1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:01,333 --> 00:02:06,250 AS CORES DO MAL: PRETO 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 Olá, Poupas. Como estás? 5 00:02:49,666 --> 00:02:51,875 Está tudo bem. São todos simpáticos. 6 00:02:54,875 --> 00:02:55,833 Sim. 7 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 O que queres saber? 8 00:03:22,041 --> 00:03:23,333 Estamos atrasados. 9 00:03:24,125 --> 00:03:26,000 Sim. Desculpe. 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,375 Desculpe. 11 00:03:31,250 --> 00:03:33,250 Já se adaptou à cidade? 12 00:03:33,958 --> 00:03:35,250 Para lá caminho. 13 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 Baniram-no para aqui, mas não é o fim do mundo. 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,625 Se se mantiver discreto durante uns anos, 15 00:03:44,166 --> 00:03:45,333 vão esquecer-se. 16 00:03:45,833 --> 00:03:48,958 Não podem punir procuradores por apanharem assassinos. 17 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 Quem sabe? Até pode gostar disto. 18 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 - Olá. - Olá. 19 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Como foi a noite? 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 Ótima. Andei a explorar a cidade. 21 00:04:03,333 --> 00:04:05,166 - A sério? - Não. 22 00:04:05,916 --> 00:04:09,333 Devias. A história de Trulocz remonta ao Neolítico. 23 00:04:11,416 --> 00:04:12,416 O que é isto? 24 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 O teu novo caso. 25 00:04:18,791 --> 00:04:22,000 - Furto numa loja de bebidas? - O lado negro da cidade. 26 00:04:31,250 --> 00:04:34,125 Lembras-te do rapaz que desapareceu há dois anos? 27 00:04:34,208 --> 00:04:35,791 Adam Poznański? 28 00:04:37,333 --> 00:04:41,000 Sim. A mãe denunciou o desaparecimento. 29 00:04:41,083 --> 00:04:43,041 Helicópteros, cães, 30 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 buscas na floresta. 31 00:04:45,458 --> 00:04:48,416 Depois lembrou-se de que ele estava com parentes. 32 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 Como se esqueceu disso? 33 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 Porquê? 34 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 O meu amigo tem um problema com as estatísticas. 35 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 Dá-lhe erro ao arquivar o caso. 36 00:04:59,000 --> 00:05:03,250 Típico. Fala com o chefe Adamczyk para resolverem isso no sistema. 37 00:05:03,750 --> 00:05:06,416 O rapaz cantava bem. Lembro-me dele na igreja. 38 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 És religioso? 39 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 Sou supersticioso. 40 00:05:12,083 --> 00:05:13,166 E tu? 41 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 - Ruchanki. - Obrigado. 42 00:05:17,791 --> 00:05:18,625 Ruchanki? 43 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Não perguntes. 44 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 - Quando chega a sua filha? - Amanhã. 45 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 Ótimo. Vai aproveitar o Dożynki. Será uma grande festa. 46 00:05:26,791 --> 00:05:31,541 É a escritora de policiais que comprou uma casa junto ao lago? 47 00:05:32,125 --> 00:05:34,958 - Julia Sarman. Bom dia. - Bom dia. 48 00:05:35,458 --> 00:05:37,375 Este é o meu filho, Piotruś. 49 00:05:38,083 --> 00:05:41,916 Elżbieta Pakosz. Desculpe, é uma vila. Toda a gente sabe tudo. 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 Tem ali dois colegas seus. 51 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 - Escritores? - Quase. Procuradores. 52 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 Que menino tão giro. 53 00:05:50,458 --> 00:05:52,041 Tal como o meu Michaś. 54 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 Tem de o conhecer. É tímido. 55 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 - Mãe. - O que foi? 56 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 Trabalho de parto de 24 horas. 57 00:06:00,000 --> 00:06:03,583 Ele não encontrava a saída. E continua assim. 58 00:06:03,666 --> 00:06:05,166 O meu durou quatro horas. 59 00:06:05,250 --> 00:06:08,291 Ele estava no saco amniótico. Pensei: "A cara dele?" 60 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 Ele nasceu coberto! 61 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 Quem vai pagar a conta? 62 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Pago em géneros. 63 00:06:20,416 --> 00:06:21,500 É o meu marido. 64 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 Chefe. 65 00:06:30,375 --> 00:06:33,583 - Bom dia. - Bom dia, Leopold. 66 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 Lembra-se do rapaz que desapareceu há dois anos? Adam Poznański? 67 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 Sim. 68 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 Um amigo da polícia está a fazer as estatísticas 69 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 e disse que não há nenhum relatório no sistema. 70 00:06:46,625 --> 00:06:49,541 Diga ao seu amigo para verificar outra vez. 71 00:06:49,625 --> 00:06:51,583 Está tudo em ordem aqui. 72 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 Não estamos em Sopot. 73 00:06:53,750 --> 00:06:55,666 Eu digo-lhe. Obrigado. 74 00:06:57,416 --> 00:07:00,458 - Mas o rapaz foi encontrado, certo? - Sim. 75 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 Com a família? 76 00:07:03,375 --> 00:07:05,625 Estás a interrogar-me, jovem? 77 00:07:06,458 --> 00:07:07,708 Só estou a perguntar. 78 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 Ele estava com parentes. A mãe é um pouco lenta. 79 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 Entendido. Obrigado. 80 00:07:17,750 --> 00:07:19,083 De nada. 81 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Imbecil de Varsóvia. 82 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 O caso do Poznański não está no arquivo. 83 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Tem de estar lá. 84 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 E se não estiver? 85 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 - Deve estar. - Mas não está. 86 00:07:49,125 --> 00:07:53,250 - Então está na polícia. Pede ao Adamczyk. - Ele mandou-me pastar. 87 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 A sério? 88 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 Sabes onde vivem os pais do rapaz? 89 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 Porquê? Estás aborrecido? 90 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 A Ewelina acha-o um santo. Sei que isto só vai causar problemas. 91 00:08:24,333 --> 00:08:25,791 Têm uma casa bonita. 92 00:08:26,625 --> 00:08:29,916 Obrigada. Não está acabada. Construímo-la recentemente. 93 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 Deve ser difícil com três filhos. 94 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 Que três? Tenho quatro para sustentar. 95 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 Mas ainda bem que há o abono. 96 00:08:39,083 --> 00:08:42,666 Espero que não o cancelem. O meu marido faz biscates, mas… 97 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 Pelo menos dá para as contas. 98 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 Dá para as contas? 99 00:08:49,916 --> 00:08:53,000 Expressei-me mal. Porque está aqui? 100 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 - É sobre o seu filho Adaś. - O que tem? 101 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 Comunicou o desaparecimento dele há dois anos e depois retirou a queixa. 102 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 E então? 103 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 - Encontraram o seu filho, certo? - Sim. 104 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 Ele está aqui agora? 105 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 - Não, vive com familiares. - Em Trulocz? 106 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 Não em Trulocz, não. 107 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Então, onde? 108 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 Do outro lado da Polónia. Perdi a morada. 109 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 Como se chamam eles? 110 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 Não me lembro. 111 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Dos nomes dos seus familiares? 112 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 Não somos próximos. É prima da minha mãe. Ela quis ajudar. 113 00:09:32,250 --> 00:09:33,916 Eu digo-lhe se encontrar. 114 00:09:34,000 --> 00:09:37,458 Posso ter feito cara de parva, mas gosto dele. 115 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 A Ewelina é jovem. Leva tudo a sério. 116 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 É engraçado… 117 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Não tem contacto com o seu filho? 118 00:09:43,916 --> 00:09:46,791 Com tantos filhos, acabamos por não ter tempo. 119 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 Tem filhos? 120 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Tenho, sim. 121 00:09:49,708 --> 00:09:51,541 Então sabe como é. 122 00:09:53,000 --> 00:09:54,625 Como é que ela morreu, mãe? 123 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Mãe? 124 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 Mãe! 125 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 Mãe! 126 00:10:09,708 --> 00:10:11,500 Fizeste aquilo outra vez. 127 00:10:21,041 --> 00:10:22,125 Desculpa. 