je jí to u prdele. 89 00:06:09,880 --> 00:06:12,000 Nevím, jestli jí to bylo u prdele. 90 00:06:12,080 --> 00:06:14,200 Hip, hip, hurá, debile! 91 00:06:14,280 --> 00:06:15,880 Macchiato, prosím. 92 00:06:16,400 --> 00:06:18,320 Rozhodně kvůli tomu nevyváděla. 93 00:06:18,400 --> 00:06:22,960 Ale zdálo se mi, že něco malého a nepatrného 94 00:06:23,040 --> 00:06:25,280 se v ní taky zlomilo. 95 00:06:26,880 --> 00:06:29,440 Ale neslyšel jsem žádné tříštící se střepy, 96 00:06:29,520 --> 00:06:32,240 protože byla naučená, že každé trapné ticho 97 00:06:32,320 --> 00:06:36,680 musí být vyplněno křikem, dokud někomu nerupnou hlasivky. 98 00:06:47,600 --> 00:06:49,000 BUDÍK 8:00 ODLOŽIT 99 00:07:15,600 --> 00:07:16,760 ŽÁDNÁ UPOZORNĚNÍ 100 00:07:16,840 --> 00:07:18,360 HVĚZDNÉ VÁLKY 101 00:07:23,760 --> 00:07:26,920 Pořád bojujeme, nikdy nás nezlomíte! 102 00:07:27,520 --> 00:07:28,680 Nikdy! 103 00:07:32,200 --> 00:07:34,160 Co to děláš? 104 00:07:34,880 --> 00:07:35,920 Co já vím? 105 00:07:36,000 --> 00:07:38,360 Když mě bodne, tak to nepronikne, ne? 106 00:07:39,080 --> 00:07:40,920 Na to je mnohem lepší ananas. 107 00:07:43,200 --> 00:07:44,560 Jak to myslíš? 108 00:07:44,640 --> 00:07:48,440 Ananasová slupka je tvrdší a taky zastaví oheň. 109 00:07:48,520 --> 00:07:49,920 Když si ji dáš na ruku, 110 00:07:50,000 --> 00:07:52,760 můžeš s ní zastavit hořák a nespálíš se. 111 00:07:52,840 --> 00:07:55,320 Bručoun podle mě nepřijde s hořákem. 112 00:07:55,400 --> 00:07:58,360 Můžeme se stavit u mě. Vyrobil jsem si brnění. 113 00:07:58,440 --> 00:08:02,040 Vyrobil sis ananasový brnění? Proč? 114 00:08:02,120 --> 00:08:03,560 ANANASOVÉ BRNĚNÍ 115 00:08:03,640 --> 00:08:06,560 Co když se objeví nepřítel, který vládne ohněm? 116 00:08:07,960 --> 00:08:09,920 - Jakej? - Jsem připravenej. 117 00:08:10,000 --> 00:08:11,880 Stihneme skočit na kafe? 118 00:08:11,960 --> 00:08:14,360 Hele, lidi, nemusíme tam chodit všichni. 119 00:08:14,440 --> 00:08:17,880 Buďme rozumní. Nejedeme na výlet. 120 00:08:17,960 --> 00:08:21,280 Všechno to začalo kvůli mně. Myslíš, že s vámi nepůjdu? 121 00:08:21,360 --> 00:08:26,200 Říkal jsem to jen tak, ale kdybys konkrétně ty nešel, 122 00:08:26,280 --> 00:08:28,280 měl bych tě za pořádnýho hajzla. 123 00:08:28,360 --> 00:08:30,280 Ale ostatní nemusí. 124 00:08:30,360 --> 00:08:33,560 Je to můj bejvalej a zavolala jsem Carlovi a Emiliovi. 125 00:08:33,640 --> 00:08:36,560 Radši půjdu, abych je trošku krotila. 126 00:08:36,640 --> 00:08:38,720 K tomu jsem chtěl něco říct. 127 00:08:38,800 --> 00:08:44,000 Nepřekvapí mě, když dostane pár ran, ale nechci se zaplést do něčeho… 128 00:08:45,760 --> 00:08:46,680 Do čeho? 129 00:08:46,760 --> 00:08:49,480 Musíte být přesvědčiví, to je jasný, 130 00:08:49,560 --> 00:08:53,720 ale on musí být zároveň schopný vstát pak z postele, chápete? 131 00:08:53,800 --> 00:08:55,200 Kvůli čemu? 132 00:08:55,280 --> 00:08:56,320 Teoreticky! 133 00:08:56,400 --> 00:08:57,920 Jak to mám krucinál říct? 134 00:09:01,760 --> 00:09:04,200 Nechci bejt zapletenej do vraždy! 135 00:09:04,280 --> 00:09:05,640 Kristepane, Zero! 136 00:09:05,720 --> 00:09:09,520 Sejdete se v osm ráno na náměstí, což jste si domluvili SMSkou. 137 00:09:09,600 --> 00:09:13,600 Když se někdo rozhodne někoho zabít, nenechává takový stopy. 138 00:09:13,680 --> 00:09:16,400 Takže říkáš, že se tam objeví, 139 00:09:16,480 --> 00:09:18,880 možná dřív, než mě vykuchá jako rybu, 140 00:09:18,960 --> 00:09:20,840 ale neudělají nic přehnanýho? 141 00:09:20,920 --> 00:09:24,400 Zero, dneska jde hlavně o to ho zastrašit 142 00:09:24,480 --> 00:09:26,840 a možná trošku zmasírovat. 143 00:09:26,920 --> 00:09:30,360 Já jdu s vámi, abych mezi tím zajistila rovnováhu. 144 00:09:32,240 --> 00:09:34,160 A proč jdeš ty? 145 00:09:34,240 --> 00:09:36,760 Proč? Aspoň tam bude další žena. 146 00:09:36,840 --> 00:09:39,120 Celý to smrdí patriarchátem. 147 00:09:39,200 --> 00:09:41,800 Aspoň tomu dodáme trochu ženské solidarity. 148 00:09:41,880 --> 00:09:43,360 I když s tím nesouhlasím. 149 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 Dobře, nebudu se tě na nic ptát. 150 00:09:47,600 --> 00:09:51,720 Jen doufám, že tam bude oheň, aby ses mi omluvil za ten ananas. 151 00:09:52,320 --> 00:09:54,560 Dracarys. 152 00:10:09,600 --> 00:10:12,680 Pamatuju si, že to byla dlouhá cesta. 153 00:10:14,600 --> 00:10:15,960 Srdce mi bušilo 154 00:10:16,040 --> 00:10:17,680 a Pásovec mi pořád opakoval 155 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 tu jednu pochybnost, co jsem měl. 156 00:10:20,080 --> 00:10:22,240 Co když Carlo a Emilio nepřijdou? 157 00:10:22,320 --> 00:10:24,000 Co když zaspí? 158 00:10:24,080 --> 00:10:27,600 Přijdeš tam, potkáš Bručouna a co uděláš, když bude mít nůž? 159 00:10:27,680 --> 00:10:29,560 Prosím, už tak jsem nervózní. 160 00:10:29,640 --> 00:10:31,760 Proto jsem oblepenej časáky. 161 00:10:31,840 --> 00:10:34,120 To je fuk. Nepomohly by ani ananasy. 162 00:10:34,200 --> 00:10:38,120 Zamíří vysoko. Bodne tě do krku a do hrudi. To bolí. 163 00:10:38,200 --> 00:10:41,000 Říkal jsi, že od Bručouna je to bezpečnější, 164 00:10:41,080 --> 00:10:43,400 protože bodá s rozmyslem. 165 00:10:43,480 --> 00:10:44,760 Ale to bylo předtím. 166 00:10:45,360 --> 00:10:46,720 Zkus se do něj vcítit. 167 00:10:46,800 --> 00:10:49,480 Postříkali jste mu ksicht a zlomili nos. 168 00:10:49,560 --> 00:10:52,080 - Ojel jsi mu ženskou. - Já nikoho neojel! 169 00:10:52,160 --> 00:10:53,560 Jde o to, jak to vnímá. 170 00:10:53,640 --> 00:10:56,800 Dokonce ho i vyhodili z rodinné firmy, kde pracoval. 171 00:10:56,880 --> 00:10:57,800 Chudák. 172 00:10:57,880 --> 00:10:59,280 Nezastávám se ho. 173 00:10:59,360 --> 00:11:02,960 Ale divil by ses mu, kdyby tě bodnul? 174 00:11:03,680 --> 00:11:05,360 Nemám sílu se hádat 175 00:11:05,440 --> 00:11:08,160 a soustředím se na jedinou útěchu. 176 00:11:09,520 --> 00:11:11,640 A přiznávám, že je to kontroverzní. 177 00:11:13,120 --> 00:11:14,760 Nechci umřít sám. 178 00:11:15,280 --> 00:11:17,720 Jasně, nikdo nechce umřít sám. 179 00:11:17,800 --> 00:11:21,680 Ale nemyslím tím, že chci, aby mě moji drazí drželi za ruku a tak. 180 00:11:22,480 --> 00:11:24,040 Nechci být jedinej. 