1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,546 --> 00:00:20,590 ÚLTIMO DÍA PARA COMPRAR NOS MUDAMOS 4 00:00:30,600 --> 00:00:31,809 Aquí tienes. 5 00:00:35,647 --> 00:00:36,147 Felices fiestas. 6 00:00:36,147 --> 00:00:36,898 Felices fiestas. 7 00:00:42,445 --> 00:00:43,571 ADELANTE, ESTAMOS ABIERTOS 8 00:00:46,157 --> 00:00:47,951 LO LAMENTAMOS, ESTAMOS CERRADOS 9 00:01:17,063 --> 00:01:18,189 ¡Te he estado esperando todo el día! 10 00:01:18,189 --> 00:01:19,857 ¡Te he estado esperando todo el día! 11 00:01:21,401 --> 00:01:23,027 No sabía a qué hora llegarías. 12 00:01:23,111 --> 00:01:24,195 Estoy tan feliz de estar en casa, abuela. 13 00:01:24,195 --> 00:01:25,071 Estoy tan feliz de estar en casa, abuela. 14 00:01:25,154 --> 00:01:28,658 Tengo sidra de manzana caliente y mucho ron. 15 00:01:28,741 --> 00:01:30,201 ¡Eso suena increíble! 16 00:01:30,201 --> 00:01:30,618 ¡Eso suena increíble! 17 00:01:31,953 --> 00:01:34,455 - Estoy tan feliz de que estés aquí. - Yo también. 18 00:02:00,315 --> 00:02:02,900 ¿Cómo fue posible que Cecilia te diera tanto tiempo libre 19 00:02:02,984 --> 00:02:04,110 de la tienda en Navidad? 20 00:02:05,320 --> 00:02:06,237 No quería preocuparte, 21 00:02:06,237 --> 00:02:08,072 No quería preocuparte, 22 00:02:08,156 --> 00:02:09,490 así que no dije nada. 23 00:02:09,574 --> 00:02:12,076 Pero ha decidido cerrar la tienda 24 00:02:12,160 --> 00:02:12,243 y pasar a vender todo por Internet. 25 00:02:12,243 --> 00:02:14,329 y pasar a vender todo por Internet. 26 00:02:14,412 --> 00:02:16,873 Lo siento mucho. 27 00:02:16,956 --> 00:02:18,249 ¿Tienes otro trabajo? 28 00:02:18,249 --> 00:02:18,666 ¿Tienes otro trabajo? 29 00:02:18,750 --> 00:02:20,835 No. 30 00:02:20,918 --> 00:02:23,421 Pero Cecilia me seguirá pagando hasta finales de enero, 31 00:02:23,504 --> 00:02:24,255 así que tengo un poco de tiempo para averiguarlo. 32 00:02:24,255 --> 00:02:25,256 así que tengo un poco de tiempo para averiguarlo. 33 00:02:25,340 --> 00:02:28,092 Puedes enviar muchos currículums mientras estás aquí. 34 00:02:28,176 --> 00:02:30,261 Tendrás un nuevo trabajo antes de que Santa baje por la chimenea. 35 00:02:30,261 --> 00:02:31,638 Tendrás un nuevo trabajo antes de que Santa baje por la chimenea. 36 00:02:31,721 --> 00:02:33,598 Eso espero. 37 00:02:33,681 --> 00:02:36,100 Sé que quiero hacer algo que ayude a la gente. 38 00:02:36,184 --> 00:02:36,267 Solo que… 39 00:02:36,267 --> 00:02:38,102 Solo que… 40 00:02:38,186 --> 00:02:39,896 aún no sé qué. 41 00:02:43,191 --> 00:02:44,192 ¿Qué? 42 00:02:44,275 --> 00:02:45,902 Nada. 43 00:02:47,904 --> 00:02:48,279 Estoy tan orgullosa de ti. 44 00:02:48,279 --> 00:02:50,615 Estoy tan orgullosa de ti. 45 00:02:50,698 --> 00:02:53,493 Tus papás también estarían orgullosos de ti. 46 00:02:53,576 --> 00:02:54,285 Ojalá estuvieran aquí. 47 00:02:54,285 --> 00:02:55,203 Ojalá estuvieran aquí. 48 00:02:56,746 --> 00:02:58,998 Tú y el abuelo me dieron todo 49 00:02:59,082 --> 00:03:00,291 lo que podría haber necesitado. 50 00:03:00,291 --> 00:03:00,541 lo que podría haber necesitado. 51 00:03:03,920 --> 00:03:04,963 Te quiero. 52 00:03:05,046 --> 00:03:06,297 Yo también te quiero, mi niña. 53 00:03:06,297 --> 00:03:07,256 Yo también te quiero, mi niña. 54 00:03:29,904 --> 00:03:30,321 ¡Yo abro! 55 00:03:30,321 --> 00:03:31,572 ¡Yo abro! 56 00:03:37,036 --> 00:03:38,413 - ¡Hola! - ¡Hola! 57 00:03:38,496 --> 00:03:40,164 Soy reportero de la revista National Weekly. 58 00:03:40,248 --> 00:03:42,333 Y yo soy suscriptora feliz desde 1982. 59 00:03:42,333 --> 00:03:43,334 Y yo soy suscriptora feliz desde 1982. 60 00:03:43,418 --> 00:03:45,628 - Sí, pasa. - Gracias. 61 00:03:49,424 --> 00:03:50,591 Adrian Langley. 62 00:03:50,675 --> 00:03:52,343 - Vanita Maxwell. - Un placer. 63 00:03:52,427 --> 00:03:53,928 ¿No escribiste ese artículo 64 00:03:54,012 --> 00:03:54,345 sobre el agua contaminada en el río Trinity? 65 00:03:54,345 --> 00:03:56,139 sobre el agua contaminada en el río Trinity? 66 00:03:56,222 --> 00:03:57,348 Sí. 67 00:03:57,432 --> 00:03:59,350 Estoy muy orgulloso de ese. 68 00:03:59,434 --> 00:04:00,351 Ganó un premio de Periodistas Unidos. 69 00:04:00,351 --> 00:04:01,019 Ganó un premio de Periodistas Unidos. 70 00:04:01,102 --> 00:04:03,396 Ayudaste a salvar muchos animales 71 00:04:03,479 --> 00:04:06,107 y detuviste a esa empresa de hacer daño a más gente. 72 00:04:08,109 --> 00:04:10,194 Ella es mi nieta, Natasha. 73 00:04:10,278 --> 00:04:12,071 Hola, Natasha. 74 00:04:14,324 --> 00:04:18,119 Eh, pero vine aquí para hablar contigo, Sra. Maxwell. 75 00:04:18,202 --> 00:04:18,369 Estoy escribiendo un artículo 76 00:04:18,369 --> 00:04:19,746 Estoy escribiendo un artículo 77 00:04:19,829 --> 00:04:21,789 sobre el donante misterioso de tu pueblo, 78 00:04:21,873 --> 00:04:24,375 y me dijeron que tú eres la persona con quien hablar 79 00:04:24,375 --> 00:04:24,417 y me dijeron que tú eres la persona con quien hablar 80 00:04:24,500 --> 00:04:27,086 si quiero saber algo sobre la historia de Round Top. 81 00:04:27,170 --> 00:04:28,630 Es el Santa de Bastones de Caramelo. 82 00:04:28,713 --> 00:04:30,381 Dirigí la sección de referencia en la biblioteca durante 25 años, 83 00:04:30,381 --> 00:04:32,842 Dirigí la sección de referencia en la biblioteca durante 25 años, 84 00:04:32,925 --> 00:04:35,219 pero probablemente no pueda ayudar mucho. 85 00:04:35,303 --> 00:04:36,387 ¿Qué? 86 00:04:36,387 --> 00:04:36,971 ¿Qué? 87 00:04:37,055 --> 00:04:39,223 ¿Desde cuándo rechazas un reto bibliófilo? 88 00:04:42,477 --> 00:04:44,354 Por favor. 89 00:04:44,437 --> 00:04:46,481 No se ofenda, Sr. Langley, 90 00:04:46,564 --> 00:04:48,399 pero nadie en Round Top revelaría quién es nuestro Santa, 91 00:04:48,399 --> 00:04:49,025 pero nadie en Round Top revelaría quién es nuestro Santa, 92 00:04:49,108 --> 00:04:51,486 aunque supiéramos quién es. 93 00:04:51,569 --> 00:04:54,405 Y parte de la magia es que podría ser cualquiera de nosotros. 94 00:04:54,405 --> 00:04:55,531 Y parte de la magia es que podría ser cualquiera de nosotros. 95 00:04:55,615 --> 00:04:57,158 Está bien. 96 00:04:57,241 --> 00:04:59,243 Bueno… 97 00:04:59,327 --> 00:05:00,411 ¿y tú? 98 00:05:01,871 --> 00:05:04,707 ¿Tienes alguna información confidencial? 99 00:05:04,791 --> 00:05:06,417 No vivo en Round Top. 100 00:05:06,417 --> 00:05:06,793 No vivo en Round Top. 101 00:05:06,876 --> 00:05:08,711 Qué pena. 102 00:05:09,921 --> 00:05:12,423 Bueno, si alguna de ustedes ve algo o escucha algo 103 00:05:12,423 --> 00:05:13,132 Bueno, si alguna de ustedes ve algo o escucha algo 104 00:05:13,216 --> 00:05:17,345 o se topa con alguna pista que quiera compartir, 105 00:05:17,428 --> 00:05:18,429 por favor, llámeme. 106 00:05:18,429 --> 00:05:19,347 por favor, llámeme. 107 00:05:19,430 --> 00:05:22,350 Aquí está mi tarjeta. 108 00:05:35,446 --> 00:05:36,447 Buena suerte, Sr. Langley. 109 00:05:36,447 --> 00:05:36,614 Buena suerte, Sr. Langley. 110 00:05:36,698 --> 00:05:38,032 Gracias. 111 00:05:41,327 --> 00:05:42,453 Ya sé cómo salir. 112 00:05:42,453 --> 00:05:42,787 Ya sé cómo salir. 113 00:05:50,670 --> 00:05:53,881 Cada un par de años viene uno de esos reporteros. 114 00:05:53,965 --> 00:05:54,465 Todos quieren saber quién es. 115 00:05:54,465 --> 00:05:56,509 Todos quieren saber quién es. 116 00:05:56,592 --> 00:06:00,263 Creo que deberían dejar las cosas como están. 117 00:06:06,311 --> 00:06:06,477 Hola, Bill. 118 00:06:06,477 --> 00:06:07,478 Hola, Bill. 119 00:06:09,063 --> 00:06:10,565 Sí, estoy en eso. 120 00:06:10,648 --> 00:06:12,191 Pero no he tenido mucha suerte 121 00:06:12,275 --> 00:06:12,483 en lograr que la gente me dé información. 122 00:06:12,483 --> 00:06:14,527 en lograr que la gente me dé información. 123 00:06:14,610 --> 00:06:15,987 Parece que la gente de Round Top 124 00:06:16,070 --> 00:06:18,489 quiere mantener en secreto a su donante misterioso. 125 00:06:19,657 --> 00:06:21,326 Sí, lo haré. 126 00:06:21,409 --> 00:06:22,827 Siempre y cuando tú cumplas tu parte del trato 127 00:06:22,910 --> 00:06:23,995 y me hagas editor asociado 128 00:06:24,078 --> 00:06:24,495 si consigo esta historia antes de Navidad. 129 00:06:24,495 --> 00:06:25,622 si consigo esta historia antes de Navidad. 130 00:06:40,803 --> 00:06:42,472 CAFÉ 131 00:06:51,397 --> 00:06:53,399 Sí, lo sé. Y tuvimos que esperarla. 132 00:06:53,483 --> 00:06:54,525 - ¡Sí! - Fue divertidísimo. 133 00:06:54,525 --> 00:06:54,651 - ¡Sí! - Fue divertidísimo. 134 00:06:54,734 --> 00:06:55,735 ¡Natasha! 135 00:06:55,818 --> 00:06:57,362 ¡Yo primero! 136 00:06:58,696 --> 00:07:00,365 ¡Hola! 137 00:07:00,448 --> 00:07:00,531 Te extrañé. Qué bueno verte. 138 00:07:00,531 --> 00:07:02,659 Te extrañé. Qué bueno verte. 139 00:07:02,742 --> 00:07:03,993 ¡Dios mío! 140 00:07:04,077 --> 00:07:06,120 Esa foto que publicaste de ti, Rick y los niños 141 00:07:06,204 --> 00:07:06,537 en el partido de baloncesto la semana pasada… 142 00:07:06,537 --> 00:07:07,705 en el partido de baloncesto la semana pasada… 143 00:07:07,789 --> 00:07:09,666 El pequeño James ya no es tan pequeño. 144 00:07:09,749 --> 00:07:11,960 Lo sé. Literalmente se come todo 145 00:07:12,043 --> 00:07:12,543 lo que no está clavado a la casa. 146 00:07:12,543 --> 00:07:13,461 lo que no está clavado a la casa. 147 00:07:13,544 --> 00:07:15,129 - Suena como nosotras. - Sí. 148 00:07:15,213 --> 00:07:16,714 Ven, siéntate. 149 00:07:16,798 --> 00:07:18,174 Aquí. 150 00:07:18,257 --> 00:07:18,549 - Nuestra mesa de siempre. - ¡Lo sé! 151 00:07:18,549 --> 00:07:20,426 - Nuestra mesa de siempre. - ¡Lo sé! 152 00:07:20,510 --> 00:07:22,053 Como en los viejos tiempos. 153 00:07:23,721 --> 00:07:24,555 Entonces, ¿cuánto tiempo estarás en el pueblo? 154 00:07:24,555 --> 00:07:25,348 Entonces, ¿cuánto tiempo estarás en el pueblo? 155 00:07:25,431 --> 00:07:27,809 Quizá unas semanas. 156 00:07:27,892 --> 00:07:29,936 No estoy segura. Está un poco abierto aún. 157 00:07:30,019 --> 00:07:30,561 Como llegaste temprano, podemos celebrar en persona. 158 00:07:30,561 --> 00:07:33,606 Como llegaste temprano, podemos celebrar en persona. 159 00:07:33,690 --> 00:07:36,234 ¿Y qué celebramos? 160 00:07:36,317 --> 00:07:36,567 Acabo de enterarme de que voy a reemplazar 161 00:07:36,567 --> 00:07:39,821 Acabo de enterarme de que voy a reemplazar 162 00:07:39,904 --> 00:07:42,282 a la directora Gibson cuando se jubile el año que viene. 163 00:07:42,365 --> 00:07:42,573 ¡Dios mío, eso es increíble! 164 00:07:42,573 --> 00:07:43,908 ¡Dios mío, eso es increíble! 165 00:07:43,992 --> 00:07:45,994 Ni siquiera sabía que habías postulado. 166 00:07:46,077 --> 00:07:48,579 ¡Sí! Y Kelly acaba de ser nombrada 167 00:07:48,579 --> 00:07:48,705 ¡Sí! Y Kelly acaba de ser nombrada 168 00:07:48,788 --> 00:07:50,915 la agente inmobiliaria con más ventas de todo el condado. 169 00:07:50,999 --> 00:07:54,335 - Segundo año consecutivo. - ¡Segundo año consecutivo! 170 00:07:55,420 --> 00:07:57,088 ¡Eso es increíble! 171 00:07:57,171 --> 00:07:59,924 Ojalá yo tuviera alguna noticia emocionante para compartir, 172 00:08:00,008 --> 00:08:00,591 pero tendrán que conformarse con mi sonrisa ganadora. 173 00:08:00,591 --> 00:08:01,843 pero tendrán que conformarse con mi sonrisa ganadora. 174 00:08:01,926 --> 00:08:03,636 Sabes que nos basta. 175 00:08:03,720 --> 00:08:05,388 Antes de que se me olvide, 176 00:08:05,471 --> 00:08:06,597 la abuela las invitó a ambas por pastel. 177 00:08:06,597 --> 00:08:07,557 la abuela las invitó a ambas por pastel. 178 00:08:07,640 --> 00:08:08,766 Tenemos la reunión del comité benéfico. 179 00:08:08,850 --> 00:08:11,185 Deberías venir, en serio. 180 00:08:11,269 --> 00:08:12,603 ¡Todos estarían felices de verte! 181 00:08:12,603 --> 00:08:12,770 ¡Todos estarían felices de verte! 182 00:08:12,854 --> 00:08:14,647 - Bueno. - Vamos a hablar de los Dawson. 183 00:08:14,731 --> 00:08:16,232 Su cocina dejó de funcionar. 184 00:08:16,316 --> 00:08:17,984 Sabrina ha estado cocinando con un hornillo para cinco niños. 185 00:08:18,067 --> 00:08:18,609 - ¿Cinco niños? - Sí. 186 00:08:18,609 --> 00:08:19,444 - ¿Cinco niños? - Sí. 187 00:08:19,527 --> 00:08:21,988 Esperemos que nuestro Santa de Bastones de Caramelo aparezca. 188 00:08:22,071 --> 00:08:24,615 - Gracias. - ¡Gracias! 189 00:08:24,615 --> 00:08:24,741 - Gracias. - ¡Gracias! 190 00:08:24,824 --> 00:08:27,160 Gracias. Bueno… 191 00:08:27,243 --> 00:08:29,245 Un brindis por nosotras 192 00:08:29,329 --> 00:08:30,621 y por el Santa de Bastones de Caramelo, 193 00:08:30,621 --> 00:08:31,539 y por el Santa de Bastones de Caramelo, 194 00:08:31,623 --> 00:08:33,166 quien sea que sea. 195 00:08:33,249 --> 00:08:35,043 ¡Salud! 196 00:08:58,691 --> 00:09:00,651 Hace 30 años que nadie vive en esa casa. 197 00:09:00,651 --> 00:09:00,777 Hace 30 años que nadie vive en esa casa. 198 00:09:05,323 --> 00:09:06,657 ¿Natasha, verdad? 199 00:09:06,657 --> 00:09:06,783 ¿Natasha, verdad? 200 00:09:06,866 --> 00:09:09,494 ¿La nieta de la bibliotecaria? 201 00:09:09,577 --> 00:09:10,620 Esa soy yo. 202 00:09:10,703 --> 00:09:12,663 Casi no te reconozco sin tus pijamas de renos. 203 00:09:12,663 --> 00:09:13,790 Casi no te reconozco sin tus pijamas de renos. 204 00:09:16,668 --> 00:09:18,461 Bueno, si nadie vive aquí, 205 00:09:18,544 --> 00:09:18,669 ¿entonces quién mantiene la casa? 206 00:09:18,669 --> 00:09:20,213 ¿entonces quién mantiene la casa? 207 00:09:20,296 --> 00:09:21,965 Los nietos están tratando de decidir 208 00:09:22,048 --> 00:09:23,424 qué hacer con el dinero si la venden, 209 00:09:23,508 --> 00:09:24,675 pero no son unos monstruos, 210 00:09:24,675 --> 00:09:25,468 pero no son unos monstruos, 211 00:09:25,551 --> 00:09:27,428 así que mantienen la casa en buen estado. 212 00:09:27,512 --> 00:09:29,639 Pensé que dijiste que no eras de Round Top. 213 00:09:29,722 --> 00:09:30,681 Dije que no vivo en Round Top. 214 00:09:30,681 --> 00:09:31,641 Dije que no vivo en Round Top. 215 00:09:31,724 --> 00:09:33,768 Pero crecí aquí. 216 00:09:33,851 --> 00:09:36,396 Parece que aún te conoces bien el lugar. 217 00:09:38,398 --> 00:09:40,358 No cambian muchas cosas en Round Top. 218 00:09:43,778 --> 00:09:45,989 ¿Vas a tocar la puerta de cada casa del pueblo? 219 00:09:46,072 --> 00:09:48,241 Eso no parece muy eficiente. 220 00:09:48,324 --> 00:09:48,699 No, no todas. 221 00:09:48,699 --> 00:09:49,617 No, no todas. 222 00:09:49,701 --> 00:09:52,203 Solo de aquellos que recibieron regalos del donante misterioso. 223 00:09:52,287 --> 00:09:54,705 Aparentemente, entregaron una mesa de ping pong aquí en 1990. 224 00:09:54,705 --> 00:09:54,998 Aparentemente, entregaron una mesa de ping pong aquí en 1990. 