128 00:10:24,500 --> 00:10:25,541 Julia? 129 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 Não me reconheces? Patryk Deczer, do liceu. 130 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 Olá. 131 00:10:35,041 --> 00:10:39,416 Caramba. Porque não disseste que voltaste? 132 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 Os nossos ex-colegas iam gostar. Podíamos fazer um churrasco. 133 00:10:44,666 --> 00:10:45,791 Como estás? 134 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 Não sei se te lembras, mas eu pintava no liceu. 135 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 Ainda pinto. 136 00:10:53,541 --> 00:10:56,791 Tive uma exposição em Copenhaga. 137 00:10:59,083 --> 00:11:00,333 É o teu filho? 138 00:11:00,416 --> 00:11:02,500 Sim. O Piotruś. 139 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 Olá, Piotrek. 140 00:11:06,708 --> 00:11:10,083 A avó deve estar feliz por ter um neto. 141 00:11:11,500 --> 00:11:14,000 Ainda não tivemos tempo de a ver. 142 00:11:15,291 --> 00:11:21,000 Ouve, vamos manter o contacto, organizar um encontro com amigos. 143 00:11:24,916 --> 00:11:27,000 - Está bem. - Está bem? 144 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Temos de ir. Até à próxima, Patryk. 145 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 Adeus. Adeus, Piotrek! 146 00:11:38,208 --> 00:11:40,125 Porque não vamos ver a avó? 147 00:11:41,000 --> 00:11:43,083 Ela não quer saber de mim. 148 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 O que aconteceu na altura? 149 00:11:51,916 --> 00:11:53,333 Não sei ao certo. 150 00:11:55,541 --> 00:11:56,958 Mas foi algo mau. 151 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 Em que estás a pensar? 152 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 No pai. 153 00:12:14,041 --> 00:12:16,708 Às vezes, não me lembro da cara dele. 154 00:12:41,708 --> 00:12:42,916 Olha, acena! 155 00:12:43,916 --> 00:12:46,666 Barril! 156 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 Olha os castelos saltitantes! 157 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 Castelo! 158 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 - Acho que este é o maior, não é? - Sim! 159 00:13:07,458 --> 00:13:09,041 Vai lá. 160 00:13:14,416 --> 00:13:15,791 Sr. Procurador? 161 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Olá. Leopold. 162 00:13:19,000 --> 00:13:20,708 - Julia. - Muito gosto. 163 00:13:22,708 --> 00:13:24,666 - É a tua filha? - Monika. 164 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 - É linda. - Obrigado. 165 00:13:29,958 --> 00:13:31,458 Vai começar a escola? 166 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 Para o ano, em Varsóvia. Ela vive com a mãe. 167 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 - Estás em Trulocz há muito? - Não, há pouco. 168 00:13:40,583 --> 00:13:41,958 E estás a gostar? 169 00:13:42,875 --> 00:13:44,750 Não é mau. 170 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Pois, nem eu. 171 00:13:49,833 --> 00:13:51,416 Porque estás aqui? 172 00:13:55,708 --> 00:13:59,166 As pessoas ficam tensas quando descobrem que és procurador? 173 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 - Sim, ficam. - Não te incomoda? 174 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 - Sim. - Porque te tornaste procurador? 175 00:14:06,958 --> 00:14:09,000 Nem eu sei. 176 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 Porquê Trulocz? 177 00:14:15,041 --> 00:14:17,375 Estou a fazer pesquisa para um livro. 178 00:14:18,291 --> 00:14:21,333 O passado negro da Cassúbia e coisas assim. 179 00:14:24,208 --> 00:14:26,750 - A Monika está de férias com o pai? - Sim. 180 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 Mãe, vamos ao tiro ao alvo! 181 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 Se estiverem aborrecidos, visitem-nos. Moramos junto ao lago. 182 00:14:33,125 --> 00:14:34,708 Eu digo-lhe. Obrigado! 183 00:14:35,916 --> 00:14:37,833 Segura. Olha só. 184 00:14:47,208 --> 00:14:48,625 Promoção especial! 185 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Acerta no alvo, miúdo, 186 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 e a tua linda mãe ganha um ursinho de peluche para abraçar. 187 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 Sim, ouvi dizer que estavas aqui. 188 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 O que foi? Não me reconheces? 189 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 - Espera, é teu filho? - Vamos. 190 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 - Voltamos mais tarde. - Miúdo! 191 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Vê o que a tua mãe me fez! 192 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 Olha! 193 00:15:15,375 --> 00:15:20,250 Sejam muito bem-vindos. Há muita gente aqui hoje. 194 00:15:20,333 --> 00:15:21,916 - Lembro-me… - Estás bem? 195 00:15:22,458 --> 00:15:27,583 … do meu primeiro mandato como presidente da câmara, há 20 anos. 196 00:15:28,666 --> 00:15:30,125 Deram-me um conselho. 197 00:15:30,625 --> 00:15:33,458 "Ouve o povo, Fabiola." 198 00:15:34,291 --> 00:15:39,833 Tento fazer isso todos os dias e espero que vejam isso no meu trabalho. 199 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Obrigada. 200 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 Mas esta vila está a crescer graças a vocês. 201 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 Graças aos residentes, aos empresários, 202 00:15:52,833 --> 00:15:55,000 à nossa cooperação. 203 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 Parabéns! 204 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 "Ouve o povo." 205 00:16:02,000 --> 00:16:07,458 Recebi esse conselho do falecido pai do nosso convidado especial, 206 00:16:07,541 --> 00:16:10,000 o Sr. Marek Chojnacki! 207 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Obrigado. 208 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 Filantropo, empresário e fã de Trulocz! 209 00:16:17,541 --> 00:16:18,958 Aproxime-se. 210 00:16:19,750 --> 00:16:23,666 Muito obrigado, Sra. Presidente. Bom dia, senhoras e senhores. 211 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 Faz um ano que o meu pai faleceu. 212 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Piotruś? 213 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 Ele adorava a nossa cidade… 214 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 Piotruś? 215 00:16:31,625 --> 00:16:33,166 … e deu-lhe o seu coração. 216 00:16:33,250 --> 00:16:34,208 Piotr! 217 00:16:34,291 --> 00:16:37,541 Eu e a presidente da câmara… 218 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 Piotruś! 219 00:16:39,083 --> 00:16:42,041 … queremos financiar bolsas de estudo… 220 00:16:56,166 --> 00:16:57,375 Piotruś! 221 00:17:04,333 --> 00:17:05,708 Aconteceu alguma coisa? 222 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 Não sei o que aconteceu ao puto. 223 00:17:11,625 --> 00:17:13,708 Depois de ver aquela puta, 224 00:17:15,083 --> 00:17:18,750 saí da feira e fui beber uma cerveja ao Zagłoba. 225 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 O barman pode confirmar. E fui para casa. 226 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 "Depois de ver aquela puta"? Parece que não gostas dela. 227 00:17:26,375 --> 00:17:29,833 - Reparou na minha cara? - É difícil não reparar. 228 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 Pois é. 229 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 - Ela e os amigos fizeram-me isto. - A sério? Como? 230 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 Ela atacou-me no liceu e deixou-me inconsciente… 231 00:17:39,458 --> 00:17:40,791 … numa fogueira. 232 00:17:40,875 --> 00:17:44,041 - Liceu? Ela é daqui? - Não a reconhece? 233 00:17:48,125 --> 00:17:52,208 É a Julia Burchardt. A filha problemática da nossa presidente. 234 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 POLÍCIA 235 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 Não sei os detalhes. 236 00:18:26,291 --> 00:18:28,958 O meu filho foi segurança num resort no verão. 237 00:18:30,416 --> 00:18:31,958 Essa Julia estava lá. 238 00:18:32,500 --> 00:18:35,708 Eles beijaram-se e os amigos dela bateram-lhe. 239 00:18:35,791 --> 00:18:38,250 Deixaram-no inconsciente numa fogueira. 240 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 A vida dele acabou devido àquela cara. 241 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 Terá sido vingança? 242 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 O Arek não raptaria um miúdo. 243 00:18:58,291 --> 00:19:00,500 Ainda é o organista da igreja? 244 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 Já não. 245 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 Fui organista e dirigia o coro. 246 00:19:05,583 --> 00:19:08,750 - Dirigiu o coro durante quanto tempo? - Uns 40 anos. 247 00:19:11,333 --> 00:19:12,791 Parei há um ano. 248 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 É difícil com a cadeira. 249 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Lembra-se do Adaś Poznański? Ele era do coro. 250 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 O que desapareceu e depois reapareceu? 