181 00:11:24,120 --> 00:11:26,680 Chci, aby všichni padli se mnou. 182 00:11:32,880 --> 00:11:34,760 ZDE LEŽÍ ZERO RÁD SVÉ BŘÍMĚ SDÍLEL 183 00:11:34,840 --> 00:11:37,080 Co když umřu, oni budou žít dál 184 00:11:37,160 --> 00:11:38,680 a stane se milion věcí? 185 00:11:38,760 --> 00:11:41,520 Zažijí naklonovaný dinosaury, invazi emzáků, 186 00:11:41,600 --> 00:11:45,520 to, jak lidi ze Zanzary žebrají o prachy na Ostrově celebrit. 187 00:11:45,600 --> 00:11:48,240 Všechno to, na co jsem čekal celej život, 188 00:11:48,320 --> 00:11:50,640 a jako jedinej bych se toho nedožil. 189 00:11:50,720 --> 00:11:53,440 Stejně si to nezaslouží víc než já. 190 00:11:53,520 --> 00:11:56,320 Svět by měl skončit mojí smrtí. 191 00:11:57,560 --> 00:11:59,480 Až se mi zastaví srdce, 192 00:11:59,560 --> 00:12:02,920 Zemi zasáhne meteorit a vyhladí veškerý život. 193 00:12:03,000 --> 00:12:05,160 Budeme si kvit a nebudu zahořklej. 194 00:12:05,240 --> 00:12:08,280 Ale uvědomuju si, že je to megalomanské a sobecké. 195 00:12:08,360 --> 00:12:12,120 Nejsem blázen. Vím, že něco takového nemůžu po lidstvu chtít. 196 00:12:12,200 --> 00:12:14,560 Takže bych se spokojil s kamarády. 197 00:12:16,920 --> 00:12:20,040 Ale jak jsem přemýšlel, kdo asi skonči mrtvej se mnou, 198 00:12:20,120 --> 00:12:23,320 všiml jsem si hromady projíždějících poldů a řekl si: 199 00:12:23,400 --> 00:12:25,560 „Co se to dneska kurva děje?“ 200 00:12:26,520 --> 00:12:29,480 A všichni jeli na náměstí, tak jsem řekl… 201 00:12:29,560 --> 00:12:31,960 Bráchové už to sfoukli, Smeraldo? 202 00:12:33,400 --> 00:12:36,560 Neodpověděla. Rozběhla se a my za ní. 203 00:12:36,640 --> 00:12:38,360 Ale celé to bylo zatarasené. 204 00:12:38,440 --> 00:12:41,200 Všude byli lidé a všichni se ptali… 205 00:12:41,280 --> 00:12:43,000 Co se stalo? 206 00:12:43,080 --> 00:12:45,200 Začal jsem panikařit. Říkal jsem si: 207 00:12:45,280 --> 00:12:48,240 „Co to ti dva kurva udělali? Zabili ho?“ 208 00:12:48,320 --> 00:12:51,200 Nebo naopak. On zabil je! 209 00:12:51,280 --> 00:12:55,200 Určitě tam sebevědomě nakráčeli a on je bodnul. 210 00:12:55,280 --> 00:12:56,560 Nebo měl Secco pravdu 211 00:12:56,640 --> 00:12:58,720 a fakt přišel s hořákem. 212 00:12:58,800 --> 00:13:01,040 Proto to tam tak smrdělo! 213 00:13:04,640 --> 00:13:07,440 Ale pak jsem je spatřil. 214 00:13:07,520 --> 00:13:10,160 Z jejich výrazu mi naskočila husí kůže. 215 00:13:10,240 --> 00:13:13,200 Na vteřinu jsme se střetli pohledem 216 00:13:13,280 --> 00:13:17,320 a Carlo pak udělal mezinárodní gesto pro „vypadneme odsud“. 217 00:13:17,400 --> 00:13:19,880 Proč? Zabili ho? 218 00:13:19,960 --> 00:13:22,120 Zmizeli a já nemohl najít Smeraldu. 219 00:13:22,200 --> 00:13:24,040 Říkal jsem si: „Kde sakra je?“ 220 00:13:24,120 --> 00:13:27,840 Asi je chytřejší než my a utekla, protože to bylo jediný řešení! 221 00:13:28,880 --> 00:13:30,000 Ale ne. 222 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 Upřímně, nechce se mi tady napodobovat hlasy, 223 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 protože mi ještě teď tuhne krev, když si na to vzpomenu. 224 00:14:06,720 --> 00:14:07,560 Asi je mrtvej. 225 00:14:11,720 --> 00:14:13,040 Pojď, Zero. 226 00:14:13,840 --> 00:14:15,120 Hej, jdeme! 227 00:14:16,560 --> 00:14:17,880 Smeralda je támhle. 228 00:14:17,960 --> 00:14:20,280 Pošli jí zprávu, že jsme v kavárně. 229 00:14:20,360 --> 00:14:21,560 Nemůžeme ji tu… 230 00:14:21,640 --> 00:14:23,480 Musíme vypadnout, ty vole! 231 00:14:25,240 --> 00:14:28,920 Byl jsem napůl v transu, takže nevím, co se mi honilo hlavou. 232 00:14:29,000 --> 00:14:30,560 - Pozor! - Promiňte! 233 00:14:30,640 --> 00:14:33,960 Vyšiloval jsem a potřeboval jsem se znovu ovládnout, 234 00:14:34,040 --> 00:14:37,960 tak jsem si řekl: „Dám všechno do pořádku. Jako při pitvě.“ 235 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 Otevřu hlavu, 236 00:14:40,280 --> 00:14:43,120 vyndám všechny myšlenky a položím je na stůl. 237 00:14:43,200 --> 00:14:44,480 Tak začneme. 238 00:14:46,240 --> 00:14:48,280 Jako první je tu hrozný pocit. 239 00:14:49,120 --> 00:14:50,600 Úleva. 240 00:14:51,120 --> 00:14:52,520 Vím, že to není hezký. 241 00:14:52,600 --> 00:14:54,520 Leží tam chlap v kaluži krve, 242 00:14:54,600 --> 00:14:56,720 ale nemůžu říct, že je mi to líto. 243 00:14:58,840 --> 00:15:01,800 Je to jako ptát se Froda, jestli ho mrzí smrt Saurona. 244 00:15:01,880 --> 00:15:02,880 Co na to říct? 245 00:15:02,960 --> 00:15:05,000 Tři filmy se mě snažil zabít. 246 00:15:05,080 --> 00:15:07,760 Mám ho oplakávat? „Chudák, byl tak zdvořilý.“ 247 00:15:07,840 --> 00:15:09,000 Můj milášek! 248 00:15:09,080 --> 00:15:11,680 Hele, nebudu tancovat na TikToku, 249 00:15:11,760 --> 00:15:14,840 ale nebudu předstírat, že truchlím. No tak! 250 00:15:16,600 --> 00:15:18,080 A pak je tu strach. 251 00:15:18,600 --> 00:15:19,880 Spousta strachu. 252 00:15:21,440 --> 00:15:23,160 Smrt. 253 00:15:23,240 --> 00:15:26,080 Ta nejstrašnější věc na světě. 254 00:15:26,160 --> 00:15:29,040 I přirozená smrt se zdá jako něco vzdáleného, 255 00:15:29,120 --> 00:15:31,080 co do našich životů nepatří. 256 00:15:31,160 --> 00:15:33,240 Téměř nikdy si ji neuvědomujeme. 257 00:15:33,320 --> 00:15:34,680 Jen když se to stane. 258 00:15:35,280 --> 00:15:36,920 Ale násilná smrt, 259 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 ubodání k smrti… 260 00:15:47,000 --> 00:15:50,920 To berete jako něco, co je od vás na hony vzdálené. 261 00:15:51,000 --> 00:15:52,440 UBODÁN – UŠKRCENA 262 00:15:52,520 --> 00:15:54,560 Ale je to jen pár metrů od nás. 263 00:16:00,240 --> 00:16:03,360 To tělo, co má ještě váš pach, 264 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 a vy zase jeho. 265 00:16:06,920 --> 00:16:09,520 Vyměnili jste si atomy, molekuly, pot… 266 00:16:09,600 --> 00:16:11,120 Myslíš, že je to jen hra? 267 00:16:11,200 --> 00:16:12,600 A teď tam leží mrtvý, 268 00:16:12,680 --> 00:16:15,440 probodnutý ostrým kovem, 269 00:16:15,520 --> 00:16:18,160 který ho několikrát rozerval. 270 00:16:20,600 --> 00:16:24,880 Pak je tu pocit, za který se stydím. Ani ho nechci pojmenovat. 271 00:16:24,960 --> 00:16:29,080 Je to něco, co jsem cítil, když jsem viděl Smeraldu v zoufalství. 272 00:16:29,160 --> 00:16:32,480 Malá část mě si pomyslela… 273 00:16:32,560 --> 00:16:34,120 Co sakra bulíš? 274 00:16:34,200 --> 00:16:37,120 Říkala jsi, že tě mlátil, že je to hajzl, 275 00:16:37,200 --> 00:16:40,040 a teď brečíš, jako by umřel Derek z Chirurgů. 276 00:16:40,120 --> 00:16:41,800 Seber se, krucinál! 