1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:01,333 --> 00:02:06,250 KÖTÜLÜĞÜN RENGİ: SİYAH 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,791 Selam Kita. Ne haber? 5 00:02:49,666 --> 00:02:51,875 İyi. İnsanlar iyi görünüyor. 6 00:02:54,875 --> 00:02:55,833 Evet. 7 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 Neyi kontrol edeceksin? 8 00:03:22,041 --> 00:03:23,333 Geç kaldık. 9 00:03:24,125 --> 00:03:26,250 Evet. Üzgünüm. 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,541 Ben de üzgünüm. 11 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 Yerleşebildiniz mi? 12 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 Yavaş yavaş. 13 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 Sürgün edilmişsiniz ama dünyanın sonu değil. 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,625 Birkaç yıl çok dikkat çekmeyin. 15 00:03:44,166 --> 00:03:45,333 Sonra unuturlar. 16 00:03:45,833 --> 00:03:48,833 Katili yakaladı diye savcıyı cezalandıramazlar. 17 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 Belki burayı seversiniz. 18 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 -Selam. -Selam. 19 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Akşamın nasıldı? 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 Harikaydı. Şehri keşfettim. 21 00:04:03,333 --> 00:04:05,166 -Ciddi misin? -Hayır. 22 00:04:05,916 --> 00:04:09,333 Gezmelisin, Trulocz'nın tarihi Neolitik Çağ'a dek uzanıyor. 23 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 O ne? 24 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Yeni davan. 25 00:04:18,750 --> 00:04:22,000 -İçki dükkânında hırsızlık mı? -Kasabanın karanlık yüzü. 26 00:04:31,250 --> 00:04:34,125 İki yıl önce kaybolan çocuğu hatırlıyor musun? 27 00:04:34,208 --> 00:04:35,791 Adam Poznański. 28 00:04:37,333 --> 00:04:41,000 Evet. Annesi kayıp ihbarında bulunmuştu. 29 00:04:41,083 --> 00:04:43,041 Helikopterler, köpekler, 30 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 ormanda arama. 31 00:04:45,458 --> 00:04:48,416 İki gün sonra çocuğun ailesiyle olduğunu hatırladı. 32 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 Bunu nasıl bilmez? 33 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 Niye sordun? 34 00:04:53,916 --> 00:04:56,833 Arkadaşımın istatistiklerle ilgili bir sorunu var. 35 00:04:56,916 --> 00:04:58,916 Dosyayı kapatamıyor. Hata veriyor. 36 00:04:59,000 --> 00:05:03,083 Şaşırmadım. Başkomiser Adamczyk'e git. Sistemden düzeltir. 37 00:05:03,750 --> 00:05:06,291 Çocuk çok güzel şarkı söylerdi. Kilisede duymuştum. 38 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 Dindar mısın? 39 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 Daha çok batıl inançlıyım. 40 00:05:12,083 --> 00:05:13,166 Ya sen? 41 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 -Ruchanki. -Teşekkürler. 42 00:05:17,791 --> 00:05:18,625 Ruchanki mi? 43 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Hiç sorma. 44 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 -Kızınız ne zaman geliyor? -Yarın. 45 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 Güzel. Dożynki'yi görür. Büyük bir festival olacak. 46 00:05:26,791 --> 00:05:31,541 Göl kenarından ev alan suç romanı yazarı siz misiniz? 47 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 -Julia Sarman. Günaydın. -Günaydın. 48 00:05:35,458 --> 00:05:37,375 -Oğlum Piotruś. -Öyle mi? 49 00:05:38,083 --> 00:05:41,916 Elżbieta Pakosz. Burası küçük bir kasaba. Herkes her şeyi bilir. 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 Bunlar da meslektaşlarınız. 51 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 -Yazar mısınız? -Hemen hemen. Savcıyım. 52 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 Ne tatlı bir çocuk. 53 00:05:50,458 --> 00:05:52,041 Aynı benim Michaś'ım gibi. 54 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 Tanışmalısınız. Çok utangaç. 55 00:05:55,750 --> 00:05:57,000 -Anne. -Ne var? 56 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 Doğum 24 saat sürdü. 57 00:06:00,000 --> 00:06:03,583 Çünkü poposu önden geldi ve o şekilde kaldı. 58 00:06:03,666 --> 00:06:05,166 Benimki dört saat sürdü. 59 00:06:05,250 --> 00:06:08,291 Amniyotik kesenin içindeydi. Yüzü yok sandım. 60 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 O zaman uğurlu doğmuş. 61 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 Hesabı kim ödeyecek? 62 00:06:17,666 --> 00:06:18,875 Sonra telafi ederim. 63 00:06:20,416 --> 00:06:21,500 Kocam. 64 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 Başkomiserim. 65 00:06:30,375 --> 00:06:33,458 -Günaydın. -Günaydın Leopold. 66 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 İki yıl önce kaybolan Adam Poznański'yi hatırlıyor musunuz? 67 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 Hatırlıyorum. 68 00:06:40,500 --> 00:06:43,583 Bölge polisinden bir dostum istatistiklere bakıyor. 69 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 Sistemde rapor olmadığını söyledi. 70 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 Polis arkadaşın tekrar baksın. Bizim sistemde bir sorun yok. 71 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 Burası Sopot değil. 72 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 Söylerim. Teşekkürler. 73 00:06:57,416 --> 00:07:00,458 -Ama çocuk bulundu, değil mi? -Evet. 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Ailesiyle miymiş? 75 00:07:03,375 --> 00:07:05,625 Beni sorguya mı çekiyorsun oğlum? 76 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 Sadece sordum. 77 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 Ailesinin yanındaydı. Annesi tam bir aptaldı. 78 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 Anladım. Teşekkürler. 79 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 Rica ederim. 80 00:07:19,625 --> 00:07:21,083 Varşovalı aptal. 81 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 Poznański'nin dosyaları arşivde yok. 82 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Orada olmaları lazım. 83 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 Ya yoksa? 84 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 -Olmalı. -Ama yok. 85 00:07:49,125 --> 00:07:51,250 Belki polistedir. Adamczyk'e sor. 86 00:07:51,333 --> 00:07:53,250 Sordum. Siktir git dedi. 87 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Gerçekten mi? 88 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 Çocuğun ailesi nerede yaşıyor? 89 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 Neden? Sıkıldın mı? 90 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 Ewelina ona aziz gibi bakıyor. Sorun çıkaracağını biliyorum. 91 00:08:24,333 --> 00:08:25,791 Eviniz güzelmiş. 92 00:08:26,625 --> 00:08:29,916 Teşekkürler. Daha bitmedi. Yeni yaptırdık. 93 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 Üç çocukla zor olmalı. 94 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 Üç mü? Dört çocuğa bakıyorum. 95 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 Ama iyi ki 800 zloti çocuk yardımı var. 96 00:08:39,083 --> 00:08:42,666 Umarım iptal etmezler. Kocam arada biraz para kazanıyor ama… 97 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 En azından faturalar ödeniyor. 98 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 Faturalar mı ödeniyor? 99 00:08:49,916 --> 00:08:53,000 Öyle demek istemedim. Konu neydi? 100 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 -Oğlunuz Adaś. -Ne olmuş? 101 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 İki yıl önce kayıp ihbarında bulunup sonra geri çekmişsiniz. 102 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 Ne olmuş? 103 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 -Oğlunuz bulundu, değil mi? -Evet. 104 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 Şu an burada mı? 105 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 -Hayır, akrabalarla yaşıyor. -Trulocz'da mı? 106 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 Hayır, Trulocz'da değil. 107 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Nerede o zaman? 108 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 Polonya'nın diğer ucunda. Adresini kaybettim. 109 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 İsimleri ne? 110 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 Hatırlamıyorum. 111 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Akrabalarınızın isimlerini mi? 112 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 Yakın değiliz. Annemin kuzeni. Yardım etmek istedi. 113 00:09:32,250 --> 00:09:33,916 Bulursam söylerim. 114 00:09:34,000 --> 00:09:37,458 Belki kendimi rezil ettim ama onu çok seviyorum. 115 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 Ewelina çok genç. Her şeyi ciddiye alıyor. 116 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 Çok komik. 117 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Oğlunuzla görüşmüyor musunuz? 118 00:09:43,916 --> 00:09:46,791 Çok çocuğunuz olunca pek vaktiniz olmuyor. 119 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 Çocuğunuz var mı? 120 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Var. 121 00:09:49,708 --> 00:09:51,541 O zaman hâlden anlarsınız. 122 00:09:53,000 --> 00:09:54,583 Nasıl öldü anne? 123 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Anne. 124 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 Anne! 125 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 Anne! 126 00:10:09,708 --> 00:10:11,416 Yine yaptın. 