251 00:19:23,291 --> 00:19:24,208 Sim. 252 00:19:25,958 --> 00:19:27,375 Um bom contratenor-alto. 253 00:19:29,166 --> 00:19:32,500 Viu-o depois de o encontrarem? Ele foi aos ensaios? 254 00:19:34,625 --> 00:19:36,125 Não me lembro. 255 00:19:50,750 --> 00:19:51,833 Monika! 256 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 - Papá! - Cheguei! 257 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 Não encontrámos o Piotruś. 258 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Não estará em casa? 259 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Piotr! 260 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 Piotruś! 261 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 Piotruś! 262 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 Piotr! 263 00:20:18,791 --> 00:20:20,708 Eles matam crianças aqui. 264 00:20:21,416 --> 00:20:24,250 - Quem? - Foi assim que a minha irmã morreu. 265 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 - Foi raptada? - Não. 266 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 Que crianças? 267 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 Julia. 268 00:20:30,166 --> 00:20:33,250 - O que aconteceu à tua irmã? - Ela matou-se. 269 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 - Quando? - Quando eu era pequena. 270 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Julia… 271 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 - Ele não estará com a tua mãe? - Não. Ela não sabe que voltei. 272 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 E se o Piotruś descobriu onde ela mora e quis conhecer a avó? 273 00:21:00,208 --> 00:21:01,208 Ele está aqui? 274 00:21:02,000 --> 00:21:03,000 Piotr? 275 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 - Piotruś? - Ele não está aqui. 276 00:21:07,750 --> 00:21:10,208 - O que lhe fizeste? - O que eu fiz? 277 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 O que lhe fizeste? Acabei de saber que tenho um neto! 278 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 Piotr! 279 00:21:19,041 --> 00:21:20,250 O que estás a fazer? 280 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 Procuro o meu filho. 281 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 Há pessoas que não deviam ter filhos. 282 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Piotr! 283 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 Piotruś? 284 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 Então? Não está lá? 285 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 Não. 286 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 - É o pai do Piotruś? - Não, só estou a ajudar. 287 00:22:09,833 --> 00:22:12,166 Leopold Bilski, da Procuradoria. 288 00:22:12,250 --> 00:22:17,166 Falei com o chefe Adamczyk. As buscas começam de madrugada. 289 00:22:17,250 --> 00:22:19,708 - Ótimo. - Temos de manter a calma. 290 00:22:21,500 --> 00:22:22,958 Dê-lhe isto, por favor. 291 00:22:23,791 --> 00:22:25,708 Vai ajudá-la a passar a noite. 292 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 Aqui tens. 293 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 Toma. 294 00:22:44,625 --> 00:22:45,541 Toma. 295 00:23:11,541 --> 00:23:12,958 Como estás? 296 00:23:15,083 --> 00:23:16,125 Desculpa. 297 00:23:25,916 --> 00:23:29,583 - Não me deixaram participar. - Estão todos à procura. 298 00:23:29,666 --> 00:23:31,708 O Piotruś está vivo. 299 00:23:36,041 --> 00:23:37,166 Sabes alguma coisa? 300 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 Não. 301 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 Mas pensei em criar uma página no Facebook. 302 00:23:43,958 --> 00:23:45,958 Costumam fazê-lo nestes casos. 303 00:23:46,458 --> 00:23:49,208 Precisamos de informações. Podem saber algo. 304 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 És uma escritora famosa. Isso também ajuda. 305 00:23:58,750 --> 00:23:59,958 Calma. 306 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 Calma. 307 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 Tive uma paixoneta por ti no liceu. 308 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 Estavas tão perdida. 309 00:24:32,541 --> 00:24:35,166 Quando te vi na loja… 310 00:24:39,541 --> 00:24:42,041 … percebi que ainda sinto algo. 311 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 Amo-te, Julia. 312 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 Mas que porra? 313 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 - Estás maluco? - Desculpa. Interpretei tudo mal. 314 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 Sai daqui. 315 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 Sai daqui! 316 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 Eu aviso-te quando criar a página. 317 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 PATRYK DECZER CRIOU "VISTO EM TRULOCZ" 318 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 Encontrámos um corpo na floresta. 319 00:30:04,000 --> 00:30:05,625 Não, desculpa. 320 00:30:05,708 --> 00:30:07,791 Desculpa, Julia. Não é o teu filho. 321 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 Não é o Piotruś. 322 00:30:09,291 --> 00:30:11,625 Não é o teu filho, estás a ouvir? 323 00:30:11,708 --> 00:30:15,791 É um esqueleto de uma criança da idade dele. Um esqueleto, está bem? 324 00:30:16,708 --> 00:30:19,291 Está na floresta há pelo menos um ano. 325 00:30:30,916 --> 00:30:34,125 Eu e a minha irmã estávamos no coro devido à minha mãe. 326 00:30:36,875 --> 00:30:39,583 Depois, a minha irmã ficou estranha. 327 00:30:40,375 --> 00:30:42,041 Não queria ir aos ensaios. 328 00:30:42,958 --> 00:30:44,791 Não dormia. Andava assustada. 329 00:30:47,833 --> 00:30:49,083 Ela envenenou-se. 330 00:30:50,458 --> 00:30:52,083 Ela tinha 10 anos e eu 12. 331 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 Na sala de ensaios do coro, vi um homem… 332 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 … a abusar de um rapaz. 333 00:31:06,291 --> 00:31:07,791 Como assim, abusar? 334 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 Tu sabes. 335 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 Disseste a alguém? 336 00:31:16,666 --> 00:31:20,041 À minha mãe, mas ela não acreditou. É demasiado religiosa. 337 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 Quem era o homem? 338 00:31:31,041 --> 00:31:31,916 Não sei. 339 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 Mas reconheci o rapaz. 340 00:31:34,916 --> 00:31:37,416 Era o Michał Pakosz, o filho do teu chefe. 341 00:31:59,791 --> 00:32:01,750 Monika? Estás aqui? 342 00:32:04,791 --> 00:32:06,291 Vim buscar a minha filha. 343 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 Ela estava aqui sentada. 344 00:32:13,083 --> 00:32:15,666 - Onde está? - No WC, talvez? 345 00:32:18,625 --> 00:32:19,791 Monika? 346 00:32:22,583 --> 00:32:24,083 Monika, estás aqui? 347 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Querida, estás aqui? 348 00:32:28,750 --> 00:32:29,750 Monika? 349 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 Ela não está no WC. 350 00:32:35,291 --> 00:32:37,083 Ela estava aqui a desenhar. 351 00:32:37,583 --> 00:32:39,541 Não está com a tua mãe? 352 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 Não, a minha mãe foi ao fornecedor. 353 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 Merda. 354 00:32:46,333 --> 00:32:48,750 Desculpe. Distraí-me por um momento. 355 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 Ela estava ali sozinha? 356 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 Onde está ela? 357 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 - Onde está, caralho? - Desculpe. Não sei. 358 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 Monika? 359 00:33:02,250 --> 00:33:03,500 Terá ido para ali? 360 00:33:08,083 --> 00:33:10,625 Desculpe. Viu uma menina pequena? 361 00:33:11,125 --> 00:33:13,916 - Uma menina? - Cinco anos, loira, desta altura. 362 00:33:14,000 --> 00:33:16,833 Não a vi. O que é que ela trazia vestido? 363 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Monika! 364 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 Monika! 365 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 Monika! 366 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Monika! 367 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 Monika! 368 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Papá! 369 00:33:55,500 --> 00:33:56,583 Querida. 370 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Não podes fazer isto, está bem? 371 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 Não podes sair sozinha, está bem? 372 00:34:02,458 --> 00:34:04,458 - Não podes. - É sua filha? 373 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 Sim. 374 00:34:06,541 --> 00:34:09,125 Ela disse que os pais estavam a trabalhar. 375 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 Obrigado. 376 00:34:11,208 --> 00:34:14,333 - Não me agradeça. Vigie a sua filha. - Assim farei. 377 00:34:14,833 --> 00:34:17,750 - Ouviu falar do rapaz raptado? - Sim, ouvi. 378 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 Obrigado! 379 00:34:19,708 --> 00:34:22,333 - Não podes. Está bem, querida? - Está bem. 380 00:34:22,833 --> 00:34:25,708 Desculpa. 