277 00:16:42,640 --> 00:16:46,320 Vím, že racionální odpovědí je, že to, co pro mě bylo monstrum, 278 00:16:46,400 --> 00:16:48,880 pro ni bylo spousta jiných věcí. 279 00:16:48,960 --> 00:16:50,520 Byla s ním sedm let. 280 00:16:50,600 --> 00:16:53,960 Je pochopitelný, že ji rozhodí pohled na jeho mrtvolu. 281 00:16:55,160 --> 00:16:57,240 Jasně, že je to pochopitelný, vole. 282 00:16:57,320 --> 00:16:59,720 Díky za moralizující přednášku. 283 00:16:59,800 --> 00:17:03,280 Ale stejně mě štve, že kvůli tomu hajzlovi brečí. 284 00:17:03,360 --> 00:17:05,760 Dobrý, nebo musím mít tvoje svolení? 285 00:17:08,000 --> 00:17:09,840 Hej, chceš limču, ty pitomče? 286 00:17:11,080 --> 00:17:13,560 Já ani nevím, jestli se to fakt stalo. 287 00:17:14,080 --> 00:17:16,760 Myslím, že jo. Už to je v římských zprávách. 288 00:17:18,120 --> 00:17:19,320 A co Smeralda? 289 00:17:19,400 --> 00:17:21,800 Volala jsem jí, ale nebere to. 290 00:17:22,840 --> 00:17:26,120 Pořád nechápu, jak můžete být tak klidní. 291 00:17:26,200 --> 00:17:27,840 Podle mě je to dobře. 292 00:17:27,920 --> 00:17:29,360 Jak jako dobře? 293 00:17:29,440 --> 00:17:32,800 Někdo zemřel. A to má svý důsledky. 294 00:17:32,880 --> 00:17:37,240 Stejně by umřel. Nemá smysl to odkládat. 295 00:17:37,840 --> 00:17:39,880 Ani se mi nechtělo zkoumat, 296 00:17:39,960 --> 00:17:43,200 kam Seccovo uvažování o životě a smrti vede, 297 00:17:43,280 --> 00:17:46,280 ale neměl jsem čas se ptát, protože zazvonil zvonek… 298 00:17:46,360 --> 00:17:47,920 Máme zavřeno! 299 00:17:48,000 --> 00:17:50,080 Klídek! Jak jako zavřeno? 300 00:17:50,160 --> 00:17:52,680 Lásko! Myslel jsem, že mi nečteš zprávy! 301 00:17:52,760 --> 00:17:55,040 Lásko moje! 302 00:17:55,120 --> 00:17:56,600 Stalo se toho hodně. 303 00:17:56,680 --> 00:17:58,920 Jí nic neudělal, ale je po Bručounovi. 304 00:17:59,000 --> 00:18:00,800 Přísahám, že jsem to nebyl. 305 00:18:00,880 --> 00:18:02,880 Tartallegrům už o prachy nejde! 306 00:18:02,960 --> 00:18:04,920 Nevím, co se stalo. Řekli nám… 307 00:18:05,000 --> 00:18:06,920 Zlato! Počkej. Přestaň. 308 00:18:07,000 --> 00:18:09,160 Myslel jsem, že už tě neuvidím. 309 00:18:09,240 --> 00:18:11,800 Vysvětli mi to. Jak to, že Bručouna zabili? 310 00:18:11,880 --> 00:18:12,840 Kdo to udělal? 311 00:18:14,360 --> 00:18:16,880 - Počkej, není to… - Sklapni. 312 00:18:16,960 --> 00:18:18,440 Pořád drží nůž. 313 00:18:18,520 --> 00:18:20,640 Zastavují lidi. Musíme jít! 314 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 Je to uzavřené. 315 00:18:21,760 --> 00:18:23,560 Pořád jsem v šoku, 316 00:18:23,640 --> 00:18:26,320 protože jsem viděl, kdo držel nůž. 317 00:18:26,400 --> 00:18:29,640 Vyloženě jsem spatřil 318 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 jeho vraha. 319 00:18:31,480 --> 00:18:34,360 A ze všech lidí, které jsem kdy potkal, 320 00:18:34,440 --> 00:18:36,320 by mě nikdy nenapadlo, 321 00:18:36,400 --> 00:18:39,480 že by se vrahem mohl stát 322 00:18:39,560 --> 00:18:41,480 zrovna Lorenzo Montini. 323 00:18:41,560 --> 00:18:44,560 Montini… 324 00:18:56,120 --> 00:18:58,160 NONSTOP POHOTOVOST 325 00:18:59,200 --> 00:19:01,480 Můžu tu počkat? 326 00:19:01,560 --> 00:19:04,680 Můžete počkat v čekárně, ale dovnitř vás nepustím. 327 00:19:05,480 --> 00:19:07,280 Nechcete si odpočinout doma? 328 00:19:07,360 --> 00:19:09,560 Zavoláme vám, až se probudí. 329 00:19:10,240 --> 00:19:12,480 Jak se maličkej jmenuje? 330 00:19:12,560 --> 00:19:13,960 Giulio. 331 00:19:14,040 --> 00:19:15,640 Jmenuje se Giulio. 332 00:19:16,720 --> 00:19:19,680 Představte si tu propast, do který jsme ho uvrhli, 333 00:19:19,760 --> 00:19:21,320 že tohle udělal. 334 00:19:21,840 --> 00:19:24,560 Snažili jsme se vyřešit Divočákovy problémy 335 00:19:24,640 --> 00:19:28,320 a pak ty moje, zatímco on byl celou dobu přímo před náma, 336 00:19:28,400 --> 00:19:30,520 propadal se hloub a hloub do pekla 337 00:19:30,600 --> 00:19:32,320 a my ho úplně ignorovali. 338 00:19:34,600 --> 00:19:36,800 A nakonec se stal peklem samotným. 339 00:19:46,640 --> 00:19:48,280 Ale proč to Montini udělal? 340 00:19:48,360 --> 00:19:49,920 Slyšelas, co jsem řekl? 341 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 Dluh u Tartallegrů je pryč! 342 00:19:52,080 --> 00:19:54,800 Zlato, tak velký dluhy jen tak nezmizí. 343 00:19:54,880 --> 00:19:58,480 Nevím, jak se to stalo. Je to jako zázrak! 344 00:20:01,520 --> 00:20:03,760 Zázraky dělá Panna Maria. 345 00:20:03,840 --> 00:20:05,640 My děláme byznys. 346 00:20:07,640 --> 00:20:09,360 Ale… co s tím má společnýho? 347 00:20:09,440 --> 00:20:11,840 Ty jsi o tom vážně nic nevěděl? 348 00:20:11,920 --> 00:20:13,480 O čem? Nerozumím. 349 00:20:13,560 --> 00:20:15,440 Fakt tě nenapadlo, 350 00:20:15,520 --> 00:20:19,400 když Tartallegra šla za Bengálcem, kterej to způsobil, 351 00:20:19,480 --> 00:20:22,080 proč nikdo nechtěl prachy po Carlitovi, 352 00:20:22,160 --> 00:20:23,520 když to zprostředkoval? 353 00:20:23,600 --> 00:20:26,840 Mě to napadlo. Myslel jsem, že s ním mluvili, 354 00:20:26,920 --> 00:20:29,120 ale zajímalo je jen, kým to začalo. 355 00:20:29,200 --> 00:20:30,120 Ne. 356 00:20:30,200 --> 00:20:32,280 Teda ano, ale něco ti uniká. 357 00:20:32,360 --> 00:20:34,440 Šli za Carlitem. 358 00:20:37,760 --> 00:20:38,880 A řekli… 359 00:20:38,960 --> 00:20:42,200 Kvůli tobě se zablokoval ten účet, takže nám to dlužíš. 360 00:20:42,280 --> 00:20:43,360 Seš řidič, ne? 361 00:20:43,440 --> 00:20:44,480 A co jsi řekl? 362 00:20:44,560 --> 00:20:47,680 Že ano, soy řidič, ale no soy limuzínová služba. 363 00:20:47,760 --> 00:20:50,640 Vozím jen dona Diega Coccodritta. 364 00:20:52,520 --> 00:20:54,960 Ty jo! Konečně zvrat, co dává smysl, 365 00:20:55,040 --> 00:20:57,280 pro tohohle napůl sexy Kubánce! 366 00:20:57,360 --> 00:20:58,800 Dobrá práce, scenáristi. 367 00:20:58,880 --> 00:21:02,600 Už jsem se divil, proč v tom Coccodrittovi nejedou. 368 00:21:04,560 --> 00:21:07,400 COCCODRITTOVI 369 00:21:07,480 --> 00:21:10,000 Coccodrittovi jsou konkurence Tartallegrů. 370 00:21:10,080 --> 00:21:12,920 Dělají to samé: drogy, lichva, vydírání… 371 00:21:13,000 --> 00:21:14,360 Jsou trochu kreativnější. 372 00:21:14,440 --> 00:21:17,160 Mají slabost pro květinářství a autosalony. 373 00:21:17,240 --> 00:21:18,840 Ale v jiné části města. 