1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:45,708 --> 00:02:48,083 Hé, Kappertje. Alles goed? 4 00:02:49,666 --> 00:02:52,125 Alles goed. Het zijn aardige mensen. 5 00:02:54,875 --> 00:02:56,083 Zeker. 6 00:03:00,208 --> 00:03:02,500 Wat wil je checken? 7 00:03:22,041 --> 00:03:23,333 We zijn laat. 8 00:03:24,125 --> 00:03:26,000 Ja, het spijt me. 9 00:03:29,208 --> 00:03:33,250 Mij ook. Ben je al een beetje gewend? 10 00:03:33,958 --> 00:03:35,625 Langzaam aan. 11 00:03:36,458 --> 00:03:39,375 Het is niet het eind van de wereld. 12 00:03:40,583 --> 00:03:45,750 Hou je gewoon een paar jaar gedeisd, dan zijn ze 't vergeten. 13 00:03:45,833 --> 00:03:49,416 Je kan aanklagers niet straffen omdat ze moordenaars pakken. 14 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 Straks ga je 't hier nog leuk vinden. 15 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 Hallo. -Hallo. 16 00:03:58,541 --> 00:04:00,041 Hoe was je avond? 17 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 Ik heb de stad verkend. 18 00:04:03,333 --> 00:04:05,166 Echt? -Nee. 19 00:04:05,916 --> 00:04:09,625 Moet je toch 's doen. Trulocz dateert uit de nieuwe steentijd. 20 00:04:11,416 --> 00:04:12,791 Wat is dat? 21 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Je nieuwe zaak. 22 00:04:18,750 --> 00:04:22,000 Diefstal bij een slijter? -De duistere kant van de stad. 23 00:04:31,250 --> 00:04:36,208 Weet je nog, die vermiste jongen twee jaar geleden? Adam Poznański? 24 00:04:37,333 --> 00:04:41,000 Ja, eh… Zijn moeder meldde het. 25 00:04:41,083 --> 00:04:45,125 Helikopters, honden… Alle bossen doorzocht. 26 00:04:45,208 --> 00:04:48,416 Twee dagen later bleek dat ie bij familie zat. 27 00:04:49,250 --> 00:04:50,916 Hoe kon ze dat vergeten? 28 00:04:52,916 --> 00:04:56,750 Hoezo? -Mijn maat is bezig met de statistieken. 29 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 Hij krijgt steeds een foutmelding. 30 00:04:59,000 --> 00:05:03,666 Meld het maar bij politiechef Adamczyk, dan fiksen ze het wel. 31 00:05:03,750 --> 00:05:06,541 Dat joch zong zo mooi in de kerk. 32 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 Ben je gelovig? 33 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 Eerder bijgelovig. 34 00:05:12,083 --> 00:05:13,166 En jij? 35 00:05:14,875 --> 00:05:17,541 Eén ruchanki. -Dank u. 36 00:05:17,625 --> 00:05:20,208 Ruchanki? -Niet vragen. 37 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 Wanneer komt je dochter? -Morgen. 38 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 Mooi, kan ze naar 't oogstfeest. Met een grote kermis. 39 00:05:26,791 --> 00:05:32,041 Bent u die schrijver van misdaadboeken, uit dat huis aan het meer? 40 00:05:32,125 --> 00:05:35,250 Julia Sarman. Goedemorgen. -Goedemorgen. 41 00:05:35,333 --> 00:05:37,375 Dit is mijn zoon Piotruś. 42 00:05:37,958 --> 00:05:41,916 Elżbieta Pakosz. In dit stadje weten we alles van elkaar. 43 00:05:42,000 --> 00:05:44,583 Dat zijn twee collega's van je. 44 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 Schrijvers? -Bijna. Aanklagers. 45 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 Wat een leuk joch. 46 00:05:50,458 --> 00:05:52,250 Net mijn Michał. 47 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 Jullie moeten eens afspreken. 48 00:05:55,750 --> 00:05:57,083 Mam. -Wat? 49 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 Mijn bevalling duurde 24 uur… 50 00:06:00,000 --> 00:06:03,583 …omdat hij dwars lag, en zo is ie ook gebleven. 51 00:06:03,666 --> 00:06:08,291 Hij had de vruchtzak om zijn hoofd, ik dacht dat ie geen gezicht had. 52 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 Met de helm op geboren. 53 00:06:14,458 --> 00:06:16,541 En wie gaat dat betalen? 54 00:06:17,708 --> 00:06:19,291 Ik betaal in natura. 55 00:06:20,416 --> 00:06:21,708 Mijn man. 56 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 Chef. 57 00:06:30,375 --> 00:06:33,583 Goedemorgen. -Goeiemorgen, Leopold. 58 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 Herinnert u zich nog die vermiste jongen? Adam Poznański? 59 00:06:38,875 --> 00:06:40,375 Zeker. 60 00:06:40,458 --> 00:06:43,583 Een vriend bij de politie doet de statistieken… 61 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 …en hij kan geen melding vinden. 62 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 Dan moet ie maar eens goed kijken. Bij mij is alles compleet. 63 00:06:51,666 --> 00:06:55,666 Het is hier geen Sopot. -Ik zal 't zeggen. Dank u. 64 00:06:57,416 --> 00:07:00,750 Die jongen is wel gevonden, hè? -Ja. 65 00:07:00,833 --> 00:07:02,666 Bij zijn familie? 66 00:07:03,375 --> 00:07:05,625 Is dit een verhoor, jongen? 67 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 Ik vraag 't maar. 68 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 Hij zat bij zijn familie. Die moeder is letterlijk gestoord. 69 00:07:16,041 --> 00:07:19,083 Ik snap 't. Dank u. -Geen dank. 70 00:07:19,625 --> 00:07:21,666 Warschau-eikel. 71 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 Niks over Poznański in het archief. 72 00:07:43,291 --> 00:07:46,708 Er moet een dossier zijn. -En zo niet? 73 00:07:46,791 --> 00:07:49,041 Het moet. -Ik zie niks. 74 00:07:49,125 --> 00:07:53,250 Vraag 't anders aan Adamczyk. -Die zei dat ik moest opdonderen. 75 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Echt waar? 76 00:07:56,541 --> 00:08:01,125 Waar wonen die ouders? -Verveel je je soms? 77 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 Ewelina ziet hem als een heilige. Dit gaat problemen opleveren. 78 00:08:24,333 --> 00:08:26,375 Wat een leuk huis. 79 00:08:26,458 --> 00:08:29,916 Dank u. Het is nog niet helemaal af. 80 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 Met drie kids, dat is best zwaar. 81 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 Drie kids? Ik heb er vier om voor te zorgen. 82 00:08:36,500 --> 00:08:39,000 Gelukkig is er nog kinderbijslag. 83 00:08:39,083 --> 00:08:43,083 Als ze dat maar niet afschaffen. Mijn man verdient soms wat bij. 84 00:08:43,166 --> 00:08:45,750 En de rekeningen worden betaald. 85 00:08:46,916 --> 00:08:48,875 De rekeningen worden betaald? 86 00:08:49,916 --> 00:08:53,416 Dat floepte eruit. Waar komt u voor? 87 00:08:55,666 --> 00:08:58,583 Het gaat over uw zoon Adaś. -Wat is ermee? 88 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 Twee jaar geleden gaf u hem op als vermist, en trok 't weer in. 89 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 Nou en? 90 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 Uw zoon werd gevonden, hè? -Ja. 91 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 Is hij nu hier? 92 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 Hij woont bij familie. -In Trulocz? 93 00:09:12,333 --> 00:09:15,833 Nee, niet in Trulocz. -Waar dan? 94 00:09:15,916 --> 00:09:19,416 Aan de andere kant van Polen. Ik ben 't adres kwijt. 95 00:09:21,083 --> 00:09:22,666 Hoe heten ze? 96 00:09:24,208 --> 00:09:25,625 Dat weet ik niet meer. 97 00:09:26,541 --> 00:09:28,708 Hoe uw familie heet? 98 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 We zijn niet zo close. Het is een nicht van mijn moeder. 99 00:09:32,250 --> 00:09:34,500 Ik ga 't adres wel zoeken. 100 00:09:34,583 --> 00:09:37,458 Hoe belachelijk ook, ik vind hem leuk. 101 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 Ewelina is jong. Ze neemt alles serieus. 102 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Dus u hebt geen contact met hem? 103 00:09:43,916 --> 00:09:48,166 Met zoveel kinderen heb je weinig tijd. Hebt u zelf kinderen? 104 00:09:48,791 --> 00:09:51,541 Zeker. -Dan weet u hoe 't is. 105 00:09:53,000 --> 00:09:55,041 Hoe is ze doodgegaan, mama? 106 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Mama? 107 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 Mama… 108 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 Mama… 109 00:10:09,708 --> 00:10:11,500 Nu doe je het weer. 110 00:10:20,875 --> 00:10:22,291 Het spijt me. 111 00:10:24,666 --> 00:10:26,333 Julia? 