381 00:35:05,333 --> 00:35:06,500 Olá. 382 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 Não, não aconteceu nada. 383 00:35:11,625 --> 00:35:13,791 Desculpa, mas tens de ficar com ela. 384 00:35:20,666 --> 00:35:23,416 Para a próxima vamos à praia, está bem? 385 00:35:27,291 --> 00:35:28,833 Este sítio não é seguro. 386 00:35:28,916 --> 00:35:30,833 És um péssimo pai. 387 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 Não. 388 00:35:34,250 --> 00:35:35,750 Não és péssimo. 389 00:35:37,291 --> 00:35:39,083 Serias se estivesses presente. 390 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 E nem isso estás. 391 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 Vão com cuidado, sim? 392 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 - Adeus, querida. - Adeus. 393 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 - Bom dia. - Bom dia. 394 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 Desculpe mais uma vez. Não a vi sair daqui. 395 00:36:59,500 --> 00:37:04,500 Não faz mal. Não devia tê-la deixado aqui. Vim pagar o jantar da minha filha. 396 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Não é preciso. 397 00:37:09,458 --> 00:37:11,791 Cantava no coro da igreja. 398 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 Quando era pequeno. Porquê? 399 00:37:16,625 --> 00:37:19,041 Aconteceu-lhe algo desagradável? 400 00:37:19,125 --> 00:37:20,000 Desagradável? 401 00:37:20,708 --> 00:37:23,791 Não ouviu falar dos abusos no coro da igreja? 402 00:37:24,583 --> 00:37:25,500 Não. 403 00:37:30,791 --> 00:37:33,000 Então, não lhe aconteceu nada disso? 404 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 Não. 405 00:37:36,625 --> 00:37:40,125 Ninguém… abusou de ti? 406 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 Não… Quem lhe disse isso? 407 00:37:45,041 --> 00:37:46,708 Quando andou no coro? 408 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 No início dos anos 2000. 409 00:37:53,083 --> 00:37:55,166 Com licença. Tenho de trabalhar. 410 00:38:03,333 --> 00:38:06,208 A posição do esqueleto era bizarra. 411 00:38:06,291 --> 00:38:10,041 A cabeça foi decepada e colocada entre as pernas. 412 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 Animais? 413 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 Eles espalhariam os restos, não poriam a cabeça entre as pernas. 414 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 És caçador. Sabes disso. 415 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 Estão a examinar o corpo. 416 00:38:18,875 --> 00:38:24,125 É cedo para determinar a hora da morte, mas o corpo pode ser do Adam Poznański. 417 00:38:27,541 --> 00:38:29,500 Mas ele nem estava desaparecido. 418 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 A mãe não sabe onde ele está. 419 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 Precisamos do ADN dela para comparar. 420 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 - Falou com ela? - Sim. 421 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 - Para quê, porra? - Calma. 422 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 Parece-me um ritual satânico. 423 00:38:44,250 --> 00:38:47,541 Temos de descobrir se alguma seita faz isto. 424 00:38:48,041 --> 00:38:52,000 Ele estava no coro da igreja. Vale a pena investigar isso. 425 00:38:52,083 --> 00:38:56,291 Ele também ia à escola e à loja. E então? 426 00:38:57,000 --> 00:39:00,708 Disseram-me que algumas crianças podem ter sido abusadas lá. 427 00:39:02,291 --> 00:39:03,250 Quem lhe disse? 428 00:39:03,833 --> 00:39:04,750 Julia Sarman. 429 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 Aquela maluca? 430 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 Ela esteve 20 anos fora. Quando é que isso foi? 431 00:39:11,041 --> 00:39:12,375 Na adolescência dela. 432 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 Ouviste isto? Andrzej… 433 00:39:16,208 --> 00:39:19,875 O Piotr Sarman pode morrer a qualquer momento, se estiver vivo. 434 00:39:19,958 --> 00:39:22,083 - Não temos tempo. - Não chega. 435 00:39:22,166 --> 00:39:23,833 Não temos mais nada. 436 00:39:23,916 --> 00:39:25,916 Mas não podemos ser histéricos. 437 00:39:27,041 --> 00:39:30,625 O padre Wojciech é bom homem. Não é uma caça às bruxas. 438 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 Vamos seguir o protocolo. 439 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 ADN da mãe, patologista, hora da morte, circunstâncias, 440 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 agressores sexuais locais, doentes psiquiátricos, 441 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 satânicos… Sabem como é. 442 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 Muito bem. 443 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 Pode começar a investigação. 444 00:40:05,958 --> 00:40:07,958 Um rapaz de cerca de dez anos. 445 00:40:08,041 --> 00:40:10,833 A causa da morte parece ser uma lesão no crânio. 446 00:40:11,708 --> 00:40:13,791 Um golpe com um objeto contundente. 447 00:40:13,875 --> 00:40:15,875 A cabeça foi removida post-mortem. 448 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Pode ter sido um animal? 449 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Um animal pode ter movido a cabeça, mas duvido. 450 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 As marcas na coluna indicam que foi cortada com uma serra pequena. 451 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 Talvez uma serra de jardim. 452 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 Altura da morte? 453 00:40:32,708 --> 00:40:36,541 Há dois anos, pela minha estimativa, mas são precisos mais testes. 454 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 Olá. 455 00:40:56,041 --> 00:40:58,083 Como estás? Como está ela? 456 00:41:01,041 --> 00:41:02,166 Porquê? 457 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 Sim. 458 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Está bem. 459 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 Está bem! 460 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 Está bem. Ligo-te mais tarde. Sim. 461 00:41:14,500 --> 00:41:15,416 Um łopi. 462 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 O que é um łopi? 463 00:41:17,250 --> 00:41:18,666 Um vampiro da Cassúbia. 464 00:41:19,208 --> 00:41:23,500 Come as próprias entranhas, ataca as pessoas e bebe o sangue delas. 465 00:41:23,583 --> 00:41:28,291 Pelos vistos, antes da guerra, as pessoas desenterravam corpos 466 00:41:28,375 --> 00:41:30,625 e cortavam as cabeças dos mortos 467 00:41:30,708 --> 00:41:33,291 quando temiam que se tornassem vampiros. 468 00:41:33,875 --> 00:41:37,250 - Como nos filmes. - Por isso é que és supersticioso. 469 00:41:37,958 --> 00:41:39,708 Todos os cassubianos são. 470 00:41:40,416 --> 00:41:44,833 Há uns anos, profanaram uma campa no cemitério. 471 00:41:44,916 --> 00:41:46,500 O Filipiak, o organista, 472 00:41:47,458 --> 00:41:51,291 o pai do tipo queimado, apanhou-o à noite e foi espancado. 473 00:41:51,791 --> 00:41:54,333 O que fazia ele no cemitério à noite? 474 00:41:54,833 --> 00:41:56,833 Não sei. Ele é coveiro. 475 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 O organista também era coveiro? 476 00:42:00,291 --> 00:42:01,333 É a Cassúbia. 477 00:42:25,041 --> 00:42:26,250 Toma, filho. 478 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 Come, querido. 479 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 Come. 480 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 Vi uma sepultura escavada. 481 00:43:59,791 --> 00:44:01,375 Tinham retirado um caixão. 482 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 A cabeça foi cortada e colocada entre as pernas. 483 00:44:06,875 --> 00:44:08,083 Como um łopi. 484 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 O vampiro? 485 00:44:12,208 --> 00:44:14,333 É uma lenda, mas o povo acredita. 486 00:44:17,208 --> 00:44:20,791 Não é fácil. O gajo cavou durante pelo menos uma hora. 487 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 Gajo? Como sabe que era um gajo? 488 00:44:25,375 --> 00:44:26,416 Não sei. 489 00:44:28,583 --> 00:44:30,166 Não vi quem era. 490 00:44:30,791 --> 00:44:33,041 Ele acertou-me por trás e pronto. 491 00:44:33,750 --> 00:44:36,208 - Acordei no hospital. - A que horas foi? 492 00:44:36,291 --> 00:44:38,000 Depois da meia-noite, acho. 493 00:44:38,083 --> 00:44:41,000 O que fazia no cemitério depois da meia-noite? 494 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 Estava de vigia. 495 00:44:43,000 --> 00:44:46,208 Alguém tinha começado a escavar, mas não tinha acabado. 496 00:44:48,250 --> 00:44:49,250 Está bem. 497 00:44:52,125 --> 00:44:54,958 Havia algo de errado no seu coro? 498 00:44:56,458 --> 00:44:57,875 Errado? 499 00:44:57,958 --> 00:45:00,458 Alguém incomodou as crianças? Abusou delas? 500 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 - Viu alguma coisa assim? - Não, não vi. 501 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 Em todos esses anos? 502 00:45:07,375 --> 00:45:09,208 Não houve nenhuma denúncia? 503 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 Não. 504 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Olá. 505 00:45:41,583 --> 00:45:42,541 Cerveja? 506 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 Cerveja. 507 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 Não, espera. Enfiaram-lhe a cabeça numa fritadeira. 508 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 Qual é a piada? 