1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:02:01,333 --> 00:02:06,250 BOJE ZLA: CRNA 4 00:02:45,708 --> 00:02:47,875 Hej, Grivo. Što ima? 5 00:02:49,625 --> 00:02:51,833 Sve je u redu. Ljudi su dragi. 6 00:02:54,875 --> 00:02:55,833 Aha. 7 00:03:00,208 --> 00:03:01,625 Što želiš provjeriti? 8 00:03:21,916 --> 00:03:23,291 Kasnimo. 9 00:03:24,125 --> 00:03:26,166 Da. Ispričavam se. 10 00:03:29,208 --> 00:03:30,416 I ja se ispričavam. 11 00:03:31,250 --> 00:03:33,291 Jeste li se već prilagodili? 12 00:03:33,958 --> 00:03:35,208 Radim na tome. 13 00:03:36,458 --> 00:03:39,291 Protjerali su vas ovamo, ali nije kraj svijeta. 14 00:03:40,583 --> 00:03:43,666 Pritajite se nekoliko godina 15 00:03:44,166 --> 00:03:45,333 i zaboravit će. 16 00:03:45,833 --> 00:03:48,833 Ne možemo kažnjavati tužitelje što hvataju ubojice. 17 00:03:50,083 --> 00:03:52,416 Tko zna, možda vam se svidi ovdje. 18 00:03:55,916 --> 00:03:57,833 -Hej. -Hej. 19 00:03:58,541 --> 00:03:59,791 Kako si proveo večer? 20 00:04:01,000 --> 00:04:03,250 Sjajno. Istraživao sam grad. 21 00:04:03,333 --> 00:04:05,000 -Ozbiljno? -Ne. 22 00:04:05,916 --> 00:04:09,041 Trebao bi. Povijest Trulocza datira iz neolitika. 23 00:04:11,333 --> 00:04:12,416 Što je to? 24 00:04:14,041 --> 00:04:15,541 Tvoj novi slučaj. 25 00:04:18,875 --> 00:04:22,000 -Krađa u trgovini pića? -Mračna strana grada. 26 00:04:31,208 --> 00:04:34,208 Sjećaš li se nestalog dječaka od prije dvije godine? 27 00:04:34,291 --> 00:04:35,791 Adama Poznańskog. 28 00:04:37,333 --> 00:04:41,000 Da. Majka je prijavila nestanak. 29 00:04:41,083 --> 00:04:43,041 Helikopteri, psi, 30 00:04:43,125 --> 00:04:44,833 pretraživanje šume. 31 00:04:45,416 --> 00:04:48,416 Nakon dva dana sjetila se da je dijete kod obitelji. 32 00:04:49,333 --> 00:04:50,916 Kako to nije znala? 33 00:04:52,916 --> 00:04:53,833 Zašto pitaš? 34 00:04:53,916 --> 00:04:56,750 Poznanik iz policije ima problema sa statistikom. 35 00:04:56,833 --> 00:04:58,916 Neka je pogreška u papirologiji. 36 00:04:59,000 --> 00:05:03,250 Tipično. Moraš ići načelniku Adamczyku da bi to popravili u sustavu. 37 00:05:03,750 --> 00:05:06,291 Dječak je lijepo pjevao. Sjećam se iz crkve. 38 00:05:08,041 --> 00:05:09,333 Vjernik si? 39 00:05:09,416 --> 00:05:11,041 Zapravo sam praznovjeran. 40 00:05:12,083 --> 00:05:13,000 A ti? 41 00:05:14,875 --> 00:05:17,291 -Prženice. -Hvala. 42 00:05:17,791 --> 00:05:18,625 Prženice? 43 00:05:19,375 --> 00:05:20,208 Ne pitaj. 44 00:05:20,791 --> 00:05:23,166 -Kad vam dolazi kći? -Sutra. 45 00:05:23,250 --> 00:05:26,708 Dobro. Vidjet će žetvenu svečanost. Imat ćemo veliki sajam. 46 00:05:26,791 --> 00:05:32,125 Vi ste spisateljica krimića koja je kupila kuću na jezeru? 47 00:05:32,208 --> 00:05:34,958 -Julia Sarman. Dobro jutro. -Dobro jutro. 48 00:05:35,458 --> 00:05:37,125 Ovo je moj sin Piotruś. 49 00:05:38,083 --> 00:05:41,916 Elżbieta Pakosz. Oprostite, ovo je mali grad. Svi sve znaju. 50 00:05:42,000 --> 00:05:44,166 Ovdje su dvojica vaših kolega. 51 00:05:44,666 --> 00:05:47,291 -Pisci? -Gotovo. Tužitelji. 52 00:05:48,208 --> 00:05:49,791 Sladak dečko. 