112 00:10:29,125 --> 00:10:32,541 Herken je me niet? Patryk Deczer, van de middelbare. 113 00:10:33,625 --> 00:10:34,958 Hallo. 114 00:10:35,041 --> 00:10:39,416 Zo bizar. Waarom heb je niet gezegd dat je terug bent? 115 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 Dat vindt iedereen vast geweldig. Zullen we wat organiseren? 116 00:10:44,666 --> 00:10:46,125 Hoe gaat 't met je? 117 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 Ik weet niet of je 't nog weet, maar ik schilderde altijd. 118 00:10:51,708 --> 00:10:53,333 Doe ik nog steeds. 119 00:10:53,416 --> 00:10:56,791 Ik had pas nog een expositie in Kopenhagen. 120 00:10:56,875 --> 00:10:58,000 Wauw. 121 00:10:59,541 --> 00:11:02,500 Is dat je zoon? -Ja. Piotruś. 122 00:11:03,166 --> 00:11:04,541 Hoi, Piotruś. 123 00:11:06,500 --> 00:11:10,083 Oma is vast heel blij met haar kleinzoon. 124 00:11:11,500 --> 00:11:14,125 We hebben haar nog niet gezien. 125 00:11:15,291 --> 00:11:21,000 Laten we contact houden, dan doen we iets van een reünie. 126 00:11:24,916 --> 00:11:27,000 Oké. -Oké? 127 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 We hebben haast. Tot ziens, Patryk. 128 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 Dag. Dag, Piotruś. 129 00:11:38,041 --> 00:11:40,750 Waarom gaan we niet naar oma? 130 00:11:40,833 --> 00:11:43,083 Ze wil me niet kennen. 131 00:11:46,958 --> 00:11:48,625 Wat is er toen gebeurd? 132 00:11:51,750 --> 00:11:53,541 Ik weet het niet precies. 133 00:11:55,541 --> 00:11:57,250 Maar iets ergs. 134 00:12:06,458 --> 00:12:08,208 Waar denk je aan? 135 00:12:10,750 --> 00:12:12,583 Papa. 136 00:12:14,041 --> 00:12:17,083 Soms weet ik niet meer hoe hij eruitzag. 137 00:12:41,708 --> 00:12:42,916 Zwaaien. 138 00:12:43,875 --> 00:12:46,666 Loopton. Loopton. 139 00:12:47,833 --> 00:12:50,000 En springkastelen. 140 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 Springkasteel. Springkasteel. 141 00:12:57,375 --> 00:13:00,000 De grootste, hè? -Ja. 142 00:13:07,458 --> 00:13:09,041 Ga maar. 143 00:13:14,416 --> 00:13:16,000 Meneer de aanklager? 144 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Hallo. Leopold. 145 00:13:19,000 --> 00:13:21,000 Julia. -Aangenaam. 146 00:13:22,708 --> 00:13:25,125 Is dat je dochter? -Monika. 147 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 Mooi meisje. -Dank je. 148 00:13:29,958 --> 00:13:31,875 Gaat ze al naar school? 149 00:13:31,958 --> 00:13:35,000 Volgend jaar, in Warschau. Ze woont bij haar moeder. 150 00:13:36,000 --> 00:13:39,000 Woon je al lang in Trulocz? -Nee, nog niet. 151 00:13:40,583 --> 00:13:42,666 En hoe bevalt het? 152 00:13:42,750 --> 00:13:45,000 Het is wel oké. 153 00:13:47,083 --> 00:13:48,875 Ik vind het ook niks. 154 00:13:49,833 --> 00:13:51,708 Wat doe je hier dan? 155 00:13:55,541 --> 00:13:59,375 Worden mensen nerveus als ze horen dat je aanklager bent? 156 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 Ja, vaak wel. -Vind je dat vervelend? 157 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 Ja. -Waarom ben je het dan geworden? 158 00:14:06,958 --> 00:14:10,416 Dat vraag ik me ook af. En waarom Trulocz? 159 00:14:14,875 --> 00:14:17,500 Ik doe research voor een boek. 160 00:14:18,291 --> 00:14:21,333 Het duistere verleden van Kasjoebië en zo. 161 00:14:24,208 --> 00:14:27,166 Monika viert vakantie bij haar vader? -Ja. 162 00:14:27,250 --> 00:14:29,083 Ik wil naar de schiettent. 163 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 Kom een keertje langs. We hebben een huis aan het meer. 164 00:14:33,125 --> 00:14:34,708 Ik leg 't voor. 165 00:14:36,375 --> 00:14:37,833 Let op. 166 00:14:47,208 --> 00:14:49,041 Speciale aanbieding. 167 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Als je de roos raakt… 168 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 …krijgt je mooie moeder een teddybeer. 169 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 Ik hoorde al dat je terug was. 170 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 Wat? Herken je me niet? 171 00:15:06,000 --> 00:15:08,541 Is dat je kind? -Kom. 172 00:15:08,625 --> 00:15:10,708 We komen zo wel terug. -Jochie. 173 00:15:10,791 --> 00:15:15,291 Kijk eens wat je moeder met me heeft gedaan. Kijk dan. 174 00:15:15,375 --> 00:15:20,250 Hartelijk welkom, allemaal. En wat een grote opkomst. 175 00:15:20,333 --> 00:15:21,916 Ik weet nog… -Gaat het? 176 00:15:22,458 --> 00:15:27,583 …toen ik 20 jaar geleden burgemeester werd. 177 00:15:28,666 --> 00:15:33,458 Ik kreeg een advies. 'Luister naar de mensen, Fabiola.' 178 00:15:34,291 --> 00:15:39,833 Ik doe dat elke dag en ik hoop dat jullie dat merken. 179 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Dank jullie wel. 180 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 De stad groeit, dankzij jullie. 181 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 Inwoners, ondernemers. 182 00:15:52,833 --> 00:15:56,666 Dankzij onze samenwerking. Bravo. 183 00:16:00,541 --> 00:16:04,333 'Luister naar de mensen.' Dat zei de vader… 184 00:16:04,416 --> 00:16:07,458 …van onze speciale gast. 185 00:16:07,541 --> 00:16:10,916 Meneer Marek Chojnacki. -Dank u. 186 00:16:11,000 --> 00:16:16,458 Filantroop, ondernemer en een fan van Trulocz. 187 00:16:17,541 --> 00:16:19,666 Een paar woorden, graag. 188 00:16:19,750 --> 00:16:23,666 Dank u, burgemeester. Goedemorgen, dames en heren. 189 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 Mijn vader is een jaar geleden overleden. 190 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Piotruś? 191 00:16:28,458 --> 00:16:30,625 Hij hield van onze stad… 192 00:16:30,708 --> 00:16:31,750 Piotruś? 193 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 Piotr. 194 00:16:38,083 --> 00:16:39,291 Piotruś. 195 00:16:56,166 --> 00:16:57,500 Piotruś. 196 00:17:04,333 --> 00:17:05,625 Is er iets? 197 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 Ik weet niks van dat joch. 198 00:17:11,625 --> 00:17:14,833 Meteen nadat ik die slet tegenkwam… 199 00:17:14,916 --> 00:17:18,750 …ben ik een biertje gaan drinken bij Zagłoba. 200 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 Daarna ben ik naar huis gegaan. 201 00:17:21,500 --> 00:17:25,250 Die slet? Ik heb 't idee dat je haar niet mag. 202 00:17:26,375 --> 00:17:30,958 Zie je mijn gezicht? -Valt niet te missen. 203 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 Heeft zij gedaan, en haar vrienden. -Vertel eens. 204 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 Ze viel me aan op school en liet me bewusteloos liggen. 205 00:17:39,208 --> 00:17:41,916 Met m'n gezicht in het kampvuur. -Op school? 206 00:17:42,000 --> 00:17:44,708 Is ze van hier? -Ken je haar niet? 207 00:17:48,125 --> 00:17:52,208 Julia Burchardt. De stoute dochter van de burgemeester. 208 00:18:23,416 --> 00:18:25,500 Ik heb geen details. 209 00:18:26,291 --> 00:18:29,208 Mijn zoon was die zomer beveiliger in een resort. 210 00:18:30,416 --> 00:18:33,708 Die Julia was er ook. Ze kusten elkaar… 211 00:18:33,791 --> 00:18:38,666 …en toen sloegen haar vrienden hem in het kampvuur. 212 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 Zijn leven is verwoest. 213 00:18:43,416 --> 00:18:45,791 Misschien wilde hij wraak nemen. 214 00:18:53,125 --> 00:18:55,166 Arek is geen kidnapper. 215 00:18:58,291 --> 00:19:02,750 Speelt u nog orgel in de kerk? -Dat was vroeger. 216 00:19:02,833 --> 00:19:05,500 Organist en koorleider. 217 00:19:05,583 --> 00:19:08,750 Hoelang hebt u dat gedaan? -Een jaar of 40. 218 00:19:11,333 --> 00:19:15,416 Ik ben een jaar geleden gestopt. Het is lastig in een rolstoel. 219 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Kent u Adaś Poznański nog? Hij zong in het koor. 220 00:19:20,625 --> 00:19:24,208 Die zogenaamd verdwenen was? -Ja. 221 00:19:26,000 --> 00:19:27,375 Goeie alt. 222 00:19:29,041 --> 00:19:32,500 Hebt u hem daarna nog gezien? Bij de repetities? 