1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:18,546 --> 00:00:20,548 ÚLTIMO DIA DA LOJA FÍSICA DEPOIS, SÓ NO SITE 4 00:00:30,391 --> 00:00:31,351 Aqui está! 5 00:00:31,434 --> 00:00:34,437 MÚSICA ORIGINAL "SECRET SANTA" CANTADA POR JORDIN SPARKS 6 00:00:35,647 --> 00:00:36,147 Boas festas! 7 00:00:36,147 --> 00:00:36,731 Boas festas! 8 00:00:42,445 --> 00:00:44,864 ENTRE! LOJA ABERTA 9 00:00:46,074 --> 00:00:48,159 DESCULPE! LOJA FECHADA 10 00:00:48,159 --> 00:00:50,078 DESCULPE! LOJA FECHADA 11 00:01:17,063 --> 00:01:18,189 Te esperei o dia todo! 12 00:01:18,189 --> 00:01:19,649 Te esperei o dia todo! 13 00:01:21,401 --> 00:01:23,027 Não sabia quando chegaria. 14 00:01:23,111 --> 00:01:24,195 É tão bom estar em casa, vovó! 15 00:01:24,195 --> 00:01:25,071 É tão bom estar em casa, vovó! 16 00:01:25,154 --> 00:01:28,658 Tem cidra de maçã quente no forno e bastante rum. 17 00:01:28,741 --> 00:01:30,201 Maravilha! 18 00:01:30,201 --> 00:01:30,368 Maravilha! 19 00:01:31,828 --> 00:01:34,163 - Estou muito feliz que você veio. - Eu também. 20 00:02:00,064 --> 00:02:00,231 Como a Cecilia te deu uma folga tão grande da loja no Natal? 21 00:02:00,231 --> 00:02:04,110 Como a Cecilia te deu uma folga tão grande da loja no Natal? 22 00:02:05,153 --> 00:02:06,237 Não queria te preocupar, então não contei nada. 23 00:02:06,237 --> 00:02:09,323 Não queria te preocupar, então não contei nada. 24 00:02:09,407 --> 00:02:12,076 Mas ela decidiu fechar a loja 25 00:02:12,535 --> 00:02:14,328 e passar a vender pela internet. 26 00:02:14,746 --> 00:02:15,997 Sinto muito. 27 00:02:16,956 --> 00:02:18,166 Já tem outro emprego? 28 00:02:19,083 --> 00:02:19,959 Não. 29 00:02:20,752 --> 00:02:22,712 Mas vou receber até o fim de janeiro, 30 00:02:22,795 --> 00:02:24,255 então tenho tempo para resolver isso. 31 00:02:24,255 --> 00:02:25,089 então tenho tempo para resolver isso. 32 00:02:25,173 --> 00:02:27,133 Mande currículos enquanto estiver aqui. 33 00:02:27,967 --> 00:02:30,261 Estará empregada antes de o Papai Noel chegar. 34 00:02:30,261 --> 00:02:31,053 Estará empregada antes de o Papai Noel chegar. 35 00:02:32,054 --> 00:02:32,972 Tomara! 36 00:02:33,639 --> 00:02:36,267 Eu sei que quero fazer algo que ajude as pessoas. Eu só… 37 00:02:36,267 --> 00:02:36,934 Eu sei que quero fazer algo que ajude as pessoas. Eu só… 38 00:02:38,060 --> 00:02:39,896 Não sei o que é ainda. 39 00:02:43,149 --> 00:02:44,192 O quê? 40 00:02:44,859 --> 00:02:45,693 Nada. 41 00:02:47,862 --> 00:02:48,279 Estou orgulhosa de você. 42 00:02:48,279 --> 00:02:49,614 Estou orgulhosa de você. 43 00:02:50,531 --> 00:02:52,742 Seus pais também ficariam. 44 00:02:54,035 --> 00:02:54,285 Queria que estivessem aqui. 45 00:02:54,285 --> 00:02:55,203 Queria que estivessem aqui. 46 00:02:56,662 --> 00:03:00,291 Você e o vovô me deram tudo que eu poderia ter precisado. 47 00:03:00,291 --> 00:03:00,541 Você e o vovô me deram tudo que eu poderia ter precisado. 48 00:03:04,003 --> 00:03:04,962 Eu te amo! 49 00:03:05,046 --> 00:03:06,297 Eu também te amo, querida! 50 00:03:06,297 --> 00:03:06,672 Eu também te amo, querida! 51 00:03:29,904 --> 00:03:30,321 Eu atendo! 52 00:03:30,321 --> 00:03:30,905 Eu atendo! 53 00:03:36,828 --> 00:03:37,787 - Oi! - Olá! 54 00:03:37,870 --> 00:03:39,914 Sou repórter da revista National Weekly. 55 00:03:39,997 --> 00:03:42,333 E eu sou assinante desde 1982. 56 00:03:42,333 --> 00:03:43,334 E eu sou assinante desde 1982. 57 00:03:43,417 --> 00:03:45,086 - Sim, entre. - Obrigado. 58 00:03:49,257 --> 00:03:50,424 Adrian Langley. 59 00:03:50,508 --> 00:03:52,343 - Vanita Maxwell. - Prazer. 60 00:03:52,426 --> 00:03:54,345 Não foi sua a matéria sobre a água contaminada no rio Trinity? 61 00:03:54,345 --> 00:03:55,847 Não foi sua a matéria sobre a água contaminada no rio Trinity? 62 00:03:55,930 --> 00:03:56,806 Foi. 63 00:03:57,431 --> 00:03:58,933 Eu me orgulho muito dela. 64 00:03:59,016 --> 00:04:00,351 Foi premiada. 65 00:04:00,351 --> 00:04:00,643 Foi premiada. 66 00:04:00,726 --> 00:04:02,270 Ajudou a salvar muitos animais 67 00:04:02,728 --> 00:04:05,523 e impediu que aquela empresa prejudicasse mais alguém. 68 00:04:07,900 --> 00:04:09,902 Essa é minha neta, Natasha. 69 00:04:09,986 --> 00:04:11,487 Oi, Natasha! 70 00:04:14,657 --> 00:04:17,910 Mas eu vim aqui falar com a senhora, Sra. Maxwell. 71 00:04:18,452 --> 00:04:21,289 Estou escrevendo uma matéria sobre o doador misterioso daqui, 72 00:04:21,372 --> 00:04:24,083 e me disseram que deveria procurá-la 73 00:04:24,166 --> 00:04:24,375 para saber qualquer coisa da história de Round Top. 74 00:04:24,375 --> 00:04:26,752 para saber qualquer coisa da história de Round Top. 75 00:04:27,169 --> 00:04:28,629 É o Papai Noel da Bengala Doce. 76 00:04:28,713 --> 00:04:30,381 Eu cuidei da seção de referências da biblioteca por 25 anos, 77 00:04:30,381 --> 00:04:32,550 Eu cuidei da seção de referências da biblioteca por 25 anos, 78 00:04:32,925 --> 00:04:34,343 mas talvez não possa ajudar. 79 00:04:35,720 --> 00:04:36,387 O quê? 80 00:04:36,387 --> 00:04:36,804 O quê? 81 00:04:36,888 --> 00:04:39,223 Desde quando você deixa passar um desafio desses? 82 00:04:43,227 --> 00:04:45,855 Por favor. Não se ofenda, Sr. Langley, 83 00:04:46,564 --> 00:04:48,399 mas ninguém em Round Top entregaria nosso Papai Noel, 84 00:04:48,399 --> 00:04:49,025 mas ninguém em Round Top entregaria nosso Papai Noel, 85 00:04:49,108 --> 00:04:51,110 nem sabendo quem era. 86 00:04:51,485 --> 00:04:54,405 Parte da magia é que pode ser qualquer um de nós. 87 00:04:54,405 --> 00:04:54,780 Parte da magia é que pode ser qualquer um de nós. 88 00:04:56,157 --> 00:04:57,116 Está bem. 89 00:04:57,199 --> 00:05:00,411 Bom, e você? 90 00:05:01,746 --> 00:05:04,248 Tem alguma informação privilegiada? 91 00:05:05,124 --> 00:05:06,292 Eu não moro aqui. 92 00:05:07,209 --> 00:05:08,544 Que pena! 93 00:05:09,921 --> 00:05:12,423 Se alguma de vocês vir ou ouvir algo, 94 00:05:12,423 --> 00:05:13,132 Se alguma de vocês vir ou ouvir algo, 95 00:05:13,215 --> 00:05:17,136 ou se encontrarem pistas que gostariam de compartilhar, 96 00:05:17,219 --> 00:05:18,429 por favor, me liguem. 97 00:05:18,429 --> 00:05:19,347 por favor, me liguem. 98 00:05:19,889 --> 00:05:22,350 Aqui está meu cartão. 99 00:05:35,363 --> 00:05:36,447 Boa sorte, Sr. Langley. 100 00:05:36,447 --> 00:05:36,614 Boa sorte, Sr. Langley. 101 00:05:36,697 --> 00:05:37,615 Obrigado. 102 00:05:41,369 --> 00:05:42,453 Já vou indo. 103 00:05:42,453 --> 00:05:42,870 Já vou indo. 104 00:05:50,711 --> 00:05:53,381 De tempos em tempos, aparecem esses repórteres. 105 00:05:53,881 --> 00:05:54,465 Todos querem saber quem é. 106 00:05:54,465 --> 00:05:56,008 Todos querem saber quem é. 107 00:05:56,467 --> 00:06:00,262 Acho que deveriam deixar a história quieta. 108 00:06:06,352 --> 00:06:06,477 Oi, Bill. 109 00:06:06,477 --> 00:06:07,228 Oi, Bill. 110 00:06:09,063 --> 00:06:10,481 Sim, estou trabalhando. 111 00:06:10,564 --> 00:06:12,483 Mas não tive sorte, não consegui nenhuma informação. 112 00:06:12,483 --> 00:06:13,859 Mas não tive sorte, não consegui nenhuma informação. 113 00:06:14,485 --> 00:06:17,905 Parece que o povo daqui quer guardar segredo do mistério. 114 00:06:19,699 --> 00:06:21,075 Vou, sim. 115 00:06:21,158 --> 00:06:23,327 Mas me torne tornar editor associado 116 00:06:23,411 --> 00:06:24,495 se eu publicar antes do Natal. 117 00:06:24,495 --> 00:06:25,162 se eu publicar antes do Natal. 118 00:06:51,397 --> 00:06:53,065 Sim, eu sei. Tivemos que esperá-la. 119 00:06:53,149 --> 00:06:54,525 - Sim! - Foi hilário. 120 00:06:54,525 --> 00:06:54,817 - Sim! - Foi hilário. 121 00:06:54,900 --> 00:06:55,735 Natasha! 122 00:06:56,318 --> 00:06:57,445 Eu a vi primeiro. 123 00:06:58,696 --> 00:06:59,655 Oi! 124 00:07:00,448 --> 00:07:00,531 Que saudade! Bom te ver! 125 00:07:00,531 --> 00:07:02,700 Que saudade! Bom te ver! 126 00:07:02,783 --> 00:07:03,701 Meu Deus! 127 00:07:03,784 --> 00:07:06,537 Sua foto com o Rick e as crianças no jogo de basquete na semana passada? 128 00:07:06,537 --> 00:07:07,621 Sua foto com o Rick e as crianças no jogo de basquete na semana passada? 129 00:07:07,872 --> 00:07:09,540 Como o James cresceu! 130 00:07:09,623 --> 00:07:10,458 Pois é. 131 00:07:10,541 --> 00:07:12,543 Ele come tudo que não está pregado na casa. 132 00:07:12,543 --> 00:07:13,461 Ele come tudo que não está pregado na casa. 133 00:07:13,544 --> 00:07:15,129 - Parece a gente. - É. 134 00:07:15,212 --> 00:07:16,172 Venha se sentar. 135 00:07:17,173 --> 00:07:18,132 Aqui. 136 00:07:18,215 --> 00:07:18,549 - Nossa mesa! Como antigamente. - Eu sei! 137 00:07:18,549 --> 00:07:20,426 - Nossa mesa! Como antigamente. - Eu sei! 138 00:07:23,637 --> 00:07:24,555 Quanto tempo fica por aqui? 139 00:07:24,555 --> 00:07:25,347 Quanto tempo fica por aqui? 140 00:07:26,599 --> 00:07:29,935 Umas semanas, talvez. Não sei bem. Ainda vou definir. 141 00:07:30,019 --> 00:07:30,561 Já que chegou cedo, temos que comemorar pessoalmente. 142 00:07:30,561 --> 00:07:33,606 Já que chegou cedo, temos que comemorar pessoalmente. 143 00:07:34,231 --> 00:07:36,233 O que vamos comemorar? 144 00:07:36,692 --> 00:07:42,281 Eu descobri que vou substituir a diretora Gibson quando ela se aposentar. 145 00:07:42,364 --> 00:07:42,573 Nossa, que incrível! Nem sabia que tinha se candidatado. 146 00:07:42,573 --> 00:07:45,201 Nossa, que incrível! Nem sabia que tinha se candidatado. 147 00:07:45,284 --> 00:07:48,579 Sim. E Kelly foi a corretora de imóveis que mais vendeu no condado todo. 148 00:07:48,579 --> 00:07:50,915 Sim. E Kelly foi a corretora de imóveis que mais vendeu no condado todo. 149 00:07:51,332 --> 00:07:54,043 - Segundo ano seguido. - Segundo ano seguido! 150 00:07:55,127 --> 00:07:56,420 Que máximo! 151 00:07:57,046 --> 00:07:59,423 Queria ter notícias boas para dar, 152 00:07:59,507 --> 00:08:00,591 mas vocês vão ter que se contentar com meu sorriso. 153 00:08:00,591 --> 00:08:01,842 mas vocês vão ter que se contentar com meu sorriso. 154 00:08:01,926 --> 00:08:03,010 Sabe que nos contentamos. 155 00:08:04,095 --> 00:08:06,597 Antes que eu esqueça, vovó as convidou para comer torta. 156 00:08:06,597 --> 00:08:06,680 Antes que eu esqueça, vovó as convidou para comer torta. 157 00:08:07,515 --> 00:08:08,766 Temos a reunião de caridade. 158 00:08:08,849 --> 00:08:11,185 - Tá. - Você deveria ir. 159 00:08:11,268 --> 00:08:12,603 É, todo mundo adoraria te ver. 160 00:08:12,603 --> 00:08:12,770 É, todo mundo adoraria te ver. 161 00:08:12,853 --> 00:08:14,647 - Está bem. - Vamos falar dos Dawson. 162 00:08:14,730 --> 00:08:15,648 O fogão deles quebrou. 163 00:08:15,731 --> 00:08:17,983 Sabrina cozinha num fogareiro para cinco filhos. 164 00:08:18,067 --> 00:08:18,609 - Cinco filhos? - Sim. 165 00:08:18,609 --> 00:08:19,443 - Cinco filhos? - Sim. 166 00:08:19,527 --> 00:08:21,987 Tomara que nosso Papai Noel ajude. 167 00:08:22,071 --> 00:08:24,406 - Obrigada. - Obrigada. 168 00:08:24,657 --> 00:08:25,741 Obrigada. Bom… 169 00:08:27,159 --> 00:08:30,621 Um brinde a nós e ao Papai Noel da Bengala Doce, 170 00:08:30,621 --> 00:08:31,539 Um brinde a nós e ao Papai Noel da Bengala Doce, 171 00:08:31,622 --> 00:08:33,165 seja quem for. 172 00:08:33,249 --> 00:08:34,291 Viva! 173 00:08:58,774 --> 00:09:00,651 Ninguém mora nesta casa há 30 anos. 174 00:09:00,651 --> 00:09:00,776 Ninguém mora nesta casa há 30 anos. 175 00:09:05,322 --> 00:09:06,657 Natasha, né? 176 00:09:06,740 --> 00:09:08,576 A neta da bibliotecária? 177 00:09:09,660 --> 00:09:10,494 Eu mesma. 178 00:09:10,578 --> 00:09:12,663 Quase não te reconheci sem o pijama das renas. 179 00:09:12,663 --> 00:09:13,789 Quase não te reconheci sem o pijama das renas. 180 00:09:17,001 --> 00:09:18,335 Bom, se ninguém mora aqui, 181 00:09:18,419 --> 00:09:18,669 quem cuida da casa? 182 00:09:18,669 --> 00:09:19,837 quem cuida da casa? 183 00:09:20,296 --> 00:09:22,923 Os netos estão vendo o que fazer com o dinheiro, se venderem, 184 00:09:23,007 --> 00:09:24,675 mas não são monstros, então, eles mantêm a casa bem-cuidada. 185 00:09:24,675 --> 00:09:26,969 mas não são monstros, então, eles mantêm a casa bem-cuidada. 186 00:09:27,511 --> 00:09:29,388 Você não disse que não era daqui? 187 00:09:29,471 --> 00:09:30,681 Eu disse que não moro aqui. 188 00:09:30,681 --> 00:09:31,682 Eu disse que não moro aqui. 189 00:09:32,266 --> 00:09:33,142 Mas cresci aqui. 190 00:09:33,851 --> 00:09:36,353 Parece que você ainda sabe tudo da cidade. 191 00:09:38,397 --> 00:09:39,940 Pouca coisa muda em Round Top. 192 00:09:43,777 --> 00:09:45,905 Vai bater de porta em porta na cidade toda? 193 00:09:45,988 --> 00:09:48,240 Não parece muito eficiente. 194 00:09:48,324 --> 00:09:48,699 Não vou bater em todas as portas. Só nas de quem ganhou algo do doador. 195 00:09:48,699 --> 00:09:51,744 Não vou bater em todas as portas. Só nas de quem ganhou algo do doador. 196 00:09:51,827 --> 00:09:54,705 Parece que entregaram uma mesa de pingue-pongue aqui em 1990. 197 00:09:54,705 --> 00:09:54,747 Parece que entregaram uma mesa de pingue-pongue aqui em 1990. 198 00:09:55,623 --> 00:09:56,498 Ouviu falar disso? 199 00:09:56,582 --> 00:09:59,376 De todos os que tentaram decifrar o mistério por anos, 200 00:09:59,460 --> 00:10:00,711 por que você acha que vai descobrir quem é nosso Papai Noel? 201 00:10:00,711 --> 00:10:03,505 por que você acha que vai descobrir quem é nosso Papai Noel? 202 00:10:03,589 --> 00:10:04,715 Porque eu não desisto… 203 00:10:06,008 --> 00:10:06,717 até conseguir o que quero. 