53 00:05:50,458 --> 00:05:52,041 Kao i moj Michaś. 54 00:05:53,750 --> 00:05:55,666 Morate ga upoznati. Stidljiv je. 55 00:05:55,750 --> 00:05:57,125 -Mama. -Što? 56 00:05:58,083 --> 00:05:59,916 Rađala sam ga 24 sata. 57 00:06:00,000 --> 00:06:03,500 Izašao je na zadak. Tako je i ostao. 58 00:06:03,583 --> 00:06:05,125 Ja sam rađala četiri sata. 59 00:06:05,208 --> 00:06:08,291 Bio je prekriven placentom. Mislila sam da nema lice. 60 00:06:08,375 --> 00:06:09,833 Rodio se u košuljici! 61 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 A tko će platiti račun? 62 00:06:17,708 --> 00:06:18,875 Platit ću u naturi. 63 00:06:20,416 --> 00:06:21,500 Moj muž. 64 00:06:28,125 --> 00:06:29,333 Načelniče. 65 00:06:30,375 --> 00:06:33,416 -Dobro jutro. -Dobro jutro, Leopolde. 66 00:06:34,708 --> 00:06:38,791 Sjećate li se dječaka nestalog prije dvije godine, Adama Poznańskog? 67 00:06:38,875 --> 00:06:40,000 Sjećam ga se. 68 00:06:40,541 --> 00:06:43,583 Moj poznanik iz policije radi statistiku. 69 00:06:43,666 --> 00:06:46,541 Kaže da nema izvješća u sustavu. 70 00:06:46,625 --> 00:06:51,583 Recite svom poznaniku da ponovno provjeri. Kod mene je sve u redu. 71 00:06:51,666 --> 00:06:52,916 Nismo u Sopotu. 72 00:06:53,750 --> 00:06:55,625 Reći ću mu. Hvala. 73 00:06:57,416 --> 00:07:00,458 -Ali dječak je pronađen, zar ne? -Da. 74 00:07:01,000 --> 00:07:02,583 Bio je kod obitelji? 75 00:07:03,375 --> 00:07:05,625 Ispituješ me, sinko? 76 00:07:06,541 --> 00:07:07,708 Samo pitam. 77 00:07:09,958 --> 00:07:13,708 Bio je kod obitelji. Majka mu je kretenka. Doslovno. 78 00:07:16,041 --> 00:07:17,666 Razumijem. Hvala. 79 00:07:17,750 --> 00:07:18,958 Nema na čemu. 80 00:07:19,625 --> 00:07:21,333 Varšavski jebivjetar. 81 00:07:40,541 --> 00:07:43,208 Gdje su spisi o Poznańskom ako nisu u arhivu? 82 00:07:43,291 --> 00:07:44,666 Moraju biti ondje. 83 00:07:45,166 --> 00:07:46,708 Ako nisu, gdje su? 84 00:07:46,791 --> 00:07:49,000 -Trebali bi biti ondje. -Ali nisu. 85 00:07:49,083 --> 00:07:51,250 Možda u policiji. Pitaj Adamczyka. 86 00:07:51,333 --> 00:07:53,250 Pitao sam ga. Odjebao me. 87 00:07:53,333 --> 00:07:54,666 Stvarno? 88 00:07:56,541 --> 00:07:59,000 Znaš li gdje žive dječakovi roditelji? 89 00:07:59,083 --> 00:08:00,625 Zašto? Dosadno ti je? 90 00:08:19,833 --> 00:08:24,250 Ewelina ga gleda s obožavanjem. Znam da će to samo stvoriti nevolje. 91 00:08:24,333 --> 00:08:25,833 Imate lijepu kuću. 92 00:08:26,625 --> 00:08:29,916 Hvala. Nije još gotova. Nedavno smo završili s gradnjom. 93 00:08:30,708 --> 00:08:33,291 S troje djece sigurno je teško. 94 00:08:33,375 --> 00:08:36,416 Kakvo troje djece? Imam ih četvero. 95 00:08:36,500 --> 00:08:38,583 Dobro da postoji dječji doplatak. 96 00:08:39,083 --> 00:08:42,583 Nadam se da ga neće ukinuti. Muž ponekad nešto zaradi, ali… 97 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 Barem su računi plaćeni. 98 00:08:46,916 --> 00:08:48,458 Računi su plaćeni? 