225 00:09:55,081 --> 00:09:56,499 ¿Has oído de eso? 226 00:09:56,582 --> 00:09:57,709 Entonces, de todas las personas 227 00:09:57,792 --> 00:09:59,877 que han tratado de averiguarlo a lo largo de los años, 228 00:09:59,961 --> 00:10:00,711 ¿por qué crees tú que vas a descubrir 229 00:10:00,711 --> 00:10:02,380 ¿por qué crees tú que vas a descubrir 230 00:10:02,463 --> 00:10:03,506 quién es nuestro Santa? 231 00:10:03,589 --> 00:10:05,091 Porque no me rindo… 232 00:10:06,092 --> 00:10:06,717 hasta que consigo lo que busco. 233 00:10:06,717 --> 00:10:07,552 hasta que consigo lo que busco. 234 00:10:09,929 --> 00:10:11,848 Bueno, suerte con eso. 235 00:10:11,931 --> 00:10:12,723 Gracias. 236 00:10:12,723 --> 00:10:13,308 Gracias. 237 00:10:13,391 --> 00:10:14,517 Solo una advertencia. 238 00:10:14,600 --> 00:10:17,562 ¿Ves esa casa verde al final de la calle con flores de Pascua en el porche? 239 00:10:19,105 --> 00:10:21,524 Es la casa del viejo Bertie Silvertooth. 240 00:10:21,607 --> 00:10:24,527 Y tiene el chihuahua más malvado que haya existido. 241 00:10:24,610 --> 00:10:24,735 Así que, si valoras tus tobillos, 242 00:10:24,735 --> 00:10:26,654 Así que, si valoras tus tobillos, 243 00:10:26,738 --> 00:10:29,073 mejor mantente alejado de su casa. 244 00:10:30,783 --> 00:10:32,410 Anotado. 245 00:10:35,413 --> 00:10:36,747 ¡Gracias! 246 00:10:36,747 --> 00:10:37,206 ¡Gracias! 247 00:10:50,345 --> 00:10:52,472 Hay algo que quiero mostrarte. 248 00:10:53,473 --> 00:10:54,765 Esto no será cuando sacas el álbum de fotos 249 00:10:54,765 --> 00:10:56,392 Esto no será cuando sacas el álbum de fotos 250 00:10:56,476 --> 00:10:59,854 y me haces revivir cada corte de cabello cuestionable que tuve, ¿no? 251 00:10:59,937 --> 00:11:00,771 No. 252 00:11:00,771 --> 00:11:01,105 No. 253 00:11:02,065 --> 00:11:03,858 Te lo habría mostrado ayer. 254 00:11:03,941 --> 00:11:05,860 Pero cuando me hablaste de tu trabajo, 255 00:11:05,943 --> 00:11:06,777 quise darte un momento para relajarte y acomodarte. 256 00:11:06,777 --> 00:11:09,155 quise darte un momento para relajarte y acomodarte. 257 00:11:10,239 --> 00:11:11,824 ¿Esto me va a hacer llorar? 258 00:11:11,908 --> 00:11:12,783 No es nada malo. 259 00:11:12,783 --> 00:11:13,409 No es nada malo. 260 00:11:13,493 --> 00:11:16,079 Dejaré que el abuelo te lo explique él mismo. 261 00:11:22,335 --> 00:11:24,420 Recuerdo haberlo visto cuando era niña. 262 00:11:24,504 --> 00:11:24,795 El abuelo lo guardaba bajo llave en el cajón de su escritorio. 263 00:11:24,795 --> 00:11:27,423 El abuelo lo guardaba bajo llave en el cajón de su escritorio. 264 00:11:27,507 --> 00:11:30,801 Siempre me pregunté por qué era tan importante. 265 00:11:30,801 --> 00:11:30,927 Siempre me pregunté por qué era tan importante. 266 00:11:35,431 --> 00:11:36,807 ¿Es lo que creo que es? 267 00:11:36,807 --> 00:11:36,808 ¿Es lo que creo que es? 268 00:11:40,895 --> 00:11:42,813 Tu abuelo era muy organizado. 269 00:11:42,813 --> 00:11:43,439 Tu abuelo era muy organizado. 270 00:11:43,523 --> 00:11:47,819 Anotó cada uno de los regalos que dio en ese cuaderno. 271 00:11:47,902 --> 00:11:48,819 Así que… 272 00:11:48,819 --> 00:11:49,404 Así que… 273 00:11:50,405 --> 00:11:53,366 ¿El abuelo era el Santa de Bastones de Caramelo? 274 00:11:53,449 --> 00:11:54,617 ¿Cómo? 275 00:11:54,701 --> 00:11:54,825 Era muy bueno para esconderse. 276 00:11:54,825 --> 00:11:56,536 Era muy bueno para esconderse. 277 00:11:57,829 --> 00:12:00,831 Te tomó años darte cuenta de que él era el Hada de los Dientes. 278 00:12:00,831 --> 00:12:01,207 Te tomó años darte cuenta de que él era el Hada de los Dientes. 279 00:12:05,712 --> 00:12:06,837 ¡Los Watson! 280 00:12:06,837 --> 00:12:06,963 ¡Los Watson! 281 00:12:07,046 --> 00:12:08,840 Recibieron el refrigerador. Lo recuerdo. 282 00:12:10,383 --> 00:12:11,759 Y la Sra. Fogarty. 283 00:12:11,843 --> 00:12:12,843 Le dio ese boleto para visitar a su hijo en la base militar. 284 00:12:12,843 --> 00:12:14,053 Le dio ese boleto para visitar a su hijo en la base militar. 285 00:12:16,097 --> 00:12:18,641 También te escribió esto. 286 00:12:20,101 --> 00:12:22,645 Sé que es mucho para asimilar. 287 00:12:24,063 --> 00:12:24,855 Sí. 288 00:12:24,855 --> 00:12:25,315 Sí. 289 00:12:27,233 --> 00:12:28,401 Muchísimo. 290 00:12:31,070 --> 00:12:33,823 Te dejaré un momento para que leas la carta del abuelo. 291 00:12:33,906 --> 00:12:36,200 No tienes que decidir esta noche. 292 00:12:37,201 --> 00:12:38,911 ¿Decidir? 293 00:12:40,038 --> 00:12:42,081 Está todo ahí. 294 00:13:03,144 --> 00:13:05,188 "Mi queridísima Natasha, 295 00:13:05,271 --> 00:13:06,897 "si estás leyendo esto, significa que ya sabes mi secreto. 296 00:13:06,897 --> 00:13:08,775 "si estás leyendo esto, significa que ya sabes mi secreto. 297 00:13:08,858 --> 00:13:11,486 "Empecé la tradición del Santa de Bastones de Caramelo 298 00:13:11,569 --> 00:13:12,903 "la primera Navidad que viniste a vivir con nosotros. 299 00:13:12,903 --> 00:13:14,322 "la primera Navidad que viniste a vivir con nosotros. 300 00:13:14,405 --> 00:13:16,741 "Me sentía muy triste sin tu madre. 301 00:13:16,824 --> 00:13:18,909 "Supongo que necesitaba una manera de recordarme 302 00:13:18,909 --> 00:13:18,952 "Supongo que necesitaba una manera de recordarme 303 00:13:19,035 --> 00:13:21,412 "que aún quedaban pequeños milagros en el mundo. 304 00:13:21,496 --> 00:13:23,957 "Así que decidí convertirme en Santa, 305 00:13:24,040 --> 00:13:24,915 "una pequeña forma de llevar felicidad 306 00:13:24,915 --> 00:13:26,292 "una pequeña forma de llevar felicidad 307 00:13:26,376 --> 00:13:29,003 "a familias con dificultades que más lo necesitaban. 308 00:13:29,087 --> 00:13:30,921 "Te he dejado todo lo que necesitas para continuar la tradición. 309 00:13:30,921 --> 00:13:32,340 "Te he dejado todo lo que necesitas para continuar la tradición. 310 00:13:32,423 --> 00:13:33,841 "Round Top todavía necesita 311 00:13:33,925 --> 00:13:35,593 "un poco de magia en sus medias navideñas. 312 00:13:35,677 --> 00:13:36,927 "Y ahora, esa magia eres tú. 313 00:13:36,927 --> 00:13:37,804 "Y ahora, esa magia eres tú. 314 00:13:37,887 --> 00:13:39,973 "Feliz Navidad, Natasha. 315 00:13:40,056 --> 00:13:42,350 Con todo mi amor, Abuelo". 316 00:13:48,022 --> 00:13:48,939 CRUCIGRAMA 317 00:13:48,939 --> 00:13:49,899 CRUCIGRAMA 318 00:13:52,860 --> 00:13:54,612 ¡Buenos días! 319 00:13:54,696 --> 00:13:54,945 Buenos días. 320 00:13:54,945 --> 00:13:55,863 Buenos días. 321 00:13:57,365 --> 00:13:59,701 ¿A qué hora regresaste de tu caminata anoche? 322 00:13:59,784 --> 00:14:00,951 Bastante tarde. 323 00:14:00,951 --> 00:14:01,744 Bastante tarde. 324 00:14:01,828 --> 00:14:03,288 El abuelo me dejó mucho en qué pensar. 325 00:14:05,540 --> 00:14:06,957 Quiero que sepas que pase lo que pase, 326 00:14:06,957 --> 00:14:09,002 Quiero que sepas que pase lo que pase, 327 00:14:09,085 --> 00:14:11,504 esta es tu decisión. 328 00:14:11,587 --> 00:14:12,963 El abuelo esperaba que quisieras seguir sus pasos, 329 00:14:12,963 --> 00:14:13,965 El abuelo esperaba que quisieras seguir sus pasos, 330 00:14:14,048 --> 00:14:16,676 pero lo que más deseaba era que fueras feliz. 331 00:14:18,845 --> 00:14:18,969 Ahora, hay otra forma de verlo. 332 00:14:18,969 --> 00:14:20,888 Ahora, hay otra forma de verlo. 333 00:14:20,972 --> 00:14:22,807 Dijiste que habías estado tratando de descubrir 334 00:14:22,890 --> 00:14:24,684 qué podrías hacer en la vida para ayudar a los demás. 335 00:14:26,060 --> 00:14:29,022 Tal vez puedas usar esto como inspiración. 336 00:14:30,148 --> 00:14:30,981 Sí. 337 00:14:30,981 --> 00:14:31,441 Sí. 338 00:14:33,985 --> 00:14:36,987 ¿Cómo pagaba el abuelo todos esos regalos? 339 00:14:36,987 --> 00:14:37,405 ¿Cómo pagaba el abuelo todos esos regalos? 340 00:14:37,488 --> 00:14:40,158 Siempre fue muy bueno ahorrando e invirtiendo. 341 00:14:40,241 --> 00:14:42,993 Y aportaba un poco más cada vez que podía. 342 00:14:42,993 --> 00:14:43,494 Y aportaba un poco más cada vez que podía. 343 00:14:43,578 --> 00:14:46,664 La cuestión es que el dinero está ahí. 344 00:14:48,124 --> 00:14:48,999 Este es el legado del abuelo. 345 00:14:48,999 --> 00:14:49,709 Este es el legado del abuelo. 346 00:14:49,792 --> 00:14:52,503 ¿Y si lo arruino? 347 00:14:52,587 --> 00:14:55,005 Él creía en ti por completo. 348 00:14:55,005 --> 00:14:55,340 Él creía en ti por completo. 349 00:14:55,423 --> 00:14:56,799 Y yo también. 350 00:14:58,176 --> 00:14:59,761 De verdad quiero hacer que se sienta orgulloso. 351 00:14:59,844 --> 00:15:01,011 Mi niña… 352 00:15:01,011 --> 00:15:01,804 Mi niña… 353 00:15:02,805 --> 00:15:05,308 No podrías hacerlo sentir más orgulloso de ti 354 00:15:05,391 --> 00:15:06,476 de lo que ya estaba. 355 00:15:09,562 --> 00:15:11,522 ¿Puedes prestarme tu camioneta para ir a Beaufort? 356 00:15:12,732 --> 00:15:13,023 Claro. 357 00:15:13,023 --> 00:15:13,983 Claro. 358 00:15:14,067 --> 00:15:15,151 ¿Por qué? 359 00:15:15,234 --> 00:15:17,195 El abuelo dijo en sus notas 360 00:15:17,278 --> 00:15:19,029 que usualmente compraba los regalos fuera del pueblo 361 00:15:19,029 --> 00:15:20,198 que usualmente compraba los regalos fuera del pueblo 362 00:15:20,281 --> 00:15:21,574 para que no lo descubrieran. 363 00:15:21,658 --> 00:15:24,786 Kelly dijo que los Dawson necesitan una cocina. 364 00:15:26,412 --> 00:15:29,499 Sí, sé que la fecha límite para la edición especial navideña 365 00:15:29,582 --> 00:15:30,667 es el 15 de diciembre. 366 00:15:30,750 --> 00:15:31,041 Solo pido un poco de margen. 367 00:15:31,041 --> 00:15:32,210 Solo pido un poco de margen. 368 00:15:32,293 --> 00:15:34,420 Dame la oportunidad de resolver esto. 369 00:15:34,504 --> 00:15:37,047 De verdad creo que puedo descubrir quién es el donante misterioso. 370 00:15:37,047 --> 00:15:38,216 De verdad creo que puedo descubrir quién es el donante misterioso. 371 00:15:38,299 --> 00:15:39,842 Bueno… 372 00:15:39,926 --> 00:15:42,053 Conocí a alguien que conoce Round Top 373 00:15:42,136 --> 00:15:43,053 y que puede que no esté del todo comprometido 374 00:15:43,053 --> 00:15:43,888 y que puede que no esté del todo comprometido 375 00:15:43,972 --> 00:15:46,099 con mantenerlo en secreto, así que… 376 00:15:47,809 --> 00:15:49,059 Está bien. 377 00:15:49,059 --> 00:15:49,060 Está bien. 378 00:15:49,143 --> 00:15:50,687 Gracias, Bill. 379 00:15:55,024 --> 00:15:55,065 Hace 20 años que no estoy despierta a esta hora de la noche. 380 00:15:55,065 --> 00:15:58,236 Hace 20 años que no estoy despierta a esta hora de la noche. 381 00:15:58,319 --> 00:16:00,738 No le diré nada a las señoras del club de tejido. 382 00:16:02,448 --> 00:16:03,992 - ¿Está bien? - Sí. 383 00:16:30,435 --> 00:16:31,101 Vamos. 384 00:16:31,101 --> 00:16:31,644 Vamos. 385 00:16:33,313 --> 00:16:34,772 Bueno... 386 00:16:37,859 --> 00:16:39,819 ¿Cómo hacía el abuelo todo esto él solo? 387 00:16:39,902 --> 00:16:41,446 Ni idea. 388 00:16:41,529 --> 00:16:43,113 Nunca me despertó cuando salía de la cama. 389 00:16:43,113 --> 00:16:43,615 Nunca me despertó cuando salía de la cama. 390 00:16:43,698 --> 00:16:45,992 Decía que así yo podía negar todo de manera convincente. 391 00:16:47,910 --> 00:16:49,119 Bueno. 392 00:16:49,119 --> 00:16:49,162 Bueno. 393 00:16:58,421 --> 00:16:59,756 ¿Lista? 394 00:16:59,839 --> 00:17:01,131 Ahí vamos. 395 00:17:01,131 --> 00:17:01,883 Ahí vamos. 396 00:17:04,510 --> 00:17:06,262 Sí, sí... 397 00:17:10,892 --> 00:17:11,893 ¡Está perfecto! 398 00:17:45,426 --> 00:17:47,053 Bueno... 399 00:18:25,008 --> 00:18:25,215 ¡Salí a buscar el periódico esta mañana y ahí estaba! 400 00:18:25,215 --> 00:18:28,219 ¡Salí a buscar el periódico esta mañana y ahí estaba! 401 00:18:28,303 --> 00:18:29,595 ¡Sin nota ni nada, 402 00:18:29,679 --> 00:18:31,221 solo un bastón de caramelo colgado en la puerta! 403 00:18:31,221 --> 00:18:31,639 solo un bastón de caramelo colgado en la puerta! 404 00:18:31,723 --> 00:18:33,850 ¡El Santa de Bastones de Caramelo ha vuelto! 405 00:18:36,477 --> 00:18:37,227 Hola. Sra. Dawson. Hola. 406 00:18:37,227 --> 00:18:38,896 Hola. Sra. Dawson. Hola. 407 00:18:38,980 --> 00:18:41,482 Soy Adrian Langley, reportero de la revista National Weekly. 408 00:18:41,566 --> 00:18:43,233 ¿Vamos a salir en la revista? 409 00:18:43,233 --> 00:18:44,068 ¿Vamos a salir en la revista? 410 00:18:44,152 --> 00:18:45,737 Estoy escribiendo un artículo 411 00:18:45,820 --> 00:18:47,655 sobre la identidad del donante misterioso, 412 00:18:47,739 --> 00:18:49,239 el Santa de Bastones de Caramelo. 413 00:18:49,239 --> 00:18:49,824 el Santa de Bastones de Caramelo. 414 00:18:49,907 --> 00:18:51,826 Quería saber si podría hacerle unas preguntas. 415 00:18:51,909 --> 00:18:54,078 Lo he visto pasar con otras personas, 416 00:18:54,162 --> 00:18:55,245 pero nunca imaginé que nos visitaría a nosotros. 417 00:18:55,245 --> 00:18:56,831 pero nunca imaginé que nos visitaría a nosotros. 418 00:18:56,914 --> 00:19:00,335 ¿Escucharon algo sospechoso anoche? 419 00:19:00,418 --> 00:19:01,251 No, nada. 420 00:19:01,251 --> 00:19:01,461 No, nada. 421 00:19:01,544 --> 00:19:04,005 Bueno, sí escuchamos al perro del vecino ladrar, 422 00:19:04,088 --> 00:19:05,757 pero le ladra a una abeja en una madreselva, 423 00:19:05,840 --> 00:19:07,257 así que no le dimos importancia. 424 00:19:07,257 --> 00:19:07,717 así que no le dimos importancia. 425 00:19:07,800 --> 00:19:09,969 Es una cocina bastante grande. 426 00:19:10,053 --> 00:19:13,263 Seguramente escucharon a alguien moviéndose por aquí, ¿no? 427 00:19:13,263 --> 00:19:13,306 Seguramente escucharon a alguien moviéndose por aquí, ¿no? 428 00:19:13,389 --> 00:19:15,975 Honestamente, mi hijo menor siempre deja comida afuera 429 00:19:16,059 --> 00:19:17,560 para los gatos del vecindario, 430 00:19:17,644 --> 00:19:19,269 así que ruidos en el porche no son nada raro. 431 00:19:19,269 --> 00:19:20,772 así que ruidos en el porche no son nada raro. 432 00:19:20,855 --> 00:19:22,607 ¿Dejaron alguna pista, 433 00:19:22,690 --> 00:19:25,275 como una huella, algo personal, lo que sea? 434 00:19:25,275 --> 00:19:27,153 como una huella, algo personal, lo que sea? 435 00:19:27,236 --> 00:19:29,030 ¡Amy! 436 00:19:29,113 --> 00:19:31,281 ¡Ni se te ocurra intentar cortarle el pelo a tu hermanito! 437 00:19:31,281 --> 00:19:32,325 ¡Ni se te ocurra intentar cortarle el pelo a tu hermanito! 438 00:19:57,809 --> 00:20:00,395 ¡Abuela, voy rumbo a la reunión del comité benéfico! 439 00:20:00,478 --> 00:20:01,311 Regreso en unas horas. 440 00:20:01,311 --> 00:20:02,063 Regreso en unas horas. 441 00:20:02,146 --> 00:20:03,898 Bueno, ¡diviértete! 442 00:20:09,487 --> 00:20:12,448 Sabes que no tienes que andar escondiéndote fuera de la casa. 443 00:20:12,532 --> 00:20:13,323 Mi abuela sí me deja hablar con chicos. 