204 00:10:06,717 --> 00:10:07,176 até conseguir o que quero. 205 00:10:09,929 --> 00:10:11,847 Boa sorte. 206 00:10:11,931 --> 00:10:12,723 Obrigado. 207 00:10:12,723 --> 00:10:12,932 Obrigado. 208 00:10:13,515 --> 00:10:14,767 Só um aviso: 209 00:10:14,850 --> 00:10:17,561 está vendo aquela casa com os bicos-de-papagaio na varanda? 210 00:10:17,645 --> 00:10:18,729 Sim. 211 00:10:18,729 --> 00:10:18,812 Sim. 212 00:10:18,896 --> 00:10:21,565 É a casa de Bertie Silvertooth. 213 00:10:21,649 --> 00:10:24,526 Ele tem o Chihuahua mais bravo que já vi. 214 00:10:24,610 --> 00:10:24,735 Se valoriza seus tornozelos, 215 00:10:24,735 --> 00:10:26,654 Se valoriza seus tornozelos, 216 00:10:27,279 --> 00:10:28,822 fique longe da casa dele. 217 00:10:30,908 --> 00:10:31,825 Pode deixar. 218 00:10:35,412 --> 00:10:36,288 Obrigado! 219 00:10:50,386 --> 00:10:52,012 Quero te mostrar uma coisa. 220 00:10:54,640 --> 00:10:54,765 Não vai me mostrar o álbum de fotos 221 00:10:54,765 --> 00:10:56,475 Não vai me mostrar o álbum de fotos 222 00:10:56,558 --> 00:10:59,853 e me fazer relembrar meus cortes de cabelo questionáveis, vai? 223 00:10:59,937 --> 00:11:00,771 Não. 224 00:11:00,771 --> 00:11:00,896 Não. 225 00:11:02,022 --> 00:11:05,234 Eu teria te mostrado isso ontem. Mas, quando me falou do seu emprego, 226 00:11:05,317 --> 00:11:06,777 quis te dar uma chance de relaxar e se readaptar aqui. 227 00:11:06,777 --> 00:11:09,196 quis te dar uma chance de relaxar e se readaptar aqui. 228 00:11:10,072 --> 00:11:11,365 Vai me fazer chorar? 229 00:11:11,949 --> 00:11:12,783 Não é nada ruim. 230 00:11:12,783 --> 00:11:13,409 Não é nada ruim. 231 00:11:13,492 --> 00:11:15,911 Vou deixar seu avô se explicar. 232 00:11:22,209 --> 00:11:24,420 Eu me lembro de ver isso quando era pequena. 233 00:11:24,503 --> 00:11:24,795 O vovô guardava trancado na gaveta de cima da mesa dele. 234 00:11:24,795 --> 00:11:27,339 O vovô guardava trancado na gaveta de cima da mesa dele. 235 00:11:27,423 --> 00:11:30,801 Sempre quis saber por que era tão importante. 236 00:11:30,801 --> 00:11:30,926 Sempre quis saber por que era tão importante. 237 00:11:35,347 --> 00:11:36,807 É o que eu estou pensando? 238 00:11:40,728 --> 00:11:42,813 Seu avô era muito organizado. 239 00:11:42,813 --> 00:11:43,147 Seu avô era muito organizado. 240 00:11:43,522 --> 00:11:47,401 Ele anotou cada presente que deu nesse caderno. 241 00:11:47,901 --> 00:11:48,819 Então… 242 00:11:48,819 --> 00:11:48,861 Então… 243 00:11:50,321 --> 00:11:52,531 o vovô era o Papai Noel da Bengala Doce? 244 00:11:53,365 --> 00:11:54,325 Como? 245 00:11:54,783 --> 00:11:54,825 Ele sabia ser furtivo. 246 00:11:54,825 --> 00:11:56,535 Ele sabia ser furtivo. 247 00:11:57,703 --> 00:12:00,539 Você levou anos para descobrir que ele era a fada do dente. 248 00:12:05,711 --> 00:12:06,837 Ah, os Watson. 249 00:12:06,837 --> 00:12:06,879 Ah, os Watson. 250 00:12:06,962 --> 00:12:08,839 Ganharam a geladeira. Eu lembro! 251 00:12:09,923 --> 00:12:11,467 Ah, e a Sra. Fogarty. 252 00:12:11,550 --> 00:12:12,843 Ela ganhou a passagem para visitar o filho na base militar. 253 00:12:12,843 --> 00:12:14,011 Ela ganhou a passagem para visitar o filho na base militar. 254 00:12:16,472 --> 00:12:17,931 Ele também te escreveu isso. 255 00:12:20,100 --> 00:12:21,894 Eu sei que é muito para absorver. 256 00:12:23,979 --> 00:12:24,855 É. 257 00:12:27,066 --> 00:12:28,025 Muito mesmo. 258 00:12:31,070 --> 00:12:33,322 Vou te deixar ler a carta do vovô. 259 00:12:33,989 --> 00:12:35,783 Não precisa decidir hoje à noite. 260 00:12:37,076 --> 00:12:37,951 Decidir? 261 00:12:40,162 --> 00:12:41,246 Está tudo aí. 262 00:13:03,185 --> 00:13:04,520 Minha querida Natasha, 263 00:13:05,270 --> 00:13:06,897 se você estiver lendo isso, agora já sabe meu segredo. 264 00:13:06,897 --> 00:13:08,232 se você estiver lendo isso, agora já sabe meu segredo. 265 00:13:09,066 --> 00:13:11,318 Comecei a tradição do Papai Noel da Bengala Doce 266 00:13:11,402 --> 00:13:12,903 no Natal do ano que você veio morar conosco. 267 00:13:12,903 --> 00:13:13,987 no Natal do ano que você veio morar conosco. 268 00:13:14,571 --> 00:13:16,907 Eu estava muito triste sem sua mãe, 269 00:13:16,990 --> 00:13:18,909 acho que precisava me lembrar 270 00:13:18,909 --> 00:13:18,951 acho que precisava me lembrar 271 00:13:19,034 --> 00:13:21,245 de que pequenos milagres ainda aconteciam no mundo. 272 00:13:21,328 --> 00:13:24,081 Então, decidi ser o Papai Noel, 273 00:13:24,164 --> 00:13:24,915 uma pequena forma de trazer felicidade 274 00:13:24,915 --> 00:13:26,417 uma pequena forma de trazer felicidade 275 00:13:26,500 --> 00:13:28,752 para famílias em dificuldade que mais precisavam. 276 00:13:29,211 --> 00:13:30,921 Deixei tudo de que você precisa para continuar essa tradição. 277 00:13:30,921 --> 00:13:32,381 Deixei tudo de que você precisa para continuar essa tradição. 278 00:13:32,464 --> 00:13:35,592 Round Top ainda precisa de magia nas meias. 279 00:13:35,676 --> 00:13:36,927 Agora, essa magia é você. 280 00:13:36,927 --> 00:13:37,553 Agora, essa magia é você. 281 00:13:38,095 --> 00:13:39,555 Feliz Natal, Natasha. 282 00:13:40,097 --> 00:13:42,349 Com todo meu amor, vovô. 283 00:13:47,312 --> 00:13:48,939 PALAVRAS CRUZADAS 284 00:13:48,939 --> 00:13:49,314 PALAVRAS CRUZADAS 285 00:13:53,193 --> 00:13:54,027 Bom dia! 286 00:13:54,695 --> 00:13:54,945 Bom dia. 287 00:13:54,945 --> 00:13:55,654 Bom dia. 288 00:13:57,614 --> 00:13:59,700 Que horas voltou da sua caminhada ontem? 289 00:14:00,075 --> 00:14:00,951 Bem tarde. 290 00:14:00,951 --> 00:14:01,076 Bem tarde. 291 00:14:01,618 --> 00:14:03,287 O vovô me deu muito o que pensar. 292 00:14:05,539 --> 00:14:06,957 Saiba que, haja o que houver, 293 00:14:06,957 --> 00:14:08,709 Saiba que, haja o que houver, 294 00:14:09,126 --> 00:14:10,669 a decisão é sua. 295 00:14:11,587 --> 00:14:12,963 O vovô esperava que você assumisse, 296 00:14:12,963 --> 00:14:13,505 O vovô esperava que você assumisse, 297 00:14:13,589 --> 00:14:16,675 mas o que ele mais queria era que você fosse feliz. 298 00:14:18,510 --> 00:14:18,969 - Sim. - Agora, tem uma outra perspectiva. 299 00:14:18,969 --> 00:14:20,596 - Sim. - Agora, tem uma outra perspectiva. 300 00:14:20,971 --> 00:14:22,389 Você disse que queria resolver 301 00:14:22,473 --> 00:14:24,683 o que fazer da vida para ajudar as pessoas. 302 00:14:26,435 --> 00:14:28,645 Talvez isso sirva de inspiração. 303 00:14:30,022 --> 00:14:30,898 É. 304 00:14:33,859 --> 00:14:36,987 Como o vovô pagava esses presentes? 305 00:14:36,987 --> 00:14:37,404 Como o vovô pagava esses presentes? 306 00:14:37,821 --> 00:14:40,115 Ele sempre soube economizar e investir. 307 00:14:40,199 --> 00:14:42,951 E guardava um pouquinho sempre que podia. 308 00:14:43,535 --> 00:14:46,663 O fato é que o dinheiro está lá. 309 00:14:48,040 --> 00:14:48,999 Este é o legado do vovô. 310 00:14:48,999 --> 00:14:49,500 Este é o legado do vovô. 311 00:14:49,583 --> 00:14:52,503 E se eu estragar tudo? 312 00:14:53,128 --> 00:14:55,005 Ele acreditava em você. 313 00:14:55,005 --> 00:14:55,380 Ele acreditava em você. 314 00:14:55,464 --> 00:14:56,507 Eu também. 315 00:14:58,258 --> 00:14:59,968 Quero muito dar orgulho para ele. 316 00:15:00,719 --> 00:15:01,011 Querida… 317 00:15:01,011 --> 00:15:01,637 Querida… 318 00:15:02,638 --> 00:15:06,475 dar mais orgulho do que ele já tinha de você? Impossível. 319 00:15:09,520 --> 00:15:11,522 Me empresta o carro para ir a Beaufort? 320 00:15:12,523 --> 00:15:13,023 Claro. Por quê? 321 00:15:13,023 --> 00:15:15,067 Claro. Por quê? 322 00:15:15,150 --> 00:15:16,944 O vovô disse, nas anotações, 323 00:15:17,027 --> 00:15:19,029 que ele comprava os presentes fora da cidade 324 00:15:19,029 --> 00:15:20,030 que ele comprava os presentes fora da cidade 325 00:15:20,113 --> 00:15:21,573 para não ser pego. 326 00:15:21,990 --> 00:15:24,284 Kelly disse que os Dawson precisam de um fogão. 327 00:15:25,285 --> 00:15:26,119 POUSADA 328 00:15:26,203 --> 00:15:30,207 Sim, eu sei que o prazo da edição de festas é 15 de dezembro. 329 00:15:30,290 --> 00:15:31,041 Estou pedindo um tempo. 330 00:15:31,041 --> 00:15:32,042 Estou pedindo um tempo. 331 00:15:32,125 --> 00:15:34,002 Quero uma chance para decifrar isso. 332 00:15:34,503 --> 00:15:37,047 Acho que consigo descobrir quem é o doador misterioso. 333 00:15:37,047 --> 00:15:37,130 Acho que consigo descobrir quem é o doador misterioso. 334 00:15:38,215 --> 00:15:39,132 Eu… 335 00:15:39,633 --> 00:15:42,177 Conheci alguém que conhece a cidade 336 00:15:42,261 --> 00:15:43,053 e talvez não queira tanto assim guardar segredo, então… 337 00:15:43,053 --> 00:15:45,472 e talvez não queira tanto assim guardar segredo, então… 338 00:15:47,808 --> 00:15:48,767 Está bem. 339 00:15:49,142 --> 00:15:50,185 Obrigado, Bill. 340 00:15:54,898 --> 00:15:55,065 Não fico acordada a essa hora da noite há 20 anos. 341 00:15:55,065 --> 00:15:58,235 Não fico acordada a essa hora da noite há 20 anos. 342 00:15:58,318 --> 00:16:00,279 Não vou contar às tricoteiras. 343 00:16:02,447 --> 00:16:03,532 - Está bem? - Tá. 344 00:16:30,726 --> 00:16:31,101 Vamos. 345 00:16:31,101 --> 00:16:31,643 Vamos. 346 00:16:33,228 --> 00:16:34,187 Tá… 347 00:16:37,816 --> 00:16:39,818 Como o vovô fazia tudo isso sozinho? 348 00:16:39,901 --> 00:16:43,113 Não sei. Ele nunca me acordava quando saía da cama. 349 00:16:43,113 --> 00:16:43,530 Não sei. Ele nunca me acordava quando saía da cama. 350 00:16:43,614 --> 00:16:45,991 Dizia que, assim, eu podia negar que sabia. 351 00:16:47,909 --> 00:16:48,785 Está bem. 352 00:16:53,332 --> 00:16:54,249 Está bem. 353 00:16:58,420 --> 00:16:59,296 Pronta? 354 00:16:59,838 --> 00:17:01,089 Não custa tentar. 355 00:17:04,259 --> 00:17:05,218 Isso! 356 00:17:10,974 --> 00:17:11,892 Está perfeito! 357 00:17:45,133 --> 00:17:46,051 Está bem… 358 00:18:24,756 --> 00:18:25,215 Só vim pegar o jornal hoje cedo, e estava aqui! 359 00:18:25,215 --> 00:18:28,051 Só vim pegar o jornal hoje cedo, e estava aqui! 360 00:18:28,135 --> 00:18:31,179 Sem bilhete, sem nada, só tinha uma bengala doce na porta! 361 00:18:31,722 --> 00:18:33,515 O Papai Noel da Bengala Doce voltou! 362 00:18:36,643 --> 00:18:37,227 Oi. Sra. Dawson. 363 00:18:37,227 --> 00:18:38,145 Oi. Sra. Dawson. 364 00:18:38,228 --> 00:18:41,481 Oi. Sou Adrian Langley, repórter da revista National Weekly. 365 00:18:42,023 --> 00:18:43,233 Vamos sair na revista? 366 00:18:43,233 --> 00:18:43,859 Vamos sair na revista? 367 00:18:43,942 --> 00:18:45,193 Estou escrevendo uma matéria 368 00:18:45,277 --> 00:18:49,239 sobre a identidade do doador misterioso, o Papai Noel da Bengala Doce. 369 00:18:49,239 --> 00:18:49,406 sobre a identidade do doador misterioso, o Papai Noel da Bengala Doce. 370 00:18:49,489 --> 00:18:51,825 Posso lhe fazer umas perguntas? 371 00:18:51,908 --> 00:18:54,077 Já vi acontecer com outras pessoas, 372 00:18:54,161 --> 00:18:55,245 mas não sabia que nós seríamos visitados. 373 00:18:55,245 --> 00:18:56,830 mas não sabia que nós seríamos visitados. 374 00:18:57,622 --> 00:19:00,250 Ouviu alguma coisa suspeita ontem? 375 00:19:00,333 --> 00:19:01,251 Não, nada. 376 00:19:01,251 --> 00:19:01,460 Não, nada. 377 00:19:01,543 --> 00:19:03,503 Bom, ouvimos o cachorro latindo ao lado, 378 00:19:03,587 --> 00:19:05,130 mas ele late até para abelhas, 379 00:19:05,213 --> 00:19:07,090 então, não chamou nossa atenção. 380 00:19:07,924 --> 00:19:09,885 O fogão é bem grande. 381 00:19:09,968 --> 00:19:12,971 Deve ter ouvido alguma movimentação aqui fora, não? 382 00:19:13,388 --> 00:19:16,099 Sinceramente, meu caçula sempre deixa comida aqui 383 00:19:16,183 --> 00:19:17,559 para os gatos da vizinhança, 384 00:19:17,642 --> 00:19:19,269 então, movimentação na varanda não é incomum. 385 00:19:19,269 --> 00:19:20,312 então, movimentação na varanda não é incomum. 386 00:19:21,313 --> 00:19:22,647 Deixaram alguma pista, 387 00:19:22,731 --> 00:19:25,275 como uma pegada, um artigo pessoal, alguma coisa? 388 00:19:25,275 --> 00:19:26,651 como uma pegada, um artigo pessoal, alguma coisa? 389 00:19:27,694 --> 00:19:28,612 Amy! 390 00:19:29,112 --> 00:19:31,281 Não corte o cabelo do seu irmão! 391 00:19:31,281 --> 00:19:31,907 Não corte o cabelo do seu irmão! 392 00:19:48,298 --> 00:19:49,299 Ei! 393 00:19:49,299 --> 00:19:49,674 Ei! 394 00:19:57,766 --> 00:19:59,935 Vovó, vou à reunião de caridade! 395 00:20:00,393 --> 00:20:01,311 Volto em algumas horas. 396 00:20:01,311 --> 00:20:02,062 Volto em algumas horas. 397 00:20:02,145 --> 00:20:03,730 Divirta-se! 398 00:20:09,486 --> 00:20:12,447 Não precisa ficar rondando a casa. 399 00:20:12,531 --> 00:20:13,323 A vovó me deixa falar com rapazes. 400 00:20:13,323 --> 00:20:14,032 A vovó me deixa falar com rapazes. 401 00:20:14,115 --> 00:20:18,370 Digo o mesmo para você. Está me espionando? Eu te vi na multidão. 402 00:20:18,995 --> 00:20:19,329 Não estava espionando. 403 00:20:19,329 --> 00:20:21,122 Não estava espionando. 404 00:20:21,206 --> 00:20:24,334 Agi como uma cidadã preocupada. 405 00:20:24,417 --> 00:20:25,335 - Qual é a sua desculpa? - Devo atentar para cidadãos preocupados. 406 00:20:25,335 --> 00:20:27,754 - Qual é a sua desculpa? - Devo atentar para cidadãos preocupados. 