509 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 - Esquece. - Com filtro. 510 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 Sim! 511 00:45:59,750 --> 00:46:00,791 O quê? 512 00:46:11,833 --> 00:46:13,541 Qual é a piada? 513 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 Nada. O meu amigo estava a contar uma piada. 514 00:46:17,625 --> 00:46:19,875 Sim? Este amigo? 515 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 Qual era a piada? Conta. Vamos rir um pouco. 516 00:46:23,666 --> 00:46:26,416 - Baza. Não queremos problemas. - Caluda. 517 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 Qual era a piada? 518 00:46:31,375 --> 00:46:33,000 Sobre a tua cona queimada. 519 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 Filho da… 520 00:46:53,583 --> 00:46:55,291 Mas que merda é esta? 521 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 Sentem-se ou saiam do meu bar! Que merda é esta? 522 00:47:08,458 --> 00:47:10,375 Sentem-se. Eu ofereço a cerveja. 523 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 RESULTADOS DOS TESTES DE ADN 524 00:48:05,833 --> 00:48:07,333 - Olá, senhora. - Olá. 525 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 Podemos entrar e falar? 526 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 Sim, entrem. 527 00:48:15,500 --> 00:48:17,541 - Olá. - Olá. 528 00:48:18,333 --> 00:48:20,916 No decorrer da investigação, 529 00:48:21,000 --> 00:48:26,833 determinámos que o seu ADN corresponde com o ADN do corpo encontrado. 530 00:48:26,916 --> 00:48:29,291 Isto significa que o corpo da floresta 531 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 pertence ao seu filho, Adam Poznański. 532 00:48:33,500 --> 00:48:36,791 - Mas o meu filho Adam está com a família. - Não está. 533 00:48:36,875 --> 00:48:38,541 O seu filho Adam está morto. 534 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 Com que família? 535 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 A família adotiva. 536 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 E onde é que eles vivem? 537 00:48:47,541 --> 00:48:50,083 Na Bélgica. É na Bélgica, não é? 538 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 Não. Encontrámos o corpo do seu filho Adam na floresta. Ele está morto. 539 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 Mas disse que o Adam estava na Bélgica com a família adotiva. 540 00:48:58,208 --> 00:49:03,666 Não disse isso. Quando ele desapareceu, eu perguntei se o tinha dado para adoção. 541 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 Disse que eram boas pessoas, que seria melhor para ele. 542 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 Perguntei se o tinha vendido. 543 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 Não! Disse que eram ricos e que ele estava bem. 544 00:49:12,291 --> 00:49:16,000 O falso testemunho é punível com pena de prisão. 545 00:49:16,083 --> 00:49:19,708 - Os seus filhos iriam para o orfanato. - Ele falou na adoção? 546 00:49:19,791 --> 00:49:21,000 O que estás a fazer? 547 00:49:21,500 --> 00:49:25,000 O chefe disse-lhe que o Adam foi adotado? 548 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 Inacreditável, Bilski. 549 00:49:28,875 --> 00:49:32,583 O chefe disse-lhe que o seu filho foi adotado? 550 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 Não. 551 00:49:37,250 --> 00:49:38,708 Ele não disse isso? 552 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 Não. 553 00:49:45,791 --> 00:49:47,791 O chefe intimidou a testemunha. 554 00:49:47,875 --> 00:49:51,583 Só mencionei que prestar falso testemunho é crime. 555 00:49:51,666 --> 00:49:52,791 É o procedimento. 556 00:49:53,375 --> 00:49:55,333 Não, é intimidação de testemunha. 557 00:49:56,291 --> 00:49:58,541 Andrzej, tira-me este miúdo do caso. 558 00:49:58,625 --> 00:50:01,916 Diz-me o que lhe disseste quando ele desapareceu. 559 00:50:02,458 --> 00:50:07,250 Estava a provocá-la. Eles são degenerados. Podiam ter vendido o miúdo a alguém. 560 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 Porque é que ela retirou a denúncia dois dias depois? 561 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 Pareceu-me convincente. Não lhe parece? 562 00:50:14,916 --> 00:50:17,416 Parece-me intimidação de testemunha. 563 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 É uma acusação grave. 564 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 Já vi muitos interrogatórios, mas nenhum assim. 565 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 Achas que podes falar assim só porque a máfia matou o teu papá? 566 00:50:26,500 --> 00:50:30,166 - Cresce e aparece! - Vamos acabar com esta discussão. 567 00:50:31,541 --> 00:50:36,291 Temos uma mãe aterrorizada, um rapaz desaparecido, talvez morto. 568 00:50:36,375 --> 00:50:38,791 É tudo válido. Temos de o encontrar. 569 00:50:39,333 --> 00:50:43,250 Ainda estamos a procurar na floresta. E os agressores sexuais? 570 00:50:43,791 --> 00:50:46,166 Alguns tipos condenados por violação, 571 00:50:46,250 --> 00:50:48,458 mas violação normal, não de crianças. 572 00:50:48,541 --> 00:50:51,291 - Todos têm álibis. - Verifica-os outra vez. 573 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 - Vamos investigar a pista do coro. - Não é uma pista. 574 00:50:54,916 --> 00:50:56,625 Sim, mas não temos tempo. 575 00:50:56,708 --> 00:50:59,625 A hipótese de ele estar morto aumenta a cada hora. 576 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 Achas mesmo que ele ainda está vivo? 577 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 Não temos provas para mexer nesse vespeiro. 578 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 Está proibido de ir à igreja. 579 00:51:16,916 --> 00:51:21,166 Olá, Poupas. Agora é a tua vez de verificar umas coisas para mim. 580 00:51:57,916 --> 00:51:59,125 Padre Wojciech? 581 00:52:01,000 --> 00:52:03,125 Louvado seja o Senhor. Sim. 582 00:52:04,291 --> 00:52:07,083 Leopold Bilski, Procuradoria. Podemos falar? 583 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 Claro, diga. 584 00:52:12,208 --> 00:52:15,958 Conhecia o Adam Poznański? O rapaz que encontraram na floresta? 585 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 Vou dizer-lhe uma coisa. Sou velho. 586 00:52:19,750 --> 00:52:24,416 Lembro-me de coisas de há 20 ou até de há 40 anos, 587 00:52:24,500 --> 00:52:28,166 mas não me lembro do que aconteceu ontem. 588 00:52:28,250 --> 00:52:31,916 Senhor, lembra-se da Julia Burchardt? O filho dela desapareceu. 589 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 Trate-me por "padre", está bem? 590 00:52:34,708 --> 00:52:37,333 Não sou crente. Lembra-se dele, senhor? 591 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 Sim. Burchardt? 592 00:52:41,041 --> 00:52:45,333 Lembro-me da coitada da irmã dela. Sim… 593 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 O que tem? 594 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 A Julia disse que viu um rapaz a ser abusado na igreja 595 00:52:52,583 --> 00:52:54,666 quando era menina do coro. 596 00:52:54,750 --> 00:52:57,375 Isso não acontecia na nossa paróquia. 597 00:52:57,875 --> 00:53:03,375 Já ouvi falar de padres na Polónia que não serviam Deus, 598 00:53:03,458 --> 00:53:05,208 mas não aqui. 599 00:53:13,125 --> 00:53:14,166 Obrigado. 600 00:53:15,208 --> 00:53:17,791 Louvado seja Jesus Cristo. 601 00:53:18,458 --> 00:53:19,666 Adeus. 602 00:53:21,500 --> 00:53:23,416 Lembras-te de mais alguma coisa? 603 00:53:24,125 --> 00:53:27,333 Tenta lembrar-te do homem. Era alto, baixo, magro? 604 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 Não sei. 605 00:53:32,125 --> 00:53:33,375 Que idade tinha? 606 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 Estava de batina? 607 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 Não, acho que não. 608 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 Podia ser o organista? 609 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 Não sei. Não, acho que não. 610 00:53:57,458 --> 00:53:58,791 Sabes… 611 00:53:59,916 --> 00:54:04,916 Fui transferido para Trulocz após um caso. 612 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 O agente que me ajudou faz serviço administrativo. 613 00:54:08,083 --> 00:54:12,208 Ele gosta de estatística. Coisas secantes. Mas encontrou algo estranho. 614 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 Em toda a Polónia, há crimes que envolvem menores. 615 00:54:17,666 --> 00:54:20,791 Sexuais, raptos, desaparecimentos. Em todo o lado. 616 00:54:21,375 --> 00:54:22,666 Mas não aqui. 617 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 Nada em quase 20 anos. 618 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 Ele só encontrou o desaparecimento do Adam Poznański. 619 00:54:29,208 --> 00:54:33,375 Estava num artigo da Internet. Não há nada nos registos da polícia. 620 00:54:37,291 --> 00:54:40,500 Alguém está a proteger alguém. 621 00:54:40,583 --> 00:54:41,750 Exatamente. 622 00:54:47,541 --> 00:54:49,291 Posso abraçar-te? 623 00:55:51,458 --> 00:55:52,625 Desculpa. 624 00:56:02,208 --> 00:56:04,750 Vejo que optaste pelo linho. 625 00:56:05,291 --> 00:56:07,000 - Olá, Poupas. - Olá. 626 00:56:07,083 --> 00:56:08,750 - Aqui tens. - Obrigado. 627 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 Que caso marado. 