127 00:10:20,916 --> 00:10:22,125 Üzgünüm. 128 00:10:24,500 --> 00:10:25,541 Julia. 129 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 Beni tanımadın mı? Patryk Deczer. Liseden. 130 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 Merhaba. 131 00:10:35,041 --> 00:10:39,416 Vay canına. İnanılmaz. Neden döndüğünü söylemedin? 132 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 Okuldan arkadaşlar sevinirdi. Belki mangal yaparız. 133 00:10:44,666 --> 00:10:45,791 Nasılsın? 134 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 Hatırlar mısın bilmem ama lisede resim yapardım. 135 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 Hâlâ yapıyorum. 136 00:10:53,541 --> 00:10:56,791 Kopenhag'da bir sergim oldu. 137 00:10:56,875 --> 00:10:57,750 Vay be. 138 00:10:59,083 --> 00:11:00,333 Bu oğlun mu? 139 00:11:00,416 --> 00:11:02,500 Evet. Piotruś. 140 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 Merhaba Piotrek. 141 00:11:06,708 --> 00:11:10,083 Annen torunu olduğu için çok mutlu olmuştur. 142 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 Henüz onu görmeye fırsatımız olmadı. 143 00:11:15,291 --> 00:11:21,000 Dinle, belki konuşup arkadaşlarla bir buluşma ayarlarız. 144 00:11:24,916 --> 00:11:26,875 -Tamam. -Tamam mı? 145 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Acelemiz var. Görüşürüz Patryk. 146 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 Güle güle. Güle güle Piotrek! 147 00:11:38,208 --> 00:11:40,083 Neden anneanneme gitmiyoruz? 148 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 Beni görmek istemiyor. 149 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 O zaman ne oldu? 150 00:11:51,916 --> 00:11:53,291 Tam olarak bilmiyorum. 151 00:11:55,541 --> 00:11:56,958 Ama kötü bir şey. 152 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 Ne düşünüyorsun? 153 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 Babamı. 154 00:12:14,041 --> 00:12:16,625 Bazen nasıl göründüğünü unutuyorum. 155 00:12:41,583 --> 00:12:42,750 Bak, el salla! 156 00:12:43,916 --> 00:12:46,666 Fıçı! 157 00:12:46,750 --> 00:12:47,750 HASAT FESTİVALİ 158 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 Kaleye bak! 159 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 Kale! 160 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 -En büyüğüne gidelim, değil mi? -Evet! 161 00:13:07,458 --> 00:13:09,041 Tamam, hadi bakalım. 162 00:13:14,416 --> 00:13:15,791 Savcı Bey. 163 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Merhaba. Leopold. 164 00:13:19,000 --> 00:13:20,708 -Julia. -Memnun oldum. 165 00:13:22,708 --> 00:13:24,666 -Kızın mı? -Monika. 166 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 -Çok güzel. -Sağ ol. 167 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 Okula mı başlayacak? 168 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 Seneye Varşova'da. Annesiyle orada yaşıyor. 169 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 -Uzun süredir mi Trulocz'dasın? -Hayır, çok olmadı. 170 00:13:40,583 --> 00:13:41,958 Nasıl buldun? 171 00:13:42,875 --> 00:13:44,750 Fena değil. 172 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Güzel. Bence de. 173 00:13:49,833 --> 00:13:51,416 Sen neden buradasın? 174 00:13:55,708 --> 00:13:59,166 Savcı olduğunu öğrenince insanlar geriliyor mu? 175 00:14:01,416 --> 00:14:03,000 Evet, geriliyorlar. 176 00:14:03,083 --> 00:14:05,083 -Bu seni rahatsız ediyor mu? -Evet. 177 00:14:05,166 --> 00:14:06,875 Neden savcı oldun? 178 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Onu ben de merak ediyorum. 179 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 Neden Trulocz? 180 00:14:15,041 --> 00:14:17,375 Bir kitap için araştırma yapıyorum. 181 00:14:18,583 --> 00:14:21,333 Kaşubya'nın karanlık geçmişi falan. 182 00:14:24,208 --> 00:14:26,750 -Monika babasıyla tatilde mi? -Evet. 183 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 Anne, atış poligonu! 184 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 Sıkılırsan bize gel. Göl kenarında evimiz var. 185 00:14:33,125 --> 00:14:34,708 Söylerim. Teşekkürler! 186 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Tut şunu. İzle şimdi. 187 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 Bugüne özel teklif! 188 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Hedefi vur yeter ufaklık. 189 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 Güzel annenin sarılacağı bir oyuncağı olsun. 190 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 Evet, döndüğünü duydum. 191 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 Ne oldu? Beni tanımadın mı? 192 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 -Dur, bu senin çocuğun mu? -Gidelim. 193 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 -Sonra geliriz. -Hey! Çocuk! 194 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Annen bana ne yaptı, bak! 195 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 Bak! 196 00:15:15,375 --> 00:15:20,125 Hepiniz hoş geldiniz. Bugün çok kalabalığız. 197 00:15:20,208 --> 00:15:21,916 -Ama hatırlıyorum… -İyi misin? 198 00:15:22,458 --> 00:15:27,375 Yirmi yıl önce belediye başkanlığı görevime başladım. 199 00:15:28,583 --> 00:15:30,125 Bana bir tavsiye verdiler. 200 00:15:30,625 --> 00:15:33,458 "Halkı dinle Fabiola." 201 00:15:34,291 --> 00:15:39,833 Her gün bunu yapmaya çalışıyorum ve umarım işimde bunu görebiliyorsunuzdur. 202 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Teşekkürler. 203 00:15:44,833 --> 00:15:46,000 HASAT FESTİVALİ 204 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 Ama gerçekten bu şehir sayenizde büyüyor. 205 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 Sakinler, girişimciler 206 00:15:52,833 --> 00:15:55,000 ve iş birliğimiz sayesinde. 207 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 Size bir alkış! 208 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 "Halkı dinle." 209 00:16:02,000 --> 00:16:07,458 Bu tavsiyeyi bugünkü özel konuğumuzun merhum babasından aldım. 210 00:16:07,541 --> 00:16:10,000 Marek Chojnacki! 211 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Teşekkürler. 212 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 Hayırsever, girişimci ve Trulocz'nın hayranı! 213 00:16:17,541 --> 00:16:19,208 Bir iki şey söyleyin lütfen. 214 00:16:19,750 --> 00:16:23,666 Çok teşekkürler Sayın Başkan. Günaydın hanımlar ve beyler. 215 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 Babamın vefatının üzerinden bir yıl geçti. 216 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Piotruś. 217 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 Şehrimizi çok severdi. 218 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 Piotruś. 219 00:16:31,625 --> 00:16:33,083 Kalbi hep buradaydı. 220 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 Piotr! 221 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 Belediye başkanıyla ben… 222 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 Piotruś! 223 00:16:39,083 --> 00:16:42,041 …bir burs fonu oluşturmak istiyoruz. 224 00:16:56,166 --> 00:16:57,375 Piotruś! 225 00:17:04,333 --> 00:17:05,625 Bir sorun mu var? 226 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 O velede ne olduğunu bilmiyorum. 227 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 O orospuyla karşılaştıktan sonra 228 00:17:15,083 --> 00:17:18,750 festivalden ayrıldım ve Zagłoba'ya bira içmeye gittim. 229 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 Barmen de teyit eder. Sonra eve gittim. 230 00:17:21,500 --> 00:17:25,250 "Orospuyla karşılaşmak" mı? Ondan hoşlanmıyorsun herhâlde. 231 00:17:26,375 --> 00:17:29,833 -Yüzümü gördünüz mü? -Görmemek imkânsız. 232 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 Aynen öyle. 233 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 -Arkadaşlarıyla birlikte o yaptı. -Öyle mi? Nasıl oldu? 234 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 Lisede bana saldırdı ve beni baygın hâlde bıraktı… 235 00:17:39,458 --> 00:17:40,791 Ateşin içinde yüzüstü. 236 00:17:40,875 --> 00:17:44,041 -Lisede mi? Buralı mı? -Tanımıyor musunuz? 237 00:17:48,125 --> 00:17:52,208 Julia Burchardt. Belediye başkanımızın yaramaz kızı. 238 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 POLİS 239 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 Detayları bilmiyorum. 240 00:18:26,166 --> 00:18:29,166 Oğlum yazın bir tatil köyünde güvenlik görevlisiydi. 241 00:18:30,416 --> 00:18:31,958 Julia da oradaymış. 242 00:18:32,500 --> 00:18:35,708 Dediğine göre öpüşmüşler. Sonra arkadaşları onu dövmüş. 243 00:18:35,791 --> 00:18:38,250 Ateşin içinde baygın hâlde bırakmışlar. 244 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 O suratla çocuğun hayatı mahvoldu. 245 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 Belki öç almak istemiştir. 246 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 Arek çocuk kaçırmaz. 247 00:18:58,291 --> 00:19:00,500 Hâlâ kilisede org çalıyor musunuz? 248 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 Eskiden çalardım. 249 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 Org çalardım, koroyu yönetirdim. 