407 00:20:27,838 --> 00:20:28,797 Muito obrigado. 408 00:20:28,880 --> 00:20:30,757 - Mesmo? - É. 409 00:20:30,841 --> 00:20:31,341 É a melhor forma de ter respostas para minhas perguntas cruciais. 410 00:20:31,341 --> 00:20:34,386 É a melhor forma de ter respostas para minhas perguntas cruciais. 411 00:20:34,803 --> 00:20:37,013 Que perguntas, Sr. Langley? 412 00:20:40,517 --> 00:20:42,102 Ah, a matéria? 413 00:20:42,686 --> 00:20:43,353 Ah, sim. 414 00:20:43,353 --> 00:20:43,687 Ah, sim. 415 00:20:45,730 --> 00:20:46,690 Sabe algo sobre isso? 416 00:20:49,526 --> 00:20:50,485 Sei. 417 00:20:51,361 --> 00:20:53,697 É uma bengala doce. São deliciosas. 418 00:20:53,780 --> 00:20:55,365 - Devia provar! - Sei que é uma bengala doce, 419 00:20:55,365 --> 00:20:55,782 - Devia provar! - Sei que é uma bengala doce, 420 00:20:55,866 --> 00:20:59,411 mas você já viu este tipo de bengala doce antes? 421 00:21:01,121 --> 00:21:01,371 Tem alguma coisa nela que você reconheça 422 00:21:01,371 --> 00:21:04,499 Tem alguma coisa nela que você reconheça 423 00:21:04,583 --> 00:21:05,876 e que a diferencie? 424 00:21:06,918 --> 00:21:07,377 Acho que isso é uma pegadinha. 425 00:21:07,377 --> 00:21:08,587 Acho que isso é uma pegadinha. 426 00:21:09,546 --> 00:21:11,214 É uma bengala doce normal. 427 00:21:11,298 --> 00:21:12,924 Quero ver se encontro a fábrica. 428 00:21:13,008 --> 00:21:13,383 Pode ser uma pista boa. 429 00:21:13,383 --> 00:21:14,050 Pode ser uma pista boa. 430 00:21:14,134 --> 00:21:16,177 Pode ser de qualquer lugar. 431 00:21:16,761 --> 00:21:17,971 É minha única pista física. 432 00:21:20,223 --> 00:21:21,766 Poderia adivinhar o dia todo, 433 00:21:21,850 --> 00:21:23,226 mas tenho uma reunião. 434 00:21:24,102 --> 00:21:25,395 Está bem, vou levá-la à loja e comparar lá. 435 00:21:25,395 --> 00:21:26,646 Está bem, vou levá-la à loja e comparar lá. 436 00:21:26,730 --> 00:21:28,106 Na verdade, quer saber? 437 00:21:28,982 --> 00:21:30,358 Por que não a deixa comigo? 438 00:21:30,692 --> 00:21:31,401 Vou dar uma olhada depois, talvez refresque a memória. 439 00:21:31,401 --> 00:21:34,029 Vou dar uma olhada depois, talvez refresque a memória. 440 00:21:37,782 --> 00:21:38,658 Está bem. 441 00:21:39,200 --> 00:21:41,745 Mas cuide bem dela. 442 00:21:43,663 --> 00:21:45,040 Vou guardá-la a sete chaves. 443 00:21:46,207 --> 00:21:47,375 Preciso ir mesmo. 444 00:21:48,251 --> 00:21:49,419 Mas juro que vou examinar a prova. 445 00:21:49,419 --> 00:21:50,629 Mas juro que vou examinar a prova. 446 00:21:54,299 --> 00:21:55,425 E eu juro que vou voltar. 447 00:21:55,425 --> 00:21:55,592 E eu juro que vou voltar. 448 00:22:04,726 --> 00:22:06,186 - Bom trabalho. - Obrigada. 449 00:22:07,020 --> 00:22:07,437 - Oi! - Oi! 450 00:22:07,437 --> 00:22:07,979 - Oi! - Oi! 451 00:22:08,647 --> 00:22:10,190 Desculpem o atraso. 452 00:22:10,273 --> 00:22:11,733 Me pegaram na porta. 453 00:22:11,816 --> 00:22:12,943 Um vendedor? 454 00:22:13,026 --> 00:22:13,443 Não exatamente. 455 00:22:13,443 --> 00:22:14,194 Não exatamente. 456 00:22:15,528 --> 00:22:16,655 Nossa! 457 00:22:16,738 --> 00:22:19,157 Detestava quando meus avós me arrastavam para essas coisas, 458 00:22:19,240 --> 00:22:19,449 e agora vou ajudar. 459 00:22:19,449 --> 00:22:21,076 e agora vou ajudar. 460 00:22:21,534 --> 00:22:24,287 Todos estão animados com a volta do Papai Noel da Bengala Doce, 461 00:22:24,371 --> 00:22:25,455 então, desviamos do foco. 462 00:22:25,455 --> 00:22:25,997 então, desviamos do foco. 463 00:22:26,081 --> 00:22:28,124 - Você não perdeu nadinha. - É. 464 00:22:30,794 --> 00:22:31,461 Eu subestimava 465 00:22:31,461 --> 00:22:33,046 Eu subestimava 466 00:22:33,129 --> 00:22:35,006 como é legal fazer parte de uma comunidade. 467 00:22:35,715 --> 00:22:37,467 É uma alegria te receber de volta. 468 00:22:37,467 --> 00:22:38,385 É uma alegria te receber de volta. 469 00:22:39,928 --> 00:22:41,429 - Guardei seu lugar. - Manda ver. 470 00:22:41,513 --> 00:22:42,430 Obrigada. 471 00:22:50,063 --> 00:22:51,481 Bem-vindos, senhoras e senhores. 472 00:22:51,564 --> 00:22:55,360 Sei que estamos animados pela volta do nosso Papai Noel, 473 00:22:55,443 --> 00:22:55,485 mas vamos começar aqui, está bem? 474 00:22:55,485 --> 00:22:57,278 mas vamos começar aqui, está bem? 475 00:22:58,029 --> 00:23:00,740 Primeiro, o Bazar de Natal. 476 00:23:00,824 --> 00:23:01,491 Queremos fazer o melhor bazar neste ano. 477 00:23:01,491 --> 00:23:03,785 Queremos fazer o melhor bazar neste ano. 478 00:23:03,868 --> 00:23:06,830 No ano passado, arrecadamos US$ 4.500, 479 00:23:06,913 --> 00:23:07,497 e tenho certeza de que podemos superar isso agora. 480 00:23:07,497 --> 00:23:09,374 e tenho certeza de que podemos superar isso agora. 481 00:23:10,583 --> 00:23:13,461 Mas alguns retardatários 482 00:23:13,545 --> 00:23:15,880 ainda não inscreveram suas bancas. 483 00:23:16,214 --> 00:23:18,174 Vocês sabem quem são. 484 00:23:18,258 --> 00:23:19,467 Gary. 485 00:23:19,551 --> 00:23:20,677 É, Gary. 486 00:23:21,803 --> 00:23:23,555 Próximo assunto: 487 00:23:24,055 --> 00:23:25,515 tínhamos planejado votar para arrecadar dinheiro 488 00:23:25,515 --> 00:23:26,558 tínhamos planejado votar para arrecadar dinheiro 489 00:23:26,641 --> 00:23:29,019 e comprar um fogão novo para a família Dawson, 490 00:23:29,102 --> 00:23:31,521 mas nosso Papai Noel chegou antes. 491 00:23:31,521 --> 00:23:33,523 mas nosso Papai Noel chegou antes. 492 00:23:34,649 --> 00:23:37,444 Sendo assim, a comunidade tem outras necessidades 493 00:23:37,527 --> 00:23:38,987 que gostariam de apresentar? 494 00:23:40,697 --> 00:23:41,531 Allison? 495 00:23:43,575 --> 00:23:46,119 Com certeza, conhecem os Wilson. 496 00:23:46,202 --> 00:23:48,371 A primeira filha deles nasceu prematura, 497 00:23:48,455 --> 00:23:49,539 e estou feliz em contar que ela vai ter alta do hospital. 498 00:23:49,539 --> 00:23:51,624 e estou feliz em contar que ela vai ter alta do hospital. 499 00:23:51,708 --> 00:23:53,251 Que boa notícia! 500 00:23:53,835 --> 00:23:55,545 Mas, com a surpresa e a conta do hospital, 501 00:23:55,545 --> 00:23:57,005 Mas, com a surpresa e a conta do hospital, 502 00:23:57,088 --> 00:23:59,174 eles ainda não conseguiram montar o quarto dela. 503 00:23:59,257 --> 00:24:01,551 Talvez pudéssemos contribuir para um berço e um trocador? 504 00:24:01,551 --> 00:24:02,427 Talvez pudéssemos contribuir para um berço e um trocador? 505 00:24:02,510 --> 00:24:04,679 - Ótima ideia! - Bem pensado! 506 00:24:05,513 --> 00:24:07,557 Berço, trocador… 507 00:24:07,557 --> 00:24:08,558 Berço, trocador… 508 00:24:09,642 --> 00:24:10,602 Sim, Gary? 509 00:24:10,685 --> 00:24:13,271 Sim, o primo por casamento da minha tia, Toby Waters, 510 00:24:13,354 --> 00:24:13,563 quebrou o pé trabalhando num telhado. 511 00:24:13,563 --> 00:24:15,023 quebrou o pé trabalhando num telhado. 512 00:24:15,106 --> 00:24:16,274 Ele trabalha em construção 513 00:24:16,357 --> 00:24:18,568 e faz quase um mês que não consegue trabalhar. 514 00:24:18,860 --> 00:24:19,569 Tia Debbie diz que eles não têm dinheiro 515 00:24:19,569 --> 00:24:20,737 Tia Debbie diz que eles não têm dinheiro 516 00:24:20,820 --> 00:24:24,074 para comprar as bicicletas para os filhos neste Natal. 517 00:24:24,157 --> 00:24:25,283 Que ideia maravilhosa! 518 00:24:27,535 --> 00:24:28,536 Mais alguém? 519 00:24:38,755 --> 00:24:39,964 O que é isso? 520 00:24:40,465 --> 00:24:43,593 Esta é a minha versão do caderno. 521 00:24:43,593 --> 00:24:43,676 Esta é a minha versão do caderno. 522 00:24:43,760 --> 00:24:47,222 FOGÃO NOVO 523 00:24:49,265 --> 00:24:49,599 Que maravilha! 524 00:24:49,599 --> 00:24:50,850 Que maravilha! 525 00:24:57,023 --> 00:24:59,234 Não dá para espionar pelo telefone. 526 00:24:59,859 --> 00:25:00,735 Certo. 527 00:25:03,071 --> 00:25:04,030 Alô? 528 00:25:05,365 --> 00:25:07,408 Claro. Ela está aqui. 529 00:25:09,327 --> 00:25:10,161 Só um instante. 530 00:25:16,709 --> 00:25:17,544 Alô? 531 00:25:17,627 --> 00:25:18,628 Oi. 532 00:25:19,045 --> 00:25:19,629 É o Adrian. 533 00:25:19,629 --> 00:25:20,380 É o Adrian. 534 00:25:22,048 --> 00:25:23,424 Alô? Natasha? 535 00:25:26,553 --> 00:25:27,804 Caiu a ligação? 536 00:25:27,887 --> 00:25:29,264 Não. Estou aqui. 537 00:25:30,557 --> 00:25:31,516 E aí? 538 00:25:31,599 --> 00:25:31,641 Oi. 539 00:25:31,641 --> 00:25:32,809 Oi. 540 00:25:32,892 --> 00:25:36,521 Algum progresso com a bengala doce? 541 00:25:36,604 --> 00:25:37,647 Ah, não consegui examinar. 542 00:25:37,647 --> 00:25:38,690 Ah, não consegui examinar. 543 00:25:39,816 --> 00:25:40,775 Mas eu vou. 544 00:25:41,943 --> 00:25:43,653 Tudo é uma correria na época das festas. É um borrão vermelho e verde. 545 00:25:43,653 --> 00:25:46,156 Tudo é uma correria na época das festas. É um borrão vermelho e verde. 546 00:25:46,239 --> 00:25:47,157 Sei. 547 00:25:48,158 --> 00:25:49,325 Bom… 548 00:25:51,202 --> 00:25:52,537 O que você… 549 00:25:52,620 --> 00:25:53,830 O que está fazendo agora? 550 00:25:54,455 --> 00:25:55,665 Estava aqui com a vovó. 551 00:25:55,665 --> 00:25:56,541 Estava aqui com a vovó. 552 00:25:57,125 --> 00:26:00,170 Bom, que tal nos encontrarmos 553 00:26:00,253 --> 00:26:01,671 e examinarmos a bengala doce juntos? 554 00:26:01,671 --> 00:26:01,921 e examinarmos a bengala doce juntos? 555 00:26:02,463 --> 00:26:05,133 Não parece uma missão para dois. 556 00:26:05,216 --> 00:26:06,342 É, tem razão. 557 00:26:07,051 --> 00:26:07,677 E mal conhecemos a bengala doce. Devíamos levá-la para jantar primeiro. 558 00:26:07,677 --> 00:26:10,555 E mal conhecemos a bengala doce. Devíamos levá-la para jantar primeiro. 559 00:26:10,638 --> 00:26:11,598 O quê? 560 00:26:11,681 --> 00:26:13,224 Se jantarmos com a bengala, 561 00:26:13,308 --> 00:26:13,683 talvez ela nos dê informações. 562 00:26:13,683 --> 00:26:15,435 talvez ela nos dê informações. 563 00:26:16,978 --> 00:26:18,188 Isso parece um encontro. 564 00:26:18,271 --> 00:26:19,689 Não acho uma boa ideia. 565 00:26:19,689 --> 00:26:21,232 Não acho uma boa ideia. 566 00:26:21,316 --> 00:26:22,275 Ah, não! 567 00:26:22,358 --> 00:26:23,985 Vou jantar com a bengala. 568 00:26:24,068 --> 00:26:25,695 Você só vai acompanhar. 569 00:26:25,695 --> 00:26:26,112 Você só vai acompanhar. 570 00:26:29,741 --> 00:26:31,701 Talvez pudéssemos fazer algo mais casual. 571 00:26:31,701 --> 00:26:32,619 Talvez pudéssemos fazer algo mais casual. 572 00:26:33,786 --> 00:26:34,662 Está bem. 573 00:26:36,206 --> 00:26:37,665 No que está pensando? 574 00:26:38,416 --> 00:26:40,418 Me encontre na praça, às 19h, 575 00:26:40,501 --> 00:26:43,713 e vou te mostrar um pouquinho da história de Round Top. 576 00:26:43,713 --> 00:26:44,172 e vou te mostrar um pouquinho da história de Round Top. 577 00:26:46,299 --> 00:26:47,217 Está bem. 578 00:26:48,134 --> 00:26:49,385 Te vejo às 19h. 579 00:26:59,896 --> 00:27:01,731 Vai socializar com o inimigo? 580 00:27:01,731 --> 00:27:02,482 Vai socializar com o inimigo? 581 00:27:05,652 --> 00:27:07,737 Mantenha os amigos por perto e os inimigos mais perto. 582 00:27:07,737 --> 00:27:08,738 Mantenha os amigos por perto e os inimigos mais perto. 583 00:27:23,670 --> 00:27:24,671 Oi! 584 00:27:26,381 --> 00:27:27,298 Bem-vindo. 585 00:27:28,132 --> 00:27:29,050 Obrigado. 586 00:27:29,884 --> 00:27:31,761 Agora que estamos aqui, devemos trocar codinomes? 587 00:27:31,761 --> 00:27:33,304 Agora que estamos aqui, devemos trocar codinomes? 588 00:27:34,472 --> 00:27:36,891 Sim, o seu codinome é Repórter Metido. 589 00:27:36,975 --> 00:27:37,767 Está bem. 590 00:27:37,767 --> 00:27:37,976 Está bem. 591 00:27:38,059 --> 00:27:39,894 O seu é Informante Suspeita. 592 00:27:42,397 --> 00:27:43,773 Eu te trouxe aqui hoje para te mostrar o "presen-zebo". 593 00:27:43,773 --> 00:27:46,276 Eu te trouxe aqui hoje para te mostrar o "presen-zebo". 594 00:27:46,359 --> 00:27:47,277 O quê? 595 00:27:47,860 --> 00:27:49,779 Em 1932, na Grande Depressão, 596 00:27:49,779 --> 00:27:50,738 Em 1932, na Grande Depressão, 597 00:27:50,822 --> 00:27:52,991 a população daqui não podia comprar presentes, 598 00:27:53,074 --> 00:27:55,785 mas quase todos tinham um talento ou uma habilidade. 599 00:27:55,785 --> 00:27:56,035 mas quase todos tinham um talento ou uma habilidade. 600 00:27:56,286 --> 00:27:59,747 Assim, a população de Round Top fez esse gazebo 601 00:27:59,831 --> 00:28:01,791 com tempo e materiais doados. Na véspera de Natal, houve um show aqui. 602 00:28:01,791 --> 00:28:04,210 com tempo e materiais doados. Na véspera de Natal, houve um show aqui. 603 00:28:04,294 --> 00:28:07,130 Eles cantaram, contaram histórias 604 00:28:07,213 --> 00:28:07,797 e foi um presente para todos. 605 00:28:07,797 --> 00:28:09,007 e foi um presente para todos. 606 00:28:09,090 --> 00:28:10,466 Um "presen-zebo". 607 00:28:10,842 --> 00:28:12,051 Um "presen-zebo"… 608 00:28:13,553 --> 00:28:13,803 Parece que o povo daqui sempre foi generoso no Natal. 609 00:28:13,803 --> 00:28:17,265 Parece que o povo daqui sempre foi generoso no Natal. 610 00:28:17,348 --> 00:28:18,808 O povo é generoso o ano todo. 611 00:28:19,600 --> 00:28:19,809 É uma história bonita, mas… 612 00:28:19,809 --> 00:28:21,144 É uma história bonita, mas… 613 00:28:22,020 --> 00:28:24,564 o que tem a ver com o doador misterioso? 