99 00:08:49,916 --> 00:08:53,000 Nisam tako mislila. O čemu se radi? 100 00:08:56,041 --> 00:08:58,583 -Riječ je o vašem sinu Adaśu. -Što s njim? 101 00:08:58,666 --> 00:09:02,958 Prije dvije godine prijavili ste nestanak, a onda ste povukli prijavu. 102 00:09:03,041 --> 00:09:04,000 Pa što? 103 00:09:04,083 --> 00:09:06,500 -Znači, sin vam je pronađen? -Da. 104 00:09:07,083 --> 00:09:08,541 Je li sad ovdje? 105 00:09:09,583 --> 00:09:12,250 -Ne, živi s rođacima. -U Truloczu? 106 00:09:12,333 --> 00:09:14,125 Ne u Truloczu. 107 00:09:14,958 --> 00:09:15,958 Nego gdje? 108 00:09:16,041 --> 00:09:19,416 U drugom dijelu Poljske. Negdje sam zametnula adresu. 109 00:09:21,291 --> 00:09:22,666 Kako se zovu ti rođaci? 110 00:09:24,375 --> 00:09:25,625 Ne sjećam se. 111 00:09:26,708 --> 00:09:28,708 Ne sjećate se imena svojih rođaka? 112 00:09:28,791 --> 00:09:32,166 Daljnjih rođaka. Majčina rođakinja htjela je pomoći. 113 00:09:32,250 --> 00:09:34,083 Reći ću vam ako nađem adresu. 114 00:09:34,583 --> 00:09:37,458 Možda sam ispala budala, ali stvarno mi se sviđa. 115 00:09:37,541 --> 00:09:40,333 Ewelina je mlada. Sve shvaća ozbiljno. 116 00:09:40,416 --> 00:09:41,625 Smiješno je… 117 00:09:41,708 --> 00:09:43,833 Niste u kontaktu sa sinom? 118 00:09:43,916 --> 00:09:46,375 S ovoliko djece nemam mnogo vremena. 119 00:09:46,875 --> 00:09:48,166 Imate li djece? 120 00:09:48,791 --> 00:09:49,625 Da, imam. 121 00:09:49,708 --> 00:09:51,500 Onda znate kako je to. 122 00:09:53,000 --> 00:09:54,625 Kako je umrla, mama? 123 00:09:56,833 --> 00:09:58,333 Mama? 124 00:10:01,125 --> 00:10:02,958 Mama! 125 00:10:05,125 --> 00:10:06,458 Mama! 126 00:10:09,583 --> 00:10:11,458 Opet si to napravila. 127 00:10:20,958 --> 00:10:22,125 Oprosti. 128 00:10:24,500 --> 00:10:25,541 Julia? 129 00:10:29,291 --> 00:10:32,541 Ne prepoznaješ me? Patryk Deczer. Iz srednje škole. 130 00:10:33,625 --> 00:10:34,541 Bok. 131 00:10:35,041 --> 00:10:39,000 Ovo je ludo. Kvragu, zašto nisi rekla da si se vratila? 132 00:10:39,500 --> 00:10:43,250 Ljudi iz škole bi se veselili. Mogli bismo organizirati roštilj. 133 00:10:44,666 --> 00:10:45,708 Kako si? 134 00:10:47,541 --> 00:10:51,625 Ne znam sjećaš li se, ali slikao sam u srednjoj školi. 135 00:10:51,708 --> 00:10:53,041 I dalje slikam. 136 00:10:53,541 --> 00:10:56,791 Nedavno sam imao izložbu u Kopenhagenu. 137 00:10:56,875 --> 00:10:57,750 Opa. 138 00:10:59,083 --> 00:11:00,333 Ovo je tvoj sin? 139 00:11:00,416 --> 00:11:02,583 Aha. Piotruś. 140 00:11:03,166 --> 00:11:04,291 Bok, Piotrek. 141 00:11:06,708 --> 00:11:10,083 Baka je sigurno sretna što joj je došao unuk. 142 00:11:11,500 --> 00:11:14,041 Nismo je još stigli posjetiti. 143 00:11:15,291 --> 00:11:21,000 Čuj, mogla bi se javiti. Organizirat ćemo susret s prijateljima. 144 00:11:24,833 --> 00:11:26,875 -Dobro. -Dobro? 145 00:11:28,125 --> 00:11:30,375 Žurimo se. Vidimo se, Patryk. 146 00:11:30,458 --> 00:11:32,708 Vidimo se. Bok, Piotrek! 147 00:11:38,208 --> 00:11:40,083 Zašto ne idemo baki? 148 00:11:41,000 --> 00:11:42,666 Baka ne želi znati za mene. 149 00:11:46,958 --> 00:11:48,208 Što se dogodilo? 150 00:11:51,916 --> 00:11:53,291 Ne znam točno. 