250 00:19:05,583 --> 00:19:08,750 -Ne kadar süre yaptınız? -Yaklaşık 40 yıl. 251 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 Bir yıl önce bıraktım. 252 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 Tekerlekli sandalyeyle zor. 253 00:19:17,583 --> 00:19:20,666 Adaś Poznański'ı hatırlıyor musunuz? O da korodaymış. 254 00:19:20,750 --> 00:19:23,208 Kaybolup sonra bulunan çocuk mu? 255 00:19:23,291 --> 00:19:24,208 Evet. 256 00:19:26,000 --> 00:19:27,375 Güzel alto sesi vardı. 257 00:19:29,166 --> 00:19:32,500 Bulunduktan sonra gördünüz mü? Provalara geldi mi? 258 00:19:34,833 --> 00:19:36,125 Hatırlamıyorum. 259 00:19:50,750 --> 00:19:51,833 Monika! 260 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 -Baba! -Buradayım! 261 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 Piotruś'u bulamadık. 262 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Belki evdedir. 263 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Piotr! 264 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 Piotruś! 265 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 Piotruś! 266 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 Piotr! 267 00:20:18,791 --> 00:20:20,708 Burada çocukları öldürüyorlar. 268 00:20:21,416 --> 00:20:24,250 -Kim öldürüyor? -Kız kardeşim de öyle öldü. 269 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 -Kaçırıldı mı? -Hayır. 270 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 Hangi çocuklar? 271 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 Julia. 272 00:20:30,166 --> 00:20:33,250 -Kız kardeşine ne oldu? -İntihar etti. 273 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 -Ne zaman? -Ben küçükken. 274 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Julia… 275 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 -Belki annenin yanındadır. -Hayır. Döndüğümü bilmiyor. 276 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 Belki Piotruś bir şekilde öğrenip anneannesiyle tanışmak istemiştir. 277 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 Burada mı? 278 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Piotr. 279 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 -Piotruś. -Burada değil. 280 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 -Ona ne yaptın? -Ne mi yaptım? 281 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 Asıl sen ona ne yaptın? Torunum olduğunu yeni öğrendim! 282 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 Piotr! 283 00:21:19,041 --> 00:21:20,208 Ne yapıyorsun? 284 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 Oğlumu arıyorum. 285 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 Bazı insanlar çocuk sahibi olmamalı. 286 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Piotr! 287 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 Piotruś. 288 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 Orada değil mi? 289 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 Hayır. 290 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 -Piotruś'un babası mısınız? -Hayır, yardım ediyorum. 291 00:22:09,833 --> 00:22:12,166 Leopold Bilski, savcıyım. 292 00:22:12,250 --> 00:22:17,166 Başkomiser Adamczyk'le konuştum. Şafakta aramaya başlayacaklar. 293 00:22:17,250 --> 00:22:19,708 -İyi. -Sakin kalmalıyız. 294 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 Bunu ona verin lütfen. 295 00:22:23,791 --> 00:22:25,708 Geceyi atlatmasına yardım eder. 296 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 Al. 297 00:22:41,791 --> 00:22:42,791 Al. 298 00:22:44,625 --> 00:22:45,541 Al. 299 00:23:12,416 --> 00:23:13,541 Nasılsın? 300 00:23:15,083 --> 00:23:16,083 Üzgünüm. 301 00:23:25,916 --> 00:23:29,583 -Aramama izin vermediler. -Julia, tüm kasaba onu arıyor. 302 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 Piotruś kesinlikle yaşıyor. 303 00:23:35,916 --> 00:23:37,250 Bir şey mi biliyorsun? 304 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 Hayır, bilmiyorum. 305 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 Ama belki bir Facebook sayfası açarım. 306 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 Böyle durumlarda yapıyorlar. 307 00:23:46,458 --> 00:23:49,208 Bilgi lazım. Belki biri bir şey görmüştür. 308 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 Tanınmış bir yazarsın. Bunun da faydası olur. 309 00:23:58,750 --> 00:23:59,958 Sakin ol. 310 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 Sakin ol. 311 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 Lisede sana âşıktım. 312 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 Kendini kaybetmiştin. 313 00:24:32,708 --> 00:24:35,166 Seni markette görünce… 314 00:24:39,541 --> 00:24:42,041 Hislerimin geçmediğini fark ettim. 315 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 Seni seviyorum Julia. 316 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 Ne oluyor lan? 317 00:25:27,083 --> 00:25:30,041 -Kafayı mı yedin? -Özür dilerim. Yanlış anlamışım. 318 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 Defol git buradan. 319 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 Defol git buradan! 320 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 Sayfayı açınca haber veririm. 321 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 PATRYK DECZER SPOTTED TRULOCZ'YI KURDU 322 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 Ormanda bir ceset bulduk. 323 00:30:04,000 --> 00:30:07,791 Hayır, üzgünüm. Üzgünüm Julia. Oğlun değil. 324 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 Piotruś değil. 325 00:30:09,291 --> 00:30:11,666 Oğlun değil. Beni duyuyor musun? 326 00:30:11,750 --> 00:30:15,791 Piotruś yaşında bir çocuğun iskeleti. İskelet, anlıyor musun? 327 00:30:16,708 --> 00:30:19,291 En az bir yıldır ormandaymış. 328 00:30:30,916 --> 00:30:34,125 Annem beni ve kardeşimi koroda şarkı söylemeye zorladı. 329 00:30:36,750 --> 00:30:39,583 Bir süre sonra kardeşim garip davranmaya başladı. 330 00:30:40,375 --> 00:30:42,083 Provalara gitmek istemiyordu. 331 00:30:42,958 --> 00:30:44,666 Uyuyamıyordu. Korkuyordu. 332 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Kendini zehirledi. 333 00:30:50,458 --> 00:30:52,083 O 10, ben 12 yaşındaydım. 334 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 Sonra koronun arka odasında bir adam gördüm… 335 00:31:03,750 --> 00:31:05,291 Bir çocuğu taciz ediyordu. 336 00:31:06,291 --> 00:31:07,791 Ne demek istiyorsun? 337 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 Bilirsin. 338 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 Birine söyledin mi? 339 00:31:16,666 --> 00:31:20,041 Anneme söyledim ama inanmadı. Çok dindar bir kadındı. 340 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 Adam kimdi? 341 00:31:30,916 --> 00:31:31,916 Bilmiyorum. 342 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 Ama çocuğu tanıdım. 343 00:31:34,916 --> 00:31:37,333 Michał Pakosz'du. Patronunun oğlu. 344 00:31:59,791 --> 00:32:01,750 Monika. Burada mısın? 345 00:32:04,791 --> 00:32:06,208 Kızımı almaya geldim. 346 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 Az önce buradaydı. 347 00:32:13,083 --> 00:32:15,666 -Nerede peki? -Belki tuvalettedir. 348 00:32:18,625 --> 00:32:19,791 Monika. 349 00:32:22,583 --> 00:32:24,083 Monika, burada mısın? 350 00:32:25,416 --> 00:32:26,708 Tatlım, burada mısın? 351 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 Monika. 352 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 Tuvalette değil. 353 00:32:35,208 --> 00:32:37,083 Az önce burada resim yapıyordu. 354 00:32:37,583 --> 00:32:39,083 Belki annenin yanındadır. 355 00:32:39,750 --> 00:32:41,916 Hayır, annem toptancıya gitti. 356 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 Siktir. 357 00:32:46,333 --> 00:32:48,750 Üzgünüm. Bir anlığına dalmışım. 358 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 Yalnız mı oturuyordu? 359 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 Nerede? 360 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 -Nerede lan? -Özür dilerim. Bilmiyorum. 361 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 Monika. 362 00:33:02,250 --> 00:33:03,583 Belki oraya gitmiştir. 363 00:33:08,083 --> 00:33:10,666 Affedersiniz. Küçük bir kız gördünüz mü? 364 00:33:11,166 --> 00:33:13,833 -Kız mı? -Beş yaşında, sarışın, şu boyda. 365 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 Görmedim. Üzerinde ne vardı? 366 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Monika! 367 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 Monika! 368 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 Monika! 369 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Monika! 370 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 Monika! 371 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Baba! 372 00:33:55,500 --> 00:33:56,583 Tatlım. 373 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Bunu yapamazsın. Tamam mı? 374 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 Tek başına gidemezsin, tamam mı? 375 00:34:02,458 --> 00:34:03,291 Yapamazsın. 376 00:34:03,375 --> 00:34:04,458 Kızınız mı? 377 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 Evet. 378 00:34:06,541 --> 00:34:09,125 Annesiyle babasının işte olduğunu söyledi. 379 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 Teşekkürler. 380 00:34:11,208 --> 00:34:14,333 -Teşekkür etmeyin. Kızınıza sahip çıkın. -Çıkacağım. 