223 00:19:34,625 --> 00:19:36,375 Weet ik niet meer. 224 00:19:50,625 --> 00:19:51,833 Monika. 225 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 Papa. -Hier ben ik. 226 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 Geen spoor van Piotruś. 227 00:20:01,416 --> 00:20:03,375 Is ie misschien thuis? 228 00:20:07,250 --> 00:20:08,458 Piotr. 229 00:20:09,375 --> 00:20:10,916 Piotruś. 230 00:20:11,625 --> 00:20:13,291 Piotruś. 231 00:20:14,250 --> 00:20:15,625 Piotr. 232 00:20:18,791 --> 00:20:21,250 Ze vermoorden hier kinderen. 233 00:20:21,333 --> 00:20:24,250 Wie? -Zo is mijn zus gestorven. 234 00:20:24,333 --> 00:20:26,208 Ontvoerd? -Nee. 235 00:20:26,291 --> 00:20:29,458 Welke kinderen? Julia. 236 00:20:30,166 --> 00:20:33,250 Wat is er met je zus gebeurd? -Zelfmoord. 237 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 Wanneer was dat? -Toen ik klein was. 238 00:20:36,750 --> 00:20:37,916 Julia. 239 00:20:38,583 --> 00:20:42,250 Misschien is ie bij je moeder. -Die weet niet dat ik terug ben. 240 00:20:42,333 --> 00:20:46,375 Misschien wilde Piotruś zijn oma wel ontmoeten. 241 00:21:00,208 --> 00:21:02,958 Is hij hier? Piotr? 242 00:21:05,083 --> 00:21:07,541 Piotruś? -Hij is hier niet. 243 00:21:07,625 --> 00:21:10,208 Wat heb je met hem gedaan? -Ik? 244 00:21:10,291 --> 00:21:15,041 Wat heb jij met hem gedaan? Ik hoor net dat ik een kleinzoon heb. 245 00:21:19,041 --> 00:21:20,458 Wat doe je? 246 00:21:23,583 --> 00:21:25,166 Ik zoek m'n zoon. 247 00:21:26,291 --> 00:21:29,791 Sommige mensen zijn niet geschikt om kinderen te krijgen. 248 00:21:34,375 --> 00:21:35,625 Piotr. 249 00:21:37,500 --> 00:21:38,708 Piotruś? 250 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 Hij is daar niet? 251 00:22:04,833 --> 00:22:06,333 Nee. 252 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 Ben jij zijn vader? -Nee, ik help alleen. 253 00:22:09,833 --> 00:22:12,166 Leopold Bilski, aanklager. 254 00:22:12,250 --> 00:22:17,166 Ik heb de politiechef gesproken. Ze gaan morgenvroeg zoeken. 255 00:22:17,250 --> 00:22:19,708 Mooi. -We moeten kalm blijven. 256 00:22:21,500 --> 00:22:25,708 Geef dit aan haar. Om de nacht door te komen. 257 00:22:39,458 --> 00:22:40,708 Alsjeblieft. 258 00:22:41,791 --> 00:22:43,000 Hier. 259 00:22:44,625 --> 00:22:45,541 Hier. 260 00:23:12,333 --> 00:23:13,916 Hoe gaat 't? 261 00:23:15,083 --> 00:23:16,250 Sorry. 262 00:23:25,916 --> 00:23:29,583 Ik mag niet zoeken. -Julia, de hele stad zoekt. 263 00:23:29,666 --> 00:23:31,958 Piotruś leeft absoluut nog. 264 00:23:36,041 --> 00:23:37,458 Weet je iets? 265 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 Nee, niets. 266 00:23:41,041 --> 00:23:46,291 Ik zat te denken aan Facebook. Dat wordt vaker gedaan. 267 00:23:46,375 --> 00:23:49,208 Misschien heeft iemand wat gezien. 268 00:23:53,166 --> 00:23:55,791 En jij bent een bekende schrijver. 269 00:23:58,750 --> 00:24:00,333 Rustig maar. 270 00:24:03,916 --> 00:24:05,250 Rustig maar. 271 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 Ik was op school verliefd op je. 272 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 Je was zo alleen. 273 00:24:32,541 --> 00:24:35,166 Toen ik je in die winkel zag… 274 00:24:39,541 --> 00:24:42,333 …voelde ik het nog steeds. 275 00:25:04,041 --> 00:25:05,958 Ik hou van je, Julia. 276 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 Wat doe je? 277 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 Ben je niet goed? -Sorry, ik zag 't verkeerd. 278 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 Donder op. 279 00:25:33,666 --> 00:25:36,125 Sodemieter op. 280 00:25:39,000 --> 00:25:42,666 Je hoort van me als ik het profiel heb aangemaakt. 281 00:29:59,750 --> 00:30:02,291 We hebben een lichaam gevonden in het bos. 282 00:30:04,000 --> 00:30:07,791 Nee. Rustig, Julia. Het is niet je zoon. 283 00:30:07,875 --> 00:30:11,625 Het is niet Piotruś. Hoor je me? 284 00:30:11,708 --> 00:30:15,791 Het skelet van een kind net zo oud als Piotruś. 285 00:30:16,708 --> 00:30:19,291 Het ligt al zeker een jaar in het bos. 286 00:30:30,708 --> 00:30:34,125 Mijn zus en ik moesten van mijn moeder bij het koor. 287 00:30:36,875 --> 00:30:39,583 Mijn zus ging toen heel raar doen. 288 00:30:40,375 --> 00:30:42,875 Ze wilde niet naar de repetities. 289 00:30:42,958 --> 00:30:45,041 Ze sliep slecht, was bang. 290 00:30:47,833 --> 00:30:49,500 Ze vergiftigde zichzelf. 291 00:30:50,458 --> 00:30:52,750 Zij was tien, ik twaalf. 292 00:30:59,500 --> 00:31:02,500 Later zag ik in de achterkamer hoe een man… 293 00:31:03,791 --> 00:31:07,791 …een jongen misbruikte. -Wat bedoel je met misbruik? 294 00:31:10,333 --> 00:31:11,916 Je weet wel. 295 00:31:13,958 --> 00:31:15,708 Heb je het iemand verteld? 296 00:31:16,666 --> 00:31:20,041 Mijn moeder geloofde me niet. Ze is te religieus. 297 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 Wie was die man? 298 00:31:30,916 --> 00:31:34,833 Weet ik niet. Maar die jongen herkende ik wel. 299 00:31:34,916 --> 00:31:37,625 Michał Pakosz, de zoon van je baas. 300 00:31:59,791 --> 00:32:02,000 Monika? Ben je hier? 301 00:32:04,625 --> 00:32:06,541 Ik kom voor mijn dochter. 302 00:32:10,541 --> 00:32:12,875 Ze zat hier net nog. 303 00:32:12,958 --> 00:32:15,791 Waar is ze dan nu? -Op het toilet? 304 00:32:18,625 --> 00:32:19,958 Monika? 305 00:32:22,291 --> 00:32:24,083 Monika, ben je hier? 306 00:32:25,500 --> 00:32:26,708 Ben je hier? 307 00:32:28,750 --> 00:32:30,041 Monika? 308 00:32:33,250 --> 00:32:37,375 Niet op het toilet. -Ze zat hier te tekenen. 309 00:32:37,458 --> 00:32:41,916 Is ze soms met je moeder mee? -Nee, die is naar de groothandel. 310 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 Verdomme. 311 00:32:46,333 --> 00:32:48,750 Ik was maar heel even weg. 312 00:32:49,416 --> 00:32:52,958 Zat ze hier alleen? Waar is ze? 313 00:32:53,041 --> 00:32:55,958 Waar is ze? -Dat weet ik niet. 314 00:32:58,166 --> 00:32:59,833 Monika? 315 00:33:02,166 --> 00:33:04,041 Misschien daarheen? 316 00:33:08,083 --> 00:33:11,000 Sorry, heb je een klein meisje gezien? 317 00:33:11,083 --> 00:33:13,833 Een meisje? -Van vijf, blond, zo groot. 318 00:33:13,916 --> 00:33:16,833 Nee, wat had ze aan? 319 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Monika. 320 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 Monika. 321 00:33:32,541 --> 00:33:33,875 Monika. 322 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Monika. 323 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 Monika. 324 00:33:54,125 --> 00:33:56,583 Papa. -Liefje. 325 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Doe dat nooit meer. 326 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 Nooit in je eentje weggaan. 327 00:34:02,458 --> 00:34:04,791 Dat mag niet. -Is dat je dochter? 328 00:34:04,875 --> 00:34:06,250 Ja. 329 00:34:06,333 --> 00:34:09,416 Ze zei dat haar ouders aan het werk waren. 330 00:34:09,500 --> 00:34:11,000 Dank je wel. 331 00:34:11,083 --> 00:34:14,625 Let voortaan wat beter op. -Doe ik. 332 00:34:14,708 --> 00:34:19,625 Je weet toch van die ontvoerde jongen? -Ja. Nog bedankt. 333 00:34:19,708 --> 00:34:22,333 Alles oké, liefje? -Oké. 334 00:34:22,833 --> 00:34:25,708 Het spijt me. 335 00:35:05,208 --> 00:35:06,500 Hé. 336 00:35:07,166 --> 00:35:08,916 Nee, niks aan de hand. 337 00:35:11,625 --> 00:35:14,666 Maar je kan haar beter komen halen. 338 00:35:20,666 --> 00:35:23,416 De volgende keer gaan we naar zee, goed? 339 00:35:27,291 --> 00:35:30,833 Het is hier niet veilig. -Je bent een slechte vader. 340 00:35:32,166 --> 00:35:35,750 Of nee. Je bent niet slecht. 341 00:35:37,291 --> 00:35:39,083 Want dan ben je er tenminste. 342 00:35:39,750 --> 00:35:41,458 En jij bent er nooit. 343 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 Rij voorzichtig. 344 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 Dag, liefje. -Dag. 345 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 Goedemorgen. -Goedemorgen. 