444 00:20:13,323 --> 00:20:14,033 Mi abuela sí me deja hablar con chicos. 445 00:20:14,117 --> 00:20:16,577 Yo podría decirte lo mismo. 446 00:20:16,661 --> 00:20:18,913 ¿Espiándome? Te vi entre la gente. 447 00:20:18,997 --> 00:20:19,329 No estaba espiando. 448 00:20:19,329 --> 00:20:21,749 No estaba espiando. 449 00:20:21,833 --> 00:20:24,335 Estaba siendo una ciudadana preocupada, muchas gracias. 450 00:20:24,419 --> 00:20:25,335 ¿Y tú qué excusa tienes? 451 00:20:25,335 --> 00:20:25,837 ¿Y tú qué excusa tienes? 452 00:20:25,920 --> 00:20:27,964 Es mi trabajo vigilar a los ciudadanos preocupados. 453 00:20:28,047 --> 00:20:29,090 Muchas gracias. 454 00:20:29,173 --> 00:20:30,758 - ¿Sí? - Sí. 455 00:20:30,842 --> 00:20:31,341 Creo que es la mejor forma de conseguir respuestas 456 00:20:31,341 --> 00:20:32,510 Creo que es la mejor forma de conseguir respuestas 457 00:20:32,593 --> 00:20:34,387 a mis preguntas urgentes. 458 00:20:34,470 --> 00:20:37,140 ¿Y cuáles serían esas preguntas, Sr. Langley? 459 00:20:40,101 --> 00:20:42,103 ¿Lo del artículo? 460 00:20:43,229 --> 00:20:43,353 Sí. 461 00:20:43,353 --> 00:20:44,272 Sí. 462 00:20:45,440 --> 00:20:46,691 ¿Sabes algo sobre esto? 463 00:20:49,569 --> 00:20:51,112 Sí. 464 00:20:51,195 --> 00:20:52,572 Es un bastón de caramelo. 465 00:20:52,655 --> 00:20:53,698 Son deliciosos. 466 00:20:53,781 --> 00:20:54,907 Deberías probar uno alguna vez. 467 00:20:54,991 --> 00:20:55,365 Sé que es un bastón de caramelo, 468 00:20:55,365 --> 00:20:56,242 Sé que es un bastón de caramelo, 469 00:20:56,326 --> 00:20:57,327 pero ¿alguna vez viste 470 00:20:57,410 --> 00:20:59,412 este tipo en particular de bastón de caramelo? 471 00:21:01,205 --> 00:21:01,371 ¿Hay algo en él que reconozcas y que lo haga especial? 472 00:21:01,371 --> 00:21:05,877 ¿Hay algo en él que reconozcas y que lo haga especial? 473 00:21:07,003 --> 00:21:07,377 Siento que es una pregunta capciosa. 474 00:21:07,377 --> 00:21:09,589 Siento que es una pregunta capciosa. 475 00:21:09,672 --> 00:21:11,215 Es un bastón de caramelo común. 476 00:21:11,299 --> 00:21:12,967 Estoy tratando de encontrar la empresa. 477 00:21:13,051 --> 00:21:13,383 Podría ser una buena pista. 478 00:21:13,383 --> 00:21:14,052 Podría ser una buena pista. 479 00:21:14,135 --> 00:21:16,679 Literalmente podría ser de cualquier lugar. 480 00:21:16,763 --> 00:21:18,222 Es mi única pista física. 481 00:21:20,391 --> 00:21:21,768 Podríamos adivinar todo el día, 482 00:21:21,851 --> 00:21:24,020 pero tengo que ir a una reunión. 483 00:21:24,103 --> 00:21:25,395 Solo voy a llevarlo a la tienda 484 00:21:25,395 --> 00:21:25,605 Solo voy a llevarlo a la tienda 485 00:21:25,688 --> 00:21:27,065 y hacer una comparación directa. 486 00:21:27,148 --> 00:21:28,983 De hecho, ¿sabes qué? 487 00:21:29,067 --> 00:21:30,610 ¿Por qué no me lo dejas? 488 00:21:30,693 --> 00:21:31,401 Lo revisaré más tarde, quizá me ayude a recordar algo. 489 00:21:31,401 --> 00:21:34,238 Lo revisaré más tarde, quizá me ayude a recordar algo. 490 00:21:37,867 --> 00:21:39,285 Bueno. 491 00:21:39,369 --> 00:21:41,746 Pero ten mucho cuidado con él. 492 00:21:43,706 --> 00:21:45,375 Lo cuidaré con mi vida. 493 00:21:46,209 --> 00:21:47,919 De verdad me tengo que ir. 494 00:21:48,002 --> 00:21:49,419 Pero prometo revisar la evidencia. 495 00:21:49,419 --> 00:21:50,630 Pero prometo revisar la evidencia. 496 00:21:54,384 --> 00:21:55,425 Y prometo que volveré. 497 00:21:55,425 --> 00:21:56,260 Y prometo que volveré. 498 00:22:07,230 --> 00:22:07,437 - ¡Hola! - ¡Hola! 499 00:22:07,437 --> 00:22:08,815 - ¡Hola! - ¡Hola! 500 00:22:08,898 --> 00:22:10,358 Perdón por llegar tan tarde. 501 00:22:10,441 --> 00:22:11,734 Me detuvieron en la puerta de casa. 502 00:22:11,818 --> 00:22:12,944 ¿Un vendedor? 503 00:22:13,027 --> 00:22:13,443 No exactamente. 504 00:22:13,443 --> 00:22:14,195 No exactamente. 505 00:22:15,488 --> 00:22:16,656 ¡Dios! 506 00:22:16,739 --> 00:22:19,449 Odiaba cuando mis abuelos me traían a estas cosas, 507 00:22:19,449 --> 00:22:20,159 Odiaba cuando mis abuelos me traían a estas cosas, 508 00:22:20,243 --> 00:22:21,452 y ahora soy una voluntaria feliz. 509 00:22:21,536 --> 00:22:24,289 Bueno, todos están emocionados de que el Santa de Bastones haya vuelto, 510 00:22:24,372 --> 00:22:25,455 así que nos desviamos por completo. 511 00:22:25,455 --> 00:22:26,165 así que nos desviamos por completo. 512 00:22:26,249 --> 00:22:28,126 - No te perdiste nada. - Sí. 513 00:22:30,670 --> 00:22:31,461 Lo di por hecho, ¿sabes? 514 00:22:31,461 --> 00:22:33,047 Lo di por hecho, ¿sabes? 515 00:22:33,131 --> 00:22:35,633 Lo lindo que es formar parte de una comunidad. 516 00:22:35,717 --> 00:22:37,467 Bueno, has sido recibida con los brazos abiertos. 517 00:22:37,467 --> 00:22:38,386 Bueno, has sido recibida con los brazos abiertos. 518 00:22:39,929 --> 00:22:41,556 - Te guardé un asiento. - Haz lo tuyo. 519 00:22:41,639 --> 00:22:42,765 Gracias. 520 00:22:50,148 --> 00:22:51,524 Bienvenidos, damas y caballeros. 521 00:22:51,607 --> 00:22:55,485 Sé que todos estamos muy emocionados de que nuestro Santa haya vuelto a la acción, 522 00:22:55,485 --> 00:22:55,486 Sé que todos estamos muy emocionados de que nuestro Santa haya vuelto a la acción, 523 00:22:55,570 --> 00:22:57,947 pero volvamos al tema que nos convoca, ¿sí? 524 00:22:58,031 --> 00:23:00,825 Comencemos con el Bazar Navideño. 525 00:23:00,908 --> 00:23:01,491 Queremos que este año sea el mejor de todos. 526 00:23:01,491 --> 00:23:03,953 Queremos que este año sea el mejor de todos. 527 00:23:04,037 --> 00:23:06,831 El año pasado recaudamos $4.500 dólares, 528 00:23:06,914 --> 00:23:07,497 y estoy segura de que podemos superar eso este año. 529 00:23:07,497 --> 00:23:09,375 y estoy segura de que podemos superar eso este año. 530 00:23:10,710 --> 00:23:12,670 Aunque todavía hay algunos rezagados 531 00:23:12,754 --> 00:23:13,503 que no se han inscrito para sus puestos. 532 00:23:13,503 --> 00:23:16,132 que no se han inscrito para sus puestos. 533 00:23:16,215 --> 00:23:18,301 Ustedes saben quiénes son. 534 00:23:18,384 --> 00:23:19,509 Gary. 535 00:23:19,509 --> 00:23:19,510 Gary. 536 00:23:19,594 --> 00:23:20,845 ¡Sí, Gary! 537 00:23:22,055 --> 00:23:23,556 Siguiente en la agenda… 538 00:23:23,640 --> 00:23:25,515 Teníamos planeado votar para asignar fondos 539 00:23:25,515 --> 00:23:26,434 Teníamos planeado votar para asignar fondos 540 00:23:26,517 --> 00:23:29,020 para comprar una cocina nueva para la familia Dawson, 541 00:23:29,103 --> 00:23:31,521 pero nuestro Santa se nos adelantó amablemente. 542 00:23:31,521 --> 00:23:33,191 pero nuestro Santa se nos adelantó amablemente. 543 00:23:34,609 --> 00:23:36,861 Así que, ¿hay otras necesidades en la comunidad 544 00:23:36,945 --> 00:23:37,527 que alguno de los miembros quiera plantear? 545 00:23:37,527 --> 00:23:38,988 que alguno de los miembros quiera plantear? 546 00:23:40,448 --> 00:23:41,824 Allison. 547 00:23:43,451 --> 00:23:43,533 Estoy segura de que todos conocen a los Wilson. 548 00:23:43,533 --> 00:23:45,495 Estoy segura de que todos conocen a los Wilson. 549 00:23:45,578 --> 00:23:47,830 Su primer bebé nació 8 semanas antes de tiempo, 550 00:23:47,914 --> 00:23:49,040 y me alegra informar... 551 00:23:49,123 --> 00:23:49,539 GRABANDO 552 00:23:49,539 --> 00:23:50,166 GRABANDO 553 00:23:50,249 --> 00:23:51,709 que por fin está en casa desde el hospital. 554 00:23:51,793 --> 00:23:53,878 ¡Qué buena noticia! 555 00:23:53,962 --> 00:23:55,545 Pero con la sorpresa y las facturas médicas, 556 00:23:55,545 --> 00:23:57,006 Pero con la sorpresa y las facturas médicas, 557 00:23:57,090 --> 00:23:59,342 no han tenido la oportunidad de preparar el cuarto del bebé. 558 00:23:59,425 --> 00:24:01,551 Quizás podríamos reunir dinero para una cuna y un cambiador. 559 00:24:01,551 --> 00:24:02,428 Quizás podríamos reunir dinero para una cuna y un cambiador. 560 00:24:03,638 --> 00:24:05,556 ¡Qué buena idea! 561 00:24:05,640 --> 00:24:06,975 Una cuna, cambiador… 562 00:24:09,519 --> 00:24:10,603 Sí, Gary. 563 00:24:10,687 --> 00:24:13,439 Sí, el primo político de mi tía, Toby Waters, 564 00:24:13,523 --> 00:24:13,563 se rompió el pie trabajando en un techo. 565 00:24:13,563 --> 00:24:15,024 se rompió el pie trabajando en un techo. 566 00:24:15,108 --> 00:24:16,401 Él trabaja en construcción, 567 00:24:16,484 --> 00:24:18,903 y no ha podido trabajar en casi un mes. 568 00:24:18,987 --> 00:24:19,569 Mi tía Debbie dice que están justos de dinero 569 00:24:19,569 --> 00:24:20,738 Mi tía Debbie dice que están justos de dinero 570 00:24:20,822 --> 00:24:22,407 y que no pueden comprar bicicletas 571 00:24:22,490 --> 00:24:24,075 para darle a sus hijos esta Navidad. 572 00:24:24,158 --> 00:24:25,575 Es una idea adorable. 573 00:24:25,575 --> 00:24:25,743 Es una idea adorable. 574 00:24:27,495 --> 00:24:28,830 ¿Alguien más? 575 00:24:38,756 --> 00:24:40,383 ¿Qué es eso? 576 00:24:40,466 --> 00:24:43,593 Esta es mi versión del cuaderno de registros. 577 00:24:43,593 --> 00:24:44,679 Esta es mi versión del cuaderno de registros. 578 00:24:44,762 --> 00:24:46,347 SABRINA DAWSON NUEVA COCINA 579 00:24:49,392 --> 00:24:49,599 Qué maravilloso. 580 00:24:49,599 --> 00:24:50,852 Qué maravilloso. 581 00:24:57,525 --> 00:24:59,944 No puedes espiar por teléfono. 582 00:25:00,028 --> 00:25:01,195 Cierto. 583 00:25:03,239 --> 00:25:04,532 ¿Hola? 584 00:25:05,617 --> 00:25:07,410 Claro. Está aquí. 585 00:25:09,537 --> 00:25:10,830 Espera un momento. 586 00:25:16,919 --> 00:25:18,630 - ¿Hola? - Hola. 587 00:25:18,713 --> 00:25:19,629 Soy Adrian. 588 00:25:19,629 --> 00:25:20,381 Soy Adrian. 589 00:25:22,050 --> 00:25:23,426 ¿Hola? ¿Natasha? 590 00:25:26,763 --> 00:25:27,805 ¿Te perdí? 591 00:25:27,889 --> 00:25:29,641 No. Aquí estoy. 592 00:25:30,642 --> 00:25:31,641 ¿Qué pasa? 593 00:25:31,641 --> 00:25:31,726 ¿Qué pasa? 594 00:25:31,809 --> 00:25:32,810 Hola. 595 00:25:32,894 --> 00:25:36,731 ¿Has avanzado con el tema del bastón de caramelo? 596 00:25:36,814 --> 00:25:37,647 No he tenido tiempo de mirarlo. 597 00:25:37,647 --> 00:25:38,691 No he tenido tiempo de mirarlo. 598 00:25:39,776 --> 00:25:40,777 Pero lo haré. 599 00:25:42,195 --> 00:25:43,653 Ya sabes cómo se pone todo en las fiestas, muy ajetreado. 600 00:25:43,653 --> 00:25:44,113 Ya sabes cómo se pone todo en las fiestas, muy ajetreado. 601 00:25:44,197 --> 00:25:46,157 Todo es un borrón rojo y verde. 602 00:25:46,240 --> 00:25:48,076 Sí. 603 00:25:48,159 --> 00:25:49,619 Bueno... 604 00:25:51,120 --> 00:25:52,705 ¿Qué estás…? 605 00:25:52,789 --> 00:25:54,540 ¿Qué estás haciendo ahora? 606 00:25:54,624 --> 00:25:55,665 Solo pasando el rato con mi abuela. 607 00:25:55,665 --> 00:25:57,043 Solo pasando el rato con mi abuela. 608 00:25:57,126 --> 00:26:00,546 Bien, ¿qué te parece si nos reunimos 609 00:26:00,630 --> 00:26:01,671 y revisamos el bastón de caramelo juntos? 610 00:26:01,671 --> 00:26:02,382 y revisamos el bastón de caramelo juntos? 611 00:26:02,465 --> 00:26:05,301 Eso no suena como un trabajo para dos personas. 612 00:26:05,385 --> 00:26:07,053 Sí, tienes razón. 613 00:26:07,136 --> 00:26:07,677 Y apenas conocemos al bastón de caramelo. 614 00:26:07,677 --> 00:26:08,513 Y apenas conocemos al bastón de caramelo. 615 00:26:08,596 --> 00:26:10,556 Al menos deberíamos llevarlo a cenar primero. 616 00:26:10,640 --> 00:26:12,016 ¿Qué? 617 00:26:12,100 --> 00:26:13,226 Si lo agasajamos con cena y vino, 618 00:26:13,309 --> 00:26:13,683 quizá esté más dispuesto a revelar información. 619 00:26:13,683 --> 00:26:17,021 quizá esté más dispuesto a revelar información. 620 00:26:17,105 --> 00:26:19,065 Eso suena a cita. 621 00:26:19,148 --> 00:26:19,689 No... no creo que sea una muy buena idea. 622 00:26:19,689 --> 00:26:21,234 No... no creo que sea una muy buena idea. 623 00:26:21,317 --> 00:26:22,318 No, no, no. 624 00:26:22,443 --> 00:26:24,195 Estoy llevando a cenar al bastón de caramelo. 625 00:26:24,279 --> 00:26:25,695 Tú solo eres el acompañante. 626 00:26:25,695 --> 00:26:26,155 Tú solo eres el acompañante. 627 00:26:29,117 --> 00:26:31,701 Tal vez podríamos hacer algo más informal. 628 00:26:31,701 --> 00:26:32,787 Tal vez podríamos hacer algo más informal. 629 00:26:33,788 --> 00:26:35,206 Está bien. 630 00:26:35,290 --> 00:26:37,707 ¿Y qué tienes en mente? 631 00:26:37,707 --> 00:26:38,251 ¿Y qué tienes en mente? 632 00:26:38,334 --> 00:26:40,586 Encuéntrame en la plaza del pueblo a las 7 p.m., 633 00:26:40,670 --> 00:26:43,713 y te mostraré un pedacito de la historia de Round Top. 634 00:26:43,713 --> 00:26:44,299 y te mostraré un pedacito de la historia de Round Top. 635 00:26:46,301 --> 00:26:47,385 Está bien. 636 00:26:48,386 --> 00:26:49,719 Nos vemos a las 7. 637 00:26:49,719 --> 00:26:50,305 Nos vemos a las 7. 638 00:26:59,647 --> 00:27:01,731 ¿No es eso confraternizar con el enemigo? 639 00:27:01,731 --> 00:27:02,483 ¿No es eso confraternizar con el enemigo? 640 00:27:05,695 --> 00:27:07,196 Mantén cerca a tus amigos… 641 00:27:07,280 --> 00:27:07,737 Y más cerca a tus enemigos. 642 00:27:07,737 --> 00:27:08,740 Y más cerca a tus enemigos. 643 00:27:23,713 --> 00:27:24,797 ¡Hola! 644 00:27:26,174 --> 00:27:28,051 Bienvenido. 645 00:27:28,134 --> 00:27:29,385 Gracias. 646 00:27:29,469 --> 00:27:31,346 Ahora que estamos aquí, 647 00:27:31,429 --> 00:27:31,761 ¿se supone que debemos intercambiar nombres en clave? 648 00:27:31,761 --> 00:27:33,306 ¿se supone que debemos intercambiar nombres en clave? 649 00:27:34,641 --> 00:27:36,768 Sí, tu nombre en clave es Reportero Entrometido. 650 00:27:36,851 --> 00:27:37,767 Está bien. 651 00:27:37,767 --> 00:27:37,977 Está bien. 652 00:27:38,061 --> 00:27:40,480 El tuyo es Informante Sospechosa. 653 00:27:42,315 --> 00:27:43,773 Te traje esta noche para mostrarte el "gazebo del regalo". 654 00:27:43,773 --> 00:27:46,235 Te traje esta noche para mostrarte el "gazebo del regalo". 655 00:27:46,319 --> 00:27:47,779 ¿El qué? 656 00:27:47,862 --> 00:27:49,779 En 1932, durante la Gran Depresión, 657 00:27:49,779 --> 00:27:50,615 En 1932, durante la Gran Depresión, 658 00:27:50,698 --> 00:27:53,201 la mayoría de la gente del pueblo no tenía dinero para regalos, 659 00:27:53,284 --> 00:27:55,785 pero casi todos tenían algún talento o habilidad para compartir. 660 00:27:55,785 --> 00:27:56,371 pero casi todos tenían algún talento o habilidad para compartir. 661 00:27:56,454 --> 00:27:59,791 Así que los ciudadanos de Round Top construyeron este gazebo 662 00:27:59,874 --> 00:28:01,791 con tiempo y materiales donados, 663 00:28:01,791 --> 00:28:02,085 con tiempo y materiales donados, 664 00:28:02,168 --> 00:28:04,420 y en Nochebuena hicieron un concierto aquí. 665 00:28:04,504 --> 00:28:07,090 Cantaron, contaron historias… 666 00:28:07,173 --> 00:28:07,797 y fue un regalo para todos. 