614 00:28:24,647 --> 00:28:25,815 Só demonstra que pode ser qualquer um. 615 00:28:25,815 --> 00:28:27,066 Só demonstra que pode ser qualquer um. 616 00:28:27,567 --> 00:28:29,402 Talvez seja mais de uma pessoa. 617 00:28:29,485 --> 00:28:30,486 Ou todos nós. 618 00:28:30,987 --> 00:28:31,821 Não se decepcione se não descobrir. 619 00:28:31,821 --> 00:28:33,114 Não se decepcione se não descobrir. 620 00:28:35,366 --> 00:28:37,118 Isso é um desafio? 621 00:28:39,996 --> 00:28:41,164 Ah, olhe! 622 00:28:44,042 --> 00:28:44,959 O quê? 623 00:28:46,377 --> 00:28:47,211 Venha! 624 00:28:52,759 --> 00:28:54,927 Oi, Holden! Dois quentões, por favor. 625 00:28:55,011 --> 00:28:55,845 BEBIDAS QUENTES 626 00:28:55,845 --> 00:28:56,929 BEBIDAS QUENTES 627 00:28:59,766 --> 00:29:01,017 - Obrigada. - Eu pago. 628 00:29:05,396 --> 00:29:06,272 Obrigado. 629 00:29:11,402 --> 00:29:12,904 - Obrigada. - De nada. 630 00:29:15,239 --> 00:29:16,449 Vou te mostrar tudo. 631 00:29:16,532 --> 00:29:18,659 As decorações das vitrines são lindas. 632 00:29:19,202 --> 00:29:19,869 Está bem. 633 00:29:19,869 --> 00:29:20,161 Está bem. 634 00:29:27,168 --> 00:29:29,712 Eu examinei sua bengala doce. 635 00:29:30,505 --> 00:29:31,881 Parece que foi feita 636 00:29:31,881 --> 00:29:31,964 Parece que foi feita 637 00:29:32,048 --> 00:29:34,258 numa loja de família algumas cidades ao sul daqui. 638 00:29:34,342 --> 00:29:35,885 Ótimo. Qual é o nome da loja? 639 00:29:35,968 --> 00:29:37,887 Ela faliu há alguns anos, a bengala deve ser de um estoque antigo. 640 00:29:37,887 --> 00:29:39,430 Ela faliu há alguns anos, a bengala deve ser de um estoque antigo. 641 00:29:39,514 --> 00:29:42,558 Será que podemos falar com quem administrava a empresa? 642 00:29:42,642 --> 00:29:43,893 Essa é a Greenwood Joalheiros. 643 00:29:43,893 --> 00:29:44,102 Essa é a Greenwood Joalheiros. 644 00:29:44,185 --> 00:29:46,729 Como vê, eles curtem um brilho. 645 00:29:46,813 --> 00:29:49,899 Bonita. Se me der o nome, eu ligo para eles. 646 00:29:49,899 --> 00:29:50,024 Bonita. Se me der o nome, eu ligo para eles. 647 00:29:50,108 --> 00:29:53,236 E essa é a Farmácia dos Barnaby. A melhor decoração sempre. 648 00:29:53,319 --> 00:29:55,613 A esposa do Sr. Barnaby guarda segredo o ano todo. 649 00:29:55,696 --> 00:29:55,905 Ótimo. Se não lembra o nome, tudo bem. 650 00:29:55,905 --> 00:29:57,615 Ótimo. Se não lembra o nome, tudo bem. 651 00:29:57,698 --> 00:29:58,783 Pesquiso na internet. 652 00:29:58,866 --> 00:30:00,827 Esta é minha parte favorita. São grátis. 653 00:30:04,247 --> 00:30:05,289 Obrigada. 654 00:30:06,541 --> 00:30:07,417 Tome. 655 00:30:08,751 --> 00:30:09,669 Obrigada. 656 00:30:10,545 --> 00:30:11,462 Obrigado! 657 00:30:15,383 --> 00:30:19,929 Round Top ganha o prêmio de cidade mais simpática do mundo, né? 658 00:30:19,929 --> 00:30:20,847 Round Top ganha o prêmio de cidade mais simpática do mundo, né? 659 00:30:20,930 --> 00:30:22,640 É, é ótimo morar aqui. 660 00:30:23,141 --> 00:30:25,935 Por que foi embora, então? 661 00:30:25,935 --> 00:30:26,144 Por que foi embora, então? 662 00:30:26,561 --> 00:30:28,813 Voltei a morar aqui aos cinco anos. 663 00:30:28,896 --> 00:30:31,357 Meus avós me criaram depois que meus pais morreram. 664 00:30:31,441 --> 00:30:31,941 Acidente de carro. 665 00:30:31,941 --> 00:30:32,358 Acidente de carro. 666 00:30:34,777 --> 00:30:36,070 Sinto muito. 667 00:30:36,154 --> 00:30:37,155 Obrigada. 668 00:30:37,989 --> 00:30:39,157 Foi há muito tempo. 669 00:30:39,949 --> 00:30:43,703 Depois do ensino médio, eu saí daqui, fiz faculdade, comecei a trabalhar. 670 00:30:43,786 --> 00:30:43,953 O resto você já sabe. 671 00:30:43,953 --> 00:30:45,079 O resto você já sabe. 672 00:30:45,163 --> 00:30:49,584 Não é uma vida muito animada, mas estou tentando melhorar isso. 673 00:30:51,419 --> 00:30:52,420 Somos dois. 674 00:30:53,671 --> 00:30:55,965 Você tem um plano? 675 00:30:55,965 --> 00:30:56,299 Você tem um plano? 676 00:30:57,592 --> 00:30:58,634 Não exatamente. 677 00:30:58,718 --> 00:31:00,261 Mas gostaria de deixar minha marca. 678 00:31:02,096 --> 00:31:03,514 As flores vão te fazer bem. 679 00:31:04,182 --> 00:31:06,559 Seu quarto de hotel deve precisar de alegria natalina. 680 00:31:06,642 --> 00:31:07,977 É, a vida na estrada não inclui decorações de festas. 681 00:31:07,977 --> 00:31:11,022 É, a vida na estrada não inclui decorações de festas. 682 00:31:11,606 --> 00:31:13,191 Você tem que viajar sempre? 683 00:31:13,900 --> 00:31:13,983 Agora, sou repórter freelance. Então, sim. 684 00:31:13,983 --> 00:31:16,986 Agora, sou repórter freelance. Então, sim. 685 00:31:17,069 --> 00:31:19,989 Mas estou me esforçando para virar editor associado da revista 686 00:31:19,989 --> 00:31:20,323 Mas estou me esforçando para virar editor associado da revista 687 00:31:20,406 --> 00:31:23,367 e, assim, poder diminuir um pouco o ritmo. 688 00:31:24,994 --> 00:31:25,995 E descobrir a identidade do Papai Noel abriria essa porta para você? 689 00:31:25,995 --> 00:31:29,332 E descobrir a identidade do Papai Noel abriria essa porta para você? 690 00:31:30,666 --> 00:31:31,876 Ajudaria muito. 691 00:31:34,420 --> 00:31:36,923 Tome, fique com as duas. 692 00:31:38,216 --> 00:31:41,385 Nós já temos os bicos-de-papagaio, dose dupla de alegria nas festas. 693 00:31:44,555 --> 00:31:46,015 Preciso ir. 694 00:31:46,098 --> 00:31:50,019 Vou assistir a um filme natalino com a vovó, então… 695 00:31:50,019 --> 00:31:50,603 Vou assistir a um filme natalino com a vovó, então… 696 00:31:53,231 --> 00:31:54,190 Espere! 697 00:31:56,067 --> 00:31:58,236 Posso te ver de novo? 698 00:31:58,736 --> 00:32:00,905 Tipo, em breve? 699 00:32:02,281 --> 00:32:04,367 A cidade é pequena, Adrian. 700 00:32:04,450 --> 00:32:06,077 Vamos nos esbarrar por aqui. 701 00:32:23,010 --> 00:32:25,721 Nossa! Quem é? 702 00:32:26,389 --> 00:32:27,306 Desculpe o atraso! 703 00:32:27,390 --> 00:32:29,225 Sou eu, seu tio Scrooge. 704 00:32:29,308 --> 00:32:31,185 Deu algum pretexto para ele? 705 00:32:32,144 --> 00:32:34,397 Acho que ele acreditou na história da bengala. 706 00:32:34,814 --> 00:32:37,483 Sente-se aqui. Quero detalhes. 707 00:32:37,567 --> 00:32:38,067 Não posso. Só vim me preparar para a entrega. 708 00:32:38,067 --> 00:32:40,111 Não posso. Só vim me preparar para a entrega. 709 00:32:40,194 --> 00:32:41,612 Papai Noel ataca novamente. 710 00:32:41,696 --> 00:32:43,322 - Precisa de ajuda? - Não. 711 00:32:43,406 --> 00:32:44,073 - Dessa eu dou conta. - Eu dirijo mesmo assim. 712 00:32:44,073 --> 00:32:45,575 - Dessa eu dou conta. - Eu dirijo mesmo assim. 713 00:32:45,658 --> 00:32:49,161 Se eu soubesse que era tão divertido, teria ido com seu avô há anos. 714 00:32:49,870 --> 00:32:50,079 Está bem. 715 00:32:50,079 --> 00:32:50,746 Está bem. 716 00:34:24,382 --> 00:34:26,175 Muito obrigada por me ajudarem! 717 00:34:26,175 --> 00:34:26,634 Muito obrigada por me ajudarem! 718 00:34:26,717 --> 00:34:29,011 Acho que dei um passo maior do que a perna. 719 00:34:29,804 --> 00:34:31,013 Adorei esses doces! 720 00:34:31,597 --> 00:34:32,181 Pare com isso! Ainda não sei se temos o suficiente. 721 00:34:32,181 --> 00:34:34,308 Pare com isso! Ainda não sei se temos o suficiente. 722 00:34:34,392 --> 00:34:38,187 Falando nisso, preciso de 150 para a banca no Bazar de Natal. 723 00:34:38,187 --> 00:34:38,396 Falando nisso, preciso de 150 para a banca no Bazar de Natal. 724 00:34:38,479 --> 00:34:39,563 Faltam 60. 725 00:34:40,147 --> 00:34:41,565 Não, faltam 61. 726 00:34:42,441 --> 00:34:44,193 Que menina levada! 727 00:34:44,193 --> 00:34:45,194 Que menina levada! 728 00:34:45,277 --> 00:34:47,613 É controle de qualidade, tá? 729 00:34:50,658 --> 00:34:52,034 Quero café. Alguém mais quer? 730 00:34:52,535 --> 00:34:53,369 Eu quero. 731 00:34:53,452 --> 00:34:54,870 Para mim, um duplo. 732 00:35:02,712 --> 00:35:06,924 Precisamos dar um jeito de Natasha ficar em Round Top para sempre, Vanita. 733 00:35:07,007 --> 00:35:08,217 Estou tentando. 734 00:35:08,217 --> 00:35:08,342 Estou tentando. 735 00:35:09,552 --> 00:35:10,594 Estou ouvindo vocês! 736 00:35:10,678 --> 00:35:11,846 É para ouvir! 737 00:35:11,929 --> 00:35:13,723 Nós te amamos. Queremos que fique. 738 00:35:14,265 --> 00:35:16,308 É, diferente dos cachorros que você namorava. 739 00:35:17,977 --> 00:35:20,229 Ela namorou uns canalhas, né? 740 00:35:20,229 --> 00:35:21,313 Ela namorou uns canalhas, né? 741 00:35:23,315 --> 00:35:25,985 Vamos parar de falar da minha vida amorosa inexistente. 742 00:35:26,068 --> 00:35:26,235 - Obrigada. De nada. - Obrigada. 743 00:35:26,235 --> 00:35:27,737 - Obrigada. De nada. - Obrigada. 744 00:35:35,453 --> 00:35:37,037 Oi, Natasha! 745 00:35:37,121 --> 00:35:38,247 Oi! 746 00:35:38,247 --> 00:35:38,581 Oi! 747 00:35:39,540 --> 00:35:40,750 Adrian! 748 00:35:40,833 --> 00:35:44,044 Que surpresa te ver por aqui neste exato momento. 749 00:35:44,462 --> 00:35:47,339 Estava seguindo uma pista. 750 00:35:47,423 --> 00:35:49,091 Talvez mais uma que não dê em nada, né? 751 00:35:49,175 --> 00:35:50,259 Deve ser muito frustrante. 752 00:35:50,259 --> 00:35:50,760 Deve ser muito frustrante. 753 00:35:50,843 --> 00:35:53,095 Na verdade, essa é bem boa. 754 00:35:53,512 --> 00:35:55,264 Já é dia 17, né? 755 00:35:55,681 --> 00:35:56,265 Qual é o seu prazo? Vai ter que cancelar a matéria 756 00:35:56,265 --> 00:35:57,892 Qual é o seu prazo? Vai ter que cancelar a matéria 757 00:35:57,975 --> 00:35:59,894 se não descobrir quem é o Papai Noel a tempo? 758 00:35:59,977 --> 00:36:01,604 Meu editor me deu mais prazo. 759 00:36:03,022 --> 00:36:06,066 Seu chefe parece bem compreensivo. 760 00:36:06,150 --> 00:36:08,110 Sim, ele acredita muito na matéria. 761 00:36:11,280 --> 00:36:12,823 Detesto cortar o papo, 762 00:36:12,907 --> 00:36:14,283 mas vou sair da cidade e estou atrasada. 763 00:36:14,283 --> 00:36:15,201 mas vou sair da cidade e estou atrasada. 764 00:36:15,743 --> 00:36:17,369 Para onde você vai? 765 00:36:18,537 --> 00:36:20,289 Ver minha prima em Avondale. 766 00:36:20,289 --> 00:36:21,040 Ver minha prima em Avondale. 767 00:36:22,541 --> 00:36:23,918 Minha pista é em Avondale. 768 00:36:25,753 --> 00:36:26,295 Nossa! Alguém acha que reconheceu o berço da loja lá. 769 00:36:26,295 --> 00:36:30,007 Nossa! Alguém acha que reconheceu o berço da loja lá. 770 00:36:30,090 --> 00:36:32,301 O quê? Não soube de nenhuma loja de bebê lá. 771 00:36:32,301 --> 00:36:32,551 O quê? Não soube de nenhuma loja de bebê lá. 772 00:36:32,635 --> 00:36:33,677 Sim. 773 00:36:33,761 --> 00:36:35,805 Você me dá uma carona? 774 00:36:37,014 --> 00:36:38,015 Eu te pago o almoço. 775 00:36:38,724 --> 00:36:40,392 Vou almoçar com minha prima, 776 00:36:40,476 --> 00:36:43,062 ela está me esperando sozinha. 777 00:36:43,145 --> 00:36:44,313 Seria mal-educado levar mais um. 778 00:36:44,313 --> 00:36:44,980 Seria mal-educado levar mais um. 779 00:36:45,064 --> 00:36:46,941 Está bem. Pode me deixar na loja. 780 00:36:47,024 --> 00:36:48,818 Não tem sentido nós dois irmos lá de carro. 781 00:36:48,901 --> 00:36:50,319 É economia de gasolina e é bom para o meio ambiente. 782 00:36:50,319 --> 00:36:51,445 É economia de gasolina e é bom para o meio ambiente. 783 00:36:52,738 --> 00:36:53,781 O que me diz? 784 00:36:56,617 --> 00:36:58,244 Não posso discutir com isso. 785 00:36:58,661 --> 00:37:00,621 Tá. Maravilha! 786 00:37:10,130 --> 00:37:14,343 FECHADA 787 00:37:14,343 --> 00:37:15,761 FECHADA 788 00:37:21,642 --> 00:37:22,560 Olha só isso! 789 00:37:22,643 --> 00:37:24,895 Tem uma loja de bebê em Avondale. 790 00:37:24,979 --> 00:37:25,896 Finalmente. 791 00:37:25,980 --> 00:37:26,355 Não sabia que podíamos nos perder tantas vezes numa cidadezinha. 792 00:37:26,355 --> 00:37:28,607 Não sabia que podíamos nos perder tantas vezes numa cidadezinha. 793 00:37:28,691 --> 00:37:31,527 Pois é, mas você não quis desistir, né? 794 00:37:31,610 --> 00:37:32,361 Eu faço de tudo por uma matéria. 795 00:37:32,361 --> 00:37:34,196 Eu faço de tudo por uma matéria. 796 00:37:37,616 --> 00:37:38,367 O quê? A loja está fechada. 797 00:37:38,367 --> 00:37:40,327 O quê? A loja está fechada. 798 00:37:41,120 --> 00:37:42,413 Talvez para sempre. 799 00:37:42,496 --> 00:37:44,373 Nunca vamos descobrir se sua pista era quente. 800 00:37:44,373 --> 00:37:44,790 Nunca vamos descobrir se sua pista era quente. 801 00:37:45,207 --> 00:37:48,627 Ao menos, você ainda vai almoçar com sua prima, né? 802 00:37:50,671 --> 00:37:52,006 Acho que recebi uma mensagem. 803 00:37:55,801 --> 00:37:56,385 Ah, não! 804 00:37:56,385 --> 00:37:56,760 Ah, não! 805 00:37:57,344 --> 00:37:59,638 Minha prima está gripada. 806 00:37:59,722 --> 00:38:01,390 Acho que viemos até aqui para nada. 807 00:38:01,473 --> 00:38:02,391 Para nada, não. 808 00:38:02,391 --> 00:38:02,433 Para nada, não. 809 00:38:03,559 --> 00:38:05,811 Vou te levar para almoçar. 810 00:38:08,105 --> 00:38:08,397 Sutil. 811 00:38:08,397 --> 00:38:09,148 Sutil. 812 00:38:09,231 --> 00:38:13,235 Vou adivinhar: você é um repórter com um amor em cada porto, né? 813 00:38:13,694 --> 00:38:14,403 Para mim, os relacionamentos são uma distração. 814 00:38:14,403 --> 00:38:16,655 Para mim, os relacionamentos são uma distração. 