346 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 Nogmaals sorry. Ik zag haar niet weglopen. 347 00:36:59,500 --> 00:37:04,500 Ik had haar niet alleen mogen laten. Ik kom haar eten betalen. 348 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Dat hoeft niet. 349 00:37:09,458 --> 00:37:12,000 Jij zong toch in het kerkkoor? 350 00:37:13,458 --> 00:37:15,833 Als jochie. Hoezo? 351 00:37:16,625 --> 00:37:20,000 Is er toen iets naars gebeurd? -Naars? 352 00:37:20,708 --> 00:37:24,375 Heb je nooit gehoord van dat misbruik? 353 00:37:24,458 --> 00:37:25,500 Nee. 354 00:37:30,791 --> 00:37:34,416 Dus jou is zoiets niet overkomen? -Nee. 355 00:37:36,625 --> 00:37:40,125 Dus niemand heeft je misbruikt? 356 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 Nee, wie zegt dat dan? 357 00:37:45,041 --> 00:37:47,083 Wanneer zat je in het koor? 358 00:37:49,208 --> 00:37:51,125 Begin 2000. 359 00:37:53,083 --> 00:37:55,416 Sorry, maar ik ben aan het werk. 360 00:38:03,333 --> 00:38:06,208 Het skelet lag er heel vreemd bij. 361 00:38:06,291 --> 00:38:10,041 Het hoofd was eraf en lag tussen de benen. 362 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 Dieren? 363 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 Nee, die leggen geen hoofd tussen de benen. 364 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 Als jager weet je dat. 365 00:38:17,250 --> 00:38:21,541 Het is nog te vroeg om het tijdstip van overlijden te bepalen. 366 00:38:21,625 --> 00:38:24,375 Maar wellicht is het Adam Poznański. 367 00:38:27,333 --> 00:38:29,500 Die wordt niet eens vermist. 368 00:38:30,083 --> 00:38:34,583 Zijn moeder weet niet waar hij is. We moeten haar DNA hebben. 369 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 Heb je haar gesproken? -Ja. 370 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 Waarom? -Rustig. 371 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 Het lijkt een soort satanisch ritueel. 372 00:38:44,250 --> 00:38:47,875 Misschien zijn er wel sektes die zulke dingen doen. 373 00:38:47,958 --> 00:38:52,000 Hij zat in het kerkkoor. Dat kan ook 'n aanwijzing zijn. 374 00:38:52,083 --> 00:38:56,791 Ja, en hij ging naar school, en naar de winkel. Nou en? 375 00:38:56,875 --> 00:39:00,708 Ik heb gehoord dat daar kinderen misbruikt werden. 376 00:39:02,125 --> 00:39:04,750 Wie zegt dat? -Julia Sarman. 377 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 Dat gekke wijf? 378 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 Ze is hier al 20 jaar weg. Dus wanneer was dat? 379 00:39:10,916 --> 00:39:12,375 Toen ze een tiener was. 380 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 Hoor je dat, Andrzej? 381 00:39:16,208 --> 00:39:19,750 Piotr Sarmans leven is in gevaar, als hij nog leeft. 382 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 We hebben geen tijd. -Het is te weinig. 383 00:39:22,166 --> 00:39:25,916 We hebben niks anders. -Ga nou niet hysterisch doen. 384 00:39:26,833 --> 00:39:29,666 Pater Wojciech is een goed mens. 385 00:39:30,708 --> 00:39:32,416 De vaste volgorde. 386 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 DNA, patholoog, tijdstip, omstandigheden… 387 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 …zedendelinquenten, psychiatrische patiënten… 388 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 …satanisten, je kent de routine. 389 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 Goed… 390 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 Oké, start het onderzoek. 391 00:40:05,958 --> 00:40:10,833 Een jongen van een jaar of tien. De doodsoorzaak lijkt schedelletsel. 392 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 Een klap met een stomp voorwerp. 393 00:40:13,875 --> 00:40:16,291 Het hoofd is daarna verwijderd. 394 00:40:17,833 --> 00:40:19,625 Het werk van dieren? 395 00:40:19,708 --> 00:40:22,833 Is mogelijk, maar ik betwijfel het. 396 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 Sporen in de nekwervel wijzen op een zaag. 397 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 Zo'n ding voor in de tuin. 398 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 Tijdstip? 399 00:40:32,708 --> 00:40:36,458 Ik schat twee jaar geleden. Maar dat moeten we testen. 400 00:40:54,166 --> 00:40:55,166 Hallo. 401 00:40:56,041 --> 00:40:58,083 Hoe is 't met haar? 402 00:41:01,041 --> 00:41:02,166 Waarom? 403 00:41:03,958 --> 00:41:05,000 Ja. 404 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Prima. 405 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 Prima. 406 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 Oké, prima. Ik bel je later. 407 00:41:14,500 --> 00:41:15,875 Een łopi . 408 00:41:15,958 --> 00:41:19,083 Wat is een łopi? -Een Kasjoebische vampier. 409 00:41:19,166 --> 00:41:23,500 Eet zijn eigen ingewanden, valt mensen aan en drinkt hun bloed. 410 00:41:23,583 --> 00:41:28,291 Voor de oorlog groeven de mensen lijken op… 411 00:41:28,375 --> 00:41:33,666 …hakten het hoofd eraf om te voorkomen dat ze vampiers zouden worden. 412 00:41:33,750 --> 00:41:37,250 Net als in films. -Daarom ben je bijgelovig. 413 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 Zoals elke Kasjoeb. 414 00:41:40,416 --> 00:41:44,833 Een paar jaar geleden werd hier een graf geschonden. 415 00:41:44,916 --> 00:41:47,208 Ouwe Filipiak, de organist… 416 00:41:47,291 --> 00:41:51,708 …vader van die verbrande man, betrapte hem en werd in elkaar geslagen. 417 00:41:51,791 --> 00:41:54,666 Wat deed hij 's nachts op het kerkhof? 418 00:41:54,750 --> 00:41:57,166 Geen idee, hij is grafdelver. 419 00:41:57,250 --> 00:42:00,083 Dus de organist was ook grafdelver? 420 00:42:00,166 --> 00:42:01,833 Typisch Kasjoebië. 421 00:42:25,083 --> 00:42:26,875 Hier, jongen. 422 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 Ga maar eten. 423 00:42:38,958 --> 00:42:40,333 Eet op. 424 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 Ik zag een geopend graf. 425 00:43:59,500 --> 00:44:01,375 De kist was eruit gehaald. 426 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 Het afgehakte hoofd lag tussen de benen. 427 00:44:06,875 --> 00:44:09,875 Als een łopi . -Zo'n vampier? 428 00:44:12,041 --> 00:44:14,333 De mensen hier geloven erin. 429 00:44:17,000 --> 00:44:21,083 Die man moet zeker een uur gegraven hebben. 430 00:44:21,166 --> 00:44:23,500 Hoe weet u dat het een man was? 431 00:44:25,166 --> 00:44:26,666 Dat weet ik niet. 432 00:44:28,375 --> 00:44:30,166 Ik heb niet gezien wie 't was. 433 00:44:30,791 --> 00:44:33,041 Hij sloeg me van achteren neer. 434 00:44:33,125 --> 00:44:36,208 Ik kwam bij in het ziekenhuis. -Hoe laat was het? 435 00:44:36,291 --> 00:44:38,000 Na middernacht. 436 00:44:38,083 --> 00:44:42,333 Wat deed u om die tijd op het kerkhof? -De wacht houden. 437 00:44:43,000 --> 00:44:46,208 Iemand was al eerder begonnen met graven. 438 00:44:48,250 --> 00:44:49,541 Goed… 439 00:44:52,125 --> 00:44:54,958 Waren er misstanden in uw koor? 440 00:44:56,208 --> 00:45:00,458 Misstanden? -Iemand die aan de kinderen zat? 441 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 Hebt u zoiets gezien? -Nee, nooit. 442 00:45:05,333 --> 00:45:09,208 In al die jaren niet? Geen enkele melding? 443 00:45:21,750 --> 00:45:22,833 Nee. 444 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Hallo. 445 00:45:41,583 --> 00:45:42,750 Biertje? 446 00:45:44,333 --> 00:45:45,666 Biertje. 447 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 Hij heeft met z'n kop in de frituurpan gezeten. 448 00:45:52,125 --> 00:45:53,291 Wat is er zo leuk? 449 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 Laat gaan. -In zo'n mandje. 450 00:45:59,750 --> 00:46:01,041 Wat? 451 00:46:11,833 --> 00:46:13,541 Wat is er zo leuk? 452 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 Niks, mijn vriend maakte een grap. 453 00:46:17,625 --> 00:46:19,875 O ja? Die vriend? 454 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 Hoe ging die grap? Ik wil ook wel lachen. 