151 00:11:55,541 --> 00:11:56,916 Ali nešto loše. 152 00:12:06,458 --> 00:12:07,791 O čemu razmišljaš? 153 00:12:10,750 --> 00:12:11,875 O tati. 154 00:12:14,041 --> 00:12:16,625 Ponekad se ne sjećam kako je izgledao. 155 00:12:41,583 --> 00:12:42,791 Gle, mahni! 156 00:12:43,750 --> 00:12:46,125 Bačva, bačva! 157 00:12:46,208 --> 00:12:47,750 ŽETVENA SVEČANOST 158 00:12:47,833 --> 00:12:49,583 Pogledaj dvorce! 159 00:12:50,083 --> 00:12:53,041 Dvorac, dvorac! 160 00:12:57,375 --> 00:13:00,041 -Idemo u najveći? -Da! 161 00:13:07,458 --> 00:13:09,125 Dobro, idi. 162 00:13:14,416 --> 00:13:15,708 Gospodine tužitelju? 163 00:13:16,958 --> 00:13:18,916 Bok. Leopold. 164 00:13:19,000 --> 00:13:20,583 -Julia. -Drago mi je. 165 00:13:22,708 --> 00:13:24,708 -Tvoja kći? -Monica. 166 00:13:25,208 --> 00:13:27,375 -Prekrasna je. -Hvala. 167 00:13:29,958 --> 00:13:31,416 Ide li u školu? 168 00:13:31,958 --> 00:13:34,541 Dogodine, u Varšavi. Živi ondje s mamom. 169 00:13:36,000 --> 00:13:38,833 -Dugo si u Truloczu? -Ne, ne dugo. 170 00:13:40,583 --> 00:13:41,958 Kako ti se sviđa? 171 00:13:42,875 --> 00:13:44,750 Pa, u redu je. 172 00:13:47,000 --> 00:13:48,416 Super. Ni meni. 173 00:13:49,833 --> 00:13:51,333 Zašto si onda ovdje? 174 00:13:55,625 --> 00:13:59,041 Ljudi tako reagiraju? Napeti su kad saznaju da si tužitelj? 175 00:14:01,416 --> 00:14:04,333 -Da, tako reagiraju. -Ne smeta ti to? 176 00:14:04,416 --> 00:14:06,875 -Smeta. -Zašto si postao tužitelj? 177 00:14:06,958 --> 00:14:08,583 I ja se pitam. 178 00:14:09,083 --> 00:14:10,416 Zašto Trulocz? 179 00:14:15,000 --> 00:14:17,333 Tražim materijal za knjigu. 180 00:14:18,500 --> 00:14:21,333 Mračnu prošlost Kašubije i tomu slično. 181 00:14:24,208 --> 00:14:26,750 -Monika je na odmoru s tatom? -Da. 182 00:14:27,333 --> 00:14:29,083 Mama, idemo do streljane! 183 00:14:29,166 --> 00:14:33,041 Posjetite nas ako vam bude dosadno. Imamo kuću na jezeru. 184 00:14:33,125 --> 00:14:34,625 Reći ću joj. Hvala! 185 00:14:35,583 --> 00:14:37,583 Pridrži. Gledaj sad ovo. 186 00:14:47,125 --> 00:14:48,625 Posebna ponuda! 187 00:14:49,125 --> 00:14:51,458 Ako pogodiš metu, mali, 188 00:14:51,541 --> 00:14:55,000 tvoja lijepa mama dobit će medvjedića za maženje. 189 00:15:00,333 --> 00:15:02,458 Da, čuo sam da si se vratila. 190 00:15:02,541 --> 00:15:05,916 Što je? Ne prepoznaješ me? Je li? 191 00:15:06,000 --> 00:15:08,208 -Čekaj. To je tvoj sin? -Idemo. 192 00:15:08,708 --> 00:15:10,708 -Doći ćemo poslije. -Hej, mali! 193 00:15:10,791 --> 00:15:13,333 Pogledaj što mi je tvoja mama učinila! 194 00:15:13,833 --> 00:15:14,875 Pogledaj! 195 00:15:15,375 --> 00:15:20,250 Srdačan pozdrav svima. Danas vas je mnogo ovdje. 196 00:15:20,333 --> 00:15:21,833 -Ali sjećam se… -Dobro si? 197 00:15:22,458 --> 00:15:27,500 …kad sam prije 20 godina prvi put postala gradonačelnica. 198 00:15:28,666 --> 00:15:30,041 Dobila sam savjet. 199 00:15:30,541 --> 00:15:33,416 „Slušaj ljude, Fabiola.” 