628 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 Verifiquei as contas da água e da luz dos Poznański. 629 00:56:17,041 --> 00:56:20,708 Depois falei com a construtora que construiu a casa deles. 630 00:56:21,208 --> 00:56:25,541 E verifiquei as contas da luz e da água do presbitério local. 631 00:56:26,750 --> 00:56:28,416 Sabe o que descobri? 632 00:56:28,500 --> 00:56:30,416 Aposto que me vai dizer. 633 00:56:31,125 --> 00:56:32,916 As contas de ambos os locais 634 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 são pagas por uma fundação da igreja criada por Chojnacki. 635 00:56:36,458 --> 00:56:38,583 O magnata da carne cá do sítio. 636 00:56:38,666 --> 00:56:40,000 Eu sei quem ele é. 637 00:56:41,125 --> 00:56:42,333 Façamos uma busca. 638 00:56:45,500 --> 00:56:49,000 O Adam Poznański desapareceu. E apareceu morto na floresta. 639 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 A mãe dele fez a denúncia e depois retirou-a. 640 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 Ela não sabia onde estava o filho. 641 00:56:55,666 --> 00:56:57,333 Depois do desaparecimento, 642 00:56:57,416 --> 00:57:00,375 o Chojnacki comprou-lhe uma casa e pagou as contas. 643 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 O Piotr Sarman desapareceu 644 00:57:02,291 --> 00:57:07,208 e a Julia Sarman afirma que, em criança, viu um rapaz a ser abusado no coro. 645 00:57:07,291 --> 00:57:09,041 E quem financia o coro? 646 00:57:09,125 --> 00:57:10,916 A fundação do Chojnacki. 647 00:57:15,791 --> 00:57:17,000 Que rapaz? 648 00:57:18,083 --> 00:57:19,750 O filho da Sarman? 649 00:57:20,250 --> 00:57:26,291 Não. Disse que a Julia Sarman viu um rapaz a ser abusado. 650 00:57:27,458 --> 00:57:29,958 Qual é o nome desse rapaz? 651 00:57:31,166 --> 00:57:33,333 Ela diz que foi o seu filho, Michał. 652 00:58:05,041 --> 00:58:06,333 Marek Chojnacki? 653 00:58:06,833 --> 00:58:09,375 - O que é isto? - Temos um mandado de busca. 654 00:58:09,458 --> 00:58:11,875 Esperem. Vou ligar ao seu superior. 655 00:58:11,958 --> 00:58:13,875 - Onde é a cave? - Aqui! 656 00:58:19,541 --> 00:58:22,583 Quero computadores, discos, cartões de memória, 657 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 filmes, cassetes, vinis, tudo. 658 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 PERITO FORENSE 659 00:58:30,708 --> 00:58:32,041 O que faz este gajo? 660 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 Trabalha com porcos. 661 00:58:33,583 --> 00:58:34,750 Que inveja! 662 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 Dá-me uma lanterna. 663 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 Piotruś! 664 00:59:12,541 --> 00:59:13,416 Silêncio! 665 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 Abram. 666 00:59:17,583 --> 00:59:18,833 Pé de cabra! 667 00:59:21,125 --> 00:59:22,458 Piotruś! 668 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Foda-se! 669 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 Piotruś? 670 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 Encontrei uma coisa! 671 01:00:19,875 --> 01:00:24,208 Porque construiu a casa de Irena Poznańska e pagou as contas dela? 672 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 Um dos objetivos da fundação do meu pai 673 01:00:26,875 --> 01:00:29,416 é ajudar os pobres da nossa região. 674 01:00:29,500 --> 01:00:33,916 Acho natural ajudar a Sra. Poznańska. 675 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 Quantas famílias receberam casas suas? 676 01:00:37,583 --> 01:00:41,000 Não sei o número exato. Não supervisiono isso pessoalmente. 677 01:00:41,083 --> 01:00:43,500 O apoio da fundação aos Poznański 678 01:00:43,583 --> 01:00:47,916 é a única prova que liga o meu cliente a um caso de homicídio? 679 01:00:48,000 --> 01:00:49,541 Conhecia o Adam Poznański? 680 01:00:51,375 --> 01:00:52,541 Não, não conhecia. 681 01:01:05,416 --> 01:01:09,583 Adam Poznański está nesta foto pedófila. 682 01:01:10,083 --> 01:01:13,750 Esta e muitas outras foram encontradas na busca à sua casa. 683 01:01:15,541 --> 01:01:17,000 Tirou esta foto? 684 01:01:20,291 --> 01:01:21,416 - Não. - Não? 685 01:01:22,125 --> 01:01:23,416 Então quem foi? 686 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 - Não sei. - Não sabe? 687 01:01:28,291 --> 01:01:32,875 Nesse caso, ficará detido durante três meses. Por enquanto. 688 01:01:34,083 --> 01:01:36,000 Não sei quem a tirou. 689 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 Acho que foi o meu pai. 690 01:01:49,750 --> 01:01:51,166 É o seu filho. 691 01:02:22,458 --> 01:02:26,458 Bom, temos de identificar as vítimas, falar com elas e… 692 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 … identificar o pedófilo. 693 01:02:32,458 --> 01:02:35,458 As fotos foram tiradas ao longo de várias décadas. 694 01:02:35,541 --> 01:02:37,666 Provavelmente pelo velho Chojnacki. 695 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 O filho diz que ele tinha uma fraqueza. 696 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 O velho Chojnacki está morto. 697 01:02:43,625 --> 01:02:45,166 Ele não raptou o Piotr. 698 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 O quê? O jovem Chojnacki? 699 01:02:49,625 --> 01:02:53,250 Talvez. Mas revistámos a casa, as arcas, as propriedades, 700 01:02:53,333 --> 01:02:54,458 mas nada de rapaz. 701 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 Então não é ele. 702 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 Acho que não. 703 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 O que quer fazer? 704 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 Como disse, identificar e falar com as vítimas. 705 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 Talvez o raptor ajudasse o velho. 706 01:03:07,625 --> 01:03:10,750 - E temos de falar com a perfilista. - Certo. 707 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 Mais uma coisa. 708 01:03:13,333 --> 01:03:15,083 O chefe Adamczyk. 709 01:03:16,000 --> 01:03:17,791 Ele protegeu os Chojnacki. 710 01:03:19,833 --> 01:03:21,041 Eles são primos. 711 01:03:24,541 --> 01:03:26,166 Vou retirá-lo do caso. 712 01:03:48,333 --> 01:03:49,875 Reconhece a vítima? 713 01:03:51,708 --> 01:03:52,875 Angelika Burchardt. 714 01:03:52,958 --> 01:03:57,833 Ave 715 01:03:57,916 --> 01:04:03,125 Maria 716 01:04:04,458 --> 01:04:05,750 E quem é este? 717 01:04:06,458 --> 01:04:09,375 Ave 718 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 Patryk Deczer. 719 01:04:11,666 --> 01:04:16,375 Maria 720 01:04:17,583 --> 01:04:18,708 E esta foto? 721 01:04:18,791 --> 01:04:21,875 Gratia plena 722 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 Arek Filipiak. 723 01:04:23,333 --> 01:04:27,791 Dominus tecum 724 01:04:27,875 --> 01:04:29,750 Be… 725 01:04:33,833 --> 01:04:35,708 Reconhece este rapaz? 726 01:04:36,791 --> 01:04:38,000 Maria 727 01:04:38,083 --> 01:04:39,291 Quem é? 728 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 Michał Pakosz. 729 01:04:40,875 --> 01:04:46,666 Gratia plena 730 01:04:46,750 --> 01:04:50,000 Dominus… 731 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 E ela? 732 01:04:54,583 --> 01:04:55,708 Quem é? 733 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 Não quero ver isso. Leve isto daqui! 734 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 Tem de identificar a rapariga da foto. 735 01:05:21,750 --> 01:05:25,958 Uma das testemunhas disse que é a sua filha. 736 01:05:29,000 --> 01:05:30,250 A Angelika? 737 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 Não é a Angelika. 738 01:05:33,166 --> 01:05:38,000 A vítima da foto é muito jovem. Só a senhora pode confirmar a identidade. 739 01:05:40,208 --> 01:05:42,833 Desculpe, é para a investigação. 740 01:06:00,375 --> 01:06:03,041 Primeiro, a tua mãe disse que era impossível, 741 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 que o Chojnacki não tinha contacto contigo nessa idade. 742 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 Depois lembrou-se da peregrinação. 743 01:06:11,416 --> 01:06:14,416 Ela deixou o Chojnacki dar-te boleia até ao hotel. 744 01:06:17,458 --> 01:06:19,250 Ela diz que foi a única vez. 745 01:06:25,708 --> 01:06:27,291 Não me lembro de nada. 746 01:06:32,583 --> 01:06:34,083 Não quero ver. 747 01:06:37,916 --> 01:06:40,458 Eu fiquei catatónica no liceu. 748 01:06:42,583 --> 01:06:43,458 Paralisia. 749 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 O Arek tentou violar-me e eu não me conseguia mexer. 750 01:06:48,541 --> 01:06:50,250 Parecia uma casca vazia. 751 01:06:52,916 --> 01:06:55,416 Aconteceu muitas vezes. 752 01:06:56,875 --> 01:06:58,208 Sempre durante o sexo. 753 01:07:05,208 --> 01:07:09,625 Mas preciso que me ajudes a identificar outra rapariga. 754 01:07:10,458 --> 01:07:11,958 Ninguém se lembra dela. 755 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 - Sabes quem é? - Não. 756 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 - Não. - Tens a certeza? 757 01:07:38,041 --> 01:07:39,458 É a tua mãe. 758 01:07:41,541 --> 01:07:43,208 Onde está o Piotruś? 759 01:07:44,750 --> 01:07:46,083 Vamos encontrá-lo. 760 01:07:54,541 --> 01:07:57,125 Terei de vos interrogar oficialmente. 761 01:08:33,083 --> 01:08:34,666 Foda-se! 762 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 O coro do Anjo da Guarda! 763 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 Tu também? 764 01:08:46,625 --> 01:08:47,458 Vai-te foder. 