455 00:46:23,666 --> 00:46:26,416 Doe niet zo moeilijk. -Hou je bek. 456 00:46:29,541 --> 00:46:31,208 Wat voor grap? 457 00:46:31,291 --> 00:46:33,333 Over je verbrande bek. 458 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 Vuile… 459 00:46:54,083 --> 00:46:55,291 Wat is dit? 460 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 Zitten, of anders m'n tent uit. 461 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 Biertje van mij. 462 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 DNA-TESTRESULTATEN 463 00:48:05,833 --> 00:48:09,500 Hallo, mevrouw. Kunnen we even praten? 464 00:48:09,583 --> 00:48:11,083 Kom verder. 465 00:48:15,500 --> 00:48:17,541 Hallo. -Hallo. 466 00:48:18,333 --> 00:48:20,916 Tijdens het onderzoek… 467 00:48:21,000 --> 00:48:26,833 …is gebleken dat uw DNA en die van het lichaam een match zijn. 468 00:48:26,916 --> 00:48:31,916 Dat betekent dat het lichaam uw zoon is. Adam Poznański. 469 00:48:33,500 --> 00:48:35,666 Maar Adam is bij zijn familie. 470 00:48:35,750 --> 00:48:38,500 Nee, uw zoon Adam is dood. 471 00:48:39,666 --> 00:48:41,166 Welke familie? 472 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 Een adoptiegezin. 473 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 Waar wonen die? 474 00:48:47,541 --> 00:48:50,083 In België. Ja, toch? 475 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 Nee, Adam is gevonden in het bos. Hij is dood. 476 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 Maar u zei dat hij bij dat adoptiegezin in België was. 477 00:48:58,208 --> 00:49:03,666 Nee, ik vroeg u toen alleen maar of u hem had afgestaan. 478 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 U zei dat hij daar beter af was. 479 00:49:07,041 --> 00:49:12,208 Ik vroeg of u hem verkocht had. -U zei dat 't goed met hem ging. 480 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 Op valse verklaringen staat een gevangenisstraf. 481 00:49:16,166 --> 00:49:19,708 Dan gaan uw kids naar 'n weeshuis. -Had hij het over adoptie? 482 00:49:19,791 --> 00:49:21,375 Wat doe je? 483 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 Zei de chef dat Adam geadopteerd was? 484 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 Niet te geloven. 485 00:49:28,875 --> 00:49:33,083 Zei de politiechef dat uw zoon was geadopteerd? 486 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 Nee. 487 00:49:37,083 --> 00:49:38,708 Dat heeft hij niet gezegd? 488 00:49:41,583 --> 00:49:42,791 Nee. 489 00:49:45,791 --> 00:49:47,791 U intimideerde de getuige. 490 00:49:47,875 --> 00:49:52,791 Ik zei alleen dat een valse verklaring strafbaar is. 491 00:49:53,375 --> 00:49:55,250 Het was intimidatie. 492 00:49:56,291 --> 00:49:58,541 Andrzej, laat hem eens ophouden. 493 00:49:58,625 --> 00:50:02,250 Vertel nou eens wat je tegen haar hebt gezegd. 494 00:50:02,333 --> 00:50:07,291 Ik probeerde haar te helpen. Ze konden hem verkopen. 495 00:50:07,375 --> 00:50:11,416 Waarom trok ze anders na twee dagen die melding in? 496 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 Ik vind het wel overtuigend klinken. 497 00:50:14,916 --> 00:50:19,125 Ik vind het intimidatie. -Da's een zware beschuldiging. 498 00:50:19,208 --> 00:50:22,541 Ik heb nog nooit zo'n verhoor gezien. 499 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 Denk je dat je dit allemaal kan zeggen omdat je pa vermoord is? 500 00:50:26,500 --> 00:50:30,166 Wees niet zo serieus. -Laten we daarmee stoppen. 501 00:50:31,541 --> 00:50:36,291 Een doodsbange moeder en een jongen die vermist wordt, wellicht dood. 502 00:50:36,375 --> 00:50:39,125 We moeten hem vinden. 503 00:50:39,208 --> 00:50:43,583 Het zoeken gaat door. Hoe zit 't met de seksdelinquenten? 504 00:50:43,666 --> 00:50:48,458 Een paar veroordeelde verkrachters. Maar niet met kinderen. 505 00:50:48,541 --> 00:50:51,291 En allemaal een alibi. -Check ze nog een keer. 506 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 En dat kerkkoor. -Da's geen aanwijzing. 507 00:50:54,916 --> 00:50:59,625 Hoe langer het duurt, hoe groter de kans dat ie dood is. 508 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 Denk je dat ie nog leeft? 509 00:51:01,958 --> 00:51:05,625 We hebben geen bewijs om voor toestanden te zorgen. 510 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 Je gaat niet naar die kerk. 511 00:51:16,916 --> 00:51:21,166 Hé, Kappertje. Je moet wat dingen voor me checken. 512 00:51:57,916 --> 00:51:59,250 Pater Wojciech? 513 00:52:01,000 --> 00:52:03,125 Geloofd zij de Heer. 514 00:52:04,291 --> 00:52:07,500 Leopold Bilski, aanklager. Kunnen we praten? 515 00:52:07,583 --> 00:52:09,250 Ja, ga je gang. 516 00:52:12,208 --> 00:52:15,958 Kent u Adam Poznański? Die in het bos lag? 517 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 Luister, ik ben een oude man. 518 00:52:19,750 --> 00:52:24,416 Ik herinner me dingen van 20 en 40 jaar geleden… 519 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 …maar niet wat er gisteren is gebeurd. 520 00:52:28,458 --> 00:52:31,916 Meneer, kent u Julia Burchardt nog? Haar zoon is zoek. 521 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 Ik wil dat u 'pater' zegt. 522 00:52:34,708 --> 00:52:37,333 Ik ben niet gelovig. Kent u hem nog? 523 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 O ja. Burchardt? 524 00:52:41,041 --> 00:52:45,333 Ik herinner me haar arme zus. 525 00:52:45,416 --> 00:52:46,875 Wat is ermee? 526 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 Julia heeft gezien dat hier een jongen werd misbruikt… 527 00:52:52,583 --> 00:52:54,666 …toen zij in het koor zat. 528 00:52:54,750 --> 00:52:57,791 Die dingen gebeuren niet in onze parochie. 529 00:52:57,875 --> 00:53:03,375 Je hebt in Polen vast wel priesters die niet dienen… 530 00:53:03,458 --> 00:53:05,625 …maar hier niet. 531 00:53:13,125 --> 00:53:14,166 Bedankt. 532 00:53:15,208 --> 00:53:17,791 Geloofd zij Jezus Christus. 533 00:53:18,458 --> 00:53:19,958 Tot ziens. 534 00:53:21,500 --> 00:53:23,916 Herinner je je nog wat anders? 535 00:53:24,000 --> 00:53:27,333 Denk aan die man. Was hij lang, klein, slank? 536 00:53:30,791 --> 00:53:32,041 Ik weet het niet. 537 00:53:32,125 --> 00:53:33,583 Hoe oud was ie? 538 00:53:37,833 --> 00:53:39,791 Droeg hij een gewaad? 539 00:53:39,875 --> 00:53:43,458 Nee, dat denk ik niet. -Was het de organist? 540 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 Nee, ik geloof het niet. 541 00:53:57,458 --> 00:53:58,791 Weet je… 542 00:53:59,916 --> 00:54:04,916 Na mijn vorige zaak ben ik voor straf overgeplaatst naar Trulocz. 543 00:54:05,000 --> 00:54:08,000 De agent die me hielp, doet alleen nog kantoorwerk. 544 00:54:08,083 --> 00:54:12,208 Hij houdt van statistieken. En hij ontdekte wat vreemds. 545 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 In heel Polen heb je misdrijven waar minderjarigen bij betrokken zijn. 546 00:54:17,666 --> 00:54:20,791 Seksueel, ontvoeringen, verdwijningen. Overal. 547 00:54:20,875 --> 00:54:22,666 Behalve hier. 548 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 Al bijna 20 jaar niets. 549 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 Alleen de verdwijning van Adam Poznański. 550 00:54:29,208 --> 00:54:33,375 Dat zag ie op internet, niet in de politiedossiers. 551 00:54:37,291 --> 00:54:40,500 Dus iemand beschermt iemand. 552 00:54:40,583 --> 00:54:42,000 Precies. 553 00:54:47,541 --> 00:54:49,666 Mag ik je een knuffel geven? 554 00:55:51,458 --> 00:55:52,750 Sorry. 555 00:56:02,208 --> 00:56:04,750 Dragen we tegenwoordig linnen? 556 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 Hoi, Kappertje. 557 00:56:07,083 --> 00:56:08,750 Kijk eens. -Dank je. 558 00:56:09,625 --> 00:56:11,083 Wat een zaak. 559 00:56:12,708 --> 00:56:16,833 Ik heb hun rekeningen voor energie en water bekeken. 560 00:56:16,916 --> 00:56:21,000 En ik heb gekeken wie hun huis heeft gebouwd. 