815 00:38:18,073 --> 00:38:20,159 Então, para eu conhecer alguém, 816 00:38:20,242 --> 00:38:20,409 tem que valer muito a pena. 817 00:38:20,409 --> 00:38:22,661 tem que valer muito a pena. 818 00:38:29,668 --> 00:38:32,254 É melhor irmos para chegarmos antes da correria do almoço. 819 00:38:32,338 --> 00:38:32,421 Está bem. 820 00:38:32,421 --> 00:38:33,339 Está bem. 821 00:38:44,808 --> 00:38:46,101 Oi, querida! 822 00:38:46,852 --> 00:38:47,895 Oi. 823 00:38:54,568 --> 00:38:56,070 Por que está agitada? 824 00:38:57,696 --> 00:38:59,823 Encontrei o Adrian a caminho de Avondale, 825 00:39:00,324 --> 00:39:01,575 e ele quis ir comigo 826 00:39:01,659 --> 00:39:02,451 porque alguém reconheceu de onde era o berço. 827 00:39:02,451 --> 00:39:04,119 porque alguém reconheceu de onde era o berço. 828 00:39:04,453 --> 00:39:07,247 Agora, nosso Papai Noel não pode mais comprar nada lá. 829 00:39:07,331 --> 00:39:08,457 O que você fez? 830 00:39:08,457 --> 00:39:08,832 O que você fez? 831 00:39:08,916 --> 00:39:11,835 Surtei e disse a ele que ia visitar minha prima. 832 00:39:13,128 --> 00:39:14,463 Você não tem nenhuma prima em Avondale. 833 00:39:14,463 --> 00:39:15,422 Você não tem nenhuma prima em Avondale. 834 00:39:15,506 --> 00:39:16,423 Exato! 835 00:39:16,882 --> 00:39:18,634 Acha que ele suspeita de algo? 836 00:39:18,717 --> 00:39:20,469 Acho que ele suspeita que sou meio maluca. 837 00:39:20,469 --> 00:39:20,886 Acho que ele suspeita que sou meio maluca. 838 00:39:22,012 --> 00:39:25,099 E nem comprei as bicicletas que fui lá comprar. 839 00:39:25,182 --> 00:39:26,475 Tem até a véspera de Natal para isso. 840 00:39:26,475 --> 00:39:27,226 Tem até a véspera de Natal para isso. 841 00:39:27,309 --> 00:39:28,268 Não se preocupe. 842 00:39:30,521 --> 00:39:32,481 Será que tem lojas de bicicletas em Brady? 843 00:39:32,481 --> 00:39:32,898 Será que tem lojas de bicicletas em Brady? 844 00:39:32,982 --> 00:39:34,608 Com certeza. 845 00:39:34,692 --> 00:39:36,193 Mas largue o celular 846 00:39:36,276 --> 00:39:38,487 e me conte mais das suas aventuras com o Sr. Bonitão. 847 00:39:38,487 --> 00:39:41,323 e me conte mais das suas aventuras com o Sr. Bonitão. 848 00:39:41,740 --> 00:39:43,325 Vovó! 849 00:39:44,576 --> 00:39:46,370 Sou velha, não cega. 850 00:40:51,769 --> 00:40:55,314 Vocês ouviram algo aqui fora quando alguém deixou as botas? 851 00:40:56,315 --> 00:40:56,565 Não? 852 00:40:56,565 --> 00:40:57,483 Não? 853 00:40:57,566 --> 00:40:59,651 Viram alguém deixá-las? 854 00:41:00,486 --> 00:41:01,612 Ninguém? 855 00:41:02,946 --> 00:41:04,406 Pediram as botas? 856 00:41:05,282 --> 00:41:06,241 Não? 857 00:41:06,867 --> 00:41:07,785 Está bem. 858 00:41:11,080 --> 00:41:13,165 CADEIRA DE BALANÇO - 18 DE DEZEMBRO 859 00:41:44,613 --> 00:41:47,616 Que saudade disso! 860 00:41:48,033 --> 00:41:50,494 Vou ficar com minhas amigas tricoteiras. Vai ficar bem? 861 00:41:50,911 --> 00:41:52,496 Vou tentar não me encrencar. 862 00:42:01,964 --> 00:42:02,631 Delícia! 863 00:42:02,631 --> 00:42:03,257 Delícia! 864 00:42:13,058 --> 00:42:14,643 Aquilo é para ser uma rena ou um patinador? 865 00:42:14,643 --> 00:42:16,145 Aquilo é para ser uma rena ou um patinador? 866 00:42:17,271 --> 00:42:19,106 Se olhar para o vermelho, 867 00:42:19,189 --> 00:42:20,649 acho que deve ser a ponta do chapéu de um duende, mas… 868 00:42:20,649 --> 00:42:21,775 acho que deve ser a ponta do chapéu de um duende, mas… 869 00:42:22,693 --> 00:42:23,944 O que é o roxo? 870 00:42:24,736 --> 00:42:25,946 Não sei. 871 00:42:27,322 --> 00:42:28,240 Arte é complicada. 872 00:42:28,782 --> 00:42:29,700 É. 873 00:42:32,035 --> 00:42:32,661 Está se divertindo? 874 00:42:32,661 --> 00:42:32,911 Está se divertindo? 875 00:42:33,704 --> 00:42:36,248 Sinceramente, estou meio desnorteado. 876 00:42:36,331 --> 00:42:38,667 Se você tiver dicas do bazar, agradeço. 877 00:42:38,667 --> 00:42:39,042 Se você tiver dicas do bazar, agradeço. 878 00:42:39,126 --> 00:42:42,629 Tá, o truque é entrar na fila cedo para os lattes com gemada, 879 00:42:42,713 --> 00:42:44,673 porque, às vezes, acaba a gemada. 880 00:42:44,673 --> 00:42:44,715 porque, às vezes, acaba a gemada. 881 00:42:45,799 --> 00:42:47,342 O que estamos esperando? 882 00:42:47,426 --> 00:42:48,260 - Exato! - É. 883 00:42:48,343 --> 00:42:50,095 Eu pago, já que pagou o almoço. 884 00:42:50,179 --> 00:42:50,679 Está bem. 885 00:42:50,679 --> 00:42:51,096 Está bem. 886 00:42:51,722 --> 00:42:55,350 Você acha estranho estar de volta? 887 00:42:55,434 --> 00:42:56,268 Dois, por favor. 888 00:42:58,061 --> 00:42:58,937 Boa pergunta! 889 00:42:59,021 --> 00:43:02,691 Sinceramente, achei que morreria de tédio 890 00:43:02,691 --> 00:43:04,776 Sinceramente, achei que morreria de tédio 891 00:43:04,860 --> 00:43:06,153 se voltasse para casa. 892 00:43:07,404 --> 00:43:08,322 Obrigada. 893 00:43:09,323 --> 00:43:13,493 Mas não me lembro da última vez em que estive… 894 00:43:14,328 --> 00:43:14,703 tão feliz. 895 00:43:14,703 --> 00:43:15,245 tão feliz. 896 00:43:16,455 --> 00:43:20,083 Eu esperava que Round Top fosse chatíssima, mas… 897 00:43:21,251 --> 00:43:22,252 Estou sendo sincero. 898 00:43:22,920 --> 00:43:26,715 Mas a cidade é bem pitoresca. 899 00:43:26,715 --> 00:43:27,049 Mas a cidade é bem pitoresca. 900 00:43:28,133 --> 00:43:29,176 Estou encantado. 901 00:43:30,052 --> 00:43:32,095 Deve ser só o espírito natalino. 902 00:43:32,179 --> 00:43:32,721 Em janeiro, vai passar. 903 00:43:32,721 --> 00:43:33,472 Em janeiro, vai passar. 904 00:43:33,555 --> 00:43:36,308 Você vai estar louco para voltar à cidade grande. 905 00:43:36,391 --> 00:43:38,727 Se e quando eu resolver o mistério, 906 00:43:38,727 --> 00:43:38,894 Se e quando eu resolver o mistério, 907 00:43:38,977 --> 00:43:41,480 vou ter mais liberdade para trabalhar de onde quiser. 908 00:43:42,272 --> 00:43:43,357 E se não resolver? 909 00:43:43,899 --> 00:43:44,733 Vira essa boca! 910 00:43:44,733 --> 00:43:44,983 Vira essa boca! 911 00:43:46,693 --> 00:43:47,986 Desculpe. 912 00:43:48,070 --> 00:43:49,154 E você? 913 00:43:49,238 --> 00:43:50,739 Você se vê morando aqui de novo? 914 00:43:50,739 --> 00:43:51,448 Você se vê morando aqui de novo? 915 00:43:52,783 --> 00:43:54,785 É o lugar perfeito para ter uma família. 916 00:43:57,371 --> 00:43:58,580 É isso que você quer? 917 00:43:59,957 --> 00:44:02,751 Casar e ter uma família? 918 00:44:02,751 --> 00:44:02,918 Casar e ter uma família? 919 00:44:04,795 --> 00:44:07,089 Não é tudo que eu quero. 920 00:44:08,173 --> 00:44:08,757 Mas, sim, um dia, com o cara certo. 921 00:44:08,757 --> 00:44:10,968 Mas, sim, um dia, com o cara certo. 922 00:44:16,139 --> 00:44:19,935 Prometi à Allison que visitaria a banca dela. 923 00:44:21,436 --> 00:44:22,938 - Quer ir comigo? - Quero. 924 00:44:27,651 --> 00:44:28,694 Feliz Natal, 925 00:44:28,777 --> 00:44:32,281 bem-vindos à melhor banca no Bazar de Natal deste ano. 926 00:44:32,364 --> 00:44:32,781 Duas bolas de pipoca, por favor. 927 00:44:32,781 --> 00:44:34,366 Duas bolas de pipoca, por favor. 928 00:44:34,449 --> 00:44:35,534 É pra já. 929 00:44:39,913 --> 00:44:42,499 Oi, Allison. Sou o Adrian. Prazer. 930 00:44:42,582 --> 00:44:43,542 O repórter. 931 00:44:44,710 --> 00:44:44,793 Deu sorte na matéria? 932 00:44:44,793 --> 00:44:45,669 Deu sorte na matéria? 933 00:44:46,670 --> 00:44:49,589 Hoje o foco é a diversão, Allison. Sem papo de trabalho. 934 00:44:50,924 --> 00:44:52,592 Não sabia que isso era um encontro. 935 00:44:53,051 --> 00:44:55,262 Não, não é. 936 00:44:55,345 --> 00:44:56,805 Natasha só está me agradecendo o almoço que paguei pra ela. 937 00:44:56,805 --> 00:44:57,848 Natasha só está me agradecendo o almoço que paguei pra ela. 938 00:44:58,265 --> 00:44:59,891 Que também não foi um encontro. 939 00:44:59,975 --> 00:45:02,728 Quer dizer, poderia ter sido. 940 00:45:02,811 --> 00:45:04,104 Não, não poderia ter sido, 941 00:45:04,187 --> 00:45:06,148 nós dois concordamos que seria uma má ideia. 942 00:45:06,231 --> 00:45:08,233 Eu não concordei com nada. 943 00:45:08,317 --> 00:45:08,817 O quê? 944 00:45:08,817 --> 00:45:09,443 O quê? 945 00:45:10,319 --> 00:45:12,070 Estão se divertindo? 946 00:45:12,988 --> 00:45:14,281 Adrian, esta é a Kelly. 947 00:45:14,364 --> 00:45:14,823 É a estreia dela como diretora do comitê, e isso é muito importante. 948 00:45:14,823 --> 00:45:17,784 É a estreia dela como diretora do comitê, e isso é muito importante. 949 00:45:18,577 --> 00:45:20,662 Você organizou tudo isso? Que demais! 950 00:45:20,746 --> 00:45:20,829 Obrigada. Sim. 951 00:45:20,829 --> 00:45:22,414 Obrigada. Sim. 952 00:45:22,497 --> 00:45:25,083 Com o dinheiro arrecadado, oferecemos coisas à comunidade. 953 00:45:25,167 --> 00:45:26,835 Seria maravilhoso termos um Coelho da Páscoa bondoso 954 00:45:26,835 --> 00:45:28,211 Seria maravilhoso termos um Coelho da Páscoa bondoso 955 00:45:28,295 --> 00:45:30,255 ou uma fada da Independência, 956 00:45:30,339 --> 00:45:32,841 mas o comitê de caridade tenta preencher as lacunas 957 00:45:32,841 --> 00:45:33,258 mas o comitê de caridade tenta preencher as lacunas 958 00:45:33,342 --> 00:45:34,509 quando o Papai Noel não vem. 959 00:45:34,593 --> 00:45:36,261 Imagine se soubesse quem é. 960 00:45:36,345 --> 00:45:38,180 Poderia agradecer à pessoa depois de anos. 961 00:45:38,263 --> 00:45:38,847 Acho que não. 962 00:45:38,847 --> 00:45:40,557 Acho que não. 963 00:45:40,640 --> 00:45:41,475 Por que não? 964 00:45:41,558 --> 00:45:44,019 Nós sabemos que o Papai Noel da Bengala Doce 965 00:45:44,102 --> 00:45:44,853 não é mágico de verdade, 966 00:45:44,853 --> 00:45:45,729 não é mágico de verdade, 967 00:45:45,812 --> 00:45:47,481 mas não saber nos ajuda a fingir. 968 00:45:48,607 --> 00:45:50,442 Por que destruir isso? 969 00:45:52,277 --> 00:45:53,737 Vamos largar do seu pé. 970 00:45:53,820 --> 00:45:55,197 - Vejo vocês depois? - Sim. 971 00:45:55,280 --> 00:45:56,615 - Divirtam-se! - Divirtam-se! 972 00:45:59,368 --> 00:46:00,869 Formam um casal fofo, né? 973 00:46:00,952 --> 00:46:02,621 Fofíssimo. 974 00:46:17,677 --> 00:46:19,096 Pegos embaixo do visco! 975 00:46:20,138 --> 00:46:20,889 Esqueci isso! 976 00:46:20,889 --> 00:46:21,348 Esqueci isso! 977 00:46:21,848 --> 00:46:23,141 Esqueceu o quê? 978 00:46:23,225 --> 00:46:24,476 O cara do visco. 979 00:46:24,559 --> 00:46:25,477 Quem? 980 00:46:28,605 --> 00:46:31,358 Quando ele nos pega embaixo do visco, 981 00:46:31,441 --> 00:46:32,901 se não nos beijarmos, vamos pra lista negra 982 00:46:32,901 --> 00:46:33,402 se não nos beijarmos, vamos pra lista negra 983 00:46:33,485 --> 00:46:37,030 e temos que ficar 20 minutos sentados nos bancos. 984 00:46:40,784 --> 00:46:42,911 É importante aqui, mas não precisamos nos beijar. 985 00:46:42,994 --> 00:46:43,954 Podemos nos sentar. 986 00:46:44,454 --> 00:46:44,913 Eu detestaria perder 20 minutos do bazar. 987 00:46:44,913 --> 00:46:48,083 Eu detestaria perder 20 minutos do bazar. 988 00:47:01,138 --> 00:47:02,055 Boa saída, hein? 989 00:47:02,931 --> 00:47:04,141 É. 990 00:47:04,224 --> 00:47:05,434 Pensou rápido. 991 00:47:08,603 --> 00:47:08,937 Pessoal! 992 00:47:08,937 --> 00:47:09,563 Pessoal! 993 00:47:24,953 --> 00:47:26,955 Não acredito que comprou outra manta. 994 00:47:26,955 --> 00:47:27,456 Não acredito que comprou outra manta. 995 00:47:28,039 --> 00:47:29,166 Comprei, sim. 996 00:47:30,500 --> 00:47:32,669 Foi muito, muito divertido. 997 00:47:33,753 --> 00:47:34,754 O bazar? 998 00:47:35,255 --> 00:47:37,716 Ou passar um tempo com o Sr. Langley? 999 00:47:39,176 --> 00:47:40,635 É tão óbvio assim? 1000 00:47:42,095 --> 00:47:44,973 Se serve de consolo, eu percebi que ele sente o mesmo. 1001 00:47:44,973 --> 00:47:45,807 Se serve de consolo, eu percebi que ele sente o mesmo. 1002 00:47:45,891 --> 00:47:47,726 Mas não serve. Não. 1003 00:47:47,809 --> 00:47:49,895 Não posso me envolver com um cara. 1004 00:47:50,437 --> 00:47:50,979 Principalmente com ele. 1005 00:47:50,979 --> 00:47:51,855 Principalmente com ele. 1006 00:47:52,689 --> 00:47:53,648 Por que não? 1007 00:47:55,484 --> 00:47:56,985 Estou mentindo para ele desde quando nos conhecemos. 1008 00:47:56,985 --> 00:47:58,195 Estou mentindo para ele desde quando nos conhecemos. 1009 00:48:02,532 --> 00:48:02,991 Ah, querida… 1010 00:48:02,991 --> 00:48:04,367 Ah, querida… 1011 00:48:29,476 --> 00:48:31,394 Acorde, preguiçosa! 1012 00:48:36,358 --> 00:48:37,359 Perdeu um sapato? 1013 00:48:39,069 --> 00:48:40,403 Tente ter três filhos. 1014 00:48:40,487 --> 00:48:44,032 Uma vez, achei um chinelo deles numa cartela de ovos na geladeira. 1015 00:48:44,115 --> 00:48:44,991 Que nojo! 1016 00:48:45,742 --> 00:48:48,286 Sim, eu vivo perdendo coisas. 1017 00:48:48,370 --> 00:48:49,871 Não deveria ser tão bagunceira. 1018 00:48:50,539 --> 00:48:51,039 Belo acessório. 1019 00:48:51,039 --> 00:48:51,665 Belo acessório. 1020 00:48:53,208 --> 00:48:54,251 Você esqueceu? 1021 00:48:54,334 --> 00:48:55,168 Não. 1022 00:48:55,919 --> 00:48:56,920 Eu não esqueci. 1023 00:48:57,963 --> 00:48:59,089 Esqueci o quê? 1024 00:48:59,631 --> 00:49:02,926 Prometeu me ajudar a entregar o famoso bolo de uísque da minha mãe hoje. 1025 00:49:03,009 --> 00:49:03,051 Sim, sim! 1026 00:49:03,051 --> 00:49:04,427 Sim, sim! 1027 00:49:04,511 --> 00:49:07,138 Não negaria uma tradição deliciosa de Natal 1028 00:49:07,222 --> 00:49:08,932 ao povo de Round Top, né? 1029 00:49:10,642 --> 00:49:11,685 Nunca. 