200 00:15:34,291 --> 00:15:39,875 Trudim se to činiti svaki dan i nadam se da to vidite u mome radu. 201 00:15:43,083 --> 00:15:44,750 Hvala vam. 202 00:15:44,791 --> 00:15:46,000 ŽETVENA SVEČANOST 203 00:15:46,083 --> 00:15:50,166 Ipak, ovaj se grad razvija zahvaljujući vama. 204 00:15:50,250 --> 00:15:52,750 Zahvaljujući stanovnicima i poduzetnicima. 205 00:15:52,833 --> 00:15:55,000 Zahvaljujući našoj suradnji. 206 00:15:55,500 --> 00:15:56,666 Bravo, vi! 207 00:16:00,541 --> 00:16:01,916 „Slušaj ljude.” 208 00:16:02,000 --> 00:16:07,458 Taj sam savjet dobila od pokojnog oca našeg posebnog gosta, 209 00:16:07,541 --> 00:16:10,000 g. Mareka Chojnackoga! 210 00:16:10,083 --> 00:16:10,916 Hvala. 211 00:16:11,000 --> 00:16:16,416 Filantrop, poduzetnik i obožavatelj Trulocza! 212 00:16:17,541 --> 00:16:19,208 Recite nam nešto. 213 00:16:19,750 --> 00:16:23,541 Hvala, gradonačelnice. Dobro jutro, dame i gospodo. 214 00:16:24,666 --> 00:16:27,458 Otac mi je preminuo prije godinu dana. 215 00:16:27,541 --> 00:16:28,375 Piotruś? 216 00:16:28,458 --> 00:16:30,208 Volio je naš grad… 217 00:16:30,708 --> 00:16:31,541 Piotruś? 218 00:16:31,625 --> 00:16:33,083 …i dao mu je svoje srce. 219 00:16:33,166 --> 00:16:34,208 Piotr! 220 00:16:34,291 --> 00:16:37,375 Gradonačelnica i ja… 221 00:16:38,083 --> 00:16:39,000 Piotruś! 222 00:16:39,083 --> 00:16:41,833 …želimo financirati stipendije… 223 00:16:56,166 --> 00:16:57,375 Piotruś! 224 00:17:04,333 --> 00:17:05,541 Nešto nije u redu? 225 00:17:07,375 --> 00:17:10,000 Ne znam što se dogodilo s tim derištem. 226 00:17:11,625 --> 00:17:13,750 Nakon što sam naletio na onu drolju… 227 00:17:15,041 --> 00:17:18,750 napustio sam sajam i otišao u Zagłobu na pivo. 228 00:17:18,833 --> 00:17:21,416 Konobar će potvrditi. Onda sam otišao kući. 229 00:17:22,000 --> 00:17:25,250 „Naletio na onu drolju.” Čini se da ti se ne sviđa. 230 00:17:26,375 --> 00:17:29,833 -Vidjeli ste moje lice? -Teško ga je ne vidjeti. 231 00:17:29,916 --> 00:17:30,958 Tako je. 232 00:17:31,041 --> 00:17:34,833 -Ona je to učinila. S prijateljima. -Je li? Kako se to dogodilo? 233 00:17:34,916 --> 00:17:38,625 Napala me u srednjoj školi i ostavila me u nesvijesti… 234 00:17:39,458 --> 00:17:40,791 s licem u vatri. 235 00:17:40,875 --> 00:17:44,041 -U srednjoj školi? Ona je odavde? -Ne prepoznajete je? 236 00:17:48,041 --> 00:17:52,208 Ona je Julia Burchardt, nestašna kći naše gradonačelnice. 237 00:18:05,166 --> 00:18:06,041 POLICIJA 238 00:18:23,416 --> 00:18:25,083 Ne znam detalje. 239 00:18:26,250 --> 00:18:28,958 Moj je sin ljeti radio kao čuvar u odmaralištu. 240 00:18:30,416 --> 00:18:31,958 Julia je bila ondje. 241 00:18:32,500 --> 00:18:35,708 Navodno su se ljubili. Njezini su ga prijatelji prebili 242 00:18:35,791 --> 00:18:38,250 i ostavili onesviještenoga u vatri. 243 00:18:39,500 --> 00:18:41,916 Život mu je uništen s takvim licem. 244 00:18:43,541 --> 00:18:45,125 Možda se htio osvetiti? 245 00:18:53,375 --> 00:18:55,166 Arek ne bi oteo dijete. 246 00:18:58,291 --> 00:19:00,458 I dalje ste orguljaš u crkvi? 247 00:19:01,000 --> 00:19:02,125 Nekad sam bio. 248 00:19:03,000 --> 00:19:05,500 Bio sam orguljaš i vodio sam zbor. 249 00:19:05,583 --> 00:19:08,750 -Koliko ste dugo vodili zbor? -Oko 40 godina. 