561 00:56:21,083 --> 00:56:25,541 En ik heb de energie- en waterrekeningen van de pastorie gecheckt. 562 00:56:26,750 --> 00:56:28,416 En raad eens? 563 00:56:28,500 --> 00:56:32,916 Zeg het maar gewoon. -De vaste lasten van beide adressen… 564 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 …worden betaald door een stichting van Chojnacki. 565 00:56:36,458 --> 00:56:40,000 De plaatselijke vleesbaron. -Ik weet wie het is. 566 00:56:41,125 --> 00:56:43,041 Tijd voor een inval. 567 00:56:45,208 --> 00:56:49,000 We hebben Adam Poznański dood gevonden in het bos. 568 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 Zijn moeder meldde zijn vermissing en trok 't weer in. 569 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 Ze wist niet waar hij was. 570 00:56:55,666 --> 00:57:00,375 Na Adams verdwijning kocht Chojnacki een huis voor haar. 571 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 Nu is Piotr Sarman zoek… 572 00:57:02,291 --> 00:57:07,208 …en Julia Sarman beweert dat een jongen van het koor misbruikt werd. 573 00:57:07,291 --> 00:57:10,916 En wie sponsort het koor? Die stichting van Chojnacki. 574 00:57:15,791 --> 00:57:17,291 Wie is die jongen? 575 00:57:17,958 --> 00:57:20,041 Bedoelt u Sarmans zoon? 576 00:57:20,125 --> 00:57:26,291 Nee, je zei dat Julia had gezien dat een jongen misbruikt werd. 577 00:57:27,458 --> 00:57:29,958 Hoe heette die jongen dan? 578 00:57:31,166 --> 00:57:33,958 Volgens haar was het uw zoon Michał. 579 00:58:05,041 --> 00:58:06,750 Marek Chojnacki? 580 00:58:06,833 --> 00:58:09,291 Wat is dit? -Een huiszoekingsbevel. 581 00:58:09,375 --> 00:58:11,875 Ik bel je baas wel even. 582 00:58:11,958 --> 00:58:14,041 Waar is de kelder? -Hier. 583 00:58:19,541 --> 00:58:22,583 Ik wil elke computer, harde schijf, geheugenkaart… 584 00:58:22,666 --> 00:58:26,083 …film, cassette, vinyl, alles. 585 00:58:30,458 --> 00:58:33,500 Wat doet die man? -Varkens slachten. 586 00:58:33,583 --> 00:58:35,166 Ik ben jaloers. 587 00:58:39,041 --> 00:58:40,291 Zaklamp. 588 00:59:10,541 --> 00:59:11,875 Piotruś. 589 00:59:12,541 --> 00:59:13,833 Stil. 590 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 Maak open. 591 00:59:17,583 --> 00:59:19,166 Koevoet. 592 00:59:21,125 --> 00:59:22,458 Piotruś. 593 00:59:33,875 --> 00:59:35,166 Verdomme. 594 00:59:41,041 --> 00:59:42,375 Piotruś? 595 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 Ik heb wat. 596 01:00:19,875 --> 01:00:24,208 Waarom financierde u het huis van Irena Poznańska? 597 01:00:24,291 --> 01:00:29,416 Het doel van mijn vaders stichting is arme mensen helpen. 598 01:00:29,500 --> 01:00:34,208 Ik vind het heel normaal dat we dat voor haar doen. 599 01:00:34,291 --> 01:00:36,916 Hoeveel gezinnen hebben een huis gekregen? 600 01:00:37,583 --> 01:00:41,000 Geen idee, ik ga er niet echt over. 601 01:00:41,083 --> 01:00:48,000 Is die stichting uw enige bewijs dat mijn cliënt aan een moordzaak linkt? 602 01:00:48,083 --> 01:00:50,166 Kende u Adam Poznański? 603 01:00:51,375 --> 01:00:52,958 Nee, dat niet. 604 01:01:05,416 --> 01:01:09,875 Op deze pedofielenfoto zien we Adam Poznański. 605 01:01:09,958 --> 01:01:14,083 Die vonden we in uw huis, en nog meer foto's. 606 01:01:15,541 --> 01:01:17,416 Hebt u die gemaakt? 607 01:01:20,041 --> 01:01:23,416 Nee. -Nee? Wie dan wel? 608 01:01:25,083 --> 01:01:28,083 Weet ik niet. -Dat weet u niet? 609 01:01:28,166 --> 01:01:32,875 Dan blijft u minimaal drie maanden in hechtenis. 610 01:01:34,083 --> 01:01:36,375 Ik weet het echt niet. 611 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 Ik denk mijn vader. 612 01:01:49,750 --> 01:01:51,458 Het is uw zoon. 613 01:02:22,458 --> 01:02:26,458 We moeten de slachtoffers identificeren, ondervragen en… 614 01:02:28,208 --> 01:02:30,083 …de dader zien te vinden. 615 01:02:32,458 --> 01:02:38,000 De foto's zijn vermoedelijk gemaakt door de oude Chojnacki. 616 01:02:38,083 --> 01:02:40,583 Volgens zijn zoon had hij die neiging. 617 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 Oude Chojnacki is dood. 618 01:02:43,125 --> 01:02:45,333 Hij heeft Piotr niet ontvoerd. 619 01:02:47,250 --> 01:02:49,375 De jonge Chojnacki? 620 01:02:49,458 --> 01:02:54,333 We hebben alles doorzocht. Huizen, slachterijen, geen jongen. 621 01:02:55,833 --> 01:02:58,708 Dus hij is het niet. -Ik denk 't niet. 622 01:02:58,791 --> 01:03:00,208 Wat wil je doen? 623 01:03:00,791 --> 01:03:03,708 De slachtoffers vinden en met ze praten. 624 01:03:03,791 --> 01:03:06,916 Misschien heeft iemand die ouwe geholpen. 625 01:03:07,625 --> 01:03:10,750 En we gaan praten met de profiler. -Oké. 626 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 Nog één ding. 627 01:03:13,333 --> 01:03:15,083 Politiechef Adamczyk. 628 01:03:16,000 --> 01:03:18,208 Hij dekt de Chojnacki's. 629 01:03:19,833 --> 01:03:21,250 Zijn neef. 630 01:03:24,541 --> 01:03:26,166 Ik haal hem van de zaak. 631 01:03:48,041 --> 01:03:49,875 Herkent u het slachtoffer? 632 01:03:51,458 --> 01:03:53,500 Angelika Burchardt. 633 01:03:54,583 --> 01:03:57,833 avé 634 01:03:57,916 --> 01:04:03,125 Maria 635 01:04:04,458 --> 01:04:05,875 En wie is dit? 636 01:04:09,333 --> 01:04:10,916 Patryk Deczer. 637 01:04:11,666 --> 01:04:16,375 Maria 638 01:04:17,375 --> 01:04:18,875 En deze foto? 639 01:04:20,750 --> 01:04:23,250 Arek Filipiak. 640 01:04:23,333 --> 01:04:27,833 dominus tecum 641 01:04:33,833 --> 01:04:35,916 Herkent u deze jongen? 642 01:04:38,083 --> 01:04:40,791 Wie is 't? -Michał Pakosz. 643 01:04:42,791 --> 01:04:46,666 gratia plena 644 01:04:46,750 --> 01:04:50,000 dominus 645 01:04:52,041 --> 01:04:53,375 En zij? 646 01:04:54,583 --> 01:04:56,208 Wie is zij? 647 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 Ik wil 't niet zien. Weg ermee. 648 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 U moet het meisje identificeren. 649 01:05:21,750 --> 01:05:25,958 Een van de getuigen identificeerde haar als uw dochter. 650 01:05:29,000 --> 01:05:32,416 Angelika? -Nee, dat is niet Angelika. 651 01:05:33,166 --> 01:05:38,000 Het slachtoffer op de foto is heel jong. Alleen u kan zeggen wie het is. 652 01:05:40,041 --> 01:05:43,125 Sorry, maar dit moet. Het is een onderzoek. 653 01:06:00,375 --> 01:06:03,041 Je moeder zei eerst dat 't niet kon. 654 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 Dat Chojnacki toen geen contact met je had. 655 01:06:07,583 --> 01:06:10,583 Toen herinnerde ze zich de pelgrimstocht. 656 01:06:11,416 --> 01:06:14,583 Ze liet Chojnacki jou naar het hotel brengen. 657 01:06:17,291 --> 01:06:19,875 Volgens haar was dat de enige keer. 658 01:06:25,500 --> 01:06:27,291 Ik herinner me niets. 659 01:06:32,375 --> 01:06:34,083 Ik wil niet kijken. 660 01:06:37,416 --> 01:06:40,708 Op de middelbare school leed ik aan catatonie. 661 01:06:42,583 --> 01:06:43,875 Verlammingen. 662 01:06:45,250 --> 01:06:48,458 Arek betastte me en ik kon me niet bewegen. 663 01:06:48,541 --> 01:06:50,666 Alsof ik er niet was. 664 01:06:52,916 --> 01:06:55,666 Het is me later nog vaker overkomen. 665 01:06:56,875 --> 01:06:58,625 Altijd tijdens seks. 666 01:07:05,208 --> 01:07:09,625 Je moet me helpen nog een meisje te identificeren. 667 01:07:10,458 --> 01:07:12,375 Niemand herkent haar. 668 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 Ken jij haar? -Nee. 669 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 Nee. -Weet je het zeker? 670 01:07:38,041 --> 01:07:39,458 Je moeder. 671 01:07:41,291 --> 01:07:43,208 Waar is Piotruś? 672 01:07:44,500 --> 01:07:46,375 We vinden hem wel. 673 01:07:54,333 --> 01:07:57,125 Ik moet je officieel ondervragen. 674 01:08:32,958 --> 01:08:34,666 Krijg de pest. 675 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 Het Beschermengel-koor. 676 01:08:43,875 --> 01:08:45,458 Jij ook? 677 01:08:46,625 --> 01:08:48,083 Lazer op. 678 01:09:09,250 --> 01:09:10,541 Verdomme. 679 01:09:11,666 --> 01:09:13,458 Hoe doe ik dit? 680 01:09:14,625 --> 01:09:18,375 Tegelijk of apart? -Apart. 