381 00:34:14,833 --> 00:34:17,750 -Kaçırılan çocuğu duydunuz mu? -Duydum. 382 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 Teşekkürler! 383 00:34:19,708 --> 00:34:22,750 -Yapamazsın. Tamam mı tatlım? -Tamam. 384 00:34:22,833 --> 00:34:25,708 Üzgünüm. 385 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 Merhaba. 386 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 Hayır, bir şey olmadı. 387 00:35:11,625 --> 00:35:13,791 Üzgünüm, onu alman lazım. 388 00:35:20,666 --> 00:35:23,416 Bir dahaki sefere denize gideriz, tamam mı? 389 00:35:27,291 --> 00:35:28,833 Burası güvenli değil. 390 00:35:28,916 --> 00:35:30,625 Berbat bir babasın. 391 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 Aslında değilsin. 392 00:35:34,250 --> 00:35:35,750 Berbat değilsin. 393 00:35:37,333 --> 00:35:41,250 Onun için yanında olman gerekir. Ama hiç yoksun. 394 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 Dikkatli gidin, tamam mı? 395 00:35:54,958 --> 00:35:56,666 -Güle güle tatlım. -Hoşça kal. 396 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 -Günaydın. -Günaydın. 397 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 Tekrar özür dilerim. Gittiğini görmedim. 398 00:36:59,500 --> 00:37:04,500 Sorun değil. Onu yalnız bırakmamalıydım. Kızımın yemeğinin parasını ödemeye geldim. 399 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Gerek yok. 400 00:37:09,458 --> 00:37:11,791 Kilise korosunda şarkı söylemişsiniz. 401 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 Çocukken. Neden sordunuz? 402 00:37:16,541 --> 00:37:19,041 O zamanlar başınıza kötü bir şey geldi mi? 403 00:37:19,125 --> 00:37:20,125 Kötü mü? 404 00:37:20,708 --> 00:37:23,791 Korodaki taciz olayını duymadınız mı? 405 00:37:24,583 --> 00:37:25,500 Hayır. 406 00:37:30,791 --> 00:37:33,000 Yani sizin başınıza gelmedi mi? 407 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 Hayır. 408 00:37:36,625 --> 00:37:37,833 Kimse 409 00:37:39,000 --> 00:37:40,250 sizi taciz etmedi mi? 410 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 Hayır. Bunu kim söyledi? 411 00:37:45,041 --> 00:37:46,708 Hangi yıllarda korodaydınız? 412 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 2000'lerin başında. 413 00:37:53,083 --> 00:37:55,166 Affedersiniz, işe dönmem gerek. 414 00:38:03,333 --> 00:38:06,208 İskelet tuhaf bir şekilde duruyordu. 415 00:38:06,291 --> 00:38:10,041 Kafa gövdeden kesilip bacakların arasına yerleştirilmiş. 416 00:38:10,125 --> 00:38:11,041 Hayvanlar mı? 417 00:38:11,125 --> 00:38:14,958 Cesedi parçalarlar ama kafayı bacakların arasına yerleştiremezler. 418 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 Avcılık yapıyorsun. Bilirsin. 419 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 Cesedi inceliyorlar. 420 00:38:18,875 --> 00:38:23,875 Ölüm zamanını belirlemek için erken ama ceset Adam Poznański'ye ait olabilir. 421 00:38:27,541 --> 00:38:29,500 Ama kayıp bile değildi. 422 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 Annesi yerini bilmiyor. 423 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 Karşılaştırmak için DNA örneği lazım. 424 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 -Onunla konuştun mu? -Evet. 425 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 -Ne bok yemeye? -Sakin ol. 426 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 Bana satanik bir ayin gibi geldi. 427 00:38:44,250 --> 00:38:47,541 Hangi tarikatın böyle şeyler yaptığını bulmamız lazım. 428 00:38:48,041 --> 00:38:52,000 Kilise korosundaydı. Bu ipucunu araştıralım. 429 00:38:52,083 --> 00:38:56,291 Okula da gidiyordu. Markete de. Ne olmuş? 430 00:38:57,000 --> 00:39:00,708 Çocukların orada istismar edildiğine dair bilgi aldım. 431 00:39:02,291 --> 00:39:03,250 Kimden? 432 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Julia Sarman. 433 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 O deli kadın mı? 434 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 Yirmi yıldır burada değil. Ne zaman olmuş bu? 435 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 Gençken. 436 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 Duyuyor musun? Andrzej. 437 00:39:16,208 --> 00:39:19,750 Piotr Sarman her an ölebilir, yaşıyorsa tabii. 438 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 -Vaktimiz yok. -Yeterli değil. 439 00:39:22,166 --> 00:39:23,833 Elimizde başka bir şey yok. 440 00:39:23,916 --> 00:39:25,916 Ama histeriye kapılmayalım. 441 00:39:26,958 --> 00:39:29,666 Peder Wojciech iyi biri. Bu bir cadı avı değil. 442 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 Sırayla ilerleyelim. 443 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 Annenin DNA'sı, patoloji, ölüm zamanı, koşullar, 444 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 bölgedeki cinsel suçlular, psikiyatri hastaları, 445 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 satanistler, prosedürü biliyorsunuz. 446 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 Peki. 447 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 Tamam, soruşturmayı planla. 448 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 On yaşlarında erkek bir çocuk. 449 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 Ölüm nedeni kafatası yaralanması. 450 00:40:11,708 --> 00:40:13,791 Kafasına sert bir cisimle vurulmuş. 451 00:40:13,875 --> 00:40:15,875 Kafası öldükten sonra kesilmiş. 452 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Hayvanlar yapmış olabilir mi? 453 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Kafayı taşımış olabilirler ama sanmıyorum. 454 00:40:22,916 --> 00:40:24,166 Omurgadaki izler, 455 00:40:24,250 --> 00:40:28,125 küçük bir testereyle kesildiğini gösteriyor. 456 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 Budama testeresi olabilir. 457 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 Ölüm zamanı? 458 00:40:32,708 --> 00:40:36,333 Tahminimce iki yıl önce. Ama daha fazla test gerekiyor. 459 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 Selam. 460 00:40:56,041 --> 00:40:58,000 Nasıl gidiyor? Ne durumda? 461 00:41:01,041 --> 00:41:02,166 Neden? 462 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 Evet. 463 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Tamam. 464 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 Tamam! 465 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 Tamam, peki. Sonra ararım. Evet. 466 00:41:14,500 --> 00:41:15,416 Łopi. 467 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 Łopi ne? 468 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 Kaşubya vampiri. 469 00:41:19,208 --> 00:41:20,833 Kendi bağırsaklarını yer, 470 00:41:20,916 --> 00:41:23,500 sonra insanlara saldırıp kanlarını içer. 471 00:41:23,583 --> 00:41:28,291 Savaştan öncesi insanlar bu bölgede sık sık mezar kazarmış 472 00:41:28,375 --> 00:41:30,625 ve ölülerin kafalarını keserlermiş 473 00:41:30,708 --> 00:41:33,291 çünkü vampir olacaklarından korkarlarmış. 474 00:41:33,875 --> 00:41:37,250 -Filmlerdeki gibi. -O yüzden batıl inançlısın. 475 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 Her Kaşubyalı öyle. 476 00:41:40,416 --> 00:41:44,833 Birkaç yıl önce biri bir mezarı tahrip etti. 477 00:41:44,916 --> 00:41:46,500 Orgcu yaşlı Filipiak, 478 00:41:47,458 --> 00:41:51,291 yanan adamın babası onu gece yakalayınca dayak yedi. 479 00:41:51,791 --> 00:41:54,333 Gece vakti mezarlıkta ne yapıyormuş? 480 00:41:54,833 --> 00:41:56,541 Bilmiyorum. Mezarcıydı. 481 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 Yani orgcu aynı zamanda mezarcı mıydı? 482 00:42:00,291 --> 00:42:01,333 Burası Kaşubya. 483 00:42:26,041 --> 00:42:27,250 Al oğlum. 484 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 Ye canım. 485 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 Ye. 486 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 Kazılmış bir mezar gördüm. 487 00:43:59,791 --> 00:44:01,375 Tabut dışarı çıkarılmıştı. 488 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 Kafası kesilip bacakların arasına konulmuştu. 489 00:44:06,875 --> 00:44:08,083 Łopi gibi. 490 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 O vampir mi? 491 00:44:12,208 --> 00:44:14,333 Efsane olsa da insanlar inanıyor. 492 00:44:17,208 --> 00:44:20,791 Kolay bir iş değil. Adam en az bir saat kazmış. 493 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 Adam olduğunu nereden biliyorsunuz? 494 00:44:25,375 --> 00:44:26,416 Bilmiyorum. 495 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 Kimin yaptığını görmedim. 496 00:44:30,791 --> 00:44:33,041 Arkadan sırtıma vurdu. 497 00:44:33,750 --> 00:44:36,208 -Hastanede uyandım. -Saat kaçtı? 498 00:44:36,291 --> 00:44:38,083 Gece yarısından sonra sanırım. 499 00:44:38,166 --> 00:44:41,000 Gece yarısından sonra mezarlıkta ne işiniz vardı? 500 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 Nöbet tutuyordum. 501 00:44:43,000 --> 00:44:46,208 Biri daha önce kazmış ama bitirememişti. 502 00:44:48,250 --> 00:44:49,250 Peki. 503 00:44:52,125 --> 00:44:54,958 Koronuzda bir sorun var mıydı? 504 00:44:56,458 --> 00:44:57,500 Sorun mu? 505 00:44:58,041 --> 00:45:00,458 Çocukları taciz eden biri var mıydı? 506 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 -Böyle bir şey gördünüz mü? -Hayır, görmedim. 