765 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Merda. 766 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Não sei como fazer isto. 767 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 Juntos ou separados? 768 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 Separados. 769 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 Está bem, quero ser o primeiro. 770 01:09:27,333 --> 01:09:31,291 O velho Chojnacki tinha a cidade toda no bolso. 771 01:09:31,958 --> 01:09:36,333 Dava dinheiro à igreja, pagava obras, empregava pessoas. 772 01:09:36,416 --> 01:09:39,333 O meu pai recebia o salário daquele velho tarado. 773 01:09:40,708 --> 01:09:43,541 Contou a alguém sobre o que o Chojnacki fazia? 774 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 Não, a ninguém. Nunca. 775 01:09:49,166 --> 01:09:51,875 Ele fazia tudo sozinho? Ou alguém o ajudava? 776 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 Não, ninguém o ajudava. 777 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 Quando parou? 778 01:09:59,166 --> 01:10:03,250 Quando disse que lhe arrancava a pila se voltasse a abrir a braguilha. 779 01:10:05,166 --> 01:10:06,291 Resultou. 780 01:10:16,291 --> 01:10:17,291 Não sei. 781 01:10:21,166 --> 01:10:23,541 Se o fazia sozinho ou se tinha ajuda. 782 01:10:23,625 --> 01:10:26,375 Não me lembro de nada. Que idade teria? 783 01:10:27,500 --> 01:10:28,458 Quatro anos? 784 01:10:32,125 --> 01:10:35,166 Contou a alguém sobre o que o Chojnacki lhe fez? 785 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 Não. 786 01:10:38,875 --> 01:10:39,833 Porquê? 787 01:10:43,125 --> 01:10:44,166 Não sei. 788 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 Eu tinha dez anos. 789 01:10:47,875 --> 01:10:51,750 A minha mãe criou-me sozinha. Ela trabalhava para o Chojnacki e… 790 01:10:54,333 --> 01:10:56,500 Eu temia que ele a prejudicasse. 791 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 É importante. Pense. 792 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 Esta pessoa pode ter raptado o Piotr Sarman. 793 01:11:06,333 --> 01:11:09,125 Alguém o levava ou enviava até ele? 794 01:11:13,750 --> 01:11:18,125 Na primeira vez, o organista mandou-me para a sala das traseiras 795 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 para carimbar imagens sagradas. 796 01:11:20,916 --> 01:11:22,208 A sério? Ele sabia? 797 01:11:22,708 --> 01:11:24,208 Talvez não. 798 01:11:25,083 --> 01:11:26,916 Ele é muito religioso. 799 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 Quando acabou? 800 01:11:36,083 --> 01:11:37,625 Quando contei à minha mãe. 801 01:11:38,916 --> 01:11:41,125 Ela proibiu-me de contar ao meu pai. 802 01:11:41,208 --> 01:11:44,083 Ela deve ter falado com o Chojnacki, e ele parou. 803 01:11:51,875 --> 01:11:53,708 Depois abriu o restaurante. 804 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 E agora? 805 01:12:27,333 --> 01:12:30,583 Se a profanação do cadáver no cemitério, 806 01:12:30,666 --> 01:12:35,291 o homicídio do Poznański e o rapto do último rapaz 807 01:12:35,375 --> 01:12:40,333 é obra de uma só pessoa, estamos a lidar com um assassino em série 808 01:12:40,416 --> 01:12:43,500 no início das suas atividades. 809 01:12:44,250 --> 01:12:46,166 Primeiro fantasiou, 810 01:12:46,916 --> 01:12:50,250 depois executou a fantasia no cemitério 811 01:12:51,083 --> 01:12:52,291 e acabou por matar. 812 01:12:53,500 --> 01:12:57,958 Mas só se for a mesma pessoa. 813 01:12:59,083 --> 01:13:02,041 A esquizofrenia paranoica desenvolve-se lentamente. 814 01:13:02,125 --> 01:13:07,666 A pessoa luta contra ela, mas alucina, ouve vozes, tem emoções fortes. 815 01:13:07,750 --> 01:13:09,791 Há também um tema prevalente. 816 01:13:09,875 --> 01:13:13,625 Pode ser o łopi que mencionou, mas não necessariamente. 817 01:13:13,708 --> 01:13:17,375 Pode ser uma imagem da infância, uma história, 818 01:13:17,458 --> 01:13:22,291 uma luta até à morte com delírios que ameaçam a pessoa doente. 819 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Merda. 820 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 - Aqui tem. - Obrigada. 821 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 Então procuramos uma pessoa que exiba distúrbios mentais claros? 822 01:13:31,750 --> 01:13:32,916 Sim e não. 823 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 Pode ser um paragnomen, por exemplo, 824 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 que é o comportamento surpreendente e inesperado de uma pessoa saudável 825 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 e muitas vezes indica o estádio inicial da doença. 826 01:13:46,625 --> 01:13:48,625 Mas, se for como eu digo… 827 01:13:50,791 --> 01:13:54,166 … reduz as hipóteses, pois o agressor seria mais jovem. 828 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 Trinta, quarenta anos, no máximo. 829 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 - A psicose pode ser causada por traumas? - Sim. 830 01:14:02,333 --> 01:14:05,958 Abuso, violência, acidentes trágicos… 831 01:14:06,041 --> 01:14:08,625 Mas é preciso haver uma predisposição. 832 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 Se for um psicopata, é daqui. 833 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 Opera num ambiente seguro para ele. 834 01:14:14,166 --> 01:14:17,666 Se a lenda do łopi faz sentido, 835 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 ele é da Cassúbia. 836 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 Ele terá levado o rapaz para a casa dele 837 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 ou a um sítio que lhe pertence. 838 01:14:25,041 --> 01:14:28,625 Portanto, em Trulocz ou nos arredores. 839 01:14:29,125 --> 01:14:32,416 E ele acha que é um łopi ou está a caçar um? 840 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 É muito difícil de dizer. 841 01:14:37,125 --> 01:14:40,583 Não há lógica. É uma doença. Transtorno de emoções. 842 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 Ele cortou a cabeça da vítima 843 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 ou teve medo de cortar a sua própria cabeça. 844 01:14:46,250 --> 01:14:49,041 Pode ser uma das vítimas do Chojnacki? 845 01:14:49,125 --> 01:14:51,208 Talvez, mas não é certo. 846 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 - Alguém que o ajudou? - Talvez. 847 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 Mas ele também teria de ter algum trauma. 848 01:14:59,250 --> 01:15:01,041 O Piotr Sarman está vivo? 849 01:15:05,208 --> 01:15:06,541 Acho que não. 850 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 Por favor. 851 01:17:11,458 --> 01:17:13,125 Agora todos. 852 01:17:42,166 --> 01:17:45,541 Poupas, leva os rapazes. Revistem a casa do Michał Pakosz. 853 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 Não digas ao pai dele. 854 01:19:41,041 --> 01:19:42,333 Piotruś? 855 01:19:42,416 --> 01:19:43,458 Piotr! 856 01:19:46,791 --> 01:19:48,250 Piotr, estás aí? 857 01:21:11,541 --> 01:21:12,958 O Piotruś não está aqui. 858 01:22:30,666 --> 01:22:33,375 Se eu fosse o Pakosz, despedia-te. 859 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 Eu também me despediria. 860 01:22:45,791 --> 01:22:48,791 - Quantos anos tens, Jerzyna? - Quase 30. 861 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 Quase 30, acreditas em łopi, és daqui. 862 01:22:53,791 --> 01:22:55,625 Indícios de psicose. 863 01:22:56,250 --> 01:22:57,791 Encaixas no perfil. 864 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 Pois é. 865 01:23:04,333 --> 01:23:05,958 Endoideceste, Bilski? 866 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 Falei com a perfilista e precipitei-me. 867 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 O que disse ela? 868 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 Homem, local. Trinta ou quarenta anos. 869 01:23:17,833 --> 01:23:21,791 Sofreu um trauma. Talvez uma das nossas vítimas. Psicose. 870 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 E agora? 871 01:23:30,333 --> 01:23:32,666 Temos de identificar a rapariga da foto 872 01:23:32,750 --> 01:23:35,583 e verificar os registos da fundação do Chojnacki. 873 01:23:43,208 --> 01:23:44,666 Junto à parede. 874 01:23:45,166 --> 01:23:46,833 Entrem. 875 01:23:48,875 --> 01:23:50,625 Não. Aqui. 876 01:24:10,083 --> 01:24:12,291 - Aonde vais? - Falar com o organista. 877 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Ajuda-me. 878 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 Porque não fizeste nada? 879 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 Quando? 880 01:24:52,250 --> 01:24:53,666 Quando ele fazia aquilo. 881 01:24:56,875 --> 01:24:58,916 Porque não disseste nada? 882 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 Porque era uma criança. 883 01:25:08,125 --> 01:25:10,333 Ele disfarçava bem. 884 01:25:13,666 --> 01:25:17,125 Às vezes abraçava uma criança, acariciava-a. 885 01:25:18,375 --> 01:25:20,000 Não suspeitaste de nada? 886 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Ele ajudou-nos muito. 887 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 Se não fosse ele… 888 01:25:32,083 --> 01:25:34,166 … nem poderias sair de casa. 889 01:25:36,000 --> 01:25:38,333 Lembras-te de como era? 890 01:25:39,291 --> 01:25:43,250 Ele pagou os transplantes, a fisioterapia. 