667 00:28:07,797 --> 00:28:09,092 y fue un regalo para todos. 668 00:28:09,175 --> 00:28:10,927 Un "gazebo del regalo". 669 00:28:11,010 --> 00:28:13,346 Un gazebo del regalo. 670 00:28:13,429 --> 00:28:13,803 Parece que la gente de Round Top 671 00:28:13,803 --> 00:28:15,014 Parece que la gente de Round Top 672 00:28:15,098 --> 00:28:17,350 siempre ha sido generosa en Navidad. 673 00:28:17,433 --> 00:28:19,519 Sí, son generosos todo el año. 674 00:28:19,602 --> 00:28:19,809 Es una linda historia, 675 00:28:19,809 --> 00:28:22,021 Es una linda historia, 676 00:28:22,105 --> 00:28:24,565 pero ¿qué tiene que ver con el donante misterioso? 677 00:28:24,649 --> 00:28:25,815 Solo demuestra que podría ser cualquiera. 678 00:28:25,815 --> 00:28:27,527 Solo demuestra que podría ser cualquiera. 679 00:28:27,610 --> 00:28:29,404 Tal vez no es una sola persona. 680 00:28:29,487 --> 00:28:30,905 Tal vez somos todos. 681 00:28:30,989 --> 00:28:31,821 Así que no te decepciones si no lo descubres. 682 00:28:31,821 --> 00:28:32,949 Así que no te decepciones si no lo descubres. 683 00:28:35,368 --> 00:28:37,827 ¿Eso fue un reto? 684 00:28:37,827 --> 00:28:37,829 ¿Eso fue un reto? 685 00:28:39,956 --> 00:28:41,624 Mira. 686 00:28:43,960 --> 00:28:46,212 ¿Qué? 687 00:28:46,296 --> 00:28:47,630 ¡Vamos! 688 00:28:53,052 --> 00:28:55,471 ¡Hola, Holden! Dos vinos calientes, por favor. 689 00:28:59,600 --> 00:29:00,727 Gracias. 690 00:29:00,810 --> 00:29:01,851 Yo invito. 691 00:29:01,851 --> 00:29:02,145 Yo invito. 692 00:29:05,481 --> 00:29:06,691 Gracias. 693 00:29:11,237 --> 00:29:12,322 Gracias. 694 00:29:12,405 --> 00:29:13,656 De nada. 695 00:29:15,325 --> 00:29:16,743 Déjame mostrarte un poco. 696 00:29:16,826 --> 00:29:19,245 Todos decoran sus ventanas de forma preciosa. 697 00:29:19,329 --> 00:29:19,869 Está bien. 698 00:29:19,869 --> 00:29:20,413 Está bien. 699 00:29:27,170 --> 00:29:29,339 Eché un vistazo a tu bastón de caramelo. 700 00:29:30,423 --> 00:29:31,799 Parece que fue hecho 701 00:29:31,883 --> 00:29:34,135 en una tiendita familiar al sur de aquí. 702 00:29:34,218 --> 00:29:35,678 Genial. ¿Cómo se llama? 703 00:29:35,762 --> 00:29:37,764 Cerró hace algunos años, 704 00:29:37,847 --> 00:29:37,887 así que debiste haber encontrado algún lote antiguo o algo así. 705 00:29:37,887 --> 00:29:39,432 así que debiste haber encontrado algún lote antiguo o algo así. 706 00:29:39,515 --> 00:29:42,560 ¿Crees que podríamos hablar con quienes la manejaban? 707 00:29:42,644 --> 00:29:43,893 Esa es la joyería Greenwood. 708 00:29:43,893 --> 00:29:44,437 Esa es la joyería Greenwood. 709 00:29:44,520 --> 00:29:47,231 Como puedes ver, les gusta lo brillante. 710 00:29:47,315 --> 00:29:49,899 Lindo. Si me das el nombre, los llamo. 711 00:29:49,899 --> 00:29:50,026 Lindo. Si me das el nombre, los llamo. 712 00:29:50,109 --> 00:29:51,444 Esa es la farmacia de Barnaby. 713 00:29:51,527 --> 00:29:53,196 Siempre tienen la mejor temática del año. 714 00:29:53,279 --> 00:29:55,615 La esposa del Sr. Barnaby la mantiene en secreto todo el año. 715 00:29:55,698 --> 00:29:55,905 Si no recuerdas el nombre, no pasa nada. 716 00:29:55,905 --> 00:29:57,617 Si no recuerdas el nombre, no pasa nada. 717 00:29:57,700 --> 00:29:58,785 Puedo buscarlo en Internet. 718 00:29:58,868 --> 00:30:01,120 Esta es mi parte favorita. Son gratis. 719 00:30:04,040 --> 00:30:05,375 Gracias. 720 00:30:06,376 --> 00:30:07,418 Aquí tienes. 721 00:30:08,753 --> 00:30:10,463 Gracias. 722 00:30:10,546 --> 00:30:11,714 ¡Gracias! 723 00:30:16,302 --> 00:30:19,180 Round Top definitivamente gana el premio 724 00:30:19,263 --> 00:30:19,929 al pueblo más amigable del mundo, ¿no? 725 00:30:19,929 --> 00:30:20,890 al pueblo más amigable del mundo, ¿no? 726 00:30:20,974 --> 00:30:23,142 Sí, es un gran lugar para vivir. 727 00:30:23,226 --> 00:30:25,935 Entonces, ¿por qué te fuiste? 728 00:30:25,935 --> 00:30:26,145 Entonces, ¿por qué te fuiste? 729 00:30:26,229 --> 00:30:28,648 Me mudé aquí cuando tenía cinco años. 730 00:30:28,731 --> 00:30:31,359 Mis abuelos me criaron después de que mis padres murieron. 731 00:30:31,442 --> 00:30:31,941 Un accidente de auto. 732 00:30:31,941 --> 00:30:33,069 Un accidente de auto. 733 00:30:34,612 --> 00:30:36,072 Lo siento mucho. 734 00:30:36,155 --> 00:30:37,947 Gracias. 735 00:30:37,947 --> 00:30:37,991 Gracias. 736 00:30:38,074 --> 00:30:39,409 Fue hace mucho tiempo. 737 00:30:39,492 --> 00:30:41,869 Después de la secundaria, me fui del pueblo, 738 00:30:41,953 --> 00:30:43,579 fui a la universidad y empecé a trabajar. 739 00:30:43,663 --> 00:30:43,953 Y el resto es historia. 740 00:30:43,953 --> 00:30:45,331 Y el resto es historia. 741 00:30:45,415 --> 00:30:47,917 No es la historia más emocionante del mundo, 742 00:30:48,001 --> 00:30:49,919 pero estoy trabajando en eso. 743 00:30:51,421 --> 00:30:52,588 Somos dos entonces. 744 00:30:53,589 --> 00:30:55,965 ¿Tienes algún gran plan maestro? 745 00:30:55,965 --> 00:30:56,718 ¿Tienes algún gran plan maestro? 746 00:30:56,801 --> 00:30:58,511 Para nada. 747 00:30:58,594 --> 00:31:00,263 Pero sí me gustaría dejar mi huella. 748 00:31:02,098 --> 00:31:03,933 Esto te va a venir bien. 749 00:31:04,017 --> 00:31:05,393 Seguro que tu habitación de hotel 750 00:31:05,476 --> 00:31:06,561 necesita un poco de espíritu navideño. 751 00:31:06,644 --> 00:31:07,977 Sí, la vida en la carretera 752 00:31:07,977 --> 00:31:08,354 Sí, la vida en la carretera 753 00:31:08,438 --> 00:31:11,441 definitivamente no incluye decoraciones navideñas. 754 00:31:11,524 --> 00:31:13,443 ¿Tienes que viajar todo el tiempo? 755 00:31:13,526 --> 00:31:13,983 Por ahora soy periodista freelance, así que sí. 756 00:31:13,983 --> 00:31:16,904 Por ahora soy periodista freelance, así que sí. 757 00:31:16,988 --> 00:31:19,989 Pero estoy tratando de conseguir un puesto de editor en la revista, 758 00:31:19,989 --> 00:31:20,408 Pero estoy tratando de conseguir un puesto de editor en la revista, 759 00:31:20,491 --> 00:31:23,786 y eso me permitiría bajar un poco el ritmo. 760 00:31:24,871 --> 00:31:25,995 ¿Y descubrir la identidad de nuestro Santa 761 00:31:25,995 --> 00:31:28,082 ¿Y descubrir la identidad de nuestro Santa 762 00:31:28,166 --> 00:31:29,709 te abriría esa puerta? 763 00:31:30,793 --> 00:31:31,878 Ayudaría bastante. 764 00:31:34,047 --> 00:31:38,007 Toma, puedes quedarte con los dos. 765 00:31:38,007 --> 00:31:38,134 Toma, puedes quedarte con los dos. 766 00:31:38,217 --> 00:31:39,344 Ya tenemos flores de Pascua, 767 00:31:39,427 --> 00:31:41,387 así que doble dosis de alegría navideña. 768 00:31:44,557 --> 00:31:45,975 Debo irme. 769 00:31:46,059 --> 00:31:48,686 Tengo una cita con mi abuela 770 00:31:48,770 --> 00:31:50,019 para ver una peli navideña, así que… 771 00:31:50,019 --> 00:31:50,605 para ver una peli navideña, así que… 772 00:31:53,191 --> 00:31:54,567 ¡Espera! 773 00:31:56,027 --> 00:31:58,655 ¿Puedo volver a verte? 774 00:31:58,738 --> 00:32:00,907 ¿Pronto? 775 00:32:02,367 --> 00:32:04,369 Es un pueblo pequeño, Adrian. 776 00:32:04,452 --> 00:32:06,579 Seguro que nos cruzamos otra vez. 777 00:32:23,221 --> 00:32:26,055 ¡Bendito sea! ¿Y tú quién eres? 778 00:32:26,055 --> 00:32:26,224 ¡Bendito sea! ¿Y tú quién eres? 779 00:32:26,307 --> 00:32:27,517 ¡Perdón por llegar tarde! 780 00:32:27,600 --> 00:32:29,352 Soy yo, tu tío Scrooge. 781 00:32:29,435 --> 00:32:31,813 ¿Le diste una buena dosis de engaño? 782 00:32:31,896 --> 00:32:32,061 Creo que me creyó lo del bastón de caramelo. 783 00:32:32,061 --> 00:32:34,399 Creo que me creyó lo del bastón de caramelo. 784 00:32:34,482 --> 00:32:37,485 Ven a sentarte conmigo. Quiero todos los detalles. 785 00:32:37,568 --> 00:32:38,067 No puedo. Solo vine a alistarme para la entrega. 786 00:32:38,067 --> 00:32:40,238 No puedo. Solo vine a alistarme para la entrega. 787 00:32:40,321 --> 00:32:41,614 Santa vuelve a la acción. 788 00:32:41,698 --> 00:32:43,324 - ¿Necesitas ayuda? - No. 789 00:32:43,408 --> 00:32:44,073 - En esta me las arreglo. - Igual voy a conducir. 790 00:32:44,073 --> 00:32:45,576 - En esta me las arreglo. - Igual voy a conducir. 791 00:32:45,660 --> 00:32:47,412 Si hubiera sabido lo divertido que era, 792 00:32:47,495 --> 00:32:49,163 me habría unido al abuelo hace años. 793 00:32:49,247 --> 00:32:50,079 Bueno. 794 00:32:50,079 --> 00:32:50,623 Bueno. 795 00:34:24,384 --> 00:34:26,175 No sé cómo agradecerles por ayudarme. 796 00:34:26,175 --> 00:34:26,970 No sé cómo agradecerles por ayudarme. 797 00:34:27,053 --> 00:34:29,722 Creo que me metí en más de lo que podía manejar. 798 00:34:29,806 --> 00:34:31,516 Yo puedo con estos, sin problema. 799 00:34:31,599 --> 00:34:32,181 ¡Basta! Aún no conté si tenemos suficientes. 800 00:34:32,181 --> 00:34:34,602 ¡Basta! Aún no conté si tenemos suficientes. 801 00:34:34,686 --> 00:34:36,854 Y hablando de eso, creo que necesito unos 150 802 00:34:36,938 --> 00:34:38,187 para el puesto en la feria. 803 00:34:38,187 --> 00:34:38,398 para el puesto en la feria. 804 00:34:38,481 --> 00:34:40,066 Faltan 60 más. 805 00:34:40,149 --> 00:34:42,235 No, no, mejor que sean 61. 806 00:34:42,318 --> 00:34:44,193 Eres una niña terrible. 807 00:34:44,193 --> 00:34:45,196 Eres una niña terrible. 808 00:34:45,280 --> 00:34:46,614 Se llama control de calidad. 809 00:34:49,659 --> 00:34:50,199 Quiero café. ¿Alguien más quiere? 810 00:34:50,199 --> 00:34:52,036 Quiero café. ¿Alguien más quiere? 811 00:34:52,120 --> 00:34:53,371 Yo un poquito. 812 00:34:53,454 --> 00:34:55,248 Hazlo doble, por favor. 813 00:35:02,380 --> 00:35:04,465 Tenemos que encontrar la forma de hacer que Natasha 814 00:35:04,549 --> 00:35:06,968 se quede en Round Top para siempre, Vanita. 815 00:35:07,051 --> 00:35:08,217 ¡Estoy en eso! 816 00:35:08,217 --> 00:35:09,137 ¡Estoy en eso! 817 00:35:09,220 --> 00:35:10,513 Saben que puedo escucharlas. 818 00:35:10,596 --> 00:35:11,848 Esa es la idea. 819 00:35:11,931 --> 00:35:14,183 Te queremos. Queremos que te quedes. 820 00:35:14,267 --> 00:35:16,728 Sí, no como esos perdedores con los que salías. 821 00:35:18,104 --> 00:35:20,229 Sí que tuvo algunos novios horribles, ¿no? 822 00:35:20,229 --> 00:35:20,982 Sí que tuvo algunos novios horribles, ¿no? 823 00:35:22,066 --> 00:35:23,318 Qué graciosas. 824 00:35:23,401 --> 00:35:25,987 Ya basta de hablar de mi inexistente vida amorosa, por favor. 825 00:35:26,070 --> 00:35:26,235 - Aquí tienes. - Gracias. 826 00:35:26,235 --> 00:35:28,239 - Aquí tienes. - Gracias. 827 00:35:35,496 --> 00:35:37,040 ¡Hola! Natasha. 828 00:35:37,123 --> 00:35:38,247 ¡Hola! 829 00:35:38,247 --> 00:35:39,375 ¡Hola! 830 00:35:39,459 --> 00:35:40,668 ¡Adrian! 831 00:35:40,752 --> 00:35:44,047 Qué casualidad verte justo aquí en este preciso segundo. 832 00:35:44,130 --> 00:35:44,253 Solo estaba siguiendo una pista. 833 00:35:44,253 --> 00:35:47,342 Solo estaba siguiendo una pista. 834 00:35:47,425 --> 00:35:49,052 ¿Otra que terminará en nada? 835 00:35:49,135 --> 00:35:50,259 Debe ser frustrante. 836 00:35:50,259 --> 00:35:50,762 Debe ser frustrante. 837 00:35:50,845 --> 00:35:53,097 En realidad, esta está bastante bien. 838 00:35:53,181 --> 00:35:56,265 Ya estamos a 17, ¿cierto? ¿Cuándo es tu plazo? 839 00:35:56,265 --> 00:35:56,476 Ya estamos a 17, ¿cierto? ¿Cuándo es tu plazo? 840 00:35:56,559 --> 00:35:59,896 ¿Vas a cancelar el artículo si no encuentras a Santa a tiempo? 841 00:35:59,979 --> 00:36:01,939 Mi editor me dio una prórroga. 842 00:36:03,066 --> 00:36:06,069 Parece que tienes un jefe bastante comprensivo. 843 00:36:06,152 --> 00:36:08,277 Sí, realmente cree en esta historia. 844 00:36:08,277 --> 00:36:08,363 Sí, realmente cree en esta historia. 845 00:36:11,115 --> 00:36:13,076 Odio cortar la conversación, 846 00:36:13,159 --> 00:36:14,283 pero salgo del pueblo y estoy llegando tarde. 847 00:36:14,283 --> 00:36:15,286 pero salgo del pueblo y estoy llegando tarde. 848 00:36:15,370 --> 00:36:17,372 ¿A dónde vas? 849 00:36:18,581 --> 00:36:20,289 A ver a mi prima en Avondale. 850 00:36:20,289 --> 00:36:21,542 A ver a mi prima en Avondale. 851 00:36:22,669 --> 00:36:23,920 Mi pista está en Avondale. 852 00:36:25,254 --> 00:36:26,295 ¡Vaya! Sí, alguien creyó reconocer la cuna de bebé 853 00:36:26,295 --> 00:36:28,633 ¡Vaya! Sí, alguien creyó reconocer la cuna de bebé 854 00:36:28,716 --> 00:36:30,009 de una tienda por allá. 855 00:36:30,093 --> 00:36:32,301 ¿En serio? No sabía que había tiendas de bebés en Avondale. 856 00:36:32,301 --> 00:36:32,512 ¿En serio? No sabía que había tiendas de bebés en Avondale. 857 00:36:32,595 --> 00:36:33,680 Sí. 858 00:36:33,763 --> 00:36:35,807 ¿Me das un aventón? 859 00:36:35,890 --> 00:36:37,767 Te invito el almuerzo. 860 00:36:38,726 --> 00:36:40,687 Se supone que voy a almorzar con mi prima, 861 00:36:40,770 --> 00:36:43,064 así que solo me espera a mí. 862 00:36:43,147 --> 00:36:44,313 Sería algo grosero llevar un invitado. 863 00:36:44,313 --> 00:36:44,983 Sería algo grosero llevar un invitado. 864 00:36:45,066 --> 00:36:47,151 Está bien. Puedes dejarme cerca mientras la visitas. 865 00:36:47,235 --> 00:36:48,987 No tiene sentido que ambos manejemos. 866 00:36:49,070 --> 00:36:50,319 Ahorras gasolina, y además, es bueno para el medioambiente. 867 00:36:50,319 --> 00:36:51,698 Ahorras gasolina, y además, es bueno para el medioambiente. 868 00:36:52,740 --> 00:36:54,075 ¿Qué dices? 869 00:36:56,619 --> 00:36:58,246 Supongo que no puedo discutir eso. 870 00:36:58,329 --> 00:37:01,082 Bueno, genial. 871 00:37:21,769 --> 00:37:22,854 ¿Puedes creerlo? 872 00:37:22,937 --> 00:37:24,731 Sí hay una tienda de bebés en Avondale. 873 00:37:24,814 --> 00:37:25,898 ¡Por fin! 874 00:37:25,982 --> 00:37:26,355 No sabía que podías perderte tanto en un pueblo tan pequeño. 875 00:37:26,355 --> 00:37:28,609 No sabía que podías perderte tanto en un pueblo tan pequeño. 876 00:37:28,693 --> 00:37:31,529 Sí, pero te negaste rotundamente a rendirte. 877 00:37:31,613 --> 00:37:32,361 Haría literalmente cualquier cosa por una buena historia. 878 00:37:32,361 --> 00:37:34,657 Haría literalmente cualquier cosa por una buena historia. 879 00:37:37,785 --> 00:37:38,367 ¿Qué? Está cerrado. 880 00:37:38,367 --> 00:37:40,330 ¿Qué? Está cerrado. 881 00:37:40,413 --> 00:37:42,373 Tal vez para siempre. 882 00:37:42,457 --> 00:37:44,373 Parece que nunca sabremos si tu pista era cierta. 883 00:37:44,373 --> 00:37:45,126 Parece que nunca sabremos si tu pista era cierta. 884 00:37:45,209 --> 00:37:48,630 Bueno, al menos todavía tienes tu almuerzo con tu prima, ¿no? 885 00:37:50,798 --> 00:37:52,300 Creo que me están escribiendo. 886 00:37:54,844 --> 00:37:56,385 ¡No! 887 00:37:56,385 --> 00:37:57,263 ¡No! 888 00:37:57,347 --> 00:37:59,724 Mi prima dice que se enfermó de gripe. 