507 00:45:05,333 --> 00:45:09,166 Onca yıl hiçbir şey olmadı mı? Böyle bir ihbar gelmedi mi? 508 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 Hayır. 509 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Selam. 510 00:45:41,583 --> 00:45:42,541 Bira mı? 511 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 Bira. 512 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 Bir dakika, adamın kafasını fritöze sokmuşlar. 513 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 Komik olan ne? 514 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 -Boş ver. -Filtreli. 515 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 Evet! 516 00:45:59,750 --> 00:46:00,791 Ne? 517 00:46:11,833 --> 00:46:13,541 "Komik olan ne?" dedim. 518 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 Bir şey yok. Arkadaşım espri yaptı. 519 00:46:17,625 --> 00:46:19,875 Öyle mi? Bu arkadaş mı? 520 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 Neymiş espri? Anlat da gülelim. 521 00:46:23,666 --> 00:46:26,416 -Yürü. Sorun istemiyoruz. -Kapa çeneni. 522 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 Espri neydi? 523 00:46:31,375 --> 00:46:33,000 Yanık amınla ilgili. 524 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 Ulan sen… 525 00:46:53,583 --> 00:46:55,291 Ne oluyor lan? 526 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 Oturun ya da defolun barımdan! Ne oluyor lan? 527 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 Oturun. Biralar benden. 528 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 DNA TESTİ SONUÇLARI 529 00:48:05,833 --> 00:48:07,333 -Merhaba. -Merhaba. 530 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 İçeride konuşabilir miyiz? 531 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 Evet, buyurun. 532 00:48:15,500 --> 00:48:17,333 -Merhaba. -Merhaba. 533 00:48:18,333 --> 00:48:20,916 Soruşturma sırasında 534 00:48:21,000 --> 00:48:26,833 cesetten ve sizden alınan DNA örneklerinin eşleştiğini belirledik. 535 00:48:26,916 --> 00:48:29,291 Yani ormandaki ceset 536 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 oğlunuz Adam Poznański'ye aitmiş. 537 00:48:33,500 --> 00:48:35,666 Ama oğlum Adam ailesiyle. 538 00:48:35,750 --> 00:48:36,791 Hayır. 539 00:48:36,875 --> 00:48:38,500 Oğlunuz Adam öldü. 540 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 Hangi ailesi? 541 00:48:42,458 --> 00:48:43,791 Onu evlat edinen aile. 542 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 Nerede yaşıyorlar? 543 00:48:47,541 --> 00:48:50,083 Belçika'da. Belçika'da, değil mi? 544 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 Hayır, oğlunuz Adam'ın cesedi ormanda bulundu, ölmüş. 545 00:48:54,458 --> 00:48:58,291 Adam'ın Belçika'da onu evlat edinen ailesiyle olduğunu söylediniz. 546 00:48:58,375 --> 00:49:00,291 Ben öyle bir şey demedim. 547 00:49:00,375 --> 00:49:03,666 Kaybolduğunda onu evlatlık verip vermediğinizi sordum. 548 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 İyi insanlar olduğunu ve daha iyi olacağını söylediniz. 549 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 Evlatlık verdiniz mi diye sordum. 550 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 Zengin olduklarını ve iyi olduğunu söylediniz. 551 00:49:12,291 --> 00:49:15,791 Yalan ifade vermek hapis cezasıyla cezalandırılır. 552 00:49:15,875 --> 00:49:19,708 -Çocuklarınız yetimhaneye gider. -Evlatlık verildiğini mi söyledi? 553 00:49:19,791 --> 00:49:20,916 Ne yapıyorsun? 554 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 Başkomiser size Adam'ın evlatlık verildiğini mi söyledi? 555 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 İnanamıyorum. 556 00:49:28,875 --> 00:49:32,583 Başkomiser oğlunuzun evlatlık verildiğini mi söyledi? 557 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 Hayır. 558 00:49:37,458 --> 00:49:38,708 Öyle demedi mi? 559 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 Hayır. 560 00:49:45,791 --> 00:49:47,875 Başkomiser tanığın gözünü korkuttu. 561 00:49:47,958 --> 00:49:51,583 Yalan beyan vermenin cezai sorumluluğundan bahsettim. 562 00:49:51,666 --> 00:49:52,791 Standart prosedür. 563 00:49:53,375 --> 00:49:55,250 Tanığın gözünü korkuttunuz. 564 00:49:56,291 --> 00:49:58,541 Andrzej, şu çocuğu başımdan al. 565 00:49:58,625 --> 00:50:01,916 Çocuk kaybolduktan sonra kadına ne dedin? 566 00:50:02,458 --> 00:50:07,250 Onu kışkırttım. Bunlar soysuz tipler. Çocuğu birine satmış olabilirlerdi. 567 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 İki gün sonra neden şikâyetini geri aldı? 568 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 Bana inandırıcı geldi. Sana gelmedi mi? 569 00:50:14,916 --> 00:50:17,416 Bana tanığın gözünü korkutma gibi geldi. 570 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 Bu ciddi bir suçlama. 571 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 Çok sorgu gördüm ama böylesini görmedim. 572 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 Mafya, babanı öldürdü diye böyle konuşabileceğini mi sanıyorsun? 573 00:50:26,500 --> 00:50:30,166 -Şu ukalalığı bırak! -Bu tartışmayı bitirelim. 574 00:50:31,666 --> 00:50:36,291 Korkmuş bir anne ve muhtemelen ölmüş olan bir çocuk var. 575 00:50:36,375 --> 00:50:38,791 Ne şekilde olursa olsun onu bulmalıyız. 576 00:50:39,333 --> 00:50:43,250 Ormandaki aramalar devam ediyor. Cinsel suçlular ne durumda? 577 00:50:43,791 --> 00:50:46,208 Tecavüzden hüküm giymiş birkaç adam var. 578 00:50:46,291 --> 00:50:48,416 Ama normaller. Çocuk kurbanları yok. 579 00:50:48,500 --> 00:50:51,291 -Hepsi olay anında başka yerdeymiş. -Tekrar bak. 580 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 -Kilise korosu şefine de bakalım. -O bir ipucu değil. 581 00:50:54,916 --> 00:50:56,625 Evet ama vaktimiz yok. 582 00:50:56,708 --> 00:50:59,625 Her geçen saat ölme ihtimalini artırıyor. 583 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 Hâlâ yaşıyor mu diyorsun? 584 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 Bu hassas bir mesele, elimizde yeterince kanıt yok. 585 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 Kiliseye yaklaşman yasak. 586 00:51:16,916 --> 00:51:21,166 Selam Kita, benim için birkaç şeye bakar mısın? 587 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 Peder Wojciech. 588 00:52:01,208 --> 00:52:03,125 Tanrı'ya şükür. Evet. 589 00:52:04,291 --> 00:52:06,958 Savcılıktan Leopold Bilski. Konuşabilir miyiz? 590 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 Tabii, buyurun. 591 00:52:12,250 --> 00:52:15,958 Ormanda bulunan Adam Poznański'yi tanıyor muydunuz? 592 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 Size bir şey söyleyeyim. Ben yaşlı bir adamım. 593 00:52:19,750 --> 00:52:24,416 Yirmi, hatta 40 yıl öncesini hatırlıyorum ama… 594 00:52:24,500 --> 00:52:28,208 Dün olanları hatırlamıyorum. 595 00:52:28,291 --> 00:52:30,916 Julia Burchardt'ı hatırlıyor musunuz efendim? 596 00:52:31,000 --> 00:52:31,916 Oğlu kayboldu. 597 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 Bana "Peder" deyin, olur mu? 598 00:52:34,708 --> 00:52:37,333 Cemaatinizin üyesi değilim. Onu hatırlıyor musunuz? 599 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 Evet. Burchardt mı? 600 00:52:41,041 --> 00:52:45,375 Zavallı kız kardeşini hatırlıyorum. Evet… 601 00:52:45,458 --> 00:52:46,666 Ne olmuş? 602 00:52:48,000 --> 00:52:49,500 Julia koroda söylerken 603 00:52:49,583 --> 00:52:54,666 bir çocuğun kilisede taciz edildiğini gördüğünü söyledi. 604 00:52:54,750 --> 00:52:57,375 Bizim cemaatimizde böyle şeyler olmaz. 605 00:52:57,875 --> 00:53:03,375 Polonya'da rahipliğe uygun olmayan kişiler olduğunu duydum 606 00:53:03,458 --> 00:53:05,208 ama burada yok. 607 00:53:13,125 --> 00:53:14,166 Teşekkürler. 608 00:53:15,208 --> 00:53:17,708 İsa Mesih'e şükürler olsun. 609 00:53:18,458 --> 00:53:19,666 Hoşça kalın. 610 00:53:21,500 --> 00:53:23,333 Başka bir şey hatırlıyor musun? 611 00:53:24,125 --> 00:53:27,333 O adamı hatırlamaya çalış. Uzun mu, kısa mı, zayıf mı? 612 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 Bilmiyorum. 613 00:53:32,125 --> 00:53:33,375 Kaç yaşındaydı? 614 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 Cüppeli miydi? 615 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 Hayır, sanmıyorum. 616 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 Orgcu olabilir mi? 617 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 Bilmiyorum. Hayır, sanmıyorum. 618 00:53:57,458 --> 00:53:58,791 Biliyor musun? 619 00:53:59,916 --> 00:54:04,916 Önceki davamdan sonra ceza olarak Trulocz'ya gönderildim. 620 00:54:05,000 --> 00:54:07,958 Bana yardım eden polise de masabaşı görev verildi. 621 00:54:08,041 --> 00:54:12,208 İstatistik gibi sıkıcı şeyleri sever. Ama garip bir şey buldu. 622 00:54:13,083 --> 00:54:17,458 Polonya'nın her yerinde çocuklara karşı işlenen suçlar var. 623 00:54:17,541 --> 00:54:20,791 Cinsel suçlar, kaçırılmalar, kaybolmalar, her yerde var. 624 00:54:21,375 --> 00:54:22,666 Ama burada yok. 625 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 Yirmi yıldır hiçbir şey olmamış. 626 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 Sadece Adam Poznański'nin kaybolduğunu buldu. 627 00:54:29,208 --> 00:54:33,375 İnternette bir makalede yazıyor. Polis kayıtlarında yok. 628 00:54:37,291 --> 00:54:40,500 Birileri birini koruyor. 629 00:54:40,583 --> 00:54:41,750 Aynen öyle. 630 00:54:47,541 --> 00:54:49,291 Sarılabilir miyim? 