891 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 Tu sabias. 892 01:26:01,208 --> 01:26:02,291 Arek! 893 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Arek! 894 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Arek… 895 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 - O teu pai está em casa? - Sim. No WC. 896 01:26:33,875 --> 01:26:34,875 Ajuda-o. 897 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 Sr. Filipiak? 898 01:26:46,916 --> 01:26:48,375 Está aí? 899 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 Ela costumava ir lá. 900 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 Mas não me lembro do nome dela. 901 01:27:24,791 --> 01:27:26,166 Acho que era Kasia. 902 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 Ou Basia. 903 01:27:31,208 --> 01:27:32,625 Kasia ou Basia? 904 01:27:35,958 --> 01:27:39,000 - Não me lembro do apelido. - Pense. 905 01:27:39,083 --> 01:27:40,666 É muito importante. 906 01:27:42,625 --> 01:27:45,958 Lembro-me de que a mãe a trazia. 907 01:27:47,041 --> 01:27:50,625 - E o nome dela? Como era ela? - O nome dela… 908 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 Era uma mulher cansada, 909 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 com cerca de 30 anos. 910 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 Pequena. 911 01:28:03,250 --> 01:28:05,041 Trabalhava num matadouro. 912 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 Para o Chojnacki? 913 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 Todos os matadouros são do Chojnacki. 914 01:28:14,333 --> 01:28:15,833 Certo. Mais alguma coisa? 915 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 Sabe, eu… 916 01:28:25,500 --> 01:28:27,333 … adorava aquele trabalho. 917 01:28:31,833 --> 01:28:33,458 Eu trabalhava com crianças. 918 01:28:37,958 --> 01:28:39,458 Tomava conta delas. 919 01:28:53,958 --> 01:28:55,875 Então? Tens novidades? 920 01:28:55,958 --> 01:28:59,333 Temos de verificar quem trabalhava nos matadouros. 921 01:29:00,625 --> 01:29:05,083 Procuramos uma mulher pequena na casa dos 30 anos no início de 2000, 922 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 e tinha uma filha chamada Kasia. Ou Basia. 923 01:29:08,833 --> 01:29:10,541 Que bom… 924 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 Chamem o exército. 925 01:29:14,541 --> 01:29:15,666 Como está a correr? 926 01:29:16,708 --> 01:29:19,625 Não está. É demasiado para fazermos sozinhos. 927 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 Fala-me desse łopi. 928 01:29:28,041 --> 01:29:30,083 Não tens Internet no telemóvel? 929 01:29:30,166 --> 01:29:31,458 Gosto da tua voz. 930 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 O que queres saber? 931 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 Como se tornava alguém num łopi? Outro łopi tinha de te morder? 932 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 Não. 933 01:29:44,875 --> 01:29:48,250 Uma criança nascer no saco amniótico era mau sinal. 934 01:29:49,041 --> 01:29:51,875 Secavam o saco, moíam-no 935 01:29:51,958 --> 01:29:54,666 e davam-no à criança com o leite da mãe. 936 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 Ou tornava-se um łopi e depois… 937 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 … uma pá e a cabeça entre as pernas. 938 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 Trabalho de parto de 24 horas. 939 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 Ele não encontrava a saída. E continua assim. 940 01:30:14,666 --> 01:30:16,416 O meu durou quatro horas. 941 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 Ele estava no saco amniótico. "A cara dele?" 942 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 Ele nasceu coberto! 943 01:30:22,916 --> 01:30:23,916 Michał! 944 01:30:58,583 --> 01:31:01,166 - Ele estava no restaurante. - Quem? 945 01:31:01,250 --> 01:31:05,375 O raptor. A Julia disse que o filho nasceu no saco amniótico. 946 01:31:05,458 --> 01:31:06,583 Quem estava lá? 947 01:31:06,666 --> 01:31:09,541 O tipo com o cão. Partiu um prato, lembras-te? 948 01:31:09,625 --> 01:31:11,875 Estava na feira, ao pé do castelo. 949 01:31:11,958 --> 01:31:13,916 Agora procuramos um cão? 950 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 Quem organizou a feira? 951 01:32:18,166 --> 01:32:20,125 Gostas do livro? 952 01:32:22,541 --> 01:32:23,750 Venho para a semana. 953 01:32:25,250 --> 01:32:26,875 Cuida-te, Basiu. 954 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Toma, filho. 955 01:32:58,458 --> 01:32:59,583 Come, querido. 956 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 Vá, come. 957 01:35:06,458 --> 01:35:10,208 POLÍCIA 958 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 Um comigo! 959 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 Livre! 960 01:35:24,333 --> 01:35:25,291 Livre! 961 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 Onde está o rapaz? 962 01:35:35,416 --> 01:35:36,333 Livre. 963 01:35:36,958 --> 01:35:39,375 - Como assim? - Não está aqui ninguém. 964 01:35:40,166 --> 01:35:41,416 A cave é ali. 965 01:36:17,000 --> 01:36:18,833 Foda-se! 966 01:36:35,916 --> 01:36:38,041 - A porta estava trancada? - Aberta. 967 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 Para! 968 01:37:19,916 --> 01:37:20,916 Polícia! No chão! 969 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 Piotruś! 970 01:37:41,750 --> 01:37:42,666 AMBULÂNCIA 971 01:37:49,916 --> 01:37:51,083 Deixe-a passar. 972 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 - Piotruś! - Mãe! 973 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 Mãe. 974 01:38:15,166 --> 01:38:16,166 Estás bem? 975 01:38:17,208 --> 01:38:18,041 Sim. 976 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 Estás confortável, cabrão? 977 01:38:48,750 --> 01:38:51,125 Perguntei se estás confortável, cabrão. 978 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 O Nicki disse que a morte do Adam Poznański foi acidental. 979 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 O chefe Adamczyk ia encobrir tudo 980 01:40:09,750 --> 01:40:12,208 e o Nicki ia esconder o corpo. 981 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 O Nicki é o filho… 982 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 … da rapariga da foto? 983 01:40:17,416 --> 01:40:18,666 E do Chojnacki. 984 01:40:19,916 --> 01:40:22,416 Ela deu à luz aos 14 anos. 985 01:40:23,000 --> 01:40:25,500 Ela recebeu tratamento psiquiátrico. 986 01:40:26,208 --> 01:40:28,750 Aos 18 anos, suicidou-se. 987 01:40:29,250 --> 01:40:30,791 À frente do filho. 988 01:40:34,333 --> 01:40:36,875 Não se sabe quando começou a psicose, 989 01:40:37,375 --> 01:40:39,458 mas desenvolveu-se lentamente. 990 01:40:39,541 --> 01:40:41,958 É por isso que o Piotr Sarman está vivo. 991 01:40:42,708 --> 01:40:44,541 Ele seria a primeira vítima. 992 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 O Nicki não foi abusado pelo Chojnacki? 993 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 Ele não disse. 994 01:40:51,791 --> 01:40:53,291 Mas ele não fala muito. 995 01:40:54,333 --> 01:40:57,708 - O Chojnacki cuidou dele. - Cuidou dele? 996 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 De uma forma distorcida, sim. 997 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 Então, vamos acusar… 998 01:41:06,750 --> 01:41:11,916 … o chefe Adamczyk, o jovem Chojnacki e o Filipiak. 999 01:41:12,791 --> 01:41:15,958 Será difícil condenar o Chojnacki e o Filipiak. 1000 01:41:18,041 --> 01:41:19,916 O tribunal decidirá. 1001 01:41:28,250 --> 01:41:32,500 Não me perdoo por ter acontecido o mesmo ao Michał. 1002 01:41:35,958 --> 01:41:39,625 Tenho pensado nos registos do caso do Adam Poznański. 1003 01:41:40,250 --> 01:41:42,958 Temos de revistar a casa do chefe, 1004 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 mas ele já se deve ter livrado de tudo. 1005 01:41:48,166 --> 01:41:49,458 Também pensei nisso. 1006 01:41:49,541 --> 01:41:52,333 Mas lembrei-me de que, em algumas procuradorias, 1007 01:41:52,416 --> 01:41:56,666 escondem processos no registo não-criminal para melhorar as estatísticas. 1008 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 Mas não aqui. 1009 01:42:01,125 --> 01:42:03,208 Verifiquei o nosso registo. 1010 01:42:05,750 --> 01:42:08,666 Os processos sempre lá estiveram. 1011 01:42:11,208 --> 01:42:14,041 Estás a sugerir que alguém daqui os escondeu? 1012 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 Sim. 1013 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 Quem? 1014 01:42:21,625 --> 01:42:22,458 O senhor. 1015 01:42:25,250 --> 01:42:26,541 Estás a brincar. 1016 01:42:27,166 --> 01:42:29,291 O Adamczyk decidiu colaborar. 1017 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 Ele disse que o senhor ajudou a proteger o Chojnacki. 1018 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 Está a mentir. 1019 01:42:39,375 --> 01:42:40,458 Não me parece. 1020 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 Protegeu o homem que abusou do seu filho. 1021 01:42:47,416 --> 01:42:49,541 Eu não protegi o Chojnacki. 1022 01:42:50,166 --> 01:42:52,250 Eu não sabia o que ele tinha feito. 1023 01:42:57,416 --> 01:42:59,000 O tribunal decidirá. 1024 01:43:57,833 --> 01:44:01,791 BASEADO NO LIVRO KOLORY ZŁA CZERŃ DE MAŁGORZATA OLIWIA SOBCZAK 1025 01:48:30,041 --> 01:48:35,041 Legendas: Nuno Oliveira