374 00:21:18,920 --> 00:21:20,920 Jsou to konkurenti, ne rivalové, 375 00:21:21,000 --> 00:21:24,840 protože se navzájem respektují a nelezou si do zelí. 376 00:21:24,920 --> 00:21:28,040 Od nich například kámoška Lemur kupuje hašiš. 377 00:21:28,640 --> 00:21:30,560 Tak proto tě nechali na pokoji. 378 00:21:30,640 --> 00:21:32,600 Nechtěli začít válku gangů. 379 00:21:32,680 --> 00:21:34,720 Ta válka by stejně začala. 380 00:21:34,800 --> 00:21:38,200 Bručoun sem každej den chodil a byl k nezastavení. 381 00:21:41,600 --> 00:21:44,840 Zmlátil Montiniho na ulici a udělal scénu. 382 00:21:44,920 --> 00:21:47,840 Takový drama přitahuje poldy a to škodí kšeftům. 383 00:21:50,800 --> 00:21:54,520 Takže jsme museli uzavřít dohodu, která by vyhovovala všem. 384 00:21:54,600 --> 00:21:56,520 Zlato, co jsi udělala? 385 00:21:56,600 --> 00:21:58,200 Koupili tvůj dluh. 386 00:21:58,280 --> 00:22:00,240 Cože? Jak to myslíš? 387 00:22:00,320 --> 00:22:03,760 Zaplatili to a koupili náš dluh. 388 00:22:03,840 --> 00:22:05,080 Co to znamená? 389 00:22:05,160 --> 00:22:08,240 Už nedlužím Tartallegrům, ale Coccodrittům? 390 00:22:08,320 --> 00:22:11,160 Jo. O něco víc, ale ne tak naléhavě. 391 00:22:11,240 --> 00:22:13,960 Co sis myslel? Takový dluhy nezmizí. 392 00:22:14,040 --> 00:22:16,880 Miluju tě, to víš, ale tohle mi vysvětli. 393 00:22:16,960 --> 00:22:19,680 - Co jsme tím získali? - Měsíc. 394 00:22:19,760 --> 00:22:22,520 Měsíc čeho? Co mám dělat s měsícem? 395 00:22:22,600 --> 00:22:24,080 Měsíc je měsíc. 396 00:22:25,640 --> 00:22:27,800 Takže máme měsíc navíc? 397 00:22:28,320 --> 00:22:30,960 Vím jen, že za měsíc se sem musím vrátit. 398 00:22:40,280 --> 00:22:42,440 Ale jestli je s Coccodrittovými, 399 00:22:42,520 --> 00:22:45,640 proč do toho tahal Bengálce, co dělal pro Tartallegru? 400 00:22:45,720 --> 00:22:47,560 Jaká je mezi nimi spojitost? 401 00:22:47,640 --> 00:22:50,240 Je to velká bouda jak od Keysera Sözeho, co? 402 00:22:50,320 --> 00:22:52,960 Předpověděli všechny tahy jako domino 403 00:22:53,040 --> 00:22:56,640 a skončilo to tím, že rodina Coccodrittových koupila dluh. 404 00:22:56,720 --> 00:22:59,200 Ne, jejich děti chodí do stejný školy. 405 00:22:59,280 --> 00:23:02,160 Carlito chtěl rodičům Aryana 406 00:23:02,240 --> 00:23:04,120 přihrát dva tisíce eur. 407 00:23:04,720 --> 00:23:06,160 Beru to zpátky. 408 00:23:06,240 --> 00:23:09,680 Skutečný život má vždycky tak špatný scénář. 409 00:23:09,760 --> 00:23:10,720 Neoriginální. 410 00:23:10,800 --> 00:23:12,880 No, tak aspoň máme měsíc navíc. 411 00:23:12,960 --> 00:23:16,040 Máme víc času něco vymyslet, takže aspoň… 412 00:23:16,120 --> 00:23:17,320 Zero… 413 00:23:20,520 --> 00:23:24,000 Nic neřekla, ale v těch sklopených očích byla tečka. 414 00:23:24,560 --> 00:23:27,880 Tečka, která znamená konec. Bez odvolání, bez námitek. 415 00:23:27,960 --> 00:23:29,520 Tečka. 416 00:23:29,600 --> 00:23:33,240 Nejdřív jsem si myslel, že ta tečka znamená konec tohohle. 417 00:23:33,320 --> 00:23:35,600 Že to musím přijmout. Že je konec. 418 00:23:35,680 --> 00:23:38,640 Ale až o měsíce později mi došlo, že to byl konec 419 00:23:38,720 --> 00:23:41,000 myšlenky, která nás provázela 40 let. 420 00:23:41,080 --> 00:23:43,720 Že budeme vždycky jako Rošťáci. 421 00:23:43,800 --> 00:23:46,280 Že zůstaneme spolu a parta bude pohromadě. 422 00:23:46,360 --> 00:23:48,800 Dokud budeme spolu, zvládneme všechno. 423 00:23:48,880 --> 00:23:50,880 A postavíme se klidně i světu. 424 00:24:01,280 --> 00:24:04,000 Tak počkej, ty jsi měl svou emo chvilku, 425 00:24:04,080 --> 00:24:07,000 zatímco já slavil, že je konec a konečně vypadnou. 426 00:24:07,080 --> 00:24:09,000 Proč tu pořád jsou? Co? 427 00:24:09,080 --> 00:24:10,760 Nevím. Co jim mám říct? 428 00:24:10,840 --> 00:24:12,960 Bože, to je otrava. 429 00:24:16,720 --> 00:24:19,800 Promiň, Sarah. Nechci znít neslušně… 430 00:24:19,880 --> 00:24:21,640 - Neslušně, jo? - Nech toho! 431 00:24:21,720 --> 00:24:23,640 Máš v plánu někdy 432 00:24:23,720 --> 00:24:26,640 pohnout těma svýma nožičkama ke dveřím? 433 00:24:26,720 --> 00:24:28,160 Jo, Zero, neboj! 434 00:24:28,240 --> 00:24:31,240 Jdeme k mámě. Už jsem jí to řekla. Má radost. 435 00:24:31,320 --> 00:24:33,120 Ale prvně musím něco udělat. 436 00:24:33,200 --> 00:24:35,280 Za dvacet minut si pro ni přijdu. 437 00:24:35,360 --> 00:24:38,400 Jestli jí chceš něco říct, tak máš poslední šanci. 438 00:24:38,480 --> 00:24:39,800 Zatím. 439 00:24:44,680 --> 00:24:48,000 Ne, je to blázen. Ty ji fakt posloucháš? 440 00:24:48,080 --> 00:24:50,600 - Nerozumím, co tím myslela. - Co myslíš? 441 00:24:50,680 --> 00:24:52,320 Skoč po hlavě. Je mrtvej. 442 00:24:52,400 --> 00:24:53,840 Teď jsi na řadě ty! 443 00:24:53,920 --> 00:24:55,680 Na to není vhodná chvíle. 444 00:24:55,760 --> 00:24:57,440 Jasně, že není! 445 00:24:57,520 --> 00:25:00,200 Na tohle není nikdy ten správnej čas! 446 00:25:00,280 --> 00:25:02,960 Co znamená skočit? Nejsme na mostě v Ariccii. 447 00:25:03,040 --> 00:25:04,480 Tohle je vážná věc. 448 00:25:04,560 --> 00:25:06,560 Musíš na to pomalu. Velmi pomalu! 449 00:25:06,640 --> 00:25:08,000 - Přesně. - Jo! 450 00:25:08,080 --> 00:25:10,400 Půjdete na rande, uvidíš, jak to půjde, 451 00:25:10,480 --> 00:25:13,440 nenecháš se unést touhou nějak to pojmenovat… 452 00:25:13,520 --> 00:25:16,120 A když si na to pak pomalu zvyknete, 453 00:25:16,200 --> 00:25:18,760 když to takhle půjde sedm nebo osm let 454 00:25:18,840 --> 00:25:21,480 a všechno bude pořád v pohodě, 455 00:25:21,560 --> 00:25:23,720 tak tu situaci začneš vyhodnocovat 456 00:25:23,800 --> 00:25:27,560 a řekneš si: „Objektivně to vypadá, že jsme spolu.“ 457 00:25:27,640 --> 00:25:30,600 Ale je to jen momentka. Nemůžeš to plánovat. 458 00:25:31,520 --> 00:25:33,280 Ale v tu chvíli budeme spolu. 459 00:25:33,360 --> 00:25:34,960 A v tu chvíli se rozejdete. 460 00:25:35,040 --> 00:25:36,320 Ale teprve to začalo. 461 00:25:36,400 --> 00:25:38,480 Ne, to je sedmiletá krize. 462 00:25:38,560 --> 00:25:40,240 Jeden z vás už toho má dost. 463 00:25:40,800 --> 00:25:41,880 Co jí mám říct? 464 00:25:41,960 --> 00:25:44,440 Hraj blbýho. Nějak ji rozesměj. 465 00:25:44,520 --> 00:25:47,880 Řekla 20 minut. To uteče a pak vypadne. 466 00:25:55,960 --> 00:25:57,120 Čauky. 467 00:26:00,800 --> 00:26:03,720 V takových situacích nevím, co říct. 468 00:26:04,440 --> 00:26:06,280 „Jak se cítíš?“ mi přijde blbý. 469 00:26:08,400 --> 00:26:09,840 Nemusíš nic říkat. 