1030 00:49:12,143 --> 00:49:15,063 Só me dê um tempo para escovar os dentes, e podemos ir. 1031 00:49:15,063 --> 00:49:15,522 Só me dê um tempo para escovar os dentes, e podemos ir. 1032 00:49:15,939 --> 00:49:18,817 Talvez queira trocar de roupa também. 1033 00:49:18,900 --> 00:49:21,069 O quê? Essa roupa não é festiva o bastante? 1034 00:49:21,069 --> 00:49:21,695 O quê? Essa roupa não é festiva o bastante? 1035 00:49:21,778 --> 00:49:24,948 É, sim, claro, mas talvez você passe frio com ela. 1036 00:49:26,157 --> 00:49:27,075 A Kelly vai? 1037 00:49:27,075 --> 00:49:27,325 A Kelly vai? 1038 00:49:27,409 --> 00:49:29,119 Não, ela tem uma visitação hoje cedo. 1039 00:49:29,202 --> 00:49:30,996 E a Kylie, que deveria cantar 1040 00:49:31,079 --> 00:49:33,081 "Joy to the World" no concurso de Natal, está com dor de garganta. 1041 00:49:33,081 --> 00:49:34,165 "Joy to the World" no concurso de Natal, está com dor de garganta. 1042 00:49:35,125 --> 00:49:36,418 Kelly acha que é de nervoso, 1043 00:49:36,501 --> 00:49:38,503 mas vai levá-la ao médico, só para garantir. 1044 00:49:38,587 --> 00:49:39,087 Mães são super-heroínas. 1045 00:49:39,087 --> 00:49:40,380 Mães são super-heroínas. 1046 00:49:40,964 --> 00:49:44,050 Esta super-heroína ainda não tomou café da manhã, 1047 00:49:44,134 --> 00:49:45,093 e está enfraquecendo. 1048 00:49:45,093 --> 00:49:46,094 e está enfraquecendo. 1049 00:49:46,177 --> 00:49:47,470 Sua avó fez café? 1050 00:49:47,554 --> 00:49:50,390 Tomara! Pega um pra mim também, por favor? 1051 00:49:50,473 --> 00:49:51,099 - Sim. - Só creme, sem açúcar. 1052 00:49:51,099 --> 00:49:52,142 - Sim. - Só creme, sem açúcar. 1053 00:49:52,225 --> 00:49:53,560 - Como quiser. - Obrigada. 1054 00:50:04,613 --> 00:50:05,864 Cadê o seu café? 1055 00:50:05,947 --> 00:50:07,365 Sua avó disse que já faria 1056 00:50:07,449 --> 00:50:08,867 e me pediu para esperar aqui. 1057 00:50:08,950 --> 00:50:09,117 Tá. Vou dar uma olhada. 1058 00:50:09,117 --> 00:50:11,161 Tá. Vou dar uma olhada. 1059 00:50:14,080 --> 00:50:15,123 Venha cá. 1060 00:50:15,123 --> 00:50:15,498 Venha cá. 1061 00:50:15,915 --> 00:50:17,083 Temos um problema. 1062 00:50:17,167 --> 00:50:18,001 O quê? O que foi? 1063 00:50:18,084 --> 00:50:20,837 A entrega especial que você esperava chegou antes. 1064 00:50:20,920 --> 00:50:21,129 Não deviam entregar aqui! 1065 00:50:21,129 --> 00:50:22,464 Não deviam entregar aqui! 1066 00:50:22,547 --> 00:50:24,174 Deviam me ligar para eu buscar. 1067 00:50:24,257 --> 00:50:26,551 Está claro que alguém não recebeu a mensagem. 1068 00:50:27,135 --> 00:50:28,553 Onde está? A Allison viu? 1069 00:50:28,637 --> 00:50:30,305 Não, eu a mantive longe da cozinha. 1070 00:50:30,388 --> 00:50:32,098 Mas esse vai ser difícil esconder. 1071 00:50:32,641 --> 00:50:33,141 Onde ele está? 1072 00:50:33,141 --> 00:50:33,600 Onde ele está? 1073 00:50:33,683 --> 00:50:34,559 Venha. 1074 00:50:44,486 --> 00:50:45,153 Você queria esperar até a véspera de Natal, 1075 00:50:45,153 --> 00:50:46,237 Você queria esperar até a véspera de Natal, 1076 00:50:46,321 --> 00:50:48,281 mas acho que esse merece uma entrega especial. 1077 00:50:48,365 --> 00:50:50,158 Mas estragaria a surpresa! 1078 00:50:50,241 --> 00:50:51,159 Já estragou minhas pantufas 1079 00:50:51,159 --> 00:50:51,409 Já estragou minhas pantufas 1080 00:50:51,493 --> 00:50:54,329 e pegou meu estoque de emergência de carne seca. 1081 00:50:54,412 --> 00:50:56,706 Não posso fazer nada agora. 1082 00:50:57,457 --> 00:50:59,209 Allison está ali na sala, 1083 00:50:59,292 --> 00:51:01,628 e eu prometi que a ajudaria a entregar bolos. 1084 00:51:01,711 --> 00:51:02,545 Meu Deus! 1085 00:51:03,546 --> 00:51:05,256 Está bem. Fico com ele umas horas, 1086 00:51:05,340 --> 00:51:07,300 mas, assim que você voltar, 1087 00:51:07,384 --> 00:51:08,635 temos que dar um jeito nisso. 1088 00:51:08,718 --> 00:51:09,177 Tá. E os cafés? 1089 00:51:09,177 --> 00:51:11,346 Tá. E os cafés? 1090 00:51:11,429 --> 00:51:13,765 Sei lá. Invente algo. 1091 00:51:24,234 --> 00:51:26,695 Ninguém rouba minha carne seca. 1092 00:51:30,824 --> 00:51:33,201 Quatro anéis dourados 1093 00:51:33,201 --> 00:51:33,535 Quatro anéis dourados 1094 00:51:33,618 --> 00:51:34,828 Quatro pássaros cantando 1095 00:51:34,911 --> 00:51:35,787 Três galinhas 1096 00:51:35,870 --> 00:51:37,247 Duas pombas rolas 1097 00:51:37,330 --> 00:51:39,207 E uma perdiz numa pereira 1098 00:51:39,207 --> 00:51:40,333 E uma perdiz numa pereira 1099 00:51:41,084 --> 00:51:42,043 Com licença, moças. 1100 00:51:42,127 --> 00:51:45,046 Vim investigar uma denúncia de poluição sonora. 1101 00:51:45,964 --> 00:51:47,799 Não inveje nosso tom harmonioso. 1102 00:51:47,882 --> 00:51:50,218 Dá para ouvir seu tom harmonioso no condado ao lado. 1103 00:51:51,219 --> 00:51:52,095 Você amou. 1104 00:51:52,512 --> 00:51:54,139 Falando nisso, e a Kylie? 1105 00:51:54,222 --> 00:51:55,932 O concurso de Natal vai perder a estrela? 1106 00:51:56,015 --> 00:51:57,225 Não. Nada que um chá quente com mel não cure. 1107 00:51:57,225 --> 00:51:58,810 Não. Nada que um chá quente com mel não cure. 1108 00:51:59,853 --> 00:52:00,979 Vai para a visitação? 1109 00:52:01,062 --> 00:52:03,231 Sim, mas tive que parar para contar a fofoca. 1110 00:52:03,231 --> 00:52:04,858 Sim, mas tive que parar para contar a fofoca. 1111 00:52:05,358 --> 00:52:06,276 Qual? 1112 00:52:06,359 --> 00:52:09,237 Adrian, seu amigo repórter, esteve no consultório do médico 1113 00:52:09,237 --> 00:52:09,571 Adrian, seu amigo repórter, esteve no consultório do médico 1114 00:52:09,654 --> 00:52:11,573 porque Lydia, a recepcionista, 1115 00:52:11,656 --> 00:52:15,160 disse que ela e a família tiravam fotos de Natal no "presen-zebo", 1116 00:52:15,243 --> 00:52:17,370 e ela achou uma nota das botas 1117 00:52:17,454 --> 00:52:19,956 que as crianças Tatum ganharam do Papai Noel. 1118 00:52:20,039 --> 00:52:21,249 Atrás da nota, dizia: 1119 00:52:21,249 --> 00:52:22,625 Atrás da nota, dizia: 1120 00:52:22,709 --> 00:52:24,002 "Não esquecer a ração." 1121 00:52:25,462 --> 00:52:26,629 Muita gente compra botas. 1122 00:52:26,713 --> 00:52:27,255 Como saber que a nota é do Papai Noel? 1123 00:52:27,255 --> 00:52:28,673 Como saber que a nota é do Papai Noel? 1124 00:52:28,757 --> 00:52:30,967 Tinha os tamanhos certinhos. 1125 00:52:31,050 --> 00:52:32,969 Sei lá. Tudo encaixa. 1126 00:52:33,052 --> 00:52:33,261 Que empolgante! 1127 00:52:33,261 --> 00:52:34,971 Que empolgante! 1128 00:52:35,972 --> 00:52:37,807 Nem sabemos se é uma pista. Qual é! 1129 00:52:37,891 --> 00:52:39,267 Qualquer um poderia ter posto a nota lá para despistar alguém. 1130 00:52:39,267 --> 00:52:42,061 Qualquer um poderia ter posto a nota lá para despistar alguém. 1131 00:52:42,145 --> 00:52:43,021 Talvez. 1132 00:52:43,104 --> 00:52:45,273 Ou talvez tenha sido um deslize do nosso Papai Noel. 1133 00:52:45,273 --> 00:52:46,566 Ou talvez tenha sido um deslize do nosso Papai Noel. 1134 00:52:49,819 --> 00:52:50,862 Natasha, tudo bem? 1135 00:52:51,488 --> 00:52:52,697 Sim, sim. 1136 00:52:52,781 --> 00:52:55,200 Acho que provei bolo demais. 1137 00:52:55,283 --> 00:52:57,285 Sei, posso acabar sozinha, se quiser ir para casa. 1138 00:52:57,285 --> 00:52:57,368 Sei, posso acabar sozinha, se quiser ir para casa. 1139 00:52:57,452 --> 00:52:59,245 Eu posso te levar. 1140 00:52:59,329 --> 00:53:00,538 - Entre. - Tá. 1141 00:53:00,622 --> 00:53:01,915 - Até mais. - Tchau. 1142 00:53:01,998 --> 00:53:02,999 Está bem. 1143 00:53:08,463 --> 00:53:09,297 - Até! - Tchau! 1144 00:53:09,297 --> 00:53:09,380 - Até! - Tchau! 1145 00:53:09,464 --> 00:53:11,007 - Boa sorte com os bolos! - Obrigada. 1146 00:53:24,312 --> 00:53:26,231 Desculpe a demora. 1147 00:53:27,023 --> 00:53:27,315 Posso cuidar do filhote agora. 1148 00:53:27,315 --> 00:53:28,650 Posso cuidar do filhote agora. 1149 00:53:28,733 --> 00:53:32,028 Ele estava chorando na despensa, fazia muito barulho. 1150 00:53:32,821 --> 00:53:33,321 Só assim para ele ficar quieto. 1151 00:53:33,321 --> 00:53:34,656 Só assim para ele ficar quieto. 1152 00:53:35,406 --> 00:53:36,324 Claro. 1153 00:53:37,492 --> 00:53:38,660 Entendo. 1154 00:53:38,743 --> 00:53:39,327 Mas não dá para fazer isso sempre. 1155 00:53:39,327 --> 00:53:40,620 Mas não dá para fazer isso sempre. 1156 00:53:40,703 --> 00:53:42,539 Eu sei. É muito. 1157 00:53:43,706 --> 00:53:45,041 Podemos entregá-lo hoje à noite. 1158 00:53:45,124 --> 00:53:45,333 É melhor nos livrarmos dele assim que possível, 1159 00:53:45,333 --> 00:53:47,544 É melhor nos livrarmos dele assim que possível, 1160 00:53:47,627 --> 00:53:51,256 porque o Adrian está na minha cola. 1161 00:53:51,339 --> 00:53:53,383 E acabar com a surpresa das crianças? 1162 00:53:55,927 --> 00:53:57,345 São só mais uns dias. 1163 00:53:57,428 --> 00:53:58,429 Ele pode ficar. 1164 00:54:00,056 --> 00:54:01,099 Tem certeza? 1165 00:54:01,182 --> 00:54:03,351 Acho que teremos que levá-lo na nossa entrega hoje. 1166 00:54:03,351 --> 00:54:03,601 Acho que teremos que levá-lo na nossa entrega hoje. 1167 00:54:03,935 --> 00:54:05,395 Ele pode sentir frio. 1168 00:54:06,563 --> 00:54:08,982 Talvez um dos seus suéteres de bebê sirva nele. 1169 00:54:09,065 --> 00:54:09,357 Ainda estão guardados lá em cima. 1170 00:54:09,357 --> 00:54:11,442 Ainda estão guardados lá em cima. 1171 00:54:11,526 --> 00:54:13,945 Você quer um suéter? 1172 00:54:14,612 --> 00:54:15,363 Um sueterzinho de bebê para te deixar aquecido e confortável. 1173 00:54:15,363 --> 00:54:18,741 Um sueterzinho de bebê para te deixar aquecido e confortável. 1174 00:54:21,578 --> 00:54:23,121 Sim, vamos. 1175 00:54:23,788 --> 00:54:25,164 Foi isso que eu disse. 1176 00:54:25,248 --> 00:54:26,666 Sim. 1177 00:54:30,920 --> 00:54:32,171 Alguma novidade para mim? 1178 00:54:32,755 --> 00:54:33,381 Meu cunhado tem uma loja de produtos médicos em Thornton. 1179 00:54:33,381 --> 00:54:35,633 Meu cunhado tem uma loja de produtos médicos em Thornton. 1180 00:54:36,301 --> 00:54:37,468 Está bem. 1181 00:54:37,552 --> 00:54:39,387 Outro dia, uma mulher foi lá procurando um tanque de oxigênio. 1182 00:54:39,387 --> 00:54:40,597 Outro dia, uma mulher foi lá procurando um tanque de oxigênio. 1183 00:54:41,431 --> 00:54:43,474 Disse que precisava de um antes do Natal. 1184 00:54:44,475 --> 00:54:45,393 Aí, meu cunhado disse que teria que fazer um pedido especial. 1185 00:54:45,393 --> 00:54:47,312 Aí, meu cunhado disse que teria que fazer um pedido especial. 1186 00:54:47,395 --> 00:54:50,064 Quando ele perguntou o nome e o telefone para ligar, 1187 00:54:50,148 --> 00:54:51,399 ela ficou nervosa, 1188 00:54:51,399 --> 00:54:51,524 ela ficou nervosa, 1189 00:54:51,608 --> 00:54:53,735 disse que tinha um compromisso e foi embora. 1190 00:54:57,071 --> 00:54:57,405 Acho que ela poderia ter um compromisso mesmo. 1191 00:54:57,405 --> 00:54:59,699 Acho que ela poderia ter um compromisso mesmo. 1192 00:55:00,241 --> 00:55:01,284 Mas é o seguinte: 1193 00:55:01,367 --> 00:55:03,411 está muito difícil para a Sra. Jamerson respirar recentemente, 1194 00:55:03,411 --> 00:55:04,245 está muito difícil para a Sra. Jamerson respirar recentemente, 1195 00:55:04,329 --> 00:55:07,123 ela não pode nem cantar o bingo da igreja mais, 1196 00:55:07,206 --> 00:55:09,417 e ela é a melhor que temos. 1197 00:55:09,417 --> 00:55:09,667 e ela é a melhor que temos. 1198 00:55:09,751 --> 00:55:12,462 No último domingo, o pastor disse que faríamos uma coleta 1199 00:55:12,545 --> 00:55:13,838 para comprar tanques para ela, 1200 00:55:14,380 --> 00:55:15,423 mas ainda não temos o dinheiro. 1201 00:55:15,423 --> 00:55:16,007 mas ainda não temos o dinheiro. 1202 00:55:18,051 --> 00:55:20,386 - Me passa o telefone do seu cunhado? - Claro. 1203 00:55:27,560 --> 00:55:28,478 Obrigado. 1204 00:55:29,062 --> 00:55:30,229 Deu 9,50. 1205 00:55:30,313 --> 00:55:31,356 Ah, sim. 1206 00:55:48,539 --> 00:55:49,374 Oi! 1207 00:55:49,457 --> 00:55:50,333 Oi. 1208 00:55:52,418 --> 00:55:53,336 E aí? 1209 00:55:55,421 --> 00:55:57,465 Consegui uma pista em Thornton. 1210 00:55:57,465 --> 00:55:57,840 Consegui uma pista em Thornton. 1211 00:55:57,924 --> 00:55:59,133 - Outra? - Sim. 1212 00:55:59,217 --> 00:56:01,761 Nossa! Kelly me falou da nota. 1213 00:56:01,844 --> 00:56:03,137 Sim, mas essa é de alguém 1214 00:56:03,221 --> 00:56:03,471 que viu e falou com uma suspeita em potencial 1215 00:56:03,471 --> 00:56:05,723 que viu e falou com uma suspeita em potencial 1216 00:56:05,807 --> 00:56:07,350 ou uma de suas ajudantes. 1217 00:56:08,226 --> 00:56:09,477 Quer ir comigo verificar? 1218 00:56:09,477 --> 00:56:10,812 Quer ir comigo verificar? 1219 00:56:12,981 --> 00:56:15,149 Diga que sim, por favor. 1220 00:56:16,109 --> 00:56:17,193 Espere, o que foi isso? 1221 00:56:17,276 --> 00:56:18,569 Nada. 1222 00:56:21,614 --> 00:56:22,824 Vamos. Eu dirijo. 1223 00:56:22,907 --> 00:56:23,825 Está bem. 1224 00:56:23,908 --> 00:56:26,911 Parece que o Papai Noel tem um duende, e eu vou encontrá-lo. 1225 00:56:32,875 --> 00:56:33,501 PRODUTOS MÉDICOS 1226 00:56:33,501 --> 00:56:34,460 PRODUTOS MÉDICOS 1227 00:56:37,422 --> 00:56:39,507 Clarkson Produtos Médicos… 1228 00:56:39,507 --> 00:56:39,674 Clarkson Produtos Médicos… 1229 00:56:42,010 --> 00:56:44,095 Estou com fome. E você? 1230 00:56:44,178 --> 00:56:45,304 Talvez devêssemos almoçar. 