631 00:55:51,458 --> 00:55:52,625 Özür dilerim. 632 00:56:02,208 --> 00:56:04,750 Keten giymişsin. 633 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 -Selam Kita. -Selam. 634 00:56:07,083 --> 00:56:08,750 -Al. -Sağ ol. 635 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 Boktan bir dava. 636 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 Poznański'lerin elektrik ve su faturalarını kontrol ettim. 637 00:56:17,041 --> 00:56:20,708 Sonra evlerini yapan inşaat şirketini kontrol ettim. 638 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 Sonra da yerel papaz evinin su ve elektrik faturalarına baktım. 639 00:56:26,708 --> 00:56:28,416 Ne bulduğumu biliyor musunuz? 640 00:56:28,500 --> 00:56:30,416 Söyleyeceğinize eminim. 641 00:56:31,125 --> 00:56:32,916 İki yerin faturalarını da 642 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 Chojnacki'nin kurduğu bir kilise vakfı ödüyor. 643 00:56:36,458 --> 00:56:38,541 Bölgenin et baronu. 644 00:56:38,625 --> 00:56:40,000 Kim olduğunu biliyorum. 645 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 Baskın yapmalıyız. 646 00:56:45,416 --> 00:56:49,000 Adam Poznański kayboldu. Ormanda cesedini bulduk. 647 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 Annesi kayıp ihbarında bulundu ama sonra geri çekti. 648 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 Oğlunun nerede olduğunu bilmiyor. 649 00:56:55,666 --> 00:56:57,375 Adam kaybolduktan sonra 650 00:56:57,458 --> 00:57:00,375 Chojnacki ona ev aldı ve faturalarını ödüyor. 651 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 Şimdi Piotr Sarman kayıp. 652 00:57:02,291 --> 00:57:07,208 Julia Sarman çocukken koroda bir çocuğun taciz edildiğini görmüş. 653 00:57:07,291 --> 00:57:09,041 Koronun sponsoru kim? 654 00:57:09,125 --> 00:57:10,916 Chojnacki'nin kilise vakfı. 655 00:57:15,791 --> 00:57:17,000 Hangi çocuk? 656 00:57:18,083 --> 00:57:19,750 Sarman'ın oğlu mu? 657 00:57:20,250 --> 00:57:22,291 Hayır, Julia Sarman'ın 658 00:57:22,375 --> 00:57:26,291 bir çocuğun taciz edildiğini gördüğünü söyledin. 659 00:57:27,458 --> 00:57:29,958 O çocuğun adı neydi? 660 00:57:31,166 --> 00:57:33,333 Sizin oğlunuz Michał'mış. 661 00:58:05,041 --> 00:58:06,333 Marek Chojnacki. 662 00:58:06,833 --> 00:58:09,291 -Ne oluyor? -Arama emrimiz var. 663 00:58:09,375 --> 00:58:11,875 Bekleyin, amirinizi arayacağım. 664 00:58:11,958 --> 00:58:13,875 -Bodrum nerede? -Burada! 665 00:58:19,541 --> 00:58:22,583 Her bilgisayarı, sabit diski, hafıza kartını, 666 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 filmi, kaseti, plağı, her şeyi istiyorum. 667 00:58:28,750 --> 00:58:30,458 ADLİ TEKNİSYEN 668 00:58:30,541 --> 00:58:33,500 -Ne iş yapıyor? -Nesillerdir domuz yetiştiriyorlar. 669 00:58:33,583 --> 00:58:34,750 Çok kıskandım! 670 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 Bana bir fener ver. 671 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 Piotruś! 672 00:59:12,541 --> 00:59:13,541 Sessiz olun! 673 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 Tamam, açın. 674 00:59:17,583 --> 00:59:18,833 Levye getir! 675 00:59:21,125 --> 00:59:22,458 Piotruś! 676 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Lanet olsun! 677 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 Piotruś. 678 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 Bir şey buldum! 679 01:00:19,875 --> 01:00:24,208 Niye Irena Poznańska'ya ev alıp faturalarını ödediniz? 680 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 Babamın vakfının amaçlarından biri 681 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 bölgemizdeki fakir insanlara destek olmaktı. 682 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 Bayan Poznańska'ya yardım etmemiz bence gayet doğal. 683 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 Başka kaç aileye ev aldınız? 684 01:00:37,666 --> 01:00:41,000 Tam sayıyı bilmiyorum. Bizzat ben denetlemiyorum. 685 01:00:41,083 --> 01:00:43,833 Müvekkilimi cinayet davasına bağlayan tek kanıt 686 01:00:43,916 --> 01:00:47,833 vakfın Poznański'lere yardım etmesi mi? 687 01:00:47,916 --> 01:00:49,541 Adam Poznański'yi tanıyor muydunuz? 688 01:00:51,333 --> 01:00:52,541 Hayır, tanımıyordum. 689 01:01:05,416 --> 01:01:09,583 Bu pedofili içerikli fotoğraftaki kişi Adam Poznański. 690 01:01:10,083 --> 01:01:13,750 Aramada evinizde bununla birlikte başka fotoğraflar da bulundu. 691 01:01:15,541 --> 01:01:17,000 Bunu siz mi çektiniz? 692 01:01:20,333 --> 01:01:21,625 -Hayır. -Hayır mı? 693 01:01:22,125 --> 01:01:23,416 Kim çekti o zaman? 694 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 -Bilmiyorum. -Bilmiyor musunuz? 695 01:01:28,291 --> 01:01:32,875 O hâlde şimdilik üç ay gözaltında kalacaksınız. 696 01:01:34,083 --> 01:01:36,000 Kimin çektiğinden emin değilim. 697 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 Sanırım babam çekmiş. 698 01:01:49,750 --> 01:01:51,166 Sizin oğlunuz. 699 01:02:22,458 --> 01:02:26,458 Kurbanları teşhis etmemiz, sorgulamamız 700 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 ve suçluyu bulmamız lazım. 701 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 Onlarca yıllık fotoğraf var. 702 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 Muhtemelen yaşlı Chojnacki çekmiş. 703 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 Oğlu buna zaafı olduğunu söyledi. 704 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 Yaşlı Chojnacki öldü. 705 01:02:43,625 --> 01:02:45,166 Piotr'u o kaçırmış olamaz. 706 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 Genç Chojnacki mi yaptı? 707 01:02:49,625 --> 01:02:53,250 Olabilir ama evini, et tesislerini, mülklerini aradık. 708 01:02:53,333 --> 01:02:54,333 Çocuk yok. 709 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 O yapmamış yani. 710 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 Sanmıyorum. 711 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 Ne yapmak istiyorsun? 712 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 Dediğiniz gibi kurbanları tespit edip konuşalım. 713 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 Belki biri ihtiyara yardım edip çocuğu kaçırmıştır. 714 01:03:07,625 --> 01:03:10,750 -Bir de profil uzmanıyla konuşalım. -Tamam. 715 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 Bir şey daha var. 716 01:03:13,333 --> 01:03:15,083 Başkomiser Adamczyk. 717 01:03:16,000 --> 01:03:17,791 Chojnacki'leri koruyor. 718 01:03:19,833 --> 01:03:21,041 Kuzeni. 719 01:03:24,500 --> 01:03:26,166 Başkomiseri davadan alırım. 720 01:03:48,333 --> 01:03:49,875 Kurbanı tanıyor musunuz? 721 01:03:51,708 --> 01:03:52,875 Angelika Burchardt. 722 01:04:04,583 --> 01:04:05,750 Bu kim? 723 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 Patryk Deczer. 724 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 Bu fotoğraftaki? 725 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 Arek Filipiak. 726 01:04:33,833 --> 01:04:35,708 Bu çocuğu tanıyor musunuz? 727 01:04:38,166 --> 01:04:40,791 -Bu kim? -Michał Pakosz. 728 01:04:52,041 --> 01:04:53,000 Ya bu? 729 01:04:54,583 --> 01:04:55,708 Bu kim? 730 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 Bakmak istemiyorum. Alın şunu! 731 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 Fotoğraftaki kızı teşhis etmelisiniz. 732 01:05:21,875 --> 01:05:25,958 Tanıklardan biri onun kızınız olduğunu söyledi. 733 01:05:29,083 --> 01:05:30,250 Angelika mı? 734 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 Hayır, Angelika değil. 735 01:05:33,250 --> 01:05:38,000 Fotoğraftaki kurban çok genç. Kimliğini sadece siz doğrulayabilirsiniz. 736 01:05:40,208 --> 01:05:42,625 Üzgünüm, soruşturma gereği buna mecburuz. 737 01:06:00,375 --> 01:06:03,000 Annen önce bunun imkânsız olduğunu, 738 01:06:03,083 --> 01:06:06,333 Chojnacki'nin o yaşta seninle teması olmadığını söyledi. 739 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 Sonra o dinî ziyareti hatırladı. 740 01:06:11,416 --> 01:06:14,416 Chojnacki'nin seni otele götürmesine izin vermiş. 741 01:06:17,416 --> 01:06:19,333 Bunun bir kez olduğunu söylüyor. 742 01:06:25,708 --> 01:06:27,250 Hiçbir şey hatırlamıyorum. 743 01:06:32,583 --> 01:06:34,083 Bakmak istemiyorum. 744 01:06:37,916 --> 01:06:40,458 Lisede bir tür katatoni yaşadım. 745 01:06:42,583 --> 01:06:43,583 Felç oldum. 746 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 Arek bana asıldı, kıpırdayamadım bile. 747 01:06:48,541 --> 01:06:50,250 Sanki orada değilmişim gibi. 748 01:06:52,916 --> 01:06:55,416 Hayatımda birçok kez yaşadım bunu. 749 01:06:56,875 --> 01:06:58,208 Hep seks sırasında. 750 01:07:05,208 --> 01:07:09,625 Ama senden başka bir kızı teşhis etmeni isteyeceğim. 751 01:07:10,458 --> 01:07:11,958 Kimse onu hatırlamıyor. 752 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 -Tanıyor musun? -Hayır. 753 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 -Hayır. -Emin misin? 754 01:07:38,041 --> 01:07:39,458 Annen geldi. 755 01:07:41,541 --> 01:07:43,208 Piotruś nerede? 756 01:07:44,750 --> 01:07:45,916 Onu bulacağız. 757 01:07:54,541 --> 01:07:57,083 Resmî olarak ifadenizi almam gerekecek. 758 01:08:33,083 --> 01:08:34,666 Vay canına! 759 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 Koruyucu Melekler korosu! 