889 00:37:59,807 --> 00:38:01,392 Parece que vinimos hasta aquí para nada. 890 00:38:01,476 --> 00:38:02,391 No para nada. 891 00:38:02,391 --> 00:38:03,645 No para nada. 892 00:38:03,728 --> 00:38:06,189 Supongo que eso significa que yo te invito a almorzar. 893 00:38:08,149 --> 00:38:08,397 Qué sutil. 894 00:38:08,397 --> 00:38:09,150 Qué sutil. 895 00:38:09,233 --> 00:38:11,361 Déjame adivinar, ¿eres el típico reportero 896 00:38:11,444 --> 00:38:13,738 con una chica en cada ciudad? 897 00:38:13,821 --> 00:38:14,403 En realidad, las relaciones me suelen parecer 898 00:38:14,403 --> 00:38:15,573 En realidad, las relaciones me suelen parecer 899 00:38:15,657 --> 00:38:16,658 una distracción. 900 00:38:18,242 --> 00:38:20,409 Así que si voy a conocer a alguien, 901 00:38:20,409 --> 00:38:21,204 Así que si voy a conocer a alguien, 902 00:38:21,287 --> 00:38:23,289 tiene que valer realmente la pena. 903 00:38:29,671 --> 00:38:32,256 Deberíamos irnos si queremos evitar el horario pico del almuerzo. 904 00:38:32,340 --> 00:38:32,421 Vamos. 905 00:38:32,421 --> 00:38:33,758 Vamos. 906 00:38:44,769 --> 00:38:46,771 ¡Hola, mi niña! 907 00:38:46,854 --> 00:38:48,106 Hola. 908 00:38:54,570 --> 00:38:56,364 ¿Qué te tiene tan nerviosa? 909 00:38:57,740 --> 00:39:00,243 Me encontré con Adrian cuando iba para Avondale, 910 00:39:00,326 --> 00:39:01,577 y quiso venir conmigo 911 00:39:01,661 --> 00:39:02,451 porque alguien descubrió de dónde era la cuna del bebé. 912 00:39:02,451 --> 00:39:04,539 porque alguien descubrió de dónde era la cuna del bebé. 913 00:39:04,622 --> 00:39:05,873 Así que ahora Avondale 914 00:39:05,957 --> 00:39:07,250 está fuera de nuestra lista de compras para Santa. 915 00:39:07,333 --> 00:39:08,457 ¿Y qué hiciste? 916 00:39:08,457 --> 00:39:08,835 ¿Y qué hiciste? 917 00:39:08,918 --> 00:39:11,838 Entré en pánico y le dije que iba a ver a mi prima. 918 00:39:13,298 --> 00:39:14,463 No tienes primos en Avondale. 919 00:39:14,463 --> 00:39:15,550 No tienes primos en Avondale. 920 00:39:15,633 --> 00:39:16,801 Exacto. 921 00:39:16,884 --> 00:39:18,636 ¿Crees que sospecha algo? 922 00:39:18,720 --> 00:39:20,469 Creo que sospecha que estoy un poco loca. 923 00:39:20,469 --> 00:39:21,806 Creo que sospecha que estoy un poco loca. 924 00:39:21,889 --> 00:39:25,101 Y ni siquiera compré las bicicletas que fui a buscar. 925 00:39:25,184 --> 00:39:26,475 Tienes hasta la Nochebuena para eso. 926 00:39:26,475 --> 00:39:27,270 Tienes hasta la Nochebuena para eso. 927 00:39:27,353 --> 00:39:28,646 No te preocupes. 928 00:39:30,565 --> 00:39:32,481 ¿Crees que haya tiendas de bicicletas en Brady? 929 00:39:32,481 --> 00:39:32,984 ¿Crees que haya tiendas de bicicletas en Brady? 930 00:39:33,067 --> 00:39:34,610 Estoy segura que sí. 931 00:39:34,694 --> 00:39:37,822 Pero deja el teléfono y cuéntame más de tus aventuras 932 00:39:37,905 --> 00:39:38,487 con el Sr. Alto, Oscuro y Guapo. 933 00:39:38,487 --> 00:39:41,659 con el Sr. Alto, Oscuro y Guapo. 934 00:39:41,743 --> 00:39:43,286 Abuela. 935 00:39:43,369 --> 00:39:44,493 ¿Qué? Soy vieja, no ciega. 936 00:39:44,493 --> 00:39:46,372 ¿Qué? Soy vieja, no ciega. 937 00:40:51,813 --> 00:40:53,731 ¿Escucharon algo afuera 938 00:40:53,815 --> 00:40:56,150 cuando trajeron las botas? 939 00:40:56,234 --> 00:40:56,565 ¿No? 940 00:40:56,565 --> 00:40:57,485 ¿No? 941 00:40:57,568 --> 00:41:00,405 ¿Vieron a alguien dejarlas aquí? 942 00:41:00,488 --> 00:41:01,614 ¿A nadie? 943 00:41:02,865 --> 00:41:05,076 ¿Ustedes pidieron botas? 944 00:41:05,159 --> 00:41:06,244 ¿No? 945 00:41:06,327 --> 00:41:08,246 Bueno. 946 00:41:11,082 --> 00:41:13,167 MECEDORA PARA MILES 18 DE DICIEMBRE 947 00:41:44,282 --> 00:41:44,613 ¡Extrañé esto! 948 00:41:44,613 --> 00:41:47,160 ¡Extrañé esto! 949 00:41:47,243 --> 00:41:49,203 Voy a conversar con las chicas de mi club de tejer. 950 00:41:49,287 --> 00:41:50,496 ¿Estarás bien? 951 00:41:50,580 --> 00:41:50,619 No me meteré en problemas. 952 00:41:50,619 --> 00:41:52,540 No me meteré en problemas. 953 00:42:01,883 --> 00:42:02,631 Delicioso. 954 00:42:02,631 --> 00:42:03,343 Delicioso. 955 00:42:12,769 --> 00:42:14,643 ¿Se supone que eso sea un reno o un patinador sobre hielo? 956 00:42:14,643 --> 00:42:17,315 ¿Se supone que eso sea un reno o un patinador sobre hielo? 957 00:42:17,398 --> 00:42:19,734 Si te fijas en esa parte roja de ahí, creo que se supone 958 00:42:19,817 --> 00:42:20,649 que es la punta del sombrero del elfo, pero... 959 00:42:20,649 --> 00:42:21,319 que es la punta del sombrero del elfo, pero... 960 00:42:22,654 --> 00:42:24,614 ¿Qué es la parte morada? 961 00:42:24,697 --> 00:42:26,655 No sé. 962 00:42:26,655 --> 00:42:26,699 No sé. 963 00:42:26,783 --> 00:42:28,117 El arte es complicado. 964 00:42:28,201 --> 00:42:29,577 Sí. 965 00:42:31,829 --> 00:42:32,661 ¿Te estás divirtiendo? 966 00:42:32,661 --> 00:42:32,914 ¿Te estás divirtiendo? 967 00:42:32,997 --> 00:42:36,417 Estoy un poco desorientado, para ser sincero. 968 00:42:36,501 --> 00:42:38,667 Acepto consejos sobre bazares si tienes alguno. 969 00:42:38,667 --> 00:42:39,045 Acepto consejos sobre bazares si tienes alguno. 970 00:42:39,128 --> 00:42:40,964 De acuerdo. El truco es ponerte en fila temprano 971 00:42:41,047 --> 00:42:42,799 para los cafés con sabor a ponche de huevo 972 00:42:42,882 --> 00:42:44,673 porque a veces se les acaba la nuez moscada. 973 00:42:44,673 --> 00:42:44,717 porque a veces se les acaba la nuez moscada. 974 00:42:44,801 --> 00:42:47,345 Pues, ¿qué estamos esperando? 975 00:42:47,428 --> 00:42:48,513 - Exacto. - Sí. 976 00:42:48,596 --> 00:42:49,973 Yo invito ya que tú invitaste el almuerzo. 977 00:42:50,056 --> 00:42:50,679 Bueno. 978 00:42:50,679 --> 00:42:51,641 Bueno. 979 00:42:51,724 --> 00:42:54,811 ¿Se siente raro estar de vuelta aquí? 980 00:42:54,894 --> 00:42:56,646 Dos, por favor. 981 00:42:58,314 --> 00:42:59,357 Qué buena pregunta. 982 00:42:59,440 --> 00:43:02,691 Sinceramente, pensé que me iba a morir de aburrimiento 983 00:43:02,691 --> 00:43:05,029 Sinceramente, pensé que me iba a morir de aburrimiento 984 00:43:05,113 --> 00:43:06,948 al venir a casa para Navidad. 985 00:43:07,031 --> 00:43:08,324 Gracias. 986 00:43:09,409 --> 00:43:14,080 Pero no recuerdo la última vez que fui... 987 00:43:14,163 --> 00:43:14,703 tan feliz. 988 00:43:14,703 --> 00:43:15,290 tan feliz. 989 00:43:16,457 --> 00:43:20,420 Esperaba que Round Top fuera inmensamente tonto, pero... 990 00:43:20,503 --> 00:43:20,709 Solo estoy siendo franco. 991 00:43:20,709 --> 00:43:22,255 Solo estoy siendo franco. 992 00:43:22,338 --> 00:43:26,715 Pero tiene una vibra como de Norman Rockwell. 993 00:43:26,715 --> 00:43:27,302 Pero tiene una vibra como de Norman Rockwell. 994 00:43:28,136 --> 00:43:30,013 Me tiene encantado. 995 00:43:30,096 --> 00:43:32,056 Es probablemente por el espíritu navideño. 996 00:43:32,140 --> 00:43:32,721 En enero se disipará 997 00:43:32,721 --> 00:43:33,266 En enero se disipará 998 00:43:33,349 --> 00:43:36,311 y querrás volver a la vida en la gran ciudad pronto. 999 00:43:36,394 --> 00:43:38,727 Si... cuando resuelva este misterio, 1000 00:43:38,727 --> 00:43:39,063 Si... cuando resuelva este misterio, 1001 00:43:39,147 --> 00:43:41,899 tendré más libertad para trabajar donde quiera. 1002 00:43:41,983 --> 00:43:43,359 ¿Y si no lo resuelves? 1003 00:43:43,443 --> 00:43:44,733 No lo sales. 1004 00:43:44,733 --> 00:43:45,278 No lo sales. 1005 00:43:46,654 --> 00:43:48,031 Disculpa. 1006 00:43:48,114 --> 00:43:49,157 ¿Y tú? 1007 00:43:49,240 --> 00:43:50,739 ¿Te imaginas volviendo a vivir aquí? 1008 00:43:50,739 --> 00:43:51,451 ¿Te imaginas volviendo a vivir aquí? 1009 00:43:52,827 --> 00:43:55,330 Es el lugar perfecto para tener familia. 1010 00:43:56,998 --> 00:43:58,333 ¿Es lo que quieres? 1011 00:44:00,126 --> 00:44:02,751 ¿Casarte y tener familia? 1012 00:44:02,751 --> 00:44:02,920 ¿Casarte y tener familia? 1013 00:44:04,797 --> 00:44:08,092 O sea... no es todo lo que quiero. 1014 00:44:08,176 --> 00:44:08,757 Pero sí, algún día, con el hombre correcto. 1015 00:44:08,757 --> 00:44:11,346 Pero sí, algún día, con el hombre correcto. 1016 00:44:16,225 --> 00:44:20,769 Le prometí a Allison que visitaría su puesto. 1017 00:44:20,769 --> 00:44:20,897 Le prometí a Allison que visitaría su puesto. 1018 00:44:20,980 --> 00:44:22,106 ¿Quieres venir? 1019 00:44:22,190 --> 00:44:23,274 Sí. 1020 00:44:27,570 --> 00:44:31,282 Feliz Navidad, y bienvenidos a la mejor mesa 1021 00:44:31,366 --> 00:44:32,781 en el Bazar Navideño de este año. 1022 00:44:32,781 --> 00:44:32,951 en el Bazar Navideño de este año. 1023 00:44:33,034 --> 00:44:34,410 Sí. Dos bolas de palomitas de maíz, por favor. 1024 00:44:34,494 --> 00:44:35,536 Enseguida. 1025 00:44:39,832 --> 00:44:42,502 Hola, Allison. Soy Adrian. Es un placer conocerte. 1026 00:44:42,585 --> 00:44:44,295 El reportero. 1027 00:44:44,379 --> 00:44:44,793 ¿Has tenido suerte con el artículo? 1028 00:44:44,793 --> 00:44:45,672 ¿Has tenido suerte con el artículo? 1029 00:44:45,755 --> 00:44:48,466 Allison, hoy estamos solo para divertirnos. 1030 00:44:48,549 --> 00:44:49,592 No hablemos de trabajo. 1031 00:44:51,135 --> 00:44:53,262 No me di cuenta de que estaban en una cita. 1032 00:44:53,346 --> 00:44:55,473 No. No es una cita. 1033 00:44:55,556 --> 00:44:56,805 Natasha solo me agradece porque la invité a almorzar. 1034 00:44:56,805 --> 00:44:57,850 Natasha solo me agradece porque la invité a almorzar. 1035 00:44:57,934 --> 00:45:00,144 El cual tampoco pensé que era una cita. 1036 00:45:00,228 --> 00:45:02,730 Pudo potencialmente haberlo sido. 1037 00:45:02,814 --> 00:45:04,107 No pudo haberlo sido, 1038 00:45:04,190 --> 00:45:06,818 porque ambos acordamos que sería una mala idea. 1039 00:45:06,901 --> 00:45:08,653 De hecho, no acordé nada. 1040 00:45:08,736 --> 00:45:08,817 ¿Qué? 1041 00:45:08,817 --> 00:45:10,238 ¿Qué? 1042 00:45:10,321 --> 00:45:12,156 ¿Todos se están divirtiendo? 1043 00:45:13,241 --> 00:45:14,575 Adrian, ella es Kelly. 1044 00:45:14,659 --> 00:45:14,823 Es su primer año como jefa del comité 1045 00:45:14,823 --> 00:45:16,703 Es su primer año como jefa del comité 1046 00:45:16,786 --> 00:45:18,496 lo cual es algo super importante. 1047 00:45:18,579 --> 00:45:20,665 ¿Organizaste esto? Es asombroso. 1048 00:45:20,748 --> 00:45:20,829 Gracias. Sí. 1049 00:45:20,829 --> 00:45:22,417 Gracias. Sí. 1050 00:45:22,500 --> 00:45:25,086 Con el dinero recaudado ayudamos a la comunidad todo el año. 1051 00:45:25,169 --> 00:45:26,835 Sería maravilloso si tuviéramos un Conejo de Pascua benevolente 1052 00:45:26,835 --> 00:45:28,298 Sería maravilloso si tuviéramos un Conejo de Pascua benevolente 1053 00:45:28,381 --> 00:45:30,800 o un Hada del Cuatro de Julio, 1054 00:45:30,883 --> 00:45:32,841 pero el gremio caritativo procura interceder 1055 00:45:32,841 --> 00:45:33,177 pero el gremio caritativo procura interceder 1056 00:45:33,261 --> 00:45:34,512 cuando nuestro Santa no está aquí. 1057 00:45:34,595 --> 00:45:36,764 Imagínate si supieran quién es. 1058 00:45:36,848 --> 00:45:38,433 Les podrían agradecer, después de tantos años. 1059 00:45:38,516 --> 00:45:38,847 No lo creo. 1060 00:45:38,847 --> 00:45:40,560 No lo creo. 1061 00:45:40,643 --> 00:45:42,353 ¿Por qué no? 1062 00:45:42,437 --> 00:45:44,522 Todos sabemos que el Santa de Bastones de Caramelo 1063 00:45:44,605 --> 00:45:44,853 realmente no es mágico, 1064 00:45:44,853 --> 00:45:45,815 realmente no es mágico, 1065 00:45:45,898 --> 00:45:48,609 pero si no sabemos quién es es más fácil imaginarlo. 1066 00:45:48,693 --> 00:45:50,612 ¿Por qué querríamos renunciar a eso? 1067 00:45:52,071 --> 00:45:53,948 Les dejaremos seguir trabajando. 1068 00:45:54,032 --> 00:45:55,199 - ¿Nos vemos más tarde? - Sí. 1069 00:45:55,283 --> 00:45:56,865 - Pásenla bien. - Diviértanse. 1070 00:45:56,865 --> 00:45:57,201 - Pásenla bien. - Diviértanse. 1071 00:45:59,621 --> 00:46:00,872 Son bonita pareja, ¿no? 1072 00:46:00,955 --> 00:46:02,871 Positivamente adorable. 1073 00:46:02,871 --> 00:46:03,124 Positivamente adorable. 1074 00:46:17,680 --> 00:46:19,724 Los atrapé bajo el muérdago. 1075 00:46:19,807 --> 00:46:20,889 Había olvidado esto. 1076 00:46:20,889 --> 00:46:21,809 Había olvidado esto. 1077 00:46:21,893 --> 00:46:23,311 ¿Qué cosa? 1078 00:46:23,394 --> 00:46:24,646 El hombre del muérdago. 1079 00:46:24,729 --> 00:46:25,897 ¿El quién? 1080 00:46:28,816 --> 00:46:31,653 Cuando el hombre del muérdago te atrapa debajo del muérdago 1081 00:46:31,736 --> 00:46:32,901 si no das un beso te pone en la lista de los traviesos 1082 00:46:32,901 --> 00:46:33,655 si no das un beso te pone en la lista de los traviesos 1083 00:46:33,738 --> 00:46:37,116 y tienes que ir a sentarte en el banquillo durante 20 minutos. 1084 00:46:40,578 --> 00:46:43,331 Es una tradición importante aquí pero no tenemos que hacerlo. 1085 00:46:43,414 --> 00:46:44,499 Podemos ir a sentarnos. 1086 00:46:44,582 --> 00:46:44,913 Odiaría perderme 20 minutos del Bazar. 1087 00:46:44,913 --> 00:46:48,086 Odiaría perderme 20 minutos del Bazar. 1088 00:47:00,807 --> 00:47:02,931 Nos salvó la campana. 1089 00:47:02,931 --> 00:47:02,976 Nos salvó la campana. 1090 00:47:03,059 --> 00:47:04,185 Sí. 1091 00:47:04,268 --> 00:47:05,436 Muy lista. 1092 00:47:08,731 --> 00:47:08,937 Chicos. 1093 00:47:08,937 --> 00:47:09,732 Chicos. 1094 00:47:24,706 --> 00:47:26,955 No puedo creer que compraste otra manta afgana. 1095 00:47:26,955 --> 00:47:28,167 No puedo creer que compraste otra manta afgana. 1096 00:47:28,251 --> 00:47:29,544 Pues sí. 1097 00:47:30,545 --> 00:47:32,961 Fue muy, muy divertido. 1098 00:47:32,961 --> 00:47:33,339 Fue muy, muy divertido. 1099 00:47:33,423 --> 00:47:35,091 ¿El Bazar? 1100 00:47:35,174 --> 00:47:37,760 ¿O pasar el rato con el Sr. Langley? 1101 00:47:39,178 --> 00:47:40,805 ¿Es tan evidente? 1102 00:47:42,140 --> 00:47:44,973 Si te sirve de consuelo, se nota que él siente lo mismo. 1103 00:47:44,973 --> 00:47:45,768 Si te sirve de consuelo, se nota que él siente lo mismo. 1104 00:47:45,852 --> 00:47:47,603 Pero no. 1105 00:47:47,687 --> 00:47:50,231 No puedo enredarme con un hombre. 1106 00:47:50,315 --> 00:47:50,979 Especialmente este. 1107 00:47:50,979 --> 00:47:52,442 Especialmente este. 1108 00:47:52,525 --> 00:47:53,693 ¿Por qué no? 1109 00:47:55,361 --> 00:47:56,985 Le he estado mintiendo desde el día que nos conocimos. 1110 00:47:56,985 --> 00:47:58,573 Le he estado mintiendo desde el día que nos conocimos. 1111 00:48:02,619 --> 00:48:02,991 Ay, chiquita. 1112 00:48:02,991 --> 00:48:04,704 Ay, chiquita. 1113 00:48:04,787 --> 00:48:06,539 HOSTERÍA 1114 00:48:29,479 --> 00:48:31,481 ¡Despierta, dormilona! 1115 00:48:36,194 --> 00:48:37,362 ¿Se te perdió un zapato? 