1231 00:56:45,722 --> 00:56:47,265 Depois de eu falar com esse cara. 1232 00:56:48,224 --> 00:56:50,893 A previsão do tempo disse que nevaria. 1233 00:56:50,977 --> 00:56:51,519 Devíamos voltar antes. 1234 00:56:51,519 --> 00:56:52,353 Devíamos voltar antes. 1235 00:56:52,437 --> 00:56:53,688 O dia está bonito. 1236 00:56:55,064 --> 00:56:56,024 Você está estranha. 1237 00:57:00,570 --> 00:57:01,446 Tudo bem? 1238 00:57:01,529 --> 00:57:03,156 Acho que escorreguei no gelo. 1239 00:57:05,199 --> 00:57:06,242 Será que se machucou? 1240 00:57:06,325 --> 00:57:07,243 Não sei. 1241 00:57:08,619 --> 00:57:09,537 Acho que é meu tornozelo. 1242 00:57:09,537 --> 00:57:10,204 Acho que é meu tornozelo. 1243 00:57:10,288 --> 00:57:11,164 Seu tornozelo? 1244 00:57:12,832 --> 00:57:15,084 Sim, está doendo muito. 1245 00:57:15,168 --> 00:57:15,543 Está bem, aqui. 1246 00:57:15,543 --> 00:57:16,377 Está bem, aqui. 1247 00:57:17,253 --> 00:57:19,672 Tá. Certo, me dê sua chave. 1248 00:57:19,756 --> 00:57:20,673 Por quê? 1249 00:57:21,215 --> 00:57:21,549 Não pode dirigir. 1250 00:57:21,549 --> 00:57:22,175 Não pode dirigir. 1251 00:57:25,636 --> 00:57:27,472 Vamos lá. Vá com calma. 1252 00:57:29,057 --> 00:57:29,974 Desça. 1253 00:57:32,310 --> 00:57:33,519 E a sua matéria? 1254 00:57:33,603 --> 00:57:35,021 Não precisa entregar logo? 1255 00:57:35,104 --> 00:57:36,397 Sim, depois de amanhã. 1256 00:57:36,481 --> 00:57:38,024 Mas não pense nisso. 1257 00:57:40,359 --> 00:57:44,030 Acho que não está doendo tanto quanto pensei. 1258 00:57:44,113 --> 00:57:45,573 Natasha, você está machucada. 1259 00:57:45,573 --> 00:57:45,907 Natasha, você está machucada. 1260 00:57:50,870 --> 00:57:51,579 Eu não… Não estou… 1261 00:57:51,579 --> 00:57:51,913 Eu não… Não estou… 1262 00:57:51,996 --> 00:57:52,914 Quero dizer, eu… 1263 00:57:52,997 --> 00:57:54,999 Vamos levá-la para casa. 1264 00:57:56,542 --> 00:57:57,418 Está bem? 1265 00:57:58,669 --> 00:57:59,587 Um instante. 1266 00:58:20,108 --> 00:58:21,609 Faltam só quatro dias para o Natal. 1267 00:58:21,609 --> 00:58:22,401 Faltam só quatro dias para o Natal. 1268 00:58:22,985 --> 00:58:24,612 E quatro entregas. 1269 00:58:31,577 --> 00:58:33,496 Tem certeza de que não está se apegando demais? 1270 00:58:33,579 --> 00:58:33,621 Só estou com ele no colo porque se eu colocar Blitzen na caminha, 1271 00:58:33,621 --> 00:58:36,541 Só estou com ele no colo porque se eu colocar Blitzen na caminha, 1272 00:58:36,624 --> 00:58:39,210 ele chora e me doem os ouvidos. 1273 00:58:39,710 --> 00:58:42,547 - Deu um nome para ele? - Não posso chamá-lo de Cachorro. 1274 00:58:52,598 --> 00:58:55,143 Estou mal por mentir para o Adrian. 1275 00:58:55,226 --> 00:58:57,645 É só aguentar mais um pouquinho 1276 00:58:57,645 --> 00:58:57,728 É só aguentar mais um pouquinho 1277 00:58:57,812 --> 00:58:59,647 até o Natal passar. 1278 00:59:00,189 --> 00:59:02,733 E o Adrian vai embora. 1279 00:59:11,909 --> 00:59:14,078 - Oi, Kelly! - Oi! 1280 00:59:14,162 --> 00:59:15,663 Oi. Posso te ajudar com isso? 1281 00:59:15,663 --> 00:59:16,289 Oi. Posso te ajudar com isso? 1282 00:59:16,372 --> 00:59:19,709 - Sim, por favor. Obrigada. - Sim. 1283 00:59:19,792 --> 00:59:20,626 Cadê a Natasha? 1284 00:59:20,710 --> 00:59:21,669 Achei que vocês fossem parceiros de investigação. 1285 00:59:21,669 --> 00:59:22,795 Achei que vocês fossem parceiros de investigação. 1286 00:59:23,212 --> 00:59:25,631 Ela está com a avó hoje à tarde. 1287 00:59:26,549 --> 00:59:27,675 Estou feliz que ela esteja aqui. 1288 00:59:27,675 --> 00:59:28,467 Estou feliz que ela esteja aqui. 1289 00:59:28,843 --> 00:59:32,054 Gosto de ver uma das minhas melhores amigas do mundo, 1290 00:59:32,138 --> 00:59:33,681 mas Vanita precisava mesmo dela neste Natal. 1291 00:59:33,681 --> 00:59:35,141 mas Vanita precisava mesmo dela neste Natal. 1292 00:59:35,224 --> 00:59:36,100 Ela é forte, 1293 00:59:36,184 --> 00:59:38,936 mas sei o quanto está difícil para ela desde que Ronnie faleceu. 1294 00:59:39,937 --> 00:59:44,108 Também estou feliz que ela esteja aqui. Estaria perdido sem a ajuda dela. 1295 00:59:45,443 --> 00:59:45,693 Seu interesse é só profissional 1296 00:59:45,693 --> 00:59:48,279 Seu interesse é só profissional 1297 00:59:48,362 --> 00:59:50,781 ou pode ser algo mais? 1298 00:59:52,909 --> 00:59:55,494 Eu devia falar com ela sobre isso. 1299 00:59:56,787 --> 00:59:57,705 Fico aqui. Muito obrigada pela ajuda. 1300 00:59:57,705 --> 00:59:58,331 Fico aqui. Muito obrigada pela ajuda. 1301 00:59:58,414 --> 00:59:59,248 Sim, claro. 1302 00:59:59,332 --> 01:00:01,751 Se você tiver alguma ideia sobre o Papai Noel, 1303 01:00:01,834 --> 01:00:03,085 pode me avisar? 1304 01:00:03,711 --> 01:00:06,297 Ainda não acabei a matéria, então… 1305 01:00:06,797 --> 01:00:09,425 Adrian, eu gosto de você, então, já vou avisando: 1306 01:00:09,508 --> 01:00:09,717 é bem provável que não consiga sua matéria. 1307 01:00:09,717 --> 01:00:12,220 é bem provável que não consiga sua matéria. 1308 01:00:12,303 --> 01:00:13,387 Por que diz isso? 1309 01:00:14,430 --> 01:00:15,723 Nós amamos tentar adivinhar, 1310 01:00:15,723 --> 01:00:16,807 Nós amamos tentar adivinhar, 1311 01:00:16,891 --> 01:00:19,352 mas, no fim, Round Top adora o segredo do Papai Noel. 1312 01:00:19,435 --> 01:00:21,646 Esperamos ansiosos por isso sempre. 1313 01:00:21,729 --> 01:00:24,357 Ficamos preocupados por ele ter começado tarde neste ano. 1314 01:00:24,440 --> 01:00:27,109 - Quando ele costuma começar? - Um dia depois da Ação de Graças. 1315 01:00:27,193 --> 01:00:27,735 Neste ano, só começou na segunda semana de dezembro. 1316 01:00:27,735 --> 01:00:29,487 Neste ano, só começou na segunda semana de dezembro. 1317 01:00:29,570 --> 01:00:31,322 Acho que foi… É, foi no dia 10, 1318 01:00:31,405 --> 01:00:33,658 Natasha foi à reunião de caridade, 1319 01:00:33,741 --> 01:00:36,744 onde falaríamos sobre dar o fogão novo aos Dawson, 1320 01:00:36,827 --> 01:00:38,371 mas, no fim, não precisamos, 1321 01:00:38,454 --> 01:00:39,747 porque o Papai Noel agiu. 1322 01:00:39,747 --> 01:00:40,248 porque o Papai Noel agiu. 1323 01:00:41,624 --> 01:00:43,668 Espere aí, o que você disse? 1324 01:00:44,710 --> 01:00:45,753 Acho que foi lá pelo dia 10. 1325 01:00:45,753 --> 01:00:46,671 Acho que foi lá pelo dia 10. 1326 01:00:46,754 --> 01:00:48,589 Não, sobre o Papai Noel. 1327 01:00:49,131 --> 01:00:50,758 Ele deu o novo fogão aos Dawson. 1328 01:00:54,720 --> 01:00:57,098 - Idiota, idiota! - Como? 1329 01:00:57,181 --> 01:00:57,765 Não, você não, eu. 1330 01:00:57,765 --> 01:00:59,475 Não, você não, eu. 1331 01:01:00,685 --> 01:01:01,727 Preciso ir. 1332 01:01:01,811 --> 01:01:02,728 - Tome. - Está bem. 1333 01:01:02,812 --> 01:01:03,771 - Desculpe. - Tudo bem. 1334 01:01:03,771 --> 01:01:04,146 - Desculpe. - Tudo bem. 1335 01:01:04,230 --> 01:01:05,314 Está bem, obrigado. 1336 01:01:05,398 --> 01:01:07,900 Não, você é incrível. Feliz Natal! 1337 01:01:07,984 --> 01:01:09,193 Feliz Natal! 1338 01:01:19,537 --> 01:01:20,579 - Aqui está. - Obrigada. 1339 01:01:20,663 --> 01:01:21,789 - Oi. - Oi! 1340 01:01:21,789 --> 01:01:22,456 - Oi. - Oi! 1341 01:01:22,540 --> 01:01:24,292 Quero um latte com leite de aveia. 1342 01:01:24,959 --> 01:01:26,669 Acabei de ver o Adrian. 1343 01:01:27,336 --> 01:01:27,795 É mesmo? 1344 01:01:27,795 --> 01:01:28,379 É mesmo? 1345 01:01:29,213 --> 01:01:30,881 Ele disse que você estava com sua avó. 1346 01:01:30,965 --> 01:01:33,509 Sim, ela me mandou ao mercado. 1347 01:01:33,592 --> 01:01:33,801 Está dando a comida toda para… 1348 01:01:33,801 --> 01:01:35,094 Está dando a comida toda para… 1349 01:01:35,761 --> 01:01:36,846 mim… 1350 01:01:37,346 --> 01:01:39,807 porque ando com um apetite maluco. 1351 01:01:39,807 --> 01:01:41,309 porque ando com um apetite maluco. 1352 01:01:41,934 --> 01:01:42,768 É o clima. 1353 01:01:42,852 --> 01:01:45,813 Com menos de 4 graus, meus filhos comem o que veem pela frente. 1354 01:01:45,813 --> 01:01:46,397 Com menos de 4 graus, meus filhos comem o que veem pela frente. 1355 01:01:49,775 --> 01:01:51,819 O que o Adrian estava fazendo? 1356 01:01:53,821 --> 01:01:55,406 Vocês dois são ridículos. 1357 01:01:56,073 --> 01:01:57,825 Por que não admitem que se gostam? 1358 01:01:57,825 --> 01:01:58,242 Por que não admitem que se gostam? 1359 01:01:59,076 --> 01:02:00,619 Eu mal o conheço, 1360 01:02:00,703 --> 01:02:03,372 e ele não sabe tudo de mim, com certeza. 1361 01:02:03,456 --> 01:02:03,831 Meu Deus, não é tão complicado assim! 1362 01:02:03,831 --> 01:02:05,541 Meu Deus, não é tão complicado assim! 1363 01:02:05,624 --> 01:02:08,252 Mulher conhece cara e marca um encontro. 1364 01:02:08,336 --> 01:02:09,837 E se a mulher tiver medo de sofrer? 1365 01:02:09,837 --> 01:02:11,505 E se a mulher tiver medo de sofrer? 1366 01:02:13,215 --> 01:02:14,508 Quem não arrisca não petisca. 1367 01:02:15,217 --> 01:02:15,843 Claro que você me daria um conselho tão sábio 1368 01:02:15,843 --> 01:02:17,303 Claro que você me daria um conselho tão sábio 1369 01:02:17,386 --> 01:02:19,180 contra minha autopiedade. 1370 01:02:19,263 --> 01:02:21,390 Amigas servem pra isso. 1371 01:02:23,059 --> 01:02:25,144 - Você é muito boa nisso. - Eu sei. 1372 01:03:52,857 --> 01:03:54,859 Não acredito, só faltam três dias para o Natal. 1373 01:03:54,942 --> 01:03:57,862 Pois é. Parece que estamos correndo. 1374 01:03:57,945 --> 01:03:59,697 É. Me passa a fita? 1375 01:03:59,780 --> 01:04:01,031 Sim. 1376 01:04:02,283 --> 01:04:03,951 Obrigada por me deixar embrulhar os presentes das crianças aqui. 1377 01:04:03,951 --> 01:04:04,952 Obrigada por me deixar embrulhar os presentes das crianças aqui. 1378 01:04:05,035 --> 01:04:07,621 Minha mais velha está ficando esperta e intrometida. 1379 01:04:08,122 --> 01:04:09,790 Natasha era assim. 1380 01:04:09,874 --> 01:04:09,957 O avô dela e eu apostávamos 1381 01:04:09,957 --> 01:04:11,250 O avô dela e eu apostávamos 1382 01:04:11,333 --> 01:04:13,878 em quantos dias ela levaria para achar os presentes. 1383 01:04:14,170 --> 01:04:15,254 Não! 1384 01:04:15,337 --> 01:04:15,963 Você não sabe tudo de mim! 1385 01:04:15,963 --> 01:04:17,715 Você não sabe tudo de mim! 1386 01:04:20,968 --> 01:04:21,886 O que foi isso? 1387 01:04:22,887 --> 01:04:25,723 Estamos com problemas com o aquecedor ultimamente. 1388 01:04:26,390 --> 01:04:27,975 E você sabe como é difícil chamar alguém nesta época. 1389 01:04:27,975 --> 01:04:29,977 E você sabe como é difícil chamar alguém nesta época. 1390 01:04:30,769 --> 01:04:31,937 Se sei! 1391 01:04:32,021 --> 01:04:33,981 Sempre que ligamos as luzes de Natal, o disjuntor cai, 1392 01:04:33,981 --> 01:04:34,398 Sempre que ligamos as luzes de Natal, o disjuntor cai, 1393 01:04:34,482 --> 01:04:36,525 e o eletricista só me dá desculpas. 1394 01:04:39,236 --> 01:04:39,987 Devíamos esconder os presentes. 1395 01:04:39,987 --> 01:04:40,654 Devíamos esconder os presentes. 1396 01:04:41,155 --> 01:04:43,157 Os filhos da Allison dirigem e roubaram um carro? 1397 01:04:48,204 --> 01:04:49,121 Olha que graça! 1398 01:04:53,459 --> 01:04:54,710 Oi, Adrian! 1399 01:04:56,754 --> 01:04:58,005 Posso falar com você a sós? 1400 01:04:58,005 --> 01:04:59,757 Posso falar com você a sós? 1401 01:05:00,716 --> 01:05:02,927 Sim. Já volto. 1402 01:05:04,386 --> 01:05:05,471 Fique à vontade! 1403 01:05:12,102 --> 01:05:13,103 Está… 1404 01:05:14,480 --> 01:05:15,898 Está tudo bem? 1405 01:05:15,981 --> 01:05:16,023 Sim. Eu fiz uma descoberta. 1406 01:05:16,023 --> 01:05:18,317 Sim. Eu fiz uma descoberta. 1407 01:05:18,901 --> 01:05:21,403 Consegui um dado importante para minha matéria ontem. 1408 01:05:22,238 --> 01:05:23,239 Mesmo? 1409 01:05:23,322 --> 01:05:27,076 Sim, fiquei chocado. 1410 01:05:27,701 --> 01:05:28,035 E quis te contar primeiro. 1411 01:05:28,035 --> 01:05:30,454 E quis te contar primeiro. 1412 01:05:32,540 --> 01:05:33,415 O que é? 1413 01:05:36,293 --> 01:05:37,670 Acho que você adivinha. 1414 01:05:49,056 --> 01:05:51,016 Sabe algo sobre isso? 1415 01:05:57,189 --> 01:05:58,065 Muitas coisas começam a ter sentido agora. 1416 01:05:58,065 --> 01:06:00,276 Muitas coisas começam a ter sentido agora. 1417 01:06:02,653 --> 01:06:04,071 Eu posso explicar isso. 1418 01:06:04,071 --> 01:06:04,113 Eu posso explicar isso. 1419 01:06:04,196 --> 01:06:05,030 Mesmo? 1420 01:06:05,114 --> 01:06:07,116 Sim, eu não consegui dormir ontem 1421 01:06:07,199 --> 01:06:08,617 e fui caminhar. 1422 01:06:08,701 --> 01:06:09,910 Com o tornozelo machucado? 1423 01:06:09,994 --> 01:06:10,077 Estava bem melhor. 1424 01:06:10,077 --> 01:06:11,370 Estava bem melhor. 1425 01:06:11,453 --> 01:06:14,748 Então, decidi caminhar e fui até depois da casa dos Huddlesby. 1426 01:06:14,832 --> 01:06:16,083 Eles não moram a 5km daqui? É uma longa caminhada. 1427 01:06:16,083 --> 01:06:17,126 Eles não moram a 5km daqui? É uma longa caminhada. 1428 01:06:17,209 --> 01:06:18,419 Perdi a noção do tempo. 1429 01:06:18,502 --> 01:06:19,420 Estava passando lá 1430 01:06:19,503 --> 01:06:22,047 e pensei ter visto algo se mexendo na varanda. 1431 01:06:22,673 --> 01:06:25,467 No escuro? Tem visão de raio-x? 1432 01:06:25,884 --> 01:06:27,553 Minha visão é muito boa. 1433 01:06:28,178 --> 01:06:30,556 Pensei ter visto algo se mexer e fui lá ver. 1434 01:06:30,639 --> 01:06:33,684 Achei que fosse um gato, não quis que congelasse, mas era um banjo. 