760 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 Sen de mi? 761 01:08:46,625 --> 01:08:47,458 Siktir git. 762 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Kahretsin. 763 01:09:11,791 --> 01:09:13,458 Nasıl yapacağımı bilmiyorum. 764 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 Birlikte mi, ayrı ayrı mı? 765 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 Ayrı ayrı. 766 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 Tamam, ilk ben geleyim. 767 01:09:27,375 --> 01:09:31,291 Bütün kasaba yaşlı Chojnacki'nin elindeydi. 768 01:09:31,958 --> 01:09:36,333 Kiliseye para verirdi. Tadilatları üstlenirdi. İnsan tutardı. 769 01:09:36,416 --> 01:09:39,333 Babamın maaşını o yaşlı sapık veriyordu. 770 01:09:40,583 --> 01:09:43,541 Chojnacki'nin yaptıklarını başkasına söylediniz mi? 771 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 Hayır, kimseye söylemedim. 772 01:09:49,083 --> 01:09:51,875 Tek başına mı yaptı? Yardım eden biri var mıydı? 773 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 Hayır, başka kimse yoktu. 774 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 Ne zaman durdu? 775 01:09:59,291 --> 01:10:03,125 Bir daha fermuarını açarsa sikini ısıracağımı söyleyince. 776 01:10:05,291 --> 01:10:06,291 İşe yaradı. 777 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 Bilmiyorum. 778 01:10:21,083 --> 01:10:23,625 Tek miydi, yardım eden var mıydı bilmiyorum. 779 01:10:23,708 --> 01:10:26,291 Hiçbir şey hatırlamıyorum. Kaç yaşındaydım? 780 01:10:27,500 --> 01:10:28,458 Dört mü? 781 01:10:32,125 --> 01:10:35,166 Chojnacki'nin yaptıklarını kimseye anlattınız mı? 782 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 Hayır. 783 01:10:38,875 --> 01:10:39,833 Neden? 784 01:10:43,125 --> 01:10:44,166 Bilmiyorum. 785 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 On yaşındaydım. 786 01:10:47,875 --> 01:10:51,750 Annem beni tek başına büyüttü. Chojnacki için çalışıyordu. 787 01:10:54,333 --> 01:10:56,500 Ona zarar vermesinden korktum. 788 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 Bu önemli. Düşünün. 789 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 Bu kişi Piotr Sarman'ı kaçırmış olabilir. 790 01:11:06,333 --> 01:11:09,125 Sizi ona götüren ya da gönderen biri var mıydı? 791 01:11:13,750 --> 01:11:18,125 İlk olduğunda orgcu kutsal kartlara pul yapıştırmam için 792 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 beni arka odaya gönderdi. 793 01:11:20,833 --> 01:11:22,208 Öyle mi? Biliyor muydu? 794 01:11:22,708 --> 01:11:24,208 Bilmiyor olabilir. 795 01:11:25,083 --> 01:11:26,708 Çok dindar bir adamdır. 796 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 Ne zaman bitti? 797 01:11:36,083 --> 01:11:37,375 Anneme söylediğimde. 798 01:11:39,000 --> 01:11:41,125 Babama söylememi yasakladı ve… 799 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Chojnacki'yle konuştu sanırım çünkü durdu. 800 01:11:51,875 --> 01:11:53,708 Sonra restoranı açtı. 801 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 Şimdi ne yapacağız? 802 01:12:27,041 --> 01:12:30,583 Mezarlıktaki cesedin tahrip edilmesi, 803 01:12:30,666 --> 01:12:35,291 Poznański'nin öldürülmesi ve son çocuğun kaçırılması 804 01:12:35,375 --> 01:12:36,666 aynı kişinin işiyse 805 01:12:36,750 --> 01:12:40,333 ilk cinayetlerini işleyen 806 01:12:40,416 --> 01:12:43,500 bir seri katille karşı karşıyayız demektir. 807 01:12:44,250 --> 01:12:46,166 Önce hayal kurmuş, 808 01:12:46,916 --> 01:12:50,250 sonra mezarlıkta oynamış, 809 01:12:51,000 --> 01:12:52,375 en sonunda da öldürmüş. 810 01:12:53,500 --> 01:12:57,958 Ama bunları yapanlar aynı kişiyse. 811 01:12:59,250 --> 01:13:01,750 Paranoid şizofreni yavaş gelişir. 812 01:13:01,833 --> 01:13:03,166 Kişi buna karşı koyar 813 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 ama halüsinasyonlar görür, sesler duyar, güçlü duygular yaşar. 814 01:13:07,750 --> 01:13:09,791 Bir de ana tema olur. 815 01:13:09,875 --> 01:13:13,625 Bahsettiğiniz łopi olabilir ama illa onun olması şart değil. 816 01:13:13,708 --> 01:13:17,375 Çocukluktan bir görüntü, bir hikâye, 817 01:13:17,458 --> 01:13:22,291 hasta kişiyi tehdit eden sanrısal güçlerle ölümüne bir savaş olabilir. 818 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Lanet olsun. 819 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 -Buyurun. -Teşekkürler. 820 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 Yani ciddi ruhsal sorunları olan birinden mi bahsediyoruz? 821 01:13:31,750 --> 01:13:32,916 Hem evet hem hayır. 822 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 Mesela paragnomen olabilir. 823 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 Bu normalde sağlıklı bir kişinin sergilediği beklenmedik bir davranıştır. 824 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 Çoğu zaman hastalığın erken evrelerine işaret eder. 825 01:13:46,625 --> 01:13:48,625 Ama dediğim gibiyse… 826 01:13:50,791 --> 01:13:54,166 Failin nispeten genç olması şüpheli listesini daraltıyor. 827 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 En fazla 30, 40 yaşlarındadır. 828 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 -Psikoz travma kaynaklı olabilir mi? -Evet. 829 01:14:02,333 --> 01:14:08,625 Taciz, şiddet deneyimi, trajik kazalar ama eğilimi olması gerekir. 830 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 Psikopatsa buralıdır. 831 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 Kendisi için güvenli bir ortamda çalışır. 832 01:14:14,166 --> 01:14:19,500 Łopi efsanesine inanıyorsa Kaşubya'lıdır. 833 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 Çocuğu ya kendi evinde 834 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 ya da ona ait bir yerde tutuyordur. 835 01:14:25,041 --> 01:14:28,625 Yani Trulocz veya çevresindedir. 836 01:14:29,125 --> 01:14:32,416 Kendini łopi mi sanıyor yoksa łopi mi avlıyor? 837 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 Bunu söylemek zor. 838 01:14:37,125 --> 01:14:40,583 Burada bir mantık yok. Bu bir hastalık. Dengesiz duygular. 839 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 Kurbanı durdurmak için kafasını kesmiş 840 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 ya da kendi kafasını kesmekten korkuyordu. 841 01:14:46,250 --> 01:14:49,041 Chojnacki'nin kurbanlarından biri olabilir mi? 842 01:14:49,125 --> 01:14:50,791 Olabilir ama şart değil. 843 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 -Ona yardım eden biri olabilir mi? -Olabilir. 844 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 Ama onun da bir travması olması lazım. 845 01:14:59,125 --> 01:15:01,041 Piotr Sarman hâlâ yaşıyor mudur? 846 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 Sanmıyorum. 847 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 Lütfen. 848 01:17:11,458 --> 01:17:13,125 Şimdi hep beraber. 849 01:17:42,166 --> 01:17:45,458 Kita, çocukları al. Michał Pakosz'un evini ara. 850 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 Patrona söyleme. 851 01:19:41,041 --> 01:19:42,333 Piotruś. 852 01:19:42,416 --> 01:19:43,458 Piotr! 853 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 Piotr, orada mısın? 854 01:21:11,541 --> 01:21:12,791 Piotruś burada değil. 855 01:22:30,666 --> 01:22:33,375 Pakosz'un yerinde olsam seni kovardım. 856 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 Ben de kendimi kovardım. 857 01:22:45,791 --> 01:22:47,291 Kaç yaşındasın Jerzyna? 858 01:22:47,375 --> 01:22:48,791 Otuz olacağım. 859 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 Otuz yaşındasın, łopi'ye inanıyorsun, buralısın. 860 01:22:53,791 --> 01:22:55,625 Psikozun ilk evreleri. 861 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 Profile uyuyorsun. 862 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 Aynen. 863 01:23:04,333 --> 01:23:05,833 Delirdin mi sen Bilski? 864 01:23:08,458 --> 01:23:11,416 Profil uzmanıyla konuşunca aceleci davrandım. 865 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 Ne dedi? 866 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 Erkek, buralı. 30, 40 yaşlarında. 867 01:23:17,833 --> 01:23:21,791 Travma yaşamış. Kurbanlarımızdan biri olabilir. Psikoz. 868 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 Ne yapacağız? 869 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 Fotoğraftaki kızı bulup 870 01:23:32,625 --> 01:23:35,583 Chojnacki'nin vakfının kayıtlarını inceleyeceğiz. 871 01:23:42,875 --> 01:23:44,666 Buraya, duvara koyun. 872 01:23:45,166 --> 01:23:46,833 Girin. 873 01:23:48,875 --> 01:23:50,625 Hayır. Buraya. 874 01:24:10,083 --> 01:24:12,166 -Nereye? -Orgcuya. 875 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Yardım et. 876 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 Neden bir şey yapmadın? 877 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 Ne zaman? 878 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 Bana o şeyi yaparken. 879 01:24:56,875 --> 01:24:58,916 Neden bir şey söylemedin? 880 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 Çünkü çocuktum. 881 01:25:08,125 --> 01:25:10,333 Hiçbir şey belli etmedi. 882 01:25:13,666 --> 01:25:17,125 Bazen bir çocuğa sarılır, onu biraz okşardı. 883 01:25:18,375 --> 01:25:20,000 Hiç mi şüphelenmedin? 884 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Bize çok yardım etti. 885 01:25:28,541 --> 01:25:29,750 O olmasaydı… 886 01:25:32,208 --> 01:25:34,166 …dışarı çıkamazdın. 