1116 00:48:39,155 --> 00:48:40,406 Imagínate si tuvieras tres hijos. 1117 00:48:40,490 --> 00:48:42,408 Una vez encontré una de sus chanclas 1118 00:48:42,492 --> 00:48:44,035 dentro de un cartón de huevos en el refrigerador. 1119 00:48:44,118 --> 00:48:45,033 Qué asco. 1120 00:48:45,033 --> 00:48:45,578 Qué asco. 1121 00:48:45,662 --> 00:48:48,289 Sí. Siempre se me pierden las cosas. 1122 00:48:48,373 --> 00:48:50,416 No debería ser tan desordenada. 1123 00:48:50,500 --> 00:48:51,039 Lindo accesorio. 1124 00:48:51,039 --> 00:48:52,210 Lindo accesorio. 1125 00:48:53,211 --> 00:48:54,253 ¿Se te olvidó? 1126 00:48:54,337 --> 00:48:55,838 No. 1127 00:48:55,922 --> 00:48:57,045 No lo olvidé. 1128 00:48:57,045 --> 00:48:57,882 No lo olvidé. 1129 00:48:57,966 --> 00:48:59,550 ¿Qué cosa? 1130 00:48:59,634 --> 00:49:01,219 Prometiste ayudarme a repartir 1131 00:49:01,302 --> 00:49:02,929 los famosos pasteles de Bourbon de mi mamá. 1132 00:49:03,012 --> 00:49:03,051 Cierto, cierto. 1133 00:49:03,051 --> 00:49:04,347 Cierto, cierto. 1134 00:49:04,430 --> 00:49:07,141 ¿No le negarías una deliciosa tradición navideña 1135 00:49:07,225 --> 00:49:09,057 a la gente de Round Top, ¿o sí? 1136 00:49:09,057 --> 00:49:09,227 a la gente de Round Top, ¿o sí? 1137 00:49:10,645 --> 00:49:12,105 Nunca. 1138 00:49:12,188 --> 00:49:14,315 Solo darme tiempo para cepillarme los dientes 1139 00:49:14,399 --> 00:49:15,063 y podremos irnos. 1140 00:49:15,063 --> 00:49:15,525 y podremos irnos. 1141 00:49:15,608 --> 00:49:18,820 Y de paso ponerte ropa de calle. 1142 00:49:18,903 --> 00:49:21,069 ¿Esto no es lo suficientemente festivo para ti? 1143 00:49:21,069 --> 00:49:21,698 ¿Esto no es lo suficientemente festivo para ti? 1144 00:49:21,781 --> 00:49:25,618 Es festivo, sí, pero no creo que te abrigue mucho. 1145 00:49:25,702 --> 00:49:27,075 ¿Kelly viene? 1146 00:49:27,075 --> 00:49:27,328 ¿Kelly viene? 1147 00:49:27,412 --> 00:49:29,122 No. Tiene que mostrar una casa esta mañana. 1148 00:49:29,205 --> 00:49:30,999 Y la pequeña Kylie, que se supone que cante 1149 00:49:31,082 --> 00:49:33,042 "Joy to the World" en el desfile, 1150 00:49:33,126 --> 00:49:35,044 dice que le duele la garganta. 1151 00:49:35,128 --> 00:49:36,462 Kelly cree que puede ser que esté nerviosa, 1152 00:49:36,546 --> 00:49:38,506 pero la va a llevar al doctor, por si acaso. 1153 00:49:38,589 --> 00:49:39,087 Las mamás son super héroes. 1154 00:49:39,087 --> 00:49:40,675 Las mamás son super héroes. 1155 00:49:40,758 --> 00:49:44,178 Pues esta súper héroe aún no se toma su café 1156 00:49:44,262 --> 00:49:45,093 y se le está empezando a caer la capa. 1157 00:49:45,093 --> 00:49:46,180 y se le está empezando a caer la capa. 1158 00:49:46,264 --> 00:49:48,016 ¿Crees que tu abuela pueda brindarme una taza? 1159 00:49:48,099 --> 00:49:50,393 Eso espero. ¿Me traes una taza también, por favor? 1160 00:49:50,476 --> 00:49:51,099 - Sí. - Con crema, sin azúcar. 1161 00:49:51,099 --> 00:49:52,186 - Sí. - Con crema, sin azúcar. 1162 00:49:52,270 --> 00:49:54,063 - Como quieras. - Gracias. 1163 00:50:04,365 --> 00:50:05,867 ¿Dónde está tu café? 1164 00:50:05,950 --> 00:50:07,577 Tu abuela dijo que lo iba a preparar 1165 00:50:07,660 --> 00:50:08,870 y me dijo que esperara aquí. 1166 00:50:08,953 --> 00:50:09,117 Iré a ver. 1167 00:50:09,117 --> 00:50:11,164 Iré a ver. 1168 00:50:13,958 --> 00:50:15,123 Ven aquí. 1169 00:50:15,123 --> 00:50:15,501 Ven aquí. 1170 00:50:15,585 --> 00:50:17,086 Tenemos un problema. 1171 00:50:17,170 --> 00:50:18,630 ¿Qué pasa? 1172 00:50:18,713 --> 00:50:20,840 El paquete especial que estabas esperando llegó temprano. 1173 00:50:20,923 --> 00:50:21,129 No debieron haberlo traído a la casa. 1174 00:50:21,129 --> 00:50:22,884 No debieron haberlo traído a la casa. 1175 00:50:22,967 --> 00:50:24,677 Tenían que llamar para pasar a recogerlo. 1176 00:50:24,761 --> 00:50:26,554 Obviamente alguien no recibió esas instrucciones. 1177 00:50:26,638 --> 00:50:27,135 ¿Dónde está? ¿Allison lo vio? 1178 00:50:27,135 --> 00:50:28,890 ¿Dónde está? ¿Allison lo vio? 1179 00:50:28,973 --> 00:50:30,475 No. Pude alejarla de la cocina. 1180 00:50:30,558 --> 00:50:32,101 Pero este será difícil de esconder. 1181 00:50:32,185 --> 00:50:33,141 ¿Dónde está? 1182 00:50:33,141 --> 00:50:33,603 ¿Dónde está? 1183 00:50:33,686 --> 00:50:34,771 Ven. 1184 00:50:44,489 --> 00:50:45,153 Sé que querías esperar hasta Nochebuena, 1185 00:50:45,153 --> 00:50:46,324 Sé que querías esperar hasta Nochebuena, 1186 00:50:46,407 --> 00:50:48,284 pero creo que este requiere una entrega especial. 1187 00:50:48,368 --> 00:50:50,161 Pero eso arruinaría la sorpresa. 1188 00:50:50,244 --> 00:50:51,159 Ya se comió una de mis pantuflas 1189 00:50:51,159 --> 00:50:51,704 Ya se comió una de mis pantuflas 1190 00:50:51,788 --> 00:50:54,332 y encontró mi carne seca para emergencias. 1191 00:50:54,415 --> 00:50:57,165 Ahora no puedo hacer nada al respecto. 1192 00:50:57,165 --> 00:50:57,377 Ahora no puedo hacer nada al respecto. 1193 00:50:57,460 --> 00:50:59,420 Allison está en la sala, 1194 00:50:59,504 --> 00:51:01,631 y le prometí ayudarla a repartir los pasteles. 1195 00:51:01,714 --> 00:51:03,171 Dios. 1196 00:51:03,171 --> 00:51:03,341 Dios. 1197 00:51:03,424 --> 00:51:06,010 Está bien. Lo cuidaré unas horas, 1198 00:51:06,094 --> 00:51:07,428 pero cuando vuelvas de ayudar a Allison, 1199 00:51:07,512 --> 00:51:08,638 tenemos que buscarle una solución. 1200 00:51:08,721 --> 00:51:09,177 Está bien. ¿Y los cafés? 1201 00:51:09,177 --> 00:51:11,349 Está bien. ¿Y los cafés? 1202 00:51:11,432 --> 00:51:12,684 No sé. 1203 00:51:12,767 --> 00:51:14,018 Invéntate algo. 1204 00:51:24,320 --> 00:51:26,698 Nadie se roba mi carne seca. 1205 00:51:40,878 --> 00:51:42,463 Disculpen, señoritas. 1206 00:51:42,547 --> 00:51:44,924 Estoy investigando una denuncia de ruido en lugares públicos. 1207 00:51:45,008 --> 00:51:45,213 No tengas envidia de nuestro tono armonioso. 1208 00:51:45,213 --> 00:51:48,052 No tengas envidia de nuestro tono armonioso. 1209 00:51:48,136 --> 00:51:50,346 Su tono armonioso se escucha en el condado vecino. 1210 00:51:51,222 --> 00:51:52,432 Te encanta. 1211 00:51:52,515 --> 00:51:54,142 A propósito, ¿cómo está Kylie? 1212 00:51:54,225 --> 00:51:55,935 ¿El desfile de Navidad va a perder a su estrella? 1213 00:51:56,019 --> 00:51:57,225 No. No es nada que un té caliente con miel no cure. 1214 00:51:57,225 --> 00:51:58,813 No. No es nada que un té caliente con miel no cure. 1215 00:51:59,856 --> 00:52:01,399 ¿Vas para la casa abierta? 1216 00:52:01,482 --> 00:52:03,231 Sí, pero tuve que parar para contarles un chisme. 1217 00:52:03,231 --> 00:52:04,861 Sí, pero tuve que parar para contarles un chisme. 1218 00:52:04,944 --> 00:52:06,529 ¿Qué es? 1219 00:52:06,613 --> 00:52:08,323 Tu amigo reportero, Adrian, 1220 00:52:08,406 --> 00:52:09,237 estaba en el consultorio del doctor, 1221 00:52:09,237 --> 00:52:09,866 estaba en el consultorio del doctor, 1222 00:52:09,949 --> 00:52:11,701 porque Lydia, la encargada de la recepción, 1223 00:52:11,784 --> 00:52:14,120 dijo que ella y su familia estaban tomando fotos de Navidad 1224 00:52:14,203 --> 00:52:15,243 en el gazebo de regalos el otro día 1225 00:52:15,243 --> 00:52:15,496 en el gazebo de regalos el otro día 1226 00:52:15,580 --> 00:52:17,373 y encontró un recibo de las botas 1227 00:52:17,457 --> 00:52:20,084 que los niños Tatum recibieron de Santa de Bastones de Caramelo 1228 00:52:20,168 --> 00:52:21,249 y había una nota en la parte trasera que decía: 1229 00:52:21,249 --> 00:52:22,629 y había una nota en la parte trasera que decía: 1230 00:52:22,712 --> 00:52:24,005 "No olvides la comida para cachorros". 1231 00:52:25,465 --> 00:52:26,924 Mucha gente compra botas. 1232 00:52:27,008 --> 00:52:27,255 ¿Cómo sabes que es el recibo de nuestro Santa? 1233 00:52:27,255 --> 00:52:28,676 ¿Cómo sabes que es el recibo de nuestro Santa? 1234 00:52:28,760 --> 00:52:30,970 Tenía las tallas escritas. 1235 00:52:31,054 --> 00:52:32,972 No sé. Todo coincide. 1236 00:52:33,056 --> 00:52:33,261 Eso es muy emocionante. 1237 00:52:33,261 --> 00:52:35,391 Eso es muy emocionante. 1238 00:52:35,475 --> 00:52:38,353 Vamos, no sabemos si es una pista genuina. 1239 00:52:38,436 --> 00:52:39,267 Cualquiera pudo haber puesto el recibo ahí 1240 00:52:39,267 --> 00:52:39,896 Cualquiera pudo haber puesto el recibo ahí 1241 00:52:39,979 --> 00:52:42,065 para confundir. 1242 00:52:42,148 --> 00:52:43,483 Quizás. 1243 00:52:43,566 --> 00:52:45,273 O tal vez nuestro Santa de Bastones de Caramelo 1244 00:52:45,273 --> 00:52:45,485 O tal vez nuestro Santa de Bastones de Caramelo 1245 00:52:45,568 --> 00:52:46,569 empieza a cometer errores. 1246 00:52:49,739 --> 00:52:51,279 Natasha, ¿estás bien? 1247 00:52:51,279 --> 00:52:51,324 Natasha, ¿estás bien? 1248 00:52:51,407 --> 00:52:52,742 Sí. 1249 00:52:52,825 --> 00:52:55,203 Creo que probé demasiado pastel de Bourbon. 1250 00:52:55,286 --> 00:52:57,285 Puedo terminar sola, si quieres irte a casa. 1251 00:52:57,285 --> 00:52:57,372 Puedo terminar sola, si quieres irte a casa. 1252 00:52:57,455 --> 00:52:58,998 Yo puedo llevarte. 1253 00:52:59,082 --> 00:53:00,541 - Entra. - Está bien. 1254 00:53:00,625 --> 00:53:01,918 - Hasta luego. - Adiós. 1255 00:53:02,001 --> 00:53:03,291 Bueno. 1256 00:53:03,291 --> 00:53:03,795 Bueno. 1257 00:53:08,466 --> 00:53:09,297 - ¡Nos vemos! - ¡Adiós! 1258 00:53:09,297 --> 00:53:09,634 - ¡Nos vemos! - ¡Adiós! 1259 00:53:09,717 --> 00:53:11,010 - Suerte con los pasteles. - Gracias. 1260 00:53:24,357 --> 00:53:26,734 Disculpa que tardé tanto. 1261 00:53:26,818 --> 00:53:27,315 Puedo seguir cuidando al cachorro. 1262 00:53:27,315 --> 00:53:28,653 Puedo seguir cuidando al cachorro. 1263 00:53:28,736 --> 00:53:30,154 Estaba en la alacena llorando, 1264 00:53:30,238 --> 00:53:32,615 y estaba haciendo demasiado ruido. 1265 00:53:32,699 --> 00:53:33,321 Solo así puedo lograr que se calle. 1266 00:53:33,321 --> 00:53:35,410 Solo así puedo lograr que se calle. 1267 00:53:35,493 --> 00:53:37,370 Claro. 1268 00:53:37,453 --> 00:53:38,663 Entiendo. 1269 00:53:38,746 --> 00:53:39,327 Pero no puedo hacer esto todo el tiempo. 1270 00:53:39,327 --> 00:53:40,665 Pero no puedo hacer esto todo el tiempo. 1271 00:53:40,748 --> 00:53:43,584 Ya sé. Es demasiado. 1272 00:53:43,668 --> 00:53:45,044 Podemos entregarlo esta noche. 1273 00:53:45,128 --> 00:53:45,333 Es mejor sacarlo de aquí lo antes posible 1274 00:53:45,333 --> 00:53:47,547 Es mejor sacarlo de aquí lo antes posible 1275 00:53:47,630 --> 00:53:51,259 porque Adrian me está siguiendo la pista. 1276 00:53:51,342 --> 00:53:54,387 ¿Y arruinar la sorpresa de Navidad de esos niños? No. 1277 00:53:55,930 --> 00:53:57,345 Solo son unos días. 1278 00:53:57,345 --> 00:53:57,473 Solo son unos días. 1279 00:53:57,557 --> 00:53:58,891 Él puede quedarse. 1280 00:54:00,059 --> 00:54:01,561 ¿Segura? 1281 00:54:01,644 --> 00:54:03,351 Entonces tendremos que llevarlo con nosotras esta noche. 1282 00:54:03,351 --> 00:54:03,855 Entonces tendremos que llevarlo con nosotras esta noche. 1283 00:54:03,938 --> 00:54:06,524 Podría darle frío. 1284 00:54:06,607 --> 00:54:09,027 Tal vez podamos ponerle uno de tus viejos suéteres de bebé. 1285 00:54:09,110 --> 00:54:09,357 Aún no empaco la parte de arriba de la casa. 1286 00:54:09,357 --> 00:54:11,446 Aún no empaco la parte de arriba de la casa. 1287 00:54:11,529 --> 00:54:13,948 ¿Te gustaría tener un suéter? 1288 00:54:14,032 --> 00:54:15,363 Un suéter chiquito para darte calor. 1289 00:54:15,363 --> 00:54:18,828 Un suéter chiquito para darte calor. 1290 00:54:21,497 --> 00:54:23,583 Sí, vamos. 1291 00:54:23,666 --> 00:54:25,168 Es lo que dije. 1292 00:54:25,251 --> 00:54:27,128 Sí, sí, sí. 1293 00:54:30,840 --> 00:54:32,675 ¿Tienes algo nuevo para mí? 1294 00:54:32,759 --> 00:54:33,381 Mi cuñado tiene una tienda de aparatos médicos en Thornton. 1295 00:54:33,381 --> 00:54:36,137 Mi cuñado tiene una tienda de aparatos médicos en Thornton. 1296 00:54:36,220 --> 00:54:37,472 Bueno. 1297 00:54:37,555 --> 00:54:38,931 Una mujer fue el otro día 1298 00:54:39,015 --> 00:54:39,387 en busca de un tanque de oxígeno portátil. 1299 00:54:39,387 --> 00:54:40,683 en busca de un tanque de oxígeno portátil. 1300 00:54:41,809 --> 00:54:44,103 Dijo que lo necesitaba para antes de Navidad. 1301 00:54:44,187 --> 00:54:45,393 Mi cuñado tuvo que hacer una orden especial para ella 1302 00:54:45,393 --> 00:54:47,607 Mi cuñado tuvo que hacer una orden especial para ella 1303 00:54:47,690 --> 00:54:50,068 y le pidió su nombre y número de teléfono 1304 00:54:50,151 --> 00:54:51,399 y se puso toda nerviosa, 1305 00:54:51,399 --> 00:54:51,569 y se puso toda nerviosa, 1306 00:54:51,653 --> 00:54:54,447 dijo recordar que tenía una cita y se fue. 1307 00:54:57,033 --> 00:54:57,405 Supongo que es posible que haya tenido una cita. 1308 00:54:57,405 --> 00:54:59,619 Supongo que es posible que haya tenido una cita. 1309 00:54:59,702 --> 00:55:01,287 Sí, pero sucede esto. 1310 00:55:01,371 --> 00:55:03,122 La Sra. Jimerson ha estado 1311 00:55:03,206 --> 00:55:03,411 teniendo problemas de respiración 1312 00:55:03,411 --> 00:55:04,582 teniendo problemas de respiración 1313 00:55:04,666 --> 00:55:07,126 y ya no puede trabajar en el bingo de la First Baptist, 1314 00:55:07,210 --> 00:55:09,417 y es la mejor anfitriona de bingo que tenemos. 1315 00:55:09,417 --> 00:55:09,545 y es la mejor anfitriona de bingo que tenemos. 1316 00:55:09,629 --> 00:55:10,880 Y el pastor anunció el domingo 1317 00:55:10,964 --> 00:55:12,465 que íbamos a colectar dinero 1318 00:55:12,548 --> 00:55:14,550 para comprarle uno de esos tanques portátiles 1319 00:55:14,634 --> 00:55:15,423 pero aún no hemos recaudado el dinero. 1320 00:55:15,423 --> 00:55:16,302 pero aún no hemos recaudado el dinero. 1321 00:55:16,386 --> 00:55:19,389 ¿Me das el número de teléfono de tu cuñado? 1322 00:55:19,472 --> 00:55:20,890 Seguro. 1323 00:55:27,730 --> 00:55:28,898 Gracias. 1324 00:55:28,982 --> 00:55:30,566 Son $9.50 dólares. 1325 00:55:30,650 --> 00:55:32,235 Sí. 1326 00:55:48,334 --> 00:55:49,377 ¡Hola! 1327 00:55:49,460 --> 00:55:50,753 Hola. 1328 00:55:52,255 --> 00:55:53,798 ¿Qué pasa? 1329 00:55:53,881 --> 00:55:57,465 Recibí una pista en Thornton. 1330 00:55:57,465 --> 00:55:57,844 Recibí una pista en Thornton. 1331 00:55:57,927 --> 00:55:59,429 - ¿Otra pista? - Sí. 1332 00:55:59,512 --> 00:56:01,764 ¡Vaya! Kelly me dijo del recibo. 1333 00:56:01,848 --> 00:56:03,471 Sí, pero esta es de alguien 1334 00:56:03,471 --> 00:56:03,850 Sí, pero esta es de alguien 1335 00:56:03,933 --> 00:56:05,727 que habló y vio a un sospechoso potencial 1336 00:56:05,810 --> 00:56:08,146 o a uno de sus ayudantes. 