250 00:19:11,250 --> 00:19:12,750 Do prije godinu dana. 251 00:19:14,000 --> 00:19:15,416 Teško je u kolicima. 252 00:19:17,750 --> 00:19:20,541 Sjećate se Adaśa Poznańskog? Pjevao je u zboru. 253 00:19:20,625 --> 00:19:23,208 Onoga koji je nestao pa je pronađen? 254 00:19:23,291 --> 00:19:24,125 Da. 255 00:19:26,000 --> 00:19:27,375 Lijep alt. 256 00:19:29,166 --> 00:19:32,500 Jeste li ga nakon toga vidjeli? Je li dolazio na probe? 257 00:19:34,625 --> 00:19:36,041 Ne sjećam se. 258 00:19:50,750 --> 00:19:51,791 Monika! 259 00:19:53,208 --> 00:19:55,416 -Tata! -Ovdje sam! 260 00:19:58,041 --> 00:19:59,791 Nismo našli Piotrusa. 261 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Možda je kod kuće? 262 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 Piotr! 263 00:20:09,375 --> 00:20:13,291 Piotruś! 264 00:20:14,250 --> 00:20:15,375 Piotr! 265 00:20:18,791 --> 00:20:20,625 Ovdje ubijaju djecu, shvaćaš? 266 00:20:21,416 --> 00:20:24,250 -Tko ih ubija? -Moja je sestra tako umrla. 267 00:20:24,333 --> 00:20:25,916 -Bila je oteta? -Ne. 268 00:20:26,416 --> 00:20:27,666 Koju djecu? 269 00:20:28,416 --> 00:20:29,458 Julia. 270 00:20:30,166 --> 00:20:32,833 -Što se dogodilo s tvojom sestrom? -Ubila se. 271 00:20:33,333 --> 00:20:35,791 -Kad je to bilo? -Kad sam bila mala. 272 00:20:36,750 --> 00:20:37,750 Julia… 273 00:20:38,583 --> 00:20:42,291 -Možda je kod tvoje mame? -Ne. Ne zna da sam se vratila. 274 00:20:42,375 --> 00:20:46,375 Možda je Piotruś nekako saznao? Možda je htio upoznati baku? 275 00:21:00,208 --> 00:21:01,250 Je li kod tebe? 276 00:21:02,000 --> 00:21:02,833 Piotr? 277 00:21:05,083 --> 00:21:07,166 -Piotruś? -Nije ovdje. 278 00:21:07,666 --> 00:21:10,208 -Što si mu učinila? -Što sam mu ja učinila? 279 00:21:10,291 --> 00:21:13,958 Što si mu ti učinila? Tek sam saznala da imam unuka! 280 00:21:14,041 --> 00:21:15,041 Piotr! 281 00:21:19,041 --> 00:21:20,125 Što radiš? 282 00:21:23,583 --> 00:21:25,000 Tražim sina. 283 00:21:26,291 --> 00:21:29,000 Neki ljudi ne bi trebali imati djecu. 284 00:21:34,375 --> 00:21:35,208 Piotr! 285 00:21:37,625 --> 00:21:38,708 Piotruś? 286 00:22:01,333 --> 00:22:02,583 Onda? Nema ga? 287 00:22:04,833 --> 00:22:05,791 Ne. 288 00:22:06,416 --> 00:22:09,750 -Jeste li vi Piotruśev otac? -Ne. Pomažem ga tražiti. 289 00:22:09,833 --> 00:22:11,750 Leopold Bilski, tužitelj. 290 00:22:12,250 --> 00:22:17,166 Razgovarala sam s načelnikom Adamczykom. Pokrenut će potragu u zoru. 291 00:22:17,250 --> 00:22:19,791 -Dobro. -Moramo ostati prisebni. 292 00:22:21,500 --> 00:22:22,791 Dajte joj ovo. 293 00:22:23,791 --> 00:22:25,708 Pomoći će joj da izdrži noć. 294 00:22:39,458 --> 00:22:40,458 Izvoli. 295 00:22:41,791 --> 00:22:42,666 Drži. 296 00:22:44,458 --> 00:22:45,541 Drži. 297 00:23:12,375 --> 00:23:13,625 Kako se držiš? 298 00:23:15,083 --> 00:23:16,083 Oprosti. 299 00:23:25,916 --> 00:23:29,583 -Nisu mi dali da ga tražim. -Julia, cijeli ga grad traži. 300 00:23:29,666 --> 00:23:31,541 Piotruś je sigurno živ. 301 00:23:36,041 --> 00:23:36,958 Znaš nešto? 