470 00:26:09,920 --> 00:26:12,560 Chci ti poděkovat za posledních pár dní. 471 00:26:12,640 --> 00:26:14,440 Musela to pro tebe být hrůza, 472 00:26:14,520 --> 00:26:17,320 ale ukázal jsi mi jiný svět. 473 00:26:17,400 --> 00:26:19,800 Poprvé jsem žila normální život 474 00:26:19,880 --> 00:26:22,320 s někým, komu na mně opravdu záleží. 475 00:26:24,200 --> 00:26:27,520 Myslím, že jsem si zvykla žít s papiňákem, 476 00:26:27,600 --> 00:26:29,440 co může kdykoliv vybuchnout. 477 00:26:29,520 --> 00:26:32,760 Jo, promiň, že jsem tě tenkrát nepožádal, abys zůstala. 478 00:26:32,840 --> 00:26:34,880 Nechtěl jsem, abys šla pryč. 479 00:26:34,960 --> 00:26:36,360 Tohle mi fakt nejde. 480 00:26:36,440 --> 00:26:39,240 Ne že bych tě neměl rád, právě naopak. Ale já… 481 00:26:39,320 --> 00:26:43,560 Hele, neříkám to proto, že bych se k tobě chtěla nastěhovat, jo? 482 00:26:43,640 --> 00:26:47,600 Člověka, se kterým jsem byla sedm let, dneska ráno ubodali k smrti. 483 00:26:49,320 --> 00:26:51,800 Na usazení teď fakt nemám náladu. 484 00:26:52,960 --> 00:26:53,840 Má pravdu. 485 00:26:53,920 --> 00:26:56,160 Pořád zapomínám, že je mrtvej. 486 00:26:56,240 --> 00:26:57,880 Nemůžu to pochopit. 487 00:26:58,400 --> 00:27:00,640 Neříkala jsem to kvůli tomu. 488 00:27:00,720 --> 00:27:03,480 Jen to od tebe bylo hezké. 489 00:27:03,560 --> 00:27:06,680 Já vím. Jen mám pocit, že jsem tě měl víc chránit 490 00:27:06,760 --> 00:27:08,480 nebo ti to nějak oplatit. 491 00:27:08,560 --> 00:27:11,240 Zachránila jsi mě, když mě venku škrtil. 492 00:27:11,320 --> 00:27:14,760 Nikdy v životě jsem nechtěla, aby mě někdo chránil, Zero. 493 00:27:14,840 --> 00:27:17,360 Ale líbili se ti drsňáci, co se uměli prát. 494 00:27:17,440 --> 00:27:18,640 Nebuďme naivní. 495 00:27:18,720 --> 00:27:20,720 S tím jsem nemohl soupeřit. 496 00:27:21,320 --> 00:27:23,080 Ty seš fakt trouba! 497 00:27:23,160 --> 00:27:25,360 Líbili se mi lidi, co si mě vybrali, 498 00:27:25,440 --> 00:27:27,800 co si byli jistí, že mě chtějí. 499 00:27:27,880 --> 00:27:29,960 U tebe to bylo vždycky jen na mně. 500 00:27:30,040 --> 00:27:32,000 Nikdy ses nerozhodl to risknout. 501 00:27:32,080 --> 00:27:33,560 Ostatní to neřeší 502 00:27:33,640 --> 00:27:35,840 a riskují, že se ztrapní. 503 00:27:35,920 --> 00:27:39,600 Chtěl jsem říct: „To není pravda. Vždycky jsem si měnil plány, 504 00:27:39,680 --> 00:27:40,960 když ses objevila.“ 505 00:27:41,040 --> 00:27:44,480 Ale pak jsem ucítil Pásovcovu ruku a slyšel, jak říká… 506 00:27:44,560 --> 00:27:45,760 Pst! Mají evidenci. 507 00:27:45,840 --> 00:27:48,640 Promiňte, žádám o přestávku! 508 00:27:54,600 --> 00:27:55,840 To je jedno, Zero. 509 00:27:55,920 --> 00:27:58,240 Tohle nebyl ten správný čas to řešit. 510 00:28:19,800 --> 00:28:22,160 Jak to šlo? Udělala jsi, co jsi chtěla? 511 00:28:24,040 --> 00:28:27,240 Jo, trvalo mi to, protože nějakej dědek nechtěl odejít. 512 00:28:27,320 --> 00:28:30,960 Stál tam, jako by byl strážcem slušného chování. 513 00:28:32,120 --> 00:28:35,800 Ten nápis mě vždycky trochu znervózňoval. 514 00:28:35,880 --> 00:28:38,000 Jako by to byl rozsudek na doživotí. 515 00:28:40,400 --> 00:28:41,480 Teď je to lepší. 516 00:28:48,760 --> 00:28:53,680 MŮŽEME BÝT NAVŽDY JAKO KOMETY? 517 00:29:07,160 --> 00:29:10,760 ŘÍMSKÝ DÁLNIČNÍ OBCHVAT 518 00:29:36,880 --> 00:29:39,200 Další dny, jako by se zastavil čas. 519 00:29:39,280 --> 00:29:41,040 Se všemi záznamy hovorů, 520 00:29:41,120 --> 00:29:42,320 Smeraldinými bratry, 521 00:29:42,400 --> 00:29:45,200 a tím vším, co jsme někde říkali, 522 00:29:45,280 --> 00:29:48,800 se nás vážně nikdo nepřijde zeptat, co jsme kurva vyváděli? 523 00:29:48,880 --> 00:29:50,920 Ale ne. Nikdo nepřišel. 524 00:29:51,000 --> 00:29:53,960 Legenda o Bručounovi, jeho celoživotním barbarství, 525 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 které bylo noční můrou aspoň tří generací lidí, 526 00:29:57,120 --> 00:30:02,160 byla odbyta stránkou v římských novinách a křivým nápisem na zdi. 527 00:30:02,240 --> 00:30:05,000 Nejdřív mě pohled na něj štval. 528 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 Říkal jsem si: „Vůdce, jo? 529 00:30:06,960 --> 00:30:10,160 Byl to někdo, kdo mlátil holky a šikanoval děti.“ 530 00:30:10,240 --> 00:30:12,240 Ale názvy ulic v tomhle městě 531 00:30:12,320 --> 00:30:14,680 jsou plné státníků a válečníků, 532 00:30:14,760 --> 00:30:19,360 kteří shazovali bomby na lidi, zabíjeli rodiny, muže, ženy, děti… 533 00:30:19,440 --> 00:30:21,640 A nikdo jejich cedule nesundává. 534 00:30:21,720 --> 00:30:24,960 Bylo by to nefér, kdyby to platilo jen pro Bručouna, 535 00:30:25,040 --> 00:30:27,440 tak jsme tam ten nápis nechali. 536 00:30:27,960 --> 00:30:30,440 A po nějaké době jsme na něj zapomněli. 537 00:30:30,520 --> 00:30:32,880 Stalo se to součástí městského dekoru. 538 00:30:39,120 --> 00:30:41,040 Vím, že jsi to neudělal pro nás. 539 00:30:41,120 --> 00:30:44,480 Nevím, jestli jsi to udělal pro sebe nebo jsi neměl na výběr. 540 00:30:44,560 --> 00:30:45,960 Ale pokud tam teď jsi, 541 00:30:46,040 --> 00:30:48,960 tak proto, že se posuzují fakta, ne úmysly. 542 00:30:49,600 --> 00:30:51,080 Ale jsou tu i jiná fakta, 543 00:30:51,160 --> 00:30:55,240 která jsou stejně důležitá, i když se u soudu neřešila. 544 00:30:55,320 --> 00:30:58,480 Například to, že jsme tady na světě, 545 00:30:58,560 --> 00:31:01,440 že můžeme dál žít 546 00:31:01,520 --> 00:31:04,880 hádat se, mít úzkosti a smát se, 547 00:31:04,960 --> 00:31:06,200 je jen díky tobě. 548 00:31:06,280 --> 00:31:08,960 Platíš za něco, co nám všem umožňuje 549 00:31:09,040 --> 00:31:10,440 dál žít. 550 00:31:10,520 --> 00:31:13,400 A my si to ničím nezasloužili, spíš naopak. 551 00:31:13,480 --> 00:31:17,760 Celé ty roky jsme ti nijak nepomohli a ty jsi nám nic nedlužil. 552 00:31:17,840 --> 00:31:19,600 A přesto jsi nám dal všechno. 553 00:31:22,840 --> 00:31:25,520 Moje babička celý život děkovala svaté Lucii, 554 00:31:25,600 --> 00:31:28,640 která ji údajně zachránila, když umírala při porodu. 555 00:31:28,720 --> 00:31:31,760 „Každý máme v nebi svého svatého,“ říkávala. 556 00:31:31,840 --> 00:31:34,920 „Musíš jim každý den děkovat, že jsi živý a zdravý.“ 557 00:31:35,000 --> 00:31:38,400 Nikdy jsem ji neposlouchal, ale teď vím, že měla pravdu. 558 00:31:39,000 --> 00:31:42,240 Jenže náš svatý není v nebi. Spíš naopak. 