681 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 Oké, ik wil eerst. 682 01:09:27,333 --> 01:09:31,750 De oude Chojnacki had de hele stad in zijn zak. 683 01:09:31,833 --> 01:09:36,208 Hij gaf geld aan de kerk, betaalde de renovaties, personeel. 684 01:09:36,291 --> 01:09:39,541 Mijn pa werd ook betaald door die viespeuk. 685 01:09:40,500 --> 01:09:43,833 Heb je aan iemand verteld wat Chojnacki deed? 686 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 Nee, aan niemand. 687 01:09:49,166 --> 01:09:52,333 Deed hij het alleen? Of werd hij geholpen? 688 01:09:52,416 --> 01:09:54,833 Niemand hielp hem. 689 01:09:56,583 --> 01:09:59,000 Wanneer hield het op? 690 01:09:59,083 --> 01:10:03,125 Toen ik dreigde zijn pik eraf te bijten. 691 01:10:05,166 --> 01:10:06,541 Dat werkte. 692 01:10:16,125 --> 01:10:17,500 Ik weet het niet. 693 01:10:20,958 --> 01:10:26,125 Ik herinner me niets. Hoe oud was ik toen? 694 01:10:27,333 --> 01:10:28,708 Vier? 695 01:10:32,125 --> 01:10:35,166 Heb je aan iemand verteld wat hij met je deed? 696 01:10:36,208 --> 01:10:37,375 Nee. 697 01:10:38,875 --> 01:10:40,166 Waarom niet? 698 01:10:43,125 --> 01:10:44,625 Weet ik niet. 699 01:10:45,916 --> 01:10:47,750 Ik was tien. 700 01:10:47,833 --> 01:10:51,750 Mijn moeder zorgde alleen voor me. Ze werkte voor Chojnacki… 701 01:10:54,333 --> 01:10:57,208 Misschien was ik bang dat het haar zou raken. 702 01:11:01,125 --> 01:11:06,083 Denk goed na. Die persoon kan Piotr Sarman ontvoerd hebben. 703 01:11:06,166 --> 01:11:09,125 Bracht iemand je naar hem toe? 704 01:11:13,750 --> 01:11:18,125 De eerste keer werd ik door de organist naar de achterkamer gestuurd. 705 01:11:18,208 --> 01:11:22,500 Om heilige plaatjes te maken. -Dus hij wist het? 706 01:11:22,583 --> 01:11:26,916 Misschien niet. Hij is een zeer gelovig mens. 707 01:11:29,041 --> 01:11:30,916 Wanneer hield het op? 708 01:11:35,833 --> 01:11:37,958 Toen ik het mijn moeder vertelde. 709 01:11:38,916 --> 01:11:44,083 Ik mocht niks tegen mijn pa zeggen. Zij regelde het toen met Chojnacki. 710 01:11:51,666 --> 01:11:54,041 Daarna begon ze het restaurant. 711 01:11:58,625 --> 01:12:00,208 En nu? 712 01:12:26,875 --> 01:12:30,583 Als de ontheiliging van het lijk… 713 01:12:30,666 --> 01:12:35,291 …de moord op Poznański en de ontvoering van die jongen… 714 01:12:35,375 --> 01:12:40,333 …het werk zijn van één persoon, dan is dat een seriemoordenaar… 715 01:12:40,416 --> 01:12:43,500 …die net begonnen is. 716 01:12:44,250 --> 01:12:46,666 Eerst fantaseerde hij… 717 01:12:46,750 --> 01:12:50,250 …daarna speelde hij op het kerkhof… 718 01:12:51,083 --> 01:12:53,291 …en uiteindelijk moordde hij. 719 01:12:53,375 --> 01:12:58,375 Maar dat gaat alleen op als het één persoon betreft. 720 01:12:59,250 --> 01:13:03,166 Paranoïde schizofrenie komt langzaam op. Je vecht ertegen… 721 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 …maar dan ga je hallucineren, je hoort stemmen, voelt emoties. 722 01:13:07,750 --> 01:13:09,791 En er is een hoofdthema. 723 01:13:09,875 --> 01:13:12,750 Het kan die łopi zijn, maar dat hoeft niet. 724 01:13:12,833 --> 01:13:17,375 Het kan ook een beeld uit je jeugd zijn, of een verhaal. 725 01:13:17,458 --> 01:13:22,291 Een strijd op leven en dood met waanvoorstellingen… 726 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Verdomme. 727 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 Hier. -Dank je. 728 01:13:25,166 --> 01:13:30,791 Dus we zoeken iemand met opvallende geestelijke afwijkingen? 729 01:13:31,750 --> 01:13:33,166 Ja en nee. 730 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 Het kan ook een paragnomen zijn. 731 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 Dat is een plotselinge handeling van een gezond iemand… 732 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 …die wijst op een vroeg stadium van de ziekte. 733 01:13:46,625 --> 01:13:48,791 Maar als het is zoals ik zeg… 734 01:13:50,791 --> 01:13:54,166 …beperkt dat het aantal verdachten, want de dader is jong. 735 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 Een jaar of 30, 40. Niet ouder. 736 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 Kan het door een trauma komen? -Ja. 737 01:14:02,166 --> 01:14:05,958 Misbruik, geweld, tragische ongelukken… 738 01:14:06,041 --> 01:14:08,625 Maar dan heb je toch al iets in je. 739 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 Als het een psychopaat is, is ie van hier. 740 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 Die opereren altijd in een veilige omgeving. 741 01:14:14,166 --> 01:14:19,500 Als de legende van de łopi erachter zit, komt hij uit Kasjoebië. 742 01:14:19,583 --> 01:14:24,958 En dan heeft ie die jongen thuis, of in iets wat van hem is. 743 01:14:25,041 --> 01:14:28,916 Dus ergens in Trulocz of de omgeving. 744 01:14:29,000 --> 01:14:32,833 En denkt hij dat hij een łopi is of jaagt hij erop? 745 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 Dat is niet te zeggen. 746 01:14:37,125 --> 01:14:40,583 Het is een ziekte. Verwarde emoties. 747 01:14:40,666 --> 01:14:46,166 Hij hakt het hoofd eraf uit angst dat anders zijn eigen hoofd eraf gaat. 748 01:14:46,250 --> 01:14:49,041 Kan het een van Chojnacki's slachtoffers zijn? 749 01:14:49,125 --> 01:14:51,208 Kan, maar dat hoeft niet. 750 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 Iemand die hem helpt? -Kan ook. 751 01:14:53,583 --> 01:14:57,166 Maar die heeft dan ook een trauma. 752 01:14:59,250 --> 01:15:01,041 Leeft Piotr Sarman nog? 753 01:15:05,000 --> 01:15:06,833 Ik denk 't niet. 754 01:16:23,583 --> 01:16:25,000 Alsjeblieft. 755 01:17:11,458 --> 01:17:13,125 En nu allemaal. 756 01:17:42,166 --> 01:17:46,291 Kappertje, doorzoek het huis van Michał Pakosz. 757 01:17:46,375 --> 01:17:48,708 Niks tegen die ouwe zeggen. 758 01:19:41,041 --> 01:19:43,458 Piotruś? Piotr. 759 01:19:46,625 --> 01:19:48,458 Piotr, ben je daar? 760 01:21:11,375 --> 01:21:13,041 Piotruś is hier niet. 761 01:22:30,666 --> 01:22:33,375 Als ik Pakosz was, zou ik je ontslaan. 762 01:22:34,583 --> 01:22:36,208 Ik zou mezelf ontslaan. 763 01:22:45,791 --> 01:22:48,791 Hoe oud ben je, Jerzyna? -Bijna dertig. 764 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 Dan geloof je in de łopi, want je bent van hier. 765 01:22:53,791 --> 01:22:57,791 Vroeg stadium van psychose. Je past in het profiel. 766 01:22:59,291 --> 01:23:00,791 Inderdaad. 767 01:23:04,125 --> 01:23:06,208 Ben je niet goed, Bilski? 768 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 Het kwam door de profiler. 769 01:23:11,500 --> 01:23:13,041 Wat zei die dan? 770 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 Man, lokaal, een jaar of 30, 40. 771 01:23:17,833 --> 01:23:21,791 Getraumatiseerd, misschien een van de slachtoffers, psychose. 772 01:23:27,250 --> 01:23:28,833 En wat nu? 773 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 We moeten het meisje identificeren… 774 01:23:32,625 --> 01:23:35,583 …en de administratie van de stichting doorzoeken. 775 01:23:43,208 --> 01:23:44,666 Tegen de muur. 776 01:23:45,166 --> 01:23:46,833 Kom maar. 777 01:23:48,875 --> 01:23:50,625 Nee. Hier. 778 01:24:10,083 --> 01:24:12,166 Waar ga je heen? -Naar de organist. 779 01:24:39,125 --> 01:24:40,708 Help me. 780 01:24:43,458 --> 01:24:45,458 Waarom deed je niets? 781 01:24:48,458 --> 01:24:49,875 Wanneer? 782 01:24:52,250 --> 01:24:54,250 Toen hij het deed. 783 01:24:56,750 --> 01:24:59,208 Waarom zei je niets? 784 01:25:01,041 --> 01:25:02,791 Ik was nog een kind. 785 01:25:08,125 --> 01:25:10,583 Hij liet nooit iets blijken. 786 01:25:13,500 --> 01:25:17,125 Soms knuffelde hij een kind, streelde wat. 787 01:25:18,208 --> 01:25:20,375 En je zocht er niks achter? 788 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Hij hielp ons. 789 01:25:28,416 --> 01:25:29,916 Zonder hem… 790 01:25:32,083 --> 01:25:34,291 …had jij niet naar buiten gekund. 791 01:25:35,875 --> 01:25:38,333 Weet je nog hoe het toen was? 792 01:25:39,291 --> 01:25:43,250 Hij betaalde je huidtransplantaties, de fysiotherapeut. 