1337 00:56:08,229 --> 00:56:09,477 ¿Quieres venir conmigo para ver qué tal? 1338 00:56:09,477 --> 00:56:10,815 ¿Quieres venir conmigo para ver qué tal? 1339 00:56:12,984 --> 00:56:15,153 Di que sí, por favor. 1340 00:56:16,321 --> 00:56:17,488 Espera. ¿Qué fue eso? 1341 00:56:17,572 --> 00:56:18,573 Nada. 1342 00:56:21,534 --> 00:56:22,869 Vamos. Yo conduzco. 1343 00:56:22,952 --> 00:56:24,370 Está bien. 1344 00:56:24,454 --> 00:56:25,705 Al parecer, tu Santa tiene un elfo, 1345 00:56:25,788 --> 00:56:26,914 y estoy a punto de descubrirlo. 1346 00:56:37,425 --> 00:56:39,507 Suministros Médicos Clarkson. 1347 00:56:39,507 --> 00:56:39,802 Suministros Médicos Clarkson. 1348 00:56:41,929 --> 00:56:43,890 Tengo hambre. ¿Tienes hambre? 1349 00:56:43,973 --> 00:56:45,308 ¿No quieres parar a almorzar? 1350 00:56:45,391 --> 00:56:45,513 Sí, después de hablar con este señor. 1351 00:56:45,513 --> 00:56:48,144 Sí, después de hablar con este señor. 1352 00:56:48,227 --> 00:56:50,772 Anunciaron que va a nevar. 1353 00:56:50,855 --> 00:56:51,519 Deberíamos volver antes de que empiece. 1354 00:56:51,519 --> 00:56:52,357 Deberíamos volver antes de que empiece. 1355 00:56:52,440 --> 00:56:53,691 El clima me parece bien. 1356 00:56:54,859 --> 00:56:56,110 Eres graciosa. 1357 00:57:00,406 --> 00:57:01,449 ¿Estás bien? 1358 00:57:01,532 --> 00:57:03,531 Me resbalé en el hielo. 1359 00:57:03,531 --> 00:57:04,035 Me resbalé en el hielo. 1360 00:57:05,203 --> 00:57:06,287 ¿Te lastimaste? 1361 00:57:06,371 --> 00:57:07,372 No estoy segura. 1362 00:57:08,873 --> 00:57:09,537 Sí. Creo que es mi tobillo. 1363 00:57:09,537 --> 00:57:10,041 Sí. Creo que es mi tobillo. 1364 00:57:10,124 --> 00:57:11,167 ¿Tu tobillo? 1365 00:57:12,377 --> 00:57:14,879 Sí, duele mucho. 1366 00:57:14,963 --> 00:57:15,543 Bueno. Ven. 1367 00:57:15,543 --> 00:57:17,006 Bueno. Ven. 1368 00:57:17,090 --> 00:57:19,634 Bueno. Dame tus llaves. 1369 00:57:19,717 --> 00:57:20,969 ¿Por qué? 1370 00:57:21,052 --> 00:57:21,549 No puedes conducir. 1371 00:57:21,549 --> 00:57:22,637 No puedes conducir. 1372 00:57:25,556 --> 00:57:27,555 Bueno, vamos. Con cuidado. 1373 00:57:27,555 --> 00:57:28,685 Bueno, vamos. Con cuidado. 1374 00:57:28,768 --> 00:57:30,395 Baja un peldaño. 1375 00:57:31,771 --> 00:57:33,189 ¿Y tu artículo? 1376 00:57:33,272 --> 00:57:33,561 ¿No tienes que entregarlo pronto? 1377 00:57:33,561 --> 00:57:34,983 ¿No tienes que entregarlo pronto? 1378 00:57:35,066 --> 00:57:36,317 Sí, pasado mañana. 1379 00:57:36,401 --> 00:57:38,403 Pero no te preocupes por eso. 1380 00:57:40,321 --> 00:57:43,992 Creo que no está doliendo tanto como pensé. 1381 00:57:44,075 --> 00:57:45,573 Natasha, estás lastimada. 1382 00:57:45,573 --> 00:57:46,286 Natasha, estás lastimada. 1383 00:57:50,832 --> 00:57:51,579 Yo no... 1384 00:57:51,579 --> 00:57:51,916 Yo no... 1385 00:57:52,000 --> 00:57:53,001 O sea, yo... 1386 00:57:54,002 --> 00:57:55,295 Te voy a llevar a casa. 1387 00:57:56,421 --> 00:57:57,585 ¿De acuerdo? 1388 00:57:57,585 --> 00:57:57,755 ¿De acuerdo? 1389 00:57:58,756 --> 00:57:59,966 Un momento. 1390 00:58:19,777 --> 00:58:21,609 Solo faltan cuatro días para Navidad. 1391 00:58:21,609 --> 00:58:22,905 Solo faltan cuatro días para Navidad. 1392 00:58:22,989 --> 00:58:24,991 Y faltan cuatro entregas. 1393 00:58:31,331 --> 00:58:33,416 ¿Segura que no te estás encariñando demasiado? 1394 00:58:33,499 --> 00:58:33,621 Solo lo estoy cargando porque si pongo a Blitzen en su cama, 1395 00:58:33,621 --> 00:58:36,419 Solo lo estoy cargando porque si pongo a Blitzen en su cama, 1396 00:58:36,502 --> 00:58:39,213 llora mucho y me lastima los oídos. 1397 00:58:39,297 --> 00:58:39,627 ¿Le pusiste nombre? 1398 00:58:39,627 --> 00:58:41,215 ¿Le pusiste nombre? 1399 00:58:41,299 --> 00:58:42,550 No puedo llamarlo perro y ya. 1400 00:58:52,393 --> 00:58:55,021 Me siento mal por mentirle a Adrian. 1401 00:58:55,104 --> 00:58:57,645 Solo tienes que aguantar un poco más 1402 00:58:57,645 --> 00:58:57,815 Solo tienes que aguantar un poco más 1403 00:58:57,899 --> 00:59:00,068 y la Navidad va a pasar. 1404 00:59:00,151 --> 00:59:03,446 Y Adrian se irá. 1405 00:59:11,204 --> 00:59:14,082 - ¡Hola, Kelly! - Hola. 1406 00:59:14,165 --> 00:59:15,663 Hola. ¿Te ayudo con eso? 1407 00:59:15,663 --> 00:59:16,292 Hola. ¿Te ayudo con eso? 1408 00:59:16,376 --> 00:59:18,336 Sí, por favor. Gracias. 1409 00:59:18,419 --> 00:59:19,754 Sí. 1410 00:59:19,837 --> 00:59:20,880 ¿Dónde está Natasha? 1411 00:59:20,964 --> 00:59:21,669 Pensé que eran compañeros de investigación. 1412 00:59:21,669 --> 00:59:23,091 Pensé que eran compañeros de investigación. 1413 00:59:23,174 --> 00:59:26,594 Está con su abuela esta tarde. 1414 00:59:26,678 --> 00:59:27,675 Estoy tan contenta de que ella esté aquí. 1415 00:59:27,675 --> 00:59:28,763 Estoy tan contenta de que ella esté aquí. 1416 00:59:28,846 --> 00:59:31,474 Es egoísta, lo sé, me gusta ver a una de mis mejores amigas 1417 00:59:31,557 --> 00:59:32,767 de todo el mundo 1418 00:59:32,850 --> 00:59:33,681 pero Vanita realmente la necesitaba en esta Navidad. 1419 00:59:33,681 --> 00:59:35,603 pero Vanita realmente la necesitaba en esta Navidad. 1420 00:59:35,687 --> 00:59:37,814 Es muy fuerte pero sé lo difícil que ha sido para ella 1421 00:59:37,897 --> 00:59:39,357 desde la muerte de Ronnie. 1422 00:59:39,440 --> 00:59:39,687 Sí, también me alegra que ella esté aquí. 1423 00:59:39,687 --> 00:59:41,818 Sí, también me alegra que ella esté aquí. 1424 00:59:41,901 --> 00:59:44,320 No sé qué habría hecho sin su ayuda. 1425 00:59:45,488 --> 00:59:45,693 ¿Tu interés es puramente profesional 1426 00:59:45,693 --> 00:59:48,658 ¿Tu interés es puramente profesional 1427 00:59:48,741 --> 00:59:51,452 o es algo más? 1428 00:59:52,870 --> 00:59:56,374 Tal vez deba hablarlo con ella. 1429 00:59:56,457 --> 00:59:57,705 Me llaman. Gracias por tu ayuda. 1430 00:59:57,705 --> 00:59:58,501 Me llaman. Gracias por tu ayuda. 1431 00:59:58,584 --> 00:59:59,836 Sí, claro. 1432 00:59:59,919 --> 01:00:02,297 Si recuerdas algo del Santa de Bastones de Caramelo 1433 01:00:02,380 --> 01:00:03,711 ¿me lo harías saber, por favor? 1434 01:00:03,711 --> 01:00:04,173 ¿me lo harías saber, por favor? 1435 01:00:04,257 --> 01:00:06,301 Aun no termino mi artículo. 1436 01:00:06,384 --> 01:00:09,679 Adrian, me caes bien y creo que debo advertirte... 1437 01:00:09,762 --> 01:00:12,223 que es muy posible que no logres escribir ese artículo. 1438 01:00:12,307 --> 01:00:13,933 ¿Por qué lo dices? 1439 01:00:14,017 --> 01:00:15,723 A todos nos encanta el juego de adivinar 1440 01:00:15,723 --> 01:00:17,145 A todos nos encanta el juego de adivinar 1441 01:00:17,228 --> 01:00:19,689 pero al final a Round Top le gusta el secreto de Santa. 1442 01:00:19,772 --> 01:00:21,649 Es algo que esperamos ver todos los años. 1443 01:00:21,733 --> 01:00:24,277 Nos preocupó mucho a todos que empezó tan tarde este año. 1444 01:00:24,360 --> 01:00:25,862 ¿Cuándo empieza normalmente? 1445 01:00:25,945 --> 01:00:27,155 El día después de Acción de Gracias. 1446 01:00:27,238 --> 01:00:27,735 Este año, la segunda semana de diciembre. 1447 01:00:27,735 --> 01:00:29,365 Este año, la segunda semana de diciembre. 1448 01:00:29,449 --> 01:00:31,743 Creo que... Sí, fue el día 10 1449 01:00:31,826 --> 01:00:33,741 porque Natasha vino a la reunión de la caridad 1450 01:00:33,741 --> 01:00:34,162 porque Natasha vino a la reunión de la caridad 1451 01:00:34,245 --> 01:00:36,748 donde íbamos a discutir darle a los Dawson una nueva estufa, 1452 01:00:36,831 --> 01:00:38,374 y al final no tuvimos que hacerlo 1453 01:00:38,458 --> 01:00:39,747 porque nuestro Santa resolvió. 1454 01:00:39,747 --> 01:00:40,251 porque nuestro Santa resolvió. 1455 01:00:41,961 --> 01:00:43,671 Espera, ¿qué acabas de decir? 1456 01:00:43,755 --> 01:00:45,753 Que creo que fue el día 10. 1457 01:00:45,753 --> 01:00:46,674 Que creo que fue el día 10. 1458 01:00:46,758 --> 01:00:49,052 No, sobre el Santa de Bastones de Caramelo. 1459 01:00:49,135 --> 01:00:50,970 Le dio a los Dawson una estufa nueva. 1460 01:00:54,432 --> 01:00:55,475 Estúpido. 1461 01:00:55,558 --> 01:00:57,101 ¿Disculpa? 1462 01:00:57,185 --> 01:00:57,765 No tú, yo. 1463 01:00:57,765 --> 01:00:59,437 No tú, yo. 1464 01:00:59,520 --> 01:01:01,731 Tengo que irme. Toma. 1465 01:01:01,814 --> 01:01:03,024 Sí, está bien. 1466 01:01:03,107 --> 01:01:03,771 - Lo siento. - Está bien. 1467 01:01:03,771 --> 01:01:04,233 - Lo siento. - Está bien. 1468 01:01:04,317 --> 01:01:05,485 Gracias. 1469 01:01:05,568 --> 01:01:07,028 Eres increíble. 1470 01:01:07,111 --> 01:01:09,197 - ¡Feliz Navidad! - ¡Feliz Navidad! 1471 01:01:19,540 --> 01:01:20,917 - Aquí tienes. - Gracias. 1472 01:01:21,000 --> 01:01:21,789 - Hola. - Hola. 1473 01:01:21,789 --> 01:01:22,377 - Hola. - Hola. 1474 01:01:22,460 --> 01:01:24,545 Un café con leche de avena, por favor. 1475 01:01:24,629 --> 01:01:27,340 Acabo de ver a Adrian. 1476 01:01:27,423 --> 01:01:27,795 ¿Sí? 1477 01:01:27,795 --> 01:01:29,258 ¿Sí? 1478 01:01:29,342 --> 01:01:30,885 Me dijo que estabas donde tu abuela. 1479 01:01:30,969 --> 01:01:33,596 Sí, ella me pidió que le comprara algunas cosas. 1480 01:01:33,680 --> 01:01:33,801 Le ha estado dando de comer a... 1481 01:01:33,801 --> 01:01:35,723 Le ha estado dando de comer a... 1482 01:01:35,807 --> 01:01:37,392 mí... 1483 01:01:37,475 --> 01:01:39,807 porque últimamente tengo un apetito. 1484 01:01:39,807 --> 01:01:41,854 porque últimamente tengo un apetito. 1485 01:01:41,938 --> 01:01:43,314 Es el clima. 1486 01:01:43,398 --> 01:01:44,649 Cada vez que la temperatura baja de 40, 1487 01:01:44,732 --> 01:01:45,813 mis hijos se lo comen todo. 1488 01:01:45,813 --> 01:01:47,318 mis hijos se lo comen todo. 1489 01:01:50,029 --> 01:01:51,819 ¿Qué estaba haciendo Adrian? 1490 01:01:51,819 --> 01:01:52,156 ¿Qué estaba haciendo Adrian? 1491 01:01:53,700 --> 01:01:56,035 Ustedes dos son ridículos. 1492 01:01:56,119 --> 01:01:57,825 ¿Por qué no reconocen que se gustan? 1493 01:01:57,825 --> 01:01:59,038 ¿Por qué no reconocen que se gustan? 1494 01:01:59,122 --> 01:02:00,790 Apenas lo conozco, 1495 01:02:00,873 --> 01:02:03,376 y ciertamente él no lo sabe todo de mí. 1496 01:02:03,459 --> 01:02:03,831 Cielos. No es tan complicado. 1497 01:02:03,831 --> 01:02:05,628 Cielos. No es tan complicado. 1498 01:02:05,712 --> 01:02:08,256 La chica conoce al chico y salen en una cita. 1499 01:02:08,339 --> 01:02:09,837 ¿Y si la chica tiene miedo de que le rompan en corazón? 1500 01:02:09,837 --> 01:02:12,051 ¿Y si la chica tiene miedo de que le rompan en corazón? 1501 01:02:13,303 --> 01:02:15,138 Sin riesgo no hay recompensa. 1502 01:02:15,221 --> 01:02:15,843 Claro que tú me das tan sabio consejo 1503 01:02:15,843 --> 01:02:17,640 Claro que tú me das tan sabio consejo 1504 01:02:17,724 --> 01:02:19,559 cuando intento sentir lástima por mí. 1505 01:02:19,642 --> 01:02:21,728 Para eso están las amigas. 1506 01:02:23,396 --> 01:02:25,732 - Eres buena en eso. - Lo sé. Sí. 1507 01:03:52,777 --> 01:03:55,238 No puedo creer que solo falten tres días para la Navidad. 1508 01:03:55,321 --> 01:03:57,945 Ya sé. Se siente tan acelerado. 1509 01:03:57,945 --> 01:03:58,241 Ya sé. Se siente tan acelerado. 1510 01:03:58,324 --> 01:03:59,826 Sí. ¿Me pasas la cinta? 1511 01:03:59,909 --> 01:04:01,869 Sí. 1512 01:04:01,953 --> 01:04:03,951 Gracias por dejarme envolver los regalos de mis hijos aquí. 1513 01:04:03,951 --> 01:04:05,415 Gracias por dejarme envolver los regalos de mis hijos aquí. 1514 01:04:05,498 --> 01:04:07,625 Mi hijo mayor ya es curioso. 1515 01:04:07,709 --> 01:04:09,669 Así era Natasha. 1516 01:04:09,752 --> 01:04:09,957 Su abuelo y yo hacíamos apuestas 1517 01:04:09,957 --> 01:04:11,379 Su abuelo y yo hacíamos apuestas 1518 01:04:11,462 --> 01:04:14,590 de cuántos días para que encontrara los regalos. 1519 01:04:14,674 --> 01:04:15,842 ¡No hacían eso! 1520 01:04:15,925 --> 01:04:15,963 No lo sabes todo sobre mí. 1521 01:04:15,963 --> 01:04:17,677 No lo sabes todo sobre mí. 1522 01:04:21,180 --> 01:04:21,969 ¿Qué fue eso? 1523 01:04:21,969 --> 01:04:22,807 ¿Qué fue eso? 1524 01:04:22,890 --> 01:04:26,311 Hemos tenido problemas con la calefacción estos días. 1525 01:04:26,394 --> 01:04:27,854 Ya sabes lo difícil que es 1526 01:04:27,937 --> 01:04:27,975 que vengan a repararla en esta época del año. 1527 01:04:27,975 --> 01:04:29,981 que vengan a repararla en esta época del año. 1528 01:04:30,064 --> 01:04:31,649 ¿Acaso no lo sé? 1529 01:04:31,733 --> 01:04:33,981 Cada vez que ponemos las luces navideñas el interruptor 1530 01:04:33,981 --> 01:04:34,277 Cada vez que ponemos las luces navideñas el interruptor 1531 01:04:34,360 --> 01:04:36,529 se apaga y de los electricistas puras excusas. 1532 01:04:39,240 --> 01:04:39,987 Escondamos los regalos. 1533 01:04:39,987 --> 01:04:40,658 Escondamos los regalos. 1534 01:04:40,742 --> 01:04:42,827 ¿Crees que los hijos de Allison aprendieron a manejar 1535 01:04:42,910 --> 01:04:44,329 y se robaron un auto? 1536 01:04:48,207 --> 01:04:49,375 ¡Mira qué lindo! 1537 01:04:53,463 --> 01:04:55,506 Hola, Adrian. 1538 01:04:55,590 --> 01:04:58,005 ¿Podemos hablar un momento a solas? 1539 01:04:58,005 --> 01:05:00,511 ¿Podemos hablar un momento a solas? 1540 01:05:00,595 --> 01:05:01,679 Sí. 1541 01:05:01,763 --> 01:05:03,306 Ya vuelvo. 1542 01:05:04,307 --> 01:05:05,808 Tómate tu tiempo. 1543 01:05:11,981 --> 01:05:15,902 ¿Está todo bien? 1544 01:05:15,985 --> 01:05:16,023 Sí, tuve un avance. 1545 01:05:16,023 --> 01:05:18,863 Sí, tuve un avance. 1546 01:05:18,947 --> 01:05:21,991 Anoche conseguí buena información para el artículo. 1547 01:05:22,158 --> 01:05:23,242 ¿Sí? 1548 01:05:23,326 --> 01:05:27,580 Sí, me impactó. 1549 01:05:27,664 --> 01:05:28,035 Quise que fueras la primera en saberlo. 1550 01:05:28,035 --> 01:05:30,458 Quise que fueras la primera en saberlo. 1551 01:05:32,627 --> 01:05:33,878 ¿Qué es? 1552 01:05:36,547 --> 01:05:38,132 Creo que lo sabes. 1553 01:05:49,018 --> 01:05:51,646 ¿Sabes algo sobre esto? 1554 01:05:57,485 --> 01:05:58,065 Muchas cosas empiezan a tener sentido. 1555 01:05:58,065 --> 01:06:01,030 Muchas cosas empiezan a tener sentido. 1556 01:06:02,699 --> 01:06:04,071 Te lo puedo explicar. 1557 01:06:04,071 --> 01:06:04,117 Te lo puedo explicar. 1558 01:06:04,200 --> 01:06:05,285 ¿En serio? 1559 01:06:05,368 --> 01:06:07,453 Sí. Anoche no podía dormir 1560 01:06:07,537 --> 01:06:08,705 y salí a caminar. 1561 01:06:08,788 --> 01:06:09,789 ¿Con un tobillo lastimado? 1562 01:06:09,872 --> 01:06:10,077 Me estaba sintiendo mucho mejor. 1563 01:06:10,077 --> 01:06:11,249 Me estaba sintiendo mucho mejor. 1564 01:06:11,332 --> 01:06:14,544 Salí a caminar y pasé por la casa de Huddlesby. 