559 00:31:42,320 --> 00:31:46,000 Je v tomhle světě na místě, které se nejvíc podobá peklu. 560 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 Jak se má? 561 00:31:58,040 --> 00:32:01,680 Dobře. Lépe než minule. Dokonce i trochu přibral. 562 00:32:02,400 --> 00:32:04,320 Dali mu ten dopis? 563 00:32:04,400 --> 00:32:09,560 Jo, měl radost. Dojalo ho to. Prý odepíše. Napsal jsi tam adresu? 564 00:32:09,640 --> 00:32:11,160 Jo, je úplně dole. 565 00:32:12,360 --> 00:32:13,720 Dala jste mu tu fotku? 566 00:32:13,800 --> 00:32:15,000 Jo, děkuje ti. 567 00:32:15,080 --> 00:32:17,640 To mu dělalo největší starost. 568 00:32:19,520 --> 00:32:22,000 Ví, že bych se o něj sama nepostarala. 569 00:32:22,080 --> 00:32:23,920 Aspoň že je u tebe v pořádku. 570 00:32:29,480 --> 00:32:32,440 Díky, že jsi mě odvezl, i když odjíždíš. 571 00:32:32,520 --> 00:32:33,840 Ne, nespěchám. 572 00:32:33,920 --> 00:32:36,240 Za tři dny budu zpátky v Římě. 573 00:32:36,320 --> 00:32:37,680 Promluvíme si pak? 574 00:32:37,760 --> 00:32:40,640 Dobře. Ale dávej pozor na cestách. 575 00:32:40,720 --> 00:32:42,200 Taky si někdy odpočiň. 576 00:32:42,280 --> 00:32:43,560 Ahoj, Giulio! 577 00:32:43,640 --> 00:32:45,880 - Můžu se na něco zeptat? - Jasně. 578 00:32:45,960 --> 00:32:49,240 Proč se jmenuje Giulio? Je to divné jméno pro psa. 579 00:32:49,840 --> 00:32:50,760 Podívej. 580 00:32:53,320 --> 00:32:54,640 Koho ti připomíná? 581 00:32:54,720 --> 00:32:56,120 Bože, já nevím. 582 00:32:56,200 --> 00:33:00,280 Nejhezčího politika v historii Itálie! 583 00:33:00,360 --> 00:33:04,160 Koho? Rutelliho? To byl fešák, ale nejmenoval se… 584 00:33:04,240 --> 00:33:06,600 Giulio Andreotti! 585 00:33:06,680 --> 00:33:08,080 Pane prezidente? 586 00:33:08,680 --> 00:33:10,600 Pane prezidente! 587 00:33:24,720 --> 00:33:27,640 Ty jsi toho idiota nepřesvědčil, co? 588 00:33:28,160 --> 00:33:29,440 Nešlo to. 589 00:33:30,560 --> 00:33:32,400 No jo, má dítě. 590 00:33:32,480 --> 00:33:35,600 Nemůže na tři dny zmizet a nechat to na té chudince. 591 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 Jo, přesně. 592 00:33:36,880 --> 00:33:37,840 To tak. 593 00:33:37,920 --> 00:33:40,360 To je ta skvělá racionální historka, 594 00:33:40,440 --> 00:33:42,320 se kterou vždycky přijdeme, 595 00:33:42,400 --> 00:33:44,480 abychom omluvili Seccovo chování. 596 00:33:44,560 --> 00:33:46,360 Ale on se nevymlouvá na dítě. 597 00:33:46,440 --> 00:33:49,720 To říkáme my, aby se nám to líp přijímalo. 598 00:33:49,800 --> 00:33:53,440 Seccovi jsem vlastně řekl ještě něco jiného. 599 00:33:53,520 --> 00:33:57,280 To Sarah neví. Tímhle jsem se se Seccem rozloučil. 600 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 Říkal jsem si: „Je nám 40, 601 00:33:59,360 --> 00:34:02,840 možná je čas mluvit otevřeně jako dva dospělí lidé.“ 602 00:34:02,920 --> 00:34:04,040 Tak jsem to řekl. 603 00:34:04,120 --> 00:34:05,240 Fakt tě nesnáším! 604 00:34:05,320 --> 00:34:07,640 To děcko všechno zničilo. 605 00:34:07,720 --> 00:34:11,200 Už spolu nemůžeme nic dělat. Zabil jsi náš tandem. 606 00:34:11,280 --> 00:34:12,840 Odpověděl stejně dospěle. 607 00:34:12,920 --> 00:34:14,160 Co kurva chceš? 608 00:34:14,240 --> 00:34:17,280 Ty sis začal s těmi komiksy a Netflixem. 609 00:34:17,360 --> 00:34:18,840 To ty jsi to zabil. 610 00:34:18,920 --> 00:34:21,320 To, že mám dítě, nic nezměnilo! 611 00:34:21,920 --> 00:34:25,480 Tak počkat, neřekl to s náznakem zášti nebo smutku. 612 00:34:25,560 --> 00:34:27,840 Byl to Seccův standardní chladný tón. 613 00:34:31,640 --> 00:34:36,600 Ale na chvíli to otevřelo malou skulinku a já skrz ni viděl posledních pár let, 614 00:34:36,680 --> 00:34:40,200 všechny ty věci, do kterých jsem se kvůli práci zamotal. 615 00:34:40,280 --> 00:34:43,200 - Dobré i špatné. - Jaké bylo počasí v Kobaní? 616 00:34:43,280 --> 00:34:47,200 A uvědomil jsem si, že Secco tam prakticky nikdy nebyl. 617 00:34:47,280 --> 00:34:49,920 Nikdo z mých starých přátel tam nebyl. 618 00:34:50,000 --> 00:34:53,440 Protože jsem si nenašel čas, abych si je v životě udržel. 619 00:34:53,520 --> 00:34:56,640 Nebo je to možná můj velký racionální příběh, 620 00:34:56,720 --> 00:34:59,680 který má ospravedlnit mé chování. 621 00:34:59,760 --> 00:35:01,000 Napadlo mě: 622 00:35:01,080 --> 00:35:05,200 „Co Secco dělal, když žil bez našeho přátelství?“ 623 00:35:05,280 --> 00:35:07,440 A i když byla odpověď zjevně 624 00:35:07,520 --> 00:35:08,720 „hrál poker“ 625 00:35:08,800 --> 00:35:10,880 nebo „užíval si, když má dítě,“ 626 00:35:10,960 --> 00:35:13,520 tušil jsem, že za těmi myšlenkami 627 00:35:13,600 --> 00:35:15,360 se skrývá něco hrozného, 628 00:35:15,440 --> 00:35:17,600 co by mohlo smést 629 00:35:17,680 --> 00:35:20,480 celý můj systém ospravedlňování. 630 00:35:21,440 --> 00:35:23,160 Zastav, když vidíš ty mraky. 631 00:35:23,240 --> 00:35:25,760 Do hloubky to prozkoumej a zapřemýšlej. 632 00:35:25,840 --> 00:35:28,920 Protože ty mraky o tobě něco prozrazují. 633 00:35:29,400 --> 00:35:30,720 Tak se člověk poučí. 634 00:35:30,800 --> 00:35:33,440 Jsi dost zralý na to, abys svým démonům čelil 635 00:35:33,520 --> 00:35:35,240 a mluvil o tom s ostatními. 636 00:35:36,800 --> 00:35:38,720 Proto jsem sebral odvahu a… 637 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 Tak si naser! 638 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 Skvělá práce. 639 00:35:42,200 --> 00:35:43,240 Vyhul mi! 640 00:35:43,320 --> 00:35:44,480 Tobě i tvý mámě. 641 00:36:05,800 --> 00:36:09,280 Pořád jsi mi ještě neřekla, jak se sakra máš. 642 00:36:09,360 --> 00:36:10,400 Jsem v pohodě. 643 00:36:10,480 --> 00:36:12,240 Ale žít s mámou není snadný. 644 00:36:12,320 --> 00:36:14,800 Pořád chybí jen málo a budeme ve zprávách. 645 00:36:14,880 --> 00:36:16,680 Ale se Stellou jsi to ustála. 646 00:36:16,760 --> 00:36:21,040 Víš, že jsem prohrál 50 eur? Vsadil jsem se, že se do týdne vrátíš. 647 00:36:21,120 --> 00:36:23,200 Prohrála jsem kvůli tomu stejnýmu. 648 00:36:23,280 --> 00:36:26,000 No, už je to šest měsíců. Zlomila jsi to. 649 00:36:28,440 --> 00:36:30,640 Nic jsem nezlomila, Zero. 650 00:36:30,720 --> 00:36:33,040 Myslím, že problém je v mé hlavě. 651 00:36:33,120 --> 00:36:34,680 Půl roku jsme nemluvily, 652 00:36:34,760 --> 00:36:37,760 ale část mě si nemyslí, že jsme se rozešly. 653 00:36:37,840 --> 00:36:40,920 Jako by to bylo jen období, kdy spolu nemluvíme. 654 00:36:41,000 --> 00:36:42,520 Jako nějaká pauza. 