887 01:25:36,000 --> 01:25:38,333 O zamanlar nasıldı, hatırlıyor musun? 888 01:25:39,291 --> 01:25:43,250 Nakil ve fizik tedavi masraflarını o karşıladı. 889 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 Yani biliyordun. 890 01:26:01,333 --> 01:26:02,291 Arek! 891 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Arek! 892 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Arek… 893 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 -Baban evde mi? -Banyoda. 894 01:26:31,333 --> 01:26:32,208 Hey! 895 01:26:33,875 --> 01:26:34,875 Ona yardım et. 896 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 Bay Filipiak? 897 01:26:46,916 --> 01:26:48,375 İçeride misiniz? 898 01:27:15,791 --> 01:27:17,333 Koroya geliyordu. 899 01:27:20,083 --> 01:27:21,833 Ama adını hatırlamıyorum. 900 01:27:24,791 --> 01:27:26,166 Kasia'ydı galiba. 901 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 Ya da Basia. 902 01:27:31,166 --> 01:27:32,708 Yani Kasia ya da Basia mı? 903 01:27:35,958 --> 01:27:38,791 -Soyadını hatırlamıyorum. -Tamam, düşünün. 904 01:27:39,291 --> 01:27:40,666 Çok önemli. 905 01:27:42,625 --> 01:27:45,958 Annesinin getirdiğini hatırlıyorum. 906 01:27:47,041 --> 01:27:50,625 -Adı neydi? Nasıl görünüyordu? -Adı… 907 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 Yıpranmış bir kadındı. 908 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 Otuz yaşlarındaydı. 909 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 Minyondu. 910 01:28:03,333 --> 01:28:05,041 Bir mezbahada çalışıyordu. 911 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 Chojnacki için mi? 912 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 Tüm mezbahalar Chojnacki'lerin. 913 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 Tamam. Başka? 914 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 Yani… Ben… 915 01:28:25,500 --> 01:28:27,333 O işi çok seviyordum. 916 01:28:31,833 --> 01:28:33,416 Çocuklarla çalışıyordum. 917 01:28:37,958 --> 01:28:39,458 Onlarla ilgileniyordum. 918 01:28:53,958 --> 01:28:55,875 Yeni bir şey var mı? 919 01:28:55,958 --> 01:28:59,333 Chojnacki'lerin mezbahalarındaki personel dosyalarına bakmalıyız. 920 01:29:00,625 --> 01:29:05,083 2000'lerin başında 30'lu yaşlarda olan minyon bir kadın arıyoruz. 921 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 Kızının adı Kasia ya da Basia. 922 01:29:08,833 --> 01:29:10,125 Harika. 923 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 Orduyu çağır. 924 01:29:14,541 --> 01:29:15,666 Nasıl gidiyor? 925 01:29:16,708 --> 01:29:19,541 Gitmiyor. Çok fazla iş var. 926 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 Şu łopi'yi anlatsana. 927 01:29:28,041 --> 01:29:30,083 İnternetin yok mu? 928 01:29:30,166 --> 01:29:31,458 Sesin hoşuma gidiyor. 929 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 Ne anlatayım? 930 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 Nasıl łopi olunur? Başka bir łopi'nin mi ısırması lazım? 931 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 Hayır. 932 01:29:44,875 --> 01:29:48,250 Çocuk amniyotik kesenin içinde doğarsa kötüye işaretti. 933 01:29:49,041 --> 01:29:51,875 Keseyi kurutup öğütürler 934 01:29:51,958 --> 01:29:54,666 ve anne sütüyle çocuğa verirlerdi. 935 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 Yoksa łopi olurdu ve sonra… 936 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 Kafası bacaklarının arasında gömülürdü. 937 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 Doğum 24 saat sürdü. 938 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 Çünkü poposu önden geldi ve o şekilde kaldı. 939 01:30:15,166 --> 01:30:16,416 Benimki dört saat sürdü. 940 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 Amniyotik kesenin içindeydi. Yüzü yok sandım. 941 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 O zaman uğurlu doğmuş. 942 01:30:58,583 --> 01:31:01,166 -Restorandaydı. -Kim? 943 01:31:01,250 --> 01:31:02,125 Kaçıran kişi. 944 01:31:02,208 --> 01:31:05,333 Julia'nın oğlu amniyotik kesenin içinde doğmuş. 945 01:31:05,416 --> 01:31:06,583 Kim oradaydı? 946 01:31:06,666 --> 01:31:09,541 Köpeği olan adam. Tabak kırmıştı. Hatırladın mı? 947 01:31:09,625 --> 01:31:11,875 Festivalde şişme kalenin oradaydı. 948 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 Şimdi köpek mi arayacağız? 949 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 Festivali kim düzenledi? 950 01:32:18,166 --> 01:32:20,208 Kitabı beğendin mi? 951 01:32:22,541 --> 01:32:23,750 Haftaya geleceğim. 952 01:32:25,250 --> 01:32:26,875 Kendine iyi bak Basiu. 953 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Al oğlum. 954 01:32:58,458 --> 01:32:59,583 Ye canım. 955 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 Ye. 956 01:35:06,458 --> 01:35:10,208 POLİS 957 01:35:16,500 --> 01:35:18,375 Birinci kısım bende! 958 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 Temiz! 959 01:35:24,333 --> 01:35:25,291 Temiz! 960 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 Çocuk nerede? 961 01:35:35,416 --> 01:35:36,333 Temiz. 962 01:35:36,958 --> 01:35:39,375 -Ne oluyor? -Burada kimse yok. 963 01:35:40,166 --> 01:35:41,416 Bodrum orada. 964 01:36:17,000 --> 01:36:18,291 Lanet olsun! 965 01:36:35,875 --> 01:36:38,041 -Kapı kilitli miydi? -Açıktı. 966 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 Dur! 967 01:37:19,916 --> 01:37:20,916 Polis! Yere yat! 968 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 Piotruś! 969 01:37:41,750 --> 01:37:42,666 AMBULANS 970 01:37:49,916 --> 01:37:51,083 Tamam. Bırak. 971 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 -Piotruś! -Anne! 972 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 Anne. 973 01:38:15,166 --> 01:38:16,166 İyi misin? 974 01:38:17,208 --> 01:38:18,208 Evet. 975 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 Rahat mısın orospu çocuğu? 976 01:38:48,750 --> 01:38:50,875 "Rahat mısın?" dedim sikik herif. 977 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 Nicki, Adam Poznański'nin kazara öldüğünü söyledi. 978 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 Başkomiser Adamczyk örtbas edecekmiş, 979 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 Nicki de cesedi saklayacakmış. 980 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 Nicki fotoğraftaki kızın 981 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 oğlu muymuş? 982 01:40:17,416 --> 01:40:18,666 Ve Chojnacki'nin. 983 01:40:19,916 --> 01:40:22,416 Kız onu 14 yaşında doğurmuş. 984 01:40:23,000 --> 01:40:25,500 Psikiyatrik tedavi görmüş. 985 01:40:26,208 --> 01:40:30,166 On sekiz yaşında da oğlunun önünde intihar etmiş. 986 01:40:34,333 --> 01:40:36,875 Psikozunun ne zaman başladığı bilinmiyor 987 01:40:37,375 --> 01:40:39,041 ama yavaş gelişmiş. 988 01:40:39,541 --> 01:40:41,875 Piotr Sarman o yüzden hâlâ hayatta. 989 01:40:42,708 --> 01:40:44,333 İlk kurbanı o olacaktı. 990 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 Chojnacki, Nicki'yi istismar etmemiş mi? 991 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 Söylemedi. 992 01:40:51,791 --> 01:40:53,291 Ama çok konuşmuyor. 993 01:40:54,333 --> 01:40:57,708 -Chojnacki ona bakmış. -Bakmış mı? 994 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 Sapkın bir şekilde. Evet. 995 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 Tamam, Başkomiser Adamczyk… 996 01:41:06,750 --> 01:41:11,916 …genç Chojnacki ve Filipiak hakkında dava açacağız. 997 01:41:12,791 --> 01:41:15,958 Chojnacki ve Filipiak'ı mahkûm etmek zor olacak. 998 01:41:18,041 --> 01:41:19,916 Ona mahkeme karar verecek. 999 01:41:28,250 --> 01:41:32,500 Aynı şey Michał'ın da başına gelmiş. Kendimi affedemiyorum. 1000 01:41:35,958 --> 01:41:39,625 Adam Poznański'nin kayıp dava dosyalarını düşünüyordum. 1001 01:41:40,416 --> 01:41:42,958 Başkomiserin evini aramamız gerek 1002 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 ama delilleri çoktan yok etmiş olabilir. 1003 01:41:48,000 --> 01:41:49,500 Ben de öyle düşünüyordum. 1004 01:41:49,583 --> 01:41:52,833 Ama bazı savcılıklarda istatistikleri iyi göstermek için 1005 01:41:52,916 --> 01:41:56,666 dosyaları adli olmayan kayıtlara gizlediklerini hatırladım. 1006 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 Burada hiç olmadı. 1007 01:42:01,125 --> 01:42:03,250 Kayıtları kontrol ettim ve… 1008 01:42:05,833 --> 01:42:08,666 Dosyalar hep oradaymış. 1009 01:42:11,208 --> 01:42:13,833 Bizim ofisten biri mi saklamış? 1010 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 Evet. 1011 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 Kim? 1012 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 Siz. 1013 01:42:25,250 --> 01:42:29,291 -Şaka mı bu? -Adamczyk iş birliği yapmaya karar verdi. 1014 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 Chojnacki'yi koruduğunuzu söyledi. 1015 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 Yalan söylüyor. 1016 01:42:39,541 --> 01:42:40,458 Sanmıyorum. 1017 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 Oğlunuza zarar veren adamı korudunuz. 1018 01:42:47,416 --> 01:42:49,541 Chojnacki'yi korumuyordum. 1019 01:42:50,166 --> 01:42:52,250 Oğluma zarar verdiğini bilmiyordum. 1020 01:42:57,625 --> 01:42:59,166 Ona mahkeme karar verecek. 1021 01:48:30,041 --> 01:48:35,041 Alt yazı çevirmeni: Müge Öznalcı