793 01:26:01,208 --> 01:26:02,541 Arek. 794 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Arek. 795 01:26:13,875 --> 01:26:15,375 Arek… 796 01:26:28,166 --> 01:26:30,541 Is je vader thuis? -In de badkamer. 797 01:26:33,875 --> 01:26:35,666 Help hem maar. 798 01:26:43,250 --> 01:26:44,291 Meneer Filipiak? 799 01:26:46,916 --> 01:26:48,541 Bent u daar? 800 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 Zij kwam daar ook. 801 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 Ik weet niet meer hoe ze heet. 802 01:27:24,791 --> 01:27:26,458 Iets van Kasia. 803 01:27:28,750 --> 01:27:30,291 Of Basia. 804 01:27:31,208 --> 01:27:32,916 Kasia of Basia? 805 01:27:35,958 --> 01:27:40,916 Haar achternaam weet ik niet. -Denk goed na. Het is belangrijk. 806 01:27:42,625 --> 01:27:46,208 Haar moeder bracht haar altijd. 807 01:27:47,041 --> 01:27:50,625 En haar naam? Hoe zag ze eruit? -Haar naam… 808 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 Een uitgeputte vrouw. 809 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 Een jaar of dertig. 810 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 Klein. 811 01:28:03,250 --> 01:28:06,791 Ze werkte in het slachthuis. -Voor Chojnacki? 812 01:28:10,000 --> 01:28:12,833 Alle slachthuizen zijn van Chojnacki. 813 01:28:14,333 --> 01:28:15,791 Nog iets anders? 814 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 Weet je… Ik… 815 01:28:25,250 --> 01:28:27,666 Ik hield van dat werk. 816 01:28:31,791 --> 01:28:33,666 Werken met kinderen. 817 01:28:37,791 --> 01:28:39,750 Ik zorgde voor ze. 818 01:28:53,958 --> 01:28:55,875 Nog wat nieuws? 819 01:28:55,958 --> 01:28:59,750 We moeten de werknemers in de slachthuizen doornemen. 820 01:29:00,625 --> 01:29:05,083 We zoeken een kleine vrouw, dertig jaar, begin 2000. 821 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 Ze had een dochter, Kasia of Basia. 822 01:29:08,833 --> 01:29:11,916 Lekker dan. Bel het leger maar. 823 01:29:14,375 --> 01:29:15,916 Hoe gaat het? 824 01:29:16,708 --> 01:29:19,625 Het is te veel om dit zelf te doen. 825 01:29:26,250 --> 01:29:29,833 Vertel 's wat over die łopi. -Heb je geen internet? 826 01:29:29,916 --> 01:29:31,458 Ik hoor je stem graag. 827 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 Wat wil je weten? 828 01:29:39,541 --> 01:29:43,208 Hoe werd je een łopi? Gebeten worden door een andere łopi? 829 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 Nee. 830 01:29:44,875 --> 01:29:48,875 Een kind dat werd geboren in 'n vruchtzak was een slecht voorteken. 831 01:29:48,958 --> 01:29:51,875 Dan droogden ze de zak, maalden 'm fijn… 832 01:29:51,958 --> 01:29:56,791 …en deden het door de moedermelk. Anders werd het een łopi, en dan… 833 01:29:58,500 --> 01:30:01,541 …kop eraf en tussen de benen. 834 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 Mijn bevalling duurde 24 uur… 835 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 …omdat hij dwars lag, en zo is ie ook gebleven. 836 01:30:15,166 --> 01:30:19,333 Hij had de vruchtzak om zijn hoofd, ik dacht dat ie geen gezicht had. 837 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 Met de helm op geboren. 838 01:30:22,916 --> 01:30:23,916 Michał. 839 01:30:58,583 --> 01:31:01,166 Hij was in het restaurant. -Wie? 840 01:31:01,250 --> 01:31:05,375 De kidnapper. Julia zei dat haar zoon met de helm op was geboren. 841 01:31:05,458 --> 01:31:06,583 Wie was daar? 842 01:31:06,666 --> 01:31:09,541 Die vent met die hond. Die dat bord brak. 843 01:31:09,625 --> 01:31:13,916 Hij stond bij het springkasteel. -Dus nu zoeken we een hond? 844 01:31:16,791 --> 01:31:18,708 Wie organiseerde de kermis? 845 01:32:18,166 --> 01:32:20,666 Is het een leuk boek? 846 01:32:22,541 --> 01:32:24,375 Ik kom volgende week. 847 01:32:25,250 --> 01:32:27,458 Zorg goed voor jezelf, Basia. 848 01:32:50,208 --> 01:32:51,791 Hier, jongen. 849 01:32:58,458 --> 01:32:59,583 Ga maar eten. 850 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 Eet op. 851 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 Eén naar mij. 852 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 Niemand. 853 01:35:24,333 --> 01:35:25,541 Niemand. 854 01:35:33,791 --> 01:35:36,333 Waar is de jongen? -Niemand. 855 01:35:36,958 --> 01:35:39,375 Wat nou? -Er is niemand. 856 01:35:40,166 --> 01:35:41,750 De kelder is daar. 857 01:36:17,000 --> 01:36:18,833 Verdomme. 858 01:36:35,916 --> 01:36:38,041 Was de deur op slot? -Nee. 859 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 Stop. 860 01:37:19,916 --> 01:37:20,916 Politie. 861 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 Piotruś. 862 01:37:49,916 --> 01:37:51,375 Is goed. 863 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 Piotruś. -Mama. 864 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 Mama. 865 01:38:14,958 --> 01:38:16,166 Ben je oké? 866 01:38:17,208 --> 01:38:18,458 Ja. 867 01:38:44,250 --> 01:38:45,791 Lig je goed, eikel? 868 01:38:48,750 --> 01:38:50,875 Ik vroeg of je goed ligt. 869 01:40:03,083 --> 01:40:07,041 Nicki verklaarde dat de dood van Adam Poznański een ongeluk was. 870 01:40:07,125 --> 01:40:12,208 Adamczyk zou het verdoezelen, en Nicki zou het lichaam verbergen. 871 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 Nicki is de zoon… 872 01:40:15,666 --> 01:40:18,875 …van het meisje op de foto? -En van Chojnacki. 873 01:40:19,916 --> 01:40:25,500 Ze beviel toen ze 14 was. Daarna een psychiatrische behandeling. 874 01:40:26,208 --> 01:40:30,791 Op haar 18e pleegde ze zelfmoord. Waar haar zoontje bij was. 875 01:40:34,125 --> 01:40:37,291 We weten niet wanneer zijn psychose begon… 876 01:40:37,375 --> 01:40:41,875 …maar het komt altijd langzaam. Daarom leeft Piotr Sarman nog. 877 01:40:42,708 --> 01:40:44,875 Hij was zijn eerste slachtoffer. 878 01:40:46,958 --> 01:40:51,541 Is Nicki niet misbruikt door Chojnacki? -Heeft hij niet gezegd. 879 01:40:51,625 --> 01:40:53,875 Maar hij zegt ook weinig. 880 01:40:53,958 --> 01:40:58,166 Chojnacki zorgde voor hem. -Zorgde voor hem? 881 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 Op een gestoorde manier. 882 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 Dan beschuldigen we… 883 01:41:06,750 --> 01:41:11,916 …politiechef Adamczyk, de jonge Chojnacki en Filipiak. 884 01:41:12,791 --> 01:41:16,333 Chojnacki en Filipiak wordt een lastige zaak. 885 01:41:18,041 --> 01:41:19,916 Dat is aan het hof. 886 01:41:28,250 --> 01:41:32,916 Ik kan het mezelf niet vergeven dat het Michał ook is overkomen. 887 01:41:35,791 --> 01:41:40,166 Ik heb nagedacht over de ontbrekende dossiers van Adam Poznański. 888 01:41:40,250 --> 01:41:47,041 Ik ben bang dat de politiechef ze wel vernietigd zal hebben. 889 01:41:48,166 --> 01:41:52,416 Ik dacht hetzelfde. Maar op sommige afdelingen… 890 01:41:52,500 --> 01:41:56,666 …bewaren ze dossiers voor de statistieken. 891 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 Hier niet. 892 01:42:01,125 --> 01:42:03,208 Ik heb even goed gezocht… 893 01:42:05,750 --> 01:42:08,666 …maar de dossiers lagen er gewoon. 894 01:42:11,208 --> 01:42:14,041 Bedoel je dat iemand van ons ze had verstopt? 895 01:42:14,791 --> 01:42:16,125 Ja. 896 01:42:18,000 --> 01:42:19,250 Wie dan? 897 01:42:21,625 --> 01:42:22,916 U… 898 01:42:25,250 --> 01:42:29,291 Je maakt een grapje. -Adamczyk heeft meegewerkt. 899 01:42:30,916 --> 01:42:34,333 Hij zegt dat u meehielp Chojnacki buiten schot te houden. 900 01:42:37,875 --> 01:42:40,875 Hij liegt. -Dat denk ik niet. 901 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 U beschermde de man die uw zoon pijn deed. 902 01:42:47,208 --> 01:42:52,250 Ik heb Chojnacki niet beschermd. En dat van mijn zoon wist ik niet. 903 01:42:57,416 --> 01:42:59,416 Dat is aan het hof. 904 01:43:57,833 --> 01:44:01,541 gebaseerd op de roman van Małgorzata Oliwia Sobczak 905 01:48:38,458 --> 01:48:41,458 Vertaling: Richard Bovelander