655 00:36:42,600 --> 00:36:44,640 Ale kdykoli se mi něco stane, 656 00:36:44,720 --> 00:36:47,680 první myšlenka je, že jí to chci říct. 657 00:36:48,200 --> 00:36:50,160 To je na začátku normální. 658 00:36:50,240 --> 00:36:52,240 Je normální mít v hlavě seznam 659 00:36:52,320 --> 00:36:54,840 a zapisovat do něj všechno, co se stane, 660 00:36:54,920 --> 00:36:59,720 abych jí to pak mohl říct a ona o nic nepřišla? 661 00:36:59,800 --> 00:37:03,520 Nevím, jestli je to normální, ale je dobře, že se jí neozýváš. 662 00:37:03,600 --> 00:37:08,000 Každý den se dívám do zrcadla a říkám si: „Dobře ty, dneska jsi odolala.“ 663 00:37:08,080 --> 00:37:09,480 Jako nějakej feťák. 664 00:37:09,560 --> 00:37:11,280 Ale ta myšlenka tam pořád je. 665 00:37:11,360 --> 00:37:14,640 Jako aplikace, co běží na pozadí, i když ji nepoužíváš. 666 00:37:14,720 --> 00:37:16,440 A víš, co je na tom nejhorší? 667 00:37:16,520 --> 00:37:20,240 Ne, ale tohle už zní dost drsně. Nevím, jestli to chci slyšet. 668 00:37:20,320 --> 00:37:22,720 V mojí hlavě to všechno závisí na mně. 669 00:37:22,800 --> 00:37:27,080 Myslím si, že když jednou zvednu telefon, ona tam na mě bude čekat. 670 00:37:27,160 --> 00:37:28,800 Jako by nebylo možné, 671 00:37:28,880 --> 00:37:30,760 že se přes to Stella přenesla, 672 00:37:30,840 --> 00:37:33,240 našla si někoho jiného, čeká dítě… 673 00:37:34,360 --> 00:37:36,200 Hele, teď na to nemysli. 674 00:37:36,280 --> 00:37:39,440 Stejně jí v týhle zemi nedovolí adoptovat, takže… 675 00:37:39,520 --> 00:37:40,560 Fakt? 676 00:37:40,640 --> 00:37:44,400 Díky bohu za fašisty, co brání mý ex najít štěstí. 677 00:38:08,800 --> 00:38:10,920 Zvládne ten pes tak dlouhou cestu? 678 00:38:11,000 --> 00:38:12,520 Vždyť nešel pěšky. 679 00:38:12,600 --> 00:38:14,520 Vykakal se, nažral se 680 00:38:14,600 --> 00:38:15,840 a teď hezky usne. 681 00:38:15,920 --> 00:38:17,240 Žije si svůj život. 682 00:38:46,480 --> 00:38:50,240 Po dvaceti metrech bude váš cíl na levé straně. 683 00:39:12,920 --> 00:39:14,920 Pošli Seccovi fotku! 684 00:39:15,440 --> 00:39:17,320 Počkej, natočím video. 685 00:39:17,400 --> 00:39:19,320 Ty hajzle. Mohl jsi přijet! 686 00:39:19,400 --> 00:39:21,520 Jo, ten tak pohne prdelí. 687 00:39:21,600 --> 00:39:24,280 Zlato, přineseš mi prosím ještě jedno pivo? 688 00:39:25,640 --> 00:39:26,560 Jak se vede? 689 00:39:26,640 --> 00:39:28,800 Nikdo tě nehledal, že ne? 690 00:39:28,880 --> 00:39:31,920 Každý ráno si říkám, že dneska určitě přijdou, 691 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 a každej večer děkuju, že nepřišli. 692 00:39:34,880 --> 00:39:38,080 Možná by bylo lepší, kdyby přišli, protože žít takhle… 693 00:39:38,160 --> 00:39:41,600 Nahrávám tě, abych ti to pustil, až přijdou. 694 00:39:41,680 --> 00:39:46,440 „Vím, že mu trháte nehty, ale uhnete trochu? Chci mu něco pustit.“ 695 00:39:46,520 --> 00:39:47,440 …kdyby přišli. 696 00:39:47,520 --> 00:39:50,360 Dost o mně. Co ty a Smeralda? 697 00:39:50,440 --> 00:39:51,680 Co s ní? 698 00:39:51,760 --> 00:39:52,720 Ale no tak! 699 00:39:52,800 --> 00:39:56,560 Někoho zavřeli, aby sis mohl zapíchat, a ty to zahodíš! 700 00:39:56,640 --> 00:39:58,240 Běž do prdele. 701 00:39:58,320 --> 00:40:00,800 To jako vážně? Už ses s ní neviděl? 702 00:40:02,520 --> 00:40:05,120 Ztratila se malá Debora. 703 00:40:05,200 --> 00:40:09,280 Její děda Ugo na ni čeká před Joe Spit's. 704 00:40:09,360 --> 00:40:11,560 Ztratila se Debora. 705 00:40:11,640 --> 00:40:14,840 Její děda Ugo na ni čeká před Joe Spit's. 706 00:40:20,160 --> 00:40:21,560 Giulio! 707 00:40:21,640 --> 00:40:24,520 Kruci! Neotravuj ostatní psy! 708 00:40:24,600 --> 00:40:26,160 Ty teď máš psa? 709 00:40:26,240 --> 00:40:28,040 Tak to přichází konec světa! 710 00:40:28,120 --> 00:40:30,080 Ahoj! Ale prosím tě! 711 00:40:30,160 --> 00:40:31,360 Giulio! Přestaň! 712 00:40:31,440 --> 00:40:33,120 Schiocco! Přestaň! 713 00:40:33,200 --> 00:40:36,320 Chudák. Co provedl, že musí být tvůj pes? 714 00:40:36,400 --> 00:40:38,400 Asi byl v minulém životě Priebke! 715 00:40:38,480 --> 00:40:40,840 - Kdo? - Priebke! Ten nácek! 716 00:40:40,920 --> 00:40:42,560 Z masakru v Ardeatinských jeskyních! 717 00:40:42,640 --> 00:40:45,080 Tohle bys jako komouš měl vědět! 718 00:40:45,160 --> 00:40:47,680 Neslyším tě! Ten pes pořád štěká! 719 00:40:47,760 --> 00:40:49,120 Jak se máš? 720 00:40:49,200 --> 00:40:52,120 - Dobře! - Ty vole! 721 00:40:52,200 --> 00:40:55,240 No tak. Nebuď na něj zlej. Uklidní se! 722 00:40:55,320 --> 00:40:57,760 Ne, to jsem myslel na tebe! 723 00:40:57,840 --> 00:41:00,840 Proč říkáš, že se máš dobře? Nezní ti to arogantně? 724 00:41:00,920 --> 00:41:04,160 Třeba se mi nedaří a ty mi házíš endorfiny do ksichtu! 725 00:41:04,240 --> 00:41:05,880 Nedaří se ti? 726 00:41:05,960 --> 00:41:08,600 Nevím. Říkám to jen tak. 727 00:41:08,680 --> 00:41:11,480 Tak si ty endorfiny vezmi a nebuď tak otravnej! 728 00:41:11,560 --> 00:41:13,960 Možná štěká, protože chce být jako ty! 729 00:41:14,040 --> 00:41:17,240 Takhle říká: „Hele, tati, já umím být taky otravnej.“ 730 00:41:17,320 --> 00:41:19,680 Jak jako „tati“? To je nechutný! 731 00:41:19,760 --> 00:41:21,920 Hele, má dost. Asi už přestal. 732 00:41:22,000 --> 00:41:23,640 Zkusíme to znova? 733 00:41:33,160 --> 00:41:34,080 Giulio! 734 00:41:34,160 --> 00:41:35,080 Pojď sem! 735 00:41:35,160 --> 00:41:37,800 Schiocco! Přestaň! 736 00:41:38,760 --> 00:41:39,800 To nemá cenu. 737 00:41:39,880 --> 00:41:40,920 Nesnáší se! 738 00:41:41,000 --> 00:41:43,200 Buď je necháme se rvát, nebo půjdeme. 739 00:41:43,840 --> 00:41:46,720 Vezměte je radši do parku než do obchoďáku. 740 00:41:46,800 --> 00:41:48,320 O co ti kurva jde? 741 00:41:48,400 --> 00:41:51,200 Sama si vezmi syna do parku. Vypadá jak Buddha! 742 00:41:53,360 --> 00:41:55,160 - Vidíš, jak je to hezký? - Jo! 743 00:41:55,680 --> 00:41:57,520 Co kdybychom se sešli bez psů? 744 00:41:58,120 --> 00:42:01,760 Proč si pořád říkáme, že se sejdeme, když to nikdy neuděláme? 745 00:42:01,840 --> 00:42:04,440 Tentokrát to vyjde, slibuju. 746 00:42:04,520 --> 00:42:07,080 Sliby, sliby. 747 00:42:07,160 --> 00:42:08,960 Říkám, že slibuju! 748 00:42:09,040 --> 00:42:11,000 Uvidíš. Budeš koukat. 749 00:42:11,080 --> 00:42:12,800 Tati, přečteš mi to? 750 00:42:12,880 --> 00:42:15,640 Zlato, táta teď probírá něco důležitého. 