1435 01:06:33,767 --> 01:06:34,101 Confundiu um gato com um banjo. 1436 01:06:34,101 --> 01:06:35,269 Confundiu um gato com um banjo. 1437 01:06:35,352 --> 01:06:38,689 Sim, porque todo mundo deixa banjos na varanda à noite. 1438 01:06:38,772 --> 01:06:40,107 É mais uma tradição de Natal daqui? 1439 01:06:40,107 --> 01:06:41,692 É mais uma tradição de Natal daqui? 1440 01:06:41,775 --> 01:06:43,611 Talvez alguém tenha deixado lá à noite. 1441 01:06:48,240 --> 01:06:49,199 Qual é! 1442 01:06:51,869 --> 01:06:52,119 O quê? 1443 01:06:52,119 --> 01:06:52,745 O quê? 1444 01:06:55,539 --> 01:06:56,415 Eu sei. 1445 01:06:59,460 --> 01:07:01,420 Eu sei que você é o Papai Noel. 1446 01:07:02,671 --> 01:07:03,589 Por que eu mentiria? 1447 01:07:03,672 --> 01:07:04,131 Não sei. 1448 01:07:04,131 --> 01:07:04,673 Não sei. 1449 01:07:06,467 --> 01:07:07,593 Talvez esteja tentando 1450 01:07:07,676 --> 01:07:09,720 esconder o fato de que seu avô, Ronnie Maxwell, 1451 01:07:09,803 --> 01:07:10,137 era o Papai Noel, 1452 01:07:10,137 --> 01:07:11,138 era o Papai Noel, 1453 01:07:11,597 --> 01:07:14,224 e você assumiu depois que ele faleceu? 1454 01:07:19,104 --> 01:07:20,564 Adrian, por favor, não conte. 1455 01:07:21,065 --> 01:07:22,149 Meu trabalho é contar. 1456 01:07:22,149 --> 01:07:23,984 Meu trabalho é contar. 1457 01:07:26,654 --> 01:07:28,155 Você sabe como essa matéria é importante para minha carreira. 1458 01:07:28,155 --> 01:07:31,241 Você sabe como essa matéria é importante para minha carreira. 1459 01:07:31,325 --> 01:07:33,160 Mas você entende por que eu menti, não? 1460 01:07:33,243 --> 01:07:34,161 Não. 1461 01:07:34,161 --> 01:07:34,244 Não. 1462 01:07:34,995 --> 01:07:35,913 Na verdade, não. 1463 01:07:37,748 --> 01:07:40,167 Não quer que seu avô seja reconhecido 1464 01:07:40,167 --> 01:07:41,251 Não quer que seu avô seja reconhecido 1465 01:07:41,335 --> 01:07:43,337 por tudo que ele fez esse tempo todo? 1466 01:07:43,420 --> 01:07:45,506 Devia ser um segredo. 1467 01:07:45,589 --> 01:07:46,173 Por que eu estragaria isso? 1468 01:07:46,173 --> 01:07:47,007 Por que eu estragaria isso? 1469 01:07:47,508 --> 01:07:51,136 Estou atrás dessa matéria há semanas com sua ajuda. 1470 01:07:51,595 --> 01:07:52,179 Implorei mais prazo. O que vou fazer? Dizer ao meu editor que fracassei? 1471 01:07:52,179 --> 01:07:55,766 Implorei mais prazo. O que vou fazer? Dizer ao meu editor que fracassei? 1472 01:07:57,851 --> 01:07:58,185 Você poderia. 1473 01:07:58,185 --> 01:07:58,811 Você poderia. 1474 01:08:01,980 --> 01:08:04,108 E vou parecer o quê? 1475 01:08:04,191 --> 01:08:07,361 Alguém que se importa mais com outra pessoa do que consigo. 1476 01:08:29,633 --> 01:08:31,844 Você está bem? Parece que viu um fantasma. 1477 01:08:31,927 --> 01:08:34,221 Estou, sim. Adrian queria se despedir. 1478 01:08:34,221 --> 01:08:34,304 Estou, sim. Adrian queria se despedir. 1479 01:08:34,388 --> 01:08:36,348 - Ele vai embora da cidade? - Não. 1480 01:08:36,932 --> 01:08:38,642 Eu vou amanhã cedinho. 1481 01:08:38,726 --> 01:08:40,102 Espere aí, e o Natal? 1482 01:08:40,686 --> 01:08:43,021 Surgiu uma coisa. Preciso ir para casa. 1483 01:08:43,105 --> 01:08:44,356 Natasha, o que há? 1484 01:08:44,440 --> 01:08:46,024 Fiquem aqui embaixo e terminem. 1485 01:08:46,108 --> 01:08:46,233 Preciso fazer as malas. 1486 01:08:46,233 --> 01:08:47,860 Preciso fazer as malas. 1487 01:08:47,943 --> 01:08:51,905 - Natasha… - Não, sério, estou bem. Estou bem. 1488 01:08:51,989 --> 01:08:52,239 Preciso de um tempo sozinha. 1489 01:08:52,239 --> 01:08:53,741 Preciso de um tempo sozinha. 1490 01:09:07,755 --> 01:09:09,256 Mandei Allison e Kelly embora. 1491 01:09:10,466 --> 01:09:11,759 Elas estão preocupadas. 1492 01:09:13,594 --> 01:09:14,720 Disseram que vai embora. 1493 01:09:17,556 --> 01:09:19,683 - Desculpe, vovó. - Por quê? 1494 01:09:21,351 --> 01:09:22,269 Adrian tem um vídeo meu entregando o banjo do Sr. Huddlesby. 1495 01:09:22,269 --> 01:09:24,521 Adrian tem um vídeo meu entregando o banjo do Sr. Huddlesby. 1496 01:09:25,147 --> 01:09:26,607 Ele vai fazer a matéria. 1497 01:09:26,690 --> 01:09:28,275 Ah, querida! 1498 01:09:28,275 --> 01:09:28,650 Ah, querida! 1499 01:09:28,734 --> 01:09:31,195 O vovô guardou esse segredo por 30 anos. 1500 01:09:31,820 --> 01:09:33,697 Eu não guardei nem por um Natal. 1501 01:09:38,243 --> 01:09:39,536 E adorei fazer isso. 1502 01:09:40,120 --> 01:09:40,287 Então, não se esqueça disso. 1503 01:09:40,287 --> 01:09:42,164 Então, não se esqueça disso. 1504 01:09:42,664 --> 01:09:45,125 Pegue a alegria que o Papai Noel da Bengala Doce te deu 1505 01:09:45,209 --> 01:09:46,293 e use-a para descobrir algo que a faça se sentir importante e valiosa. 1506 01:09:46,293 --> 01:09:49,213 e use-a para descobrir algo que a faça se sentir importante e valiosa. 1507 01:09:50,631 --> 01:09:52,174 Mas que também seja seu. 1508 01:09:54,802 --> 01:09:56,428 Acredito em você, Natasha. 1509 01:10:14,196 --> 01:10:16,323 BILL, CONSEGUI A MATÉRIA. É BOA. SEGUE EM ANEXO. 1510 01:10:16,323 --> 01:10:18,992 BILL, CONSEGUI A MATÉRIA. É BOA. SEGUE EM ANEXO. 1511 01:10:25,707 --> 01:10:27,960 ENVIAR 1512 01:10:31,588 --> 01:10:33,173 E-MAIL ENVIADO CAIXA DE ENTRADA - FECHAR 1513 01:10:40,556 --> 01:10:42,432 Hora de passear, querido. 1514 01:10:45,686 --> 01:10:46,353 Só um instante! 1515 01:10:46,353 --> 01:10:46,812 Só um instante! 1516 01:10:50,023 --> 01:10:51,108 É só um pouquinho. 1517 01:10:51,191 --> 01:10:52,359 A vovó já volta. 1518 01:10:52,359 --> 01:10:53,151 A vovó já volta. 1519 01:10:54,903 --> 01:10:56,113 Calma! 1520 01:10:57,197 --> 01:10:58,365 Fique quieto. 1521 01:10:58,365 --> 01:10:59,241 Fique quieto. 1522 01:11:06,039 --> 01:11:07,583 Está a maior confusão. 1523 01:11:07,666 --> 01:11:09,251 Cadê a Natasha? Ela já foi? 1524 01:11:09,835 --> 01:11:10,377 Calma! 1525 01:11:10,377 --> 01:11:11,211 Calma! 1526 01:11:12,296 --> 01:11:14,381 Ela estava dormindo quando eu vi. 1527 01:11:14,464 --> 01:11:15,549 Ela vai surtar. 1528 01:11:16,717 --> 01:11:17,926 Digam o que está havendo. 1529 01:11:18,468 --> 01:11:20,762 Adrian, o repórter, publicou a matéria dele ontem. 1530 01:11:20,846 --> 01:11:22,014 E a Natasha está nela. 1531 01:11:22,639 --> 01:11:23,640 Dá para acreditar? 1532 01:11:30,814 --> 01:11:31,690 Puxa! 1533 01:11:33,525 --> 01:11:34,401 Vai demorar mais do que eu pensei. 1534 01:11:34,401 --> 01:11:35,277 Vai demorar mais do que eu pensei. 1535 01:11:41,283 --> 01:11:42,492 Cuidem do filhote. 1536 01:11:42,576 --> 01:11:44,244 E nada de perguntas. 1537 01:11:46,079 --> 01:11:46,413 De onde você veio? 1538 01:11:46,413 --> 01:11:47,414 De onde você veio? 1539 01:11:47,497 --> 01:11:49,583 - Oi, carinha! - Olá. 1540 01:11:51,293 --> 01:11:52,419 Oi! 1541 01:11:52,419 --> 01:11:53,420 Oi! 1542 01:11:59,468 --> 01:12:01,053 Não pode fugir. 1543 01:12:02,054 --> 01:12:03,138 Posso, sim. 1544 01:12:03,221 --> 01:12:04,431 Talvez não pela porta da frente, mas pelos fundos, sim. 1545 01:12:04,431 --> 01:12:06,183 Talvez não pela porta da frente, mas pelos fundos, sim. 1546 01:12:07,100 --> 01:12:09,061 Qual é a pior coisa que pode te acontecer? 1547 01:12:09,144 --> 01:12:10,437 A cidade toda está brava ou triste comigo 1548 01:12:10,437 --> 01:12:12,064 A cidade toda está brava ou triste comigo 1549 01:12:12,147 --> 01:12:14,650 por destruir a tradição natalina favorita deles. 1550 01:12:15,984 --> 01:12:16,443 Precisa acabar as entregas deste ano, no mínimo. 1551 01:12:16,443 --> 01:12:19,112 Precisa acabar as entregas deste ano, no mínimo. 1552 01:12:22,407 --> 01:12:22,449 Talvez o pessoal da caridade faça isso por mim. 1553 01:12:22,449 --> 01:12:24,409 Talvez o pessoal da caridade faça isso por mim. 1554 01:12:37,923 --> 01:12:38,840 Bom dia. 1555 01:12:41,468 --> 01:12:42,552 O que faz aqui? 1556 01:12:43,178 --> 01:12:44,221 Eu… 1557 01:12:46,431 --> 01:12:46,473 Vamos deixá-los a sós. 1558 01:12:46,473 --> 01:12:48,141 Vamos deixá-los a sós. 1559 01:12:58,360 --> 01:12:58,485 Meu editor quase não publicou a matéria, 1560 01:12:58,485 --> 01:13:01,530 Meu editor quase não publicou a matéria, 1561 01:13:01,613 --> 01:13:02,572 mas publicou, 1562 01:13:02,656 --> 01:13:04,491 o pessoal compartilhou e, agora, viralizou, 1563 01:13:04,491 --> 01:13:04,741 o pessoal compartilhou e, agora, viralizou, 1564 01:13:04,825 --> 01:13:07,327 tudo está muito rápido. 1565 01:13:08,370 --> 01:13:10,497 Natasha, é incrível. 1566 01:13:10,497 --> 01:13:10,664 Natasha, é incrível. 1567 01:13:11,123 --> 01:13:12,207 Parabéns, Adrian. 1568 01:13:13,083 --> 01:13:15,168 Que bom que publicou sua matéria. 1569 01:13:15,252 --> 01:13:16,503 Que bom que foi promovido. 1570 01:13:16,503 --> 01:13:16,712 Que bom que foi promovido. 1571 01:13:17,212 --> 01:13:18,255 Espero que esteja feliz. 1572 01:13:20,632 --> 01:13:22,509 Você não leu a matéria, leu? 1573 01:13:22,509 --> 01:13:24,553 Você não leu a matéria, leu? 1574 01:13:24,636 --> 01:13:26,638 Não, não precisei. 1575 01:13:26,722 --> 01:13:28,515 Ouvi as meninas dizerem que estou nela. 1576 01:13:28,515 --> 01:13:28,682 Ouvi as meninas dizerem que estou nela. 1577 01:13:28,765 --> 01:13:32,853 Sim, mas não como o Papai Noel. 1578 01:13:34,104 --> 01:13:34,521 Como assim? 1579 01:13:34,521 --> 01:13:35,397 Como assim? 1580 01:13:35,480 --> 01:13:37,274 Citei sua fala sobre Round Top 1581 01:13:37,357 --> 01:13:39,943 e agradeci sua ajuda, 1582 01:13:40,027 --> 01:13:40,527 apesar de nunca ter descoberto quem é o Papai Noel da Bengala Doce. 1583 01:13:40,527 --> 01:13:44,740 apesar de nunca ter descoberto quem é o Papai Noel da Bengala Doce. 1584 01:13:47,200 --> 01:13:50,787 O segredo do vovô está a salvo? 1585 01:13:51,788 --> 01:13:52,539 Sim. 1586 01:13:52,539 --> 01:13:52,956 Sim. 1587 01:13:53,040 --> 01:13:56,418 De todos, menos dessas duas, parece. 1588 01:13:57,002 --> 01:13:58,545 - Prometo não contar. - Sou um túmulo. 1589 01:13:58,545 --> 01:13:58,837 - Prometo não contar. - Sou um túmulo. 1590 01:14:00,881 --> 01:14:01,840 Mesmo? 1591 01:14:03,425 --> 01:14:04,301 Mesmo. 1592 01:14:12,601 --> 01:14:15,854 FUNDAÇÃO PAPAI NOEL DA BENGALA DOCE 1593 01:14:22,944 --> 01:14:24,738 Então, Srta. Maxwell, 1594 01:14:26,198 --> 01:14:28,575 o que a inspirou a criar essa fundação? 1595 01:14:28,575 --> 01:14:29,534 o que a inspirou a criar essa fundação? 1596 01:14:29,618 --> 01:14:30,869 Vim para casa no ano passado 1597 01:14:30,952 --> 01:14:34,039 e vi o que o Papai Noel da Bengala Doce fez por todos aqui, 1598 01:14:34,498 --> 01:14:34,581 e percebi que toda cidade precisa de um Papai Noel. 1599 01:14:34,581 --> 01:14:37,000 e percebi que toda cidade precisa de um Papai Noel. 1600 01:14:37,084 --> 01:14:39,669 Com a ajuda da sua matéria viralizada, 1601 01:14:39,753 --> 01:14:40,587 algumas doações e muito esforço, 1602 01:14:40,587 --> 01:14:42,422 algumas doações e muito esforço, 1603 01:14:42,506 --> 01:14:44,341 consegui abrir essa fundação. 1604 01:14:44,424 --> 01:14:46,593 Agora, meu plano é passar os próximos anos 1605 01:14:46,593 --> 01:14:47,052 Agora, meu plano é passar os próximos anos 1606 01:14:47,135 --> 01:14:49,513 abrindo centros ligados a ela pelo mundo, 1607 01:14:49,596 --> 01:14:52,099 para que todos tenham a ajuda de que precisam no Natal 1608 01:14:52,182 --> 01:14:52,599 e, na verdade, o ano todo. 1609 01:14:52,599 --> 01:14:53,683 e, na verdade, o ano todo. 1610 01:14:53,767 --> 01:14:56,186 O que acha que o verdadeiro Papai Noel da Bengala Doce 1611 01:14:56,269 --> 01:14:57,437 pensa de tudo isso? 1612 01:14:58,063 --> 01:14:58,605 Nunca saberemos ao certo, 1613 01:14:58,605 --> 01:14:59,689 Nunca saberemos ao certo, 1614 01:14:59,773 --> 01:15:02,359 mas acho que ele aprovaria. 1615 01:15:03,068 --> 01:15:04,611 Quais são seus planos agora? 1616 01:15:04,611 --> 01:15:04,820 Quais são seus planos agora? 1617 01:15:04,903 --> 01:15:06,780 Tenho uma festa de inauguração incrível. 1618 01:15:06,863 --> 01:15:09,658 E, amanhã, vou a um casamento. 1619 01:15:10,617 --> 01:15:12,661 Será que poderia faltar? 1620 01:15:12,744 --> 01:15:13,662 Não sei. 1621 01:15:14,287 --> 01:15:16,623 Poderia ser meio estranho se a noiva não fosse. 1622 01:15:16,623 --> 01:15:17,124 Poderia ser meio estranho se a noiva não fosse. 1623 01:15:27,968 --> 01:15:28,635 Falando nisso, aqui estão as damas de honra. Oi! 1624 01:15:28,635 --> 01:15:31,388 Falando nisso, aqui estão as damas de honra. Oi! 1625 01:15:31,471 --> 01:15:33,223 - Parabéns! - Obrigada. 1626 01:15:33,306 --> 01:15:34,641 Demos muita sorte de ter outro filhote naquela ninhada, 1627 01:15:34,641 --> 01:15:35,684 Demos muita sorte de ter outro filhote naquela ninhada, 1628 01:15:35,767 --> 01:15:38,812 senão, certas crianças teriam ficado arrasadas no Natal passado. 1629 01:15:39,312 --> 01:15:40,647 Pessoal, está aberta. Podem entrar! 1630 01:15:40,647 --> 01:15:41,439 Pessoal, está aberta. Podem entrar! 1631 01:15:41,523 --> 01:15:43,358 Vamos, ou perderemos os biscoitos bons. 1632 01:15:43,441 --> 01:15:44,985 Não se depender de mim. 1633 01:15:46,903 --> 01:15:49,990 Seu avô teria se orgulhado muito. 1634 01:15:50,073 --> 01:15:51,783 - Eu te amo. - Também te amo. 1635 01:15:55,495 --> 01:15:58,582 E eu me orgulho muito de você. 1636 01:17:43,270 --> 01:17:45,272 Legendas: Iara Regina Brazil