1565 01:06:14,627 --> 01:06:15,962 ¿No viven como a tres millas de aquí? 1566 01:06:16,045 --> 01:06:16,083 Es una caminata larga. 1567 01:06:16,083 --> 01:06:17,130 Es una caminata larga. 1568 01:06:17,213 --> 01:06:18,631 Supongo que perdí la noción del tiempo. 1569 01:06:18,715 --> 01:06:19,841 Estaba caminando, 1570 01:06:19,924 --> 01:06:22,051 y creí ver que algo se movía en el porche. 1571 01:06:22,135 --> 01:06:23,845 ¿En la oscuridad? 1572 01:06:23,928 --> 01:06:25,513 Debes tener visión de rayos X. 1573 01:06:25,596 --> 01:06:28,095 Puedo ver muy bien. 1574 01:06:28,095 --> 01:06:28,099 Puedo ver muy bien. 1575 01:06:28,182 --> 01:06:30,268 Vi algo moverse y fui a ver qué era. 1576 01:06:30,351 --> 01:06:32,353 Pensé que era un gato y no quise que se congelara, 1577 01:06:32,437 --> 01:06:33,688 pero solo era un banjo. 1578 01:06:33,771 --> 01:06:34,101 Pensaste que el gato era un banjo. 1579 01:06:34,101 --> 01:06:35,481 Pensaste que el gato era un banjo. 1580 01:06:35,565 --> 01:06:38,943 Sí, porque es normal tener banjos en el porche en la noche. 1581 01:06:39,027 --> 01:06:40,107 ¿Esa es otra tradición navideña de Round Top? 1582 01:06:40,107 --> 01:06:41,696 ¿Esa es otra tradición navideña de Round Top? 1583 01:06:41,779 --> 01:06:44,324 Tal vez a alguien se le olvidó afuera. 1584 01:06:48,411 --> 01:06:49,537 Vamos. 1585 01:06:51,873 --> 01:06:52,119 ¿Qué? 1586 01:06:52,119 --> 01:06:53,082 ¿Qué? 1587 01:06:55,585 --> 01:06:56,961 Yo lo sé. 1588 01:06:59,464 --> 01:07:01,716 Sé que eres el Santa de Bastones de Caramelo. 1589 01:07:02,675 --> 01:07:03,843 ¿Por qué mentiría sobre eso? 1590 01:07:03,926 --> 01:07:04,131 Eso no lo sé. 1591 01:07:04,131 --> 01:07:05,303 Eso no lo sé. 1592 01:07:06,471 --> 01:07:07,555 Tal vez porque quieres ocultar 1593 01:07:07,639 --> 01:07:09,807 que tu abuelo, Ronnie Maxwell, 1594 01:07:09,891 --> 01:07:10,137 era el Santa de Bastones de Caramelo 1595 01:07:10,137 --> 01:07:11,142 era el Santa de Bastones de Caramelo 1596 01:07:11,225 --> 01:07:14,312 y tú lo continuaste cuando él murió? 1597 01:07:18,983 --> 01:07:20,985 Adrian, por favor, no se lo digas a nadie. 1598 01:07:21,069 --> 01:07:22,149 Es mi trabajo decirlo. 1599 01:07:22,149 --> 01:07:23,988 Es mi trabajo decirlo. 1600 01:07:26,324 --> 01:07:28,155 Sabes lo importante que es este artículo 1601 01:07:28,155 --> 01:07:28,826 Sabes lo importante que es este artículo 1602 01:07:28,910 --> 01:07:30,745 para mi carrera. 1603 01:07:30,828 --> 01:07:32,997 Pero entiendes por qué tuve que mentir, ¿no? 1604 01:07:33,081 --> 01:07:34,161 No. 1605 01:07:34,161 --> 01:07:34,749 No. 1606 01:07:34,832 --> 01:07:36,167 Realmente no. 1607 01:07:37,752 --> 01:07:40,167 ¿No quieres que tu abuelo reciba el reconocimiento 1608 01:07:40,167 --> 01:07:40,672 ¿No quieres que tu abuelo reciba el reconocimiento 1609 01:07:40,755 --> 01:07:43,383 por todo lo que hizo a través de los años? 1610 01:07:43,466 --> 01:07:45,677 Se supone que sea un secreto. 1611 01:07:45,760 --> 01:07:46,173 ¿Por qué iba a arruinar eso? 1612 01:07:46,173 --> 01:07:47,428 ¿Por qué iba a arruinar eso? 1613 01:07:47,512 --> 01:07:51,140 Me has ayudado a rastrear esta historia durante semanas. 1614 01:07:51,224 --> 01:07:52,179 Supliqué que me dieran una extensión. ¿Qué hago? 1615 01:07:52,179 --> 01:07:53,267 Supliqué que me dieran una extensión. ¿Qué hago? 1616 01:07:53,351 --> 01:07:56,229 ¿Voy y le digo a mi editor que fallé? 1617 01:07:57,689 --> 01:07:58,185 Podrías. 1618 01:07:58,185 --> 01:07:59,482 Podrías. 1619 01:08:01,859 --> 01:08:04,112 ¿Y yo cómo quedo? 1620 01:08:04,195 --> 01:08:07,782 Como a alguien a quien le importan los demás. 1621 01:08:29,637 --> 01:08:31,806 ¿Estás bien? Parece que viste un fantasma. 1622 01:08:31,889 --> 01:08:34,221 Sí, estoy bien. Adrian vino a despedirse. 1623 01:08:34,221 --> 01:08:34,309 Sí, estoy bien. Adrian vino a despedirse. 1624 01:08:34,392 --> 01:08:36,811 - ¿Se va del pueblo? - No. 1625 01:08:36,894 --> 01:08:38,646 Pero yo sí, en la mañana. 1626 01:08:38,730 --> 01:08:40,227 ¿Y la Navidad? 1627 01:08:40,227 --> 01:08:40,606 ¿Y la Navidad? 1628 01:08:40,690 --> 01:08:43,026 Algo sucedió. Tengo que irme a casa. 1629 01:08:43,109 --> 01:08:44,360 Natasha, ¿qué está pasando? 1630 01:08:44,444 --> 01:08:46,154 Ustedes quédense aquí y terminen. 1631 01:08:46,237 --> 01:08:47,864 Tengo que empacar. 1632 01:08:47,947 --> 01:08:51,826 - Natasha... - Estoy bien, de verdad. 1633 01:08:51,909 --> 01:08:52,239 Solo necesito unos minutos a solas. 1634 01:08:52,239 --> 01:08:53,911 Solo necesito unos minutos a solas. 1635 01:09:07,592 --> 01:09:09,260 Les pedí a Allison y a Kelly que se fueran a casa. 1636 01:09:10,511 --> 01:09:12,347 Están muy preocupadas. 1637 01:09:13,473 --> 01:09:14,974 Dijeron que te vas. 1638 01:09:17,477 --> 01:09:18,686 Lo siento, abuela. 1639 01:09:18,770 --> 01:09:19,687 ¿Por qué? 1640 01:09:21,105 --> 01:09:22,269 Adrian me tiene en video 1641 01:09:22,269 --> 01:09:22,815 Adrian me tiene en video 1642 01:09:22,899 --> 01:09:24,984 entregando el banjo del Sr. Huddlesby. 1643 01:09:25,068 --> 01:09:26,402 Va a escribir el artículo. 1644 01:09:26,486 --> 01:09:28,275 Chiquita. 1645 01:09:28,275 --> 01:09:28,613 Chiquita. 1646 01:09:28,696 --> 01:09:31,741 El abuelo lo mantuvo en secreto durante 30 años. 1647 01:09:31,824 --> 01:09:34,281 Yo no pude hacerlo durante una Navidad. 1648 01:09:34,281 --> 01:09:34,494 Yo no pude hacerlo durante una Navidad. 1649 01:09:37,997 --> 01:09:39,916 Me encanta hacerlo. 1650 01:09:39,999 --> 01:09:40,287 Entonces no lo dejes. 1651 01:09:40,287 --> 01:09:42,585 Entonces no lo dejes. 1652 01:09:42,669 --> 01:09:45,129 Toma todo el gozo que te dio ser Santa de Bastones de Caramelo 1653 01:09:45,213 --> 01:09:46,293 y úsalo para buscar la solución 1654 01:09:46,293 --> 01:09:47,006 y úsalo para buscar la solución 1655 01:09:47,090 --> 01:09:49,217 que te haga sentir igual de importante y valorada. 1656 01:09:50,510 --> 01:09:52,299 Pero que sea algo tuyo. 1657 01:09:52,299 --> 01:09:52,512 Pero que sea algo tuyo. 1658 01:09:54,806 --> 01:09:56,599 Creo en ti, Natasha. 1659 01:10:31,884 --> 01:10:33,177 CORREO ELECTRÓNICO ENVIADO 1660 01:10:40,560 --> 01:10:42,770 Hora de salir, cariño. 1661 01:10:45,732 --> 01:10:46,353 Un momento. 1662 01:10:46,353 --> 01:10:47,233 Un momento. 1663 01:10:50,028 --> 01:10:51,446 Es solo un minuto. 1664 01:10:51,529 --> 01:10:52,359 La abuela volverá enseguida. 1665 01:10:52,359 --> 01:10:53,573 La abuela volverá enseguida. 1666 01:10:54,907 --> 01:10:56,117 ¡Un momento! 1667 01:10:57,118 --> 01:10:58,365 Tú, calladito. 1668 01:10:58,365 --> 01:10:59,245 Tú, calladito. 1669 01:11:06,044 --> 01:11:07,587 Es todo un caos. 1670 01:11:07,670 --> 01:11:09,756 ¿Dónde está Natasha? ¿Ya se fue? 1671 01:11:09,839 --> 01:11:10,377 Cálmense. 1672 01:11:10,377 --> 01:11:11,215 Cálmense. 1673 01:11:12,216 --> 01:11:14,469 Estaba dormida en su cuarto la última vez que la vi. 1674 01:11:14,552 --> 01:11:15,553 Se va a volver loca. 1675 01:11:16,721 --> 01:11:18,389 ¿Qué está pasando? 1676 01:11:18,473 --> 01:11:20,767 Adrian publicó su artículo en internet anoche. 1677 01:11:20,850 --> 01:11:22,389 Y mencionó a Natasha. 1678 01:11:22,389 --> 01:11:22,685 Y mencionó a Natasha. 1679 01:11:22,769 --> 01:11:23,978 ¿Puedes creerlo? 1680 01:11:30,693 --> 01:11:32,028 Cielos. 1681 01:11:33,529 --> 01:11:34,401 Esto se va a demorar más de lo que supuse. 1682 01:11:34,401 --> 01:11:35,281 Esto se va a demorar más de lo que supuse. 1683 01:11:40,870 --> 01:11:42,538 Cuida al cachorro. 1684 01:11:42,622 --> 01:11:44,624 Y no hagas preguntas. 1685 01:11:46,042 --> 01:11:46,413 ¿De dónde saliste? 1686 01:11:46,413 --> 01:11:47,502 ¿De dónde saliste? 1687 01:11:47,585 --> 01:11:49,921 - Hola, amiguito. - Hola. 1688 01:11:51,214 --> 01:11:52,419 Oye. Hola. 1689 01:11:52,419 --> 01:11:53,424 Oye. Hola. 1690 01:11:59,555 --> 01:12:01,057 No puedes salir corriendo. 1691 01:12:02,100 --> 01:12:03,518 Sí. Sí, puedo. 1692 01:12:03,601 --> 01:12:04,431 Quizás no por la puerta principal, sino por atrás. 1693 01:12:04,431 --> 01:12:06,854 Quizás no por la puerta principal, sino por atrás. 1694 01:12:06,938 --> 01:12:09,065 ¿Qué es lo peor que te puede pasar? 1695 01:12:09,148 --> 01:12:10,437 Todos en el pueblo estarán tristes o enojados conmigo 1696 01:12:10,437 --> 01:12:11,985 Todos en el pueblo estarán tristes o enojados conmigo 1697 01:12:12,068 --> 01:12:14,654 por arruinar su tradición navideña favorita. 1698 01:12:15,905 --> 01:12:16,443 Tienes que completar las entregas de este año, al menos. 1699 01:12:16,443 --> 01:12:18,908 Tienes que completar las entregas de este año, al menos. 1700 01:12:21,995 --> 01:12:22,449 Tal vez el gremio de caridad puede hacerlo por mí. 1701 01:12:22,449 --> 01:12:24,414 Tal vez el gremio de caridad puede hacerlo por mí. 1702 01:12:37,927 --> 01:12:39,262 Buenos días. 1703 01:12:41,347 --> 01:12:43,099 ¿Qué haces aquí? 1704 01:12:43,182 --> 01:12:44,559 Yo... 1705 01:12:45,977 --> 01:12:46,473 Los dejaremos solos un momento. 1706 01:12:46,473 --> 01:12:48,855 Los dejaremos solos un momento. 1707 01:12:58,072 --> 01:12:58,485 Mi editor casi no publica el artículo 1708 01:12:58,485 --> 01:13:01,659 Mi editor casi no publica el artículo 1709 01:13:01,743 --> 01:13:02,910 y luego decidió hacerlo, 1710 01:13:02,994 --> 01:13:04,491 y la gente empezó a compartirlo y se hizo viral 1711 01:13:04,491 --> 01:13:04,662 y la gente empezó a compartirlo y se hizo viral 1712 01:13:04,746 --> 01:13:08,166 y todo está pasando tan rápido. 1713 01:13:08,249 --> 01:13:10,497 Natasha, es increíble. 1714 01:13:10,497 --> 01:13:11,044 Natasha, es increíble. 1715 01:13:11,127 --> 01:13:13,087 Felicitaciones, Adrian. 1716 01:13:13,171 --> 01:13:15,173 Me alegra que te hayan publicado el artículo. 1717 01:13:15,256 --> 01:13:16,503 Me alegra que hayas recibido tu promoción. 1718 01:13:16,503 --> 01:13:17,133 Me alegra que hayas recibido tu promoción. 1719 01:13:17,216 --> 01:13:18,843 Espero que estés feliz. 1720 01:13:20,345 --> 01:13:22,509 Espera, no lo leíste, ¿verdad? 1721 01:13:22,509 --> 01:13:24,557 Espera, no lo leíste, ¿verdad? 1722 01:13:24,641 --> 01:13:26,601 No necesité leerlo. 1723 01:13:26,684 --> 01:13:28,515 Escuché que las chicas dijeron que me mencionaste. 1724 01:13:28,515 --> 01:13:28,686 Escuché que las chicas dijeron que me mencionaste. 1725 01:13:28,770 --> 01:13:32,857 Sí, pero no como la Santa de Bastones de Caramelo. 1726 01:13:33,983 --> 01:13:34,521 ¿Cómo así? 1727 01:13:34,521 --> 01:13:35,401 ¿Cómo así? 1728 01:13:35,485 --> 01:13:37,445 Te cité en lo que dijiste de Round Top 1729 01:13:37,528 --> 01:13:39,906 y agradecí toda tu ayuda 1730 01:13:39,989 --> 01:13:40,527 aunque nunca pude averiguar 1731 01:13:40,527 --> 01:13:42,241 aunque nunca pude averiguar 1732 01:13:42,325 --> 01:13:45,370 quién es realmente Santa de Bastones de Caramelo. 1733 01:13:47,288 --> 01:13:50,792 ¿El secreto del abuelo está seguro? 1734 01:13:51,876 --> 01:13:52,539 Sí. 1735 01:13:52,539 --> 01:13:52,877 Sí. 1736 01:13:52,961 --> 01:13:56,923 Bueno, seguro de todos menos esas dos, aparentemente. 1737 01:13:57,006 --> 01:13:58,545 - Prometo no divulgarlo. - Mis labios están sellados. 1738 01:13:58,545 --> 01:13:58,841 - Prometo no divulgarlo. - Mis labios están sellados. 1739 01:14:00,885 --> 01:14:01,844 ¿En serio? 1740 01:14:03,054 --> 01:14:04,305 En serio. 1741 01:14:12,063 --> 01:14:15,858 FUNDACIÓN DEL SANTA DE BASTONES DE CARAMELO 1742 01:14:23,074 --> 01:14:28,575 Srta. Maxwell, ¿qué le inspiró crear esta fundación? 1743 01:14:28,575 --> 01:14:29,539 Srta. Maxwell, ¿qué le inspiró crear esta fundación? 1744 01:14:29,622 --> 01:14:30,832 Cuando vine a casa el año pasado y vi lo que hizo 1745 01:14:30,915 --> 01:14:34,335 el Santa de Bastones de Caramelo para Round Top, 1746 01:14:34,419 --> 01:14:34,581 me di cuenta que todos los pueblos necesitan su Santa. 1747 01:14:34,581 --> 01:14:37,005 me di cuenta que todos los pueblos necesitan su Santa. 1748 01:14:37,088 --> 01:14:39,757 Con la ayuda de tu artículo viral, 1749 01:14:39,841 --> 01:14:40,587 algunas donaciones y arduo trabajo, 1750 01:14:40,587 --> 01:14:42,260 algunas donaciones y arduo trabajo, 1751 01:14:42,343 --> 01:14:44,345 pude crear esta fundación. 1752 01:14:44,429 --> 01:14:46,593 Ahora mi plan es pasar los próximos años 1753 01:14:46,593 --> 01:14:47,098 Ahora mi plan es pasar los próximos años 1754 01:14:47,181 --> 01:14:49,350 abriendo centros en todo el mundo 1755 01:14:49,434 --> 01:14:52,186 para que todos obtengan la ayuda necesaria en las Navidades 1756 01:14:52,270 --> 01:14:52,599 y, de hecho, todo el año. 1757 01:14:52,599 --> 01:14:53,688 y, de hecho, todo el año. 1758 01:14:53,771 --> 01:14:56,190 ¿Qué cree que piensa el Santa de Bastones de Caramelo real 1759 01:14:56,274 --> 01:14:57,984 sobre todo esto? 1760 01:14:58,067 --> 01:14:58,605 Supongo que nunca lo sabremos con precisión 1761 01:14:58,605 --> 01:14:59,861 Supongo que nunca lo sabremos con precisión 1762 01:14:59,944 --> 01:15:02,989 pero tengo la sensación de que lo aprobaría. 1763 01:15:03,072 --> 01:15:04,611 ¿Qué le depara el futuro? 1764 01:15:04,611 --> 01:15:04,824 ¿Qué le depara el futuro? 1765 01:15:04,907 --> 01:15:07,035 Bueno, tengo una gran fiesta de apertura. 1766 01:15:07,118 --> 01:15:09,871 Y mañana tengo que asistir a una boda. 1767 01:15:09,954 --> 01:15:10,617 ¿Cree que pueda dejar de ir? 1768 01:15:10,617 --> 01:15:12,665 ¿Cree que pueda dejar de ir? 1769 01:15:12,749 --> 01:15:14,208 No lo sé. 1770 01:15:14,292 --> 01:15:16,623 Sería un poco raro si la novia no se presenta. 1771 01:15:16,623 --> 01:15:17,128 Sería un poco raro si la novia no se presenta. 1772 01:15:28,014 --> 01:15:28,635 A propósito, aquí vienen las damas de honor. 1773 01:15:28,635 --> 01:15:31,184 A propósito, aquí vienen las damas de honor. 1774 01:15:31,267 --> 01:15:33,227 - Felicidades. - Gracias. 1775 01:15:33,311 --> 01:15:34,641 Somos tan afortunadas que había otro cachorro en esa camada 1776 01:15:34,641 --> 01:15:35,855 Somos tan afortunadas que había otro cachorro en esa camada 1777 01:15:35,938 --> 01:15:39,233 o habríamos tenido a unos chicos muy decepcionados en Navidad. 1778 01:15:39,317 --> 01:15:40,647 Está abierto. Entren. 1779 01:15:40,647 --> 01:15:41,444 Está abierto. Entren. 1780 01:15:41,527 --> 01:15:42,737 Si no nos apresuramos 1781 01:15:42,820 --> 01:15:43,947 no alcanzaremos las buenas galletas. 1782 01:15:44,030 --> 01:15:44,989 No si puedo evitarlo. 1783 01:15:46,908 --> 01:15:49,994 Tu abuelo estaría tan orgulloso. 1784 01:15:50,078 --> 01:15:51,913 - Te amo. - También te amo. 1785 01:15:55,208 --> 01:15:58,665 Y yo estoy tan orgulloso de ti. 1786 01:15:58,665 --> 01:15:58,920 Y yo estoy tan orgulloso de ti.