302 00:23:38,666 --> 00:23:40,000 Ne, ne znam. 303 00:23:41,041 --> 00:23:43,875 Mislio sam napraviti stranicu na Facebooku. 304 00:23:43,958 --> 00:23:45,916 To se radi u ovakvim slučajevima. 305 00:23:46,416 --> 00:23:49,208 Trebamo informacije. Možda je netko nešto vidio. 306 00:23:53,125 --> 00:23:55,791 Poznata si spisateljica. To će pomoći. 307 00:23:58,750 --> 00:23:59,958 Polako. 308 00:24:03,916 --> 00:24:05,291 Polako. 309 00:24:13,666 --> 00:24:16,333 Bio sam zaljubljen u tebe u školi. 310 00:24:20,750 --> 00:24:22,666 Bila si tako izgubljena. 311 00:24:32,541 --> 00:24:35,250 Kad sam te vidio u trgovini… 312 00:24:39,541 --> 00:24:42,041 shvatio sam zaljubljenost nije prošla. 313 00:25:04,041 --> 00:25:05,541 Volim te, Julia. 314 00:25:25,291 --> 00:25:26,250 Koji kurac? 315 00:25:27,083 --> 00:25:29,958 -Jesi li lud? -Oprosti. Pogrešno sam shvatio. 316 00:25:31,541 --> 00:25:33,083 Nosi se odavde. 317 00:25:33,666 --> 00:25:35,708 Nosi se odavde! 318 00:25:39,000 --> 00:25:41,500 Javit ću ti se kad napravim profil. 319 00:25:46,791 --> 00:25:49,708 OTVORIO STRANICU PRIMIJEĆENO U TRULOCZU 320 00:29:59,750 --> 00:30:01,958 Našli smo truplo u šumi. 321 00:30:04,000 --> 00:30:07,791 Ne. Oprosti, Julia. Nije tvoj sin. 322 00:30:07,875 --> 00:30:09,208 Nije Piotruś. 323 00:30:09,291 --> 00:30:11,625 Nije tvoj sin. Čuješ li me? 324 00:30:11,708 --> 00:30:15,791 To je kostur djeteta Piotruśove dobi. Kostur, razumiješ? 325 00:30:16,708 --> 00:30:19,291 Bio je u šumi godinu dana, možda i dulje. 326 00:30:30,916 --> 00:30:34,125 Majka je tjerala mene i sestru da pjevamo u zboru. 327 00:30:36,833 --> 00:30:39,583 Sestra se odjednom počela neobično ponašati. 328 00:30:40,375 --> 00:30:41,916 Nije htjela ići na probe. 329 00:30:42,958 --> 00:30:44,625 Nije spavala. Bojala se. 330 00:30:47,791 --> 00:30:49,083 A onda se otrovala. 331 00:30:50,458 --> 00:30:52,291 Imala je deset, a ja 12 godina. 332 00:30:59,500 --> 00:31:02,333 Poslije sam u crkvi vidjela jednog čovjeka… 333 00:31:03,791 --> 00:31:05,208 Zlostavljao je dječaka. 334 00:31:06,291 --> 00:31:07,750 Kako to misliš? 335 00:31:10,333 --> 00:31:11,333 Znaš. 336 00:31:14,166 --> 00:31:15,541 Jesi li nekomu rekla? 337 00:31:16,666 --> 00:31:20,083 Majci, ali nije mi vjerovala. Previše je religiozna. 338 00:31:25,750 --> 00:31:27,208 Tko je bio taj čovjek? 339 00:31:31,041 --> 00:31:31,916 Ne znam. 340 00:31:32,750 --> 00:31:34,375 Ali prepoznala sam dječaka. 341 00:31:34,916 --> 00:31:37,416 Bio je to Michał Pakosz, sin tvoga šefa. 342 00:31:59,791 --> 00:32:01,750 Monika? Jesi li tu? 343 00:32:04,791 --> 00:32:06,166 Došao sam po kćer. 344 00:32:10,541 --> 00:32:12,541 Maloprije je sjedila ovdje. 345 00:32:13,083 --> 00:32:15,625 -Gdje je? -Možda u zahodu? 346 00:32:18,625 --> 00:32:19,791 Monika? 347 00:32:22,583 --> 00:32:24,041 Monika, jesi li tu? 348 00:32:25,416 --> 00:32:26,708 Dušo, jesi li tu? 349 00:32:28,750 --> 00:32:29,708 Monika? 350 00:32:33,333 --> 00:32:34,708 Nije u zahodu. 351 00:32:35,291 --> 00:32:37,083 Maloprije je ovdje crtala. 352 00:32:37,583 --> 00:32:39,125 Možda je s tvojom mamom? 