751 00:42:15,720 --> 00:42:19,160 Až nám strejda Zero řekne, jestli si vrznul, tak přijdu. 752 00:42:20,320 --> 00:42:21,600 Co mu to čteš? 753 00:42:21,680 --> 00:42:24,120 Každý večer tu stejnou knížku. 754 00:42:24,200 --> 00:42:26,560 Prý je to normální, ale co je normálního 755 00:42:26,640 --> 00:42:30,480 na poslouchání úplně stejnýho příběhu každej den? 756 00:42:30,560 --> 00:42:32,400 Je to Ludovicova metoda! 757 00:42:32,480 --> 00:42:35,240 Buď máš kognitivní problém, nebo jsi šílenec! 758 00:42:35,840 --> 00:42:38,480 Na, přečti mu to. Buď jednou strejda. 759 00:42:39,200 --> 00:42:41,640 Tři malá prasátka? Seš normální? 760 00:42:41,720 --> 00:42:44,760 To je jako učit děti spekulovat s nemovitostmi. 761 00:42:45,360 --> 00:42:46,520 Ty to znáš? 762 00:42:46,600 --> 00:42:47,760 Jo, je to na nic. 763 00:42:47,840 --> 00:42:50,240 Chytrý prasátko je s vlkem domluvený. 764 00:42:50,320 --> 00:42:53,640 Přemýšlej. Dva hipíci žijou ve slaměný a dřevěný chatrči, 765 00:42:53,720 --> 00:42:55,400 vlk jim je zničí 766 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 a oni musí za prasetem, který staví kamenný domy. 767 00:42:58,920 --> 00:43:02,040 Vyčte jim, že utratili máminy peníze, 768 00:43:02,120 --> 00:43:04,640 prodá jim dům a s vlkem se o zisk podělí. 769 00:43:04,720 --> 00:43:05,680 Ne! 770 00:43:05,760 --> 00:43:08,720 Gimmy postavil kamenný dům, protože je opatrný. 771 00:43:08,800 --> 00:43:11,040 Jo, jasně. Otevři oči. Probuď se! 772 00:43:11,120 --> 00:43:14,320 V pohádce bratří Grimmů se jmenuje Gimmy Caltagirone. 773 00:43:14,400 --> 00:43:18,120 Vyhodí dědečka s domem s balónky na ulici. 774 00:43:19,680 --> 00:43:22,200 Přijel jsi sem bydlet, 775 00:43:22,280 --> 00:43:26,040 protože ti vlk zničil dům jako nám? 776 00:43:26,120 --> 00:43:28,360 Tak jsi mu to vysvětlil? 777 00:43:28,440 --> 00:43:29,600 To Christine. 778 00:43:29,680 --> 00:43:31,760 Miluje příběhy s prasaty. 779 00:43:31,840 --> 00:43:33,640 Prý nemají velký zastoupení. 780 00:43:33,720 --> 00:43:38,440 Chápu. Je těžký, když máš jako idoly jen Peppu a Babea. 781 00:43:38,520 --> 00:43:40,040 A tu z Muppet show. 782 00:43:40,560 --> 00:43:42,360 O ní nemluv, nebo se pohádáme. 783 00:43:45,000 --> 00:43:48,520 Každopádně ne. Přijel jsem vás navštívit do prdelákova, 784 00:43:48,600 --> 00:43:50,440 ale svůj dům mám. 785 00:43:50,520 --> 00:43:52,920 A je tvůj dům z kamene? 786 00:43:53,000 --> 00:43:54,760 Říkám si: „Jak to mám vědět? 787 00:43:54,840 --> 00:43:59,920 Budovy z 80. let jsou asi z betonu. Chceš být zeměměřič?“ 788 00:44:00,000 --> 00:44:01,280 Ale pak mi to došlo. 789 00:44:01,360 --> 00:44:03,720 Možná, že v jeho tříletých očích 790 00:44:03,800 --> 00:44:05,960 jsme dospělí a úspěšní, 791 00:44:06,040 --> 00:44:09,240 jako nám připadali čtyřicátníci, když jsme byli malí. 792 00:44:09,320 --> 00:44:11,600 Lidi, co museli mít kamenné domy, 793 00:44:11,680 --> 00:44:14,800 protože sami vypadali jako z kamene. 794 00:44:14,880 --> 00:44:16,160 Možná se na nás dívá 795 00:44:16,240 --> 00:44:19,680 jako nevinný malý vepřový páreček 796 00:44:19,760 --> 00:44:21,000 a vidí nás takhle, 797 00:44:21,080 --> 00:44:24,840 neotřesitelné jako hlavy na Velikonočním ostrově. 798 00:44:29,920 --> 00:44:32,640 Bude to šok, až zjistí, jací doopravdy jsme. 799 00:44:32,720 --> 00:44:34,840 Roztroušení po ztroskotání. 800 00:44:34,920 --> 00:44:38,560 A ani nepočítáme ty, které jsme cestou ztratili, 801 00:44:38,640 --> 00:44:40,000 ty, co se utopili, 802 00:44:40,080 --> 00:44:42,120 ty, co doplavali ke břehu 803 00:44:42,200 --> 00:44:46,800 a pak se odplazili schovat do nejtemnějšího kouta noci 804 00:44:46,880 --> 00:44:48,640 na okraji vesmíru. 805 00:44:58,360 --> 00:45:00,520 A domy, kde žijeme, nejsou z kamene, 806 00:45:00,600 --> 00:45:02,280 ale nejsou ani ze slámy. 807 00:45:02,360 --> 00:45:06,000 Jsou z různýho harampádí, co jsme za ta léta nashromáždili. 808 00:45:06,080 --> 00:45:09,200 Ztrouchnivělé dřevo, plech, zbytky. 809 00:45:09,280 --> 00:45:13,320 Celý ten bordel drží pohromadě jen sliny a Xanax. 810 00:45:14,320 --> 00:45:16,000 S nesplatitelnými dluhy 811 00:45:16,080 --> 00:45:19,760 a sliby, které nikdo nedodrží. 812 00:45:22,600 --> 00:45:23,800 A uvnitř jsme my. 813 00:45:23,880 --> 00:45:25,920 Schoulení a osamělí 814 00:45:26,000 --> 00:45:28,480 se modlíme, aby vlk nepřišel 815 00:45:28,560 --> 00:45:30,680 a dnes večer nám nerozfoukal dveře. 816 00:45:33,200 --> 00:45:36,080 Dobře, ale je tvůj dům aspoň ze dřeva? 817 00:45:36,160 --> 00:45:37,240 Hele, 818 00:45:37,320 --> 00:45:40,120 na materiálu vůbec nezáleží. 819 00:45:40,200 --> 00:45:42,680 Důležitější je žít blízko ostatních. 820 00:45:42,760 --> 00:45:46,440 Když se ti začnou třást zdi, může se dům opřít o ten vedle. 821 00:45:46,520 --> 00:45:49,480 Ale tady vedle nás nikdo není. 822 00:45:49,560 --> 00:45:51,120 To není pravda, prcku. 823 00:45:51,200 --> 00:45:52,600 Teď jsme tady my. 824 00:45:52,680 --> 00:45:55,400 A jsme tu, i když nás nevidíš. 825 00:45:55,480 --> 00:45:59,040 Jen si dáváme pauzu, ale pak všechno spravíme. 826 00:45:59,800 --> 00:46:01,240 Slibuješ? 827 00:46:02,760 --> 00:46:04,640 Říkám, že slibuju! 828 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 Uvidíš, budeš koukat. 829 00:46:08,440 --> 00:46:10,640 Víš, proč ti to nemůžu mít za zlý? 830 00:46:10,720 --> 00:46:13,280 Protože jsem stejná. Mám to stejně. 831 00:46:13,880 --> 00:46:15,000 Co máš stejně? 832 00:46:22,160 --> 00:46:24,440 Neodpověděla, ale já věděl, co myslí. 833 00:46:27,600 --> 00:46:30,080 Je to ta věc, co zůstává ve vás, 834 00:46:30,160 --> 00:46:31,640 hluboko v břiše. 835 00:46:32,520 --> 00:46:35,760 I když si jste jistí, že jste se jí zbavili, 836 00:46:35,840 --> 00:46:38,160 že už vám nemůže ublížit. 837 00:46:39,480 --> 00:46:42,040 Ale pak se zase objeví a posere vám život. 838 00:46:48,000 --> 00:46:51,360 Zabije vás tisíckrát za jeden život. 839 00:46:51,880 --> 00:46:54,640 Ta naděje, že tentokrát to vyjde. 840 00:47:06,480 --> 00:47:08,080 AŽ SE VRÁTÍM, PŮJDEM NA ZMRZKU? 841 00:47:35,760 --> 00:47:39,800 DRUHÁ STRANA MINCE 842 00:47:45,320 --> 00:47:46,840 HRNKY 843 00:47:46,920 --> 00:47:48,080 TALÍŘE 844 00:47:54,840 --> 00:47:56,120 Kavárna zase otevírá? 845 00:47:56,200 --> 00:47:57,880 Majitel se vrátil? 846 00:48:00,800 --> 00:48:02,800 Nové vedení, pane. 847 00:50:59,160 --> 00:51:01,480 Překlad titulků: Jan Kavalec