353 00:32:39,625 --> 00:32:41,916 Ne, mama je otišla dobavljaču. 354 00:32:43,333 --> 00:32:44,375 Sranje. 355 00:32:46,333 --> 00:32:48,708 Oprostite. Samo sam se nakratko okrenuo. 356 00:32:49,416 --> 00:32:51,000 Sama je ovdje crtala? 357 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 Gdje je? 358 00:32:53,083 --> 00:32:55,958 -Gdje je, jebote? -Oprostite, ne znam. 359 00:32:58,333 --> 00:32:59,750 Monika? 360 00:33:02,250 --> 00:33:03,583 Možda je otišla onamo? 361 00:33:08,083 --> 00:33:10,666 Oprostite, jeste li vidjeli djevojčicu? 362 00:33:11,166 --> 00:33:13,833 -Djevojčicu? -Pet godina, plava, ove visine. 363 00:33:13,916 --> 00:33:16,791 Nisam je vidjela. Što je imala na sebi? 364 00:33:21,708 --> 00:33:23,083 Monika! 365 00:33:25,083 --> 00:33:26,583 Monika! 366 00:33:32,541 --> 00:33:33,833 Monika! 367 00:33:34,833 --> 00:33:35,666 Monika! 368 00:33:42,875 --> 00:33:44,208 Monika! 369 00:33:54,125 --> 00:33:55,416 Tata! 370 00:33:55,500 --> 00:33:56,458 Dušo. 371 00:33:57,458 --> 00:33:59,333 Ne smiješ to raditi. Dobro? 372 00:33:59,416 --> 00:34:02,375 Ne smiješ sama otići, znaš. 373 00:34:02,458 --> 00:34:04,458 -Ne smiješ. -To je vaša kći? 374 00:34:04,958 --> 00:34:05,875 Da. 375 00:34:06,541 --> 00:34:09,125 Rekla je da su joj roditelji na poslu. 376 00:34:09,625 --> 00:34:10,708 Hvala vam. 377 00:34:11,208 --> 00:34:14,333 -Ne zahvaljujte mi. Čuvajte kćer. -Hoću. 378 00:34:14,833 --> 00:34:17,791 -Čuli ste za otetog dječaka? -Da, čuo sam. 379 00:34:18,291 --> 00:34:19,208 Hvala! 380 00:34:19,708 --> 00:34:22,666 -Ne smiješ… Dobro, dušo? -Dobro. 381 00:34:22,750 --> 00:34:25,708 Oprosti. 382 00:35:05,250 --> 00:35:06,500 Hej. 383 00:35:07,166 --> 00:35:08,833 Ne, ništa se nije dogodilo. 384 00:35:11,625 --> 00:35:13,750 Žao mi je. Moraš uzeti malu. 385 00:35:20,666 --> 00:35:23,291 Sljedeći put idemo na more. Dobro, dušo? 386 00:35:27,291 --> 00:35:28,833 Ovdje nije sigurno. 387 00:35:28,916 --> 00:35:30,791 Užasan si otac. 388 00:35:32,166 --> 00:35:33,208 Zapravo, ne. 389 00:35:34,250 --> 00:35:35,750 Nisi užasan. 390 00:35:37,291 --> 00:35:38,666 Morao bi biti prisutan. 391 00:35:39,750 --> 00:35:41,250 A tebe nikad nema. 392 00:35:49,083 --> 00:35:50,666 Vozit ćete oprezno? 393 00:35:54,958 --> 00:35:56,625 -Bok, dušo. -Bok. 394 00:36:51,916 --> 00:36:53,875 -Dobro jutro. -Dobro jutro. 395 00:36:55,958 --> 00:36:59,416 Još se jednom ispričavam. Znate, nisam vidio da je otišla. 396 00:36:59,500 --> 00:37:04,500 U redu je. Nisam je trebao ostaviti. Došao sam platiti kćerin ručak. 397 00:37:05,458 --> 00:37:06,958 Nema potrebe. 398 00:37:09,458 --> 00:37:11,791 Pjevali ste u crkvenom zboru. 399 00:37:13,458 --> 00:37:15,791 Kao dječak. Zašto? 400 00:37:16,625 --> 00:37:18,958 Je li vam se dogodilo nešto neugodno? 401 00:37:19,041 --> 00:37:20,000 Neugodno? 402 00:37:20,708 --> 00:37:23,791 Niste čuli za zlostavljanje u zboru? 403 00:37:24,583 --> 00:37:25,416 Ne. 404 00:37:30,791 --> 00:37:33,000 Ništa vam se slično nije dogodilo? 405 00:37:33,583 --> 00:37:34,416 Ne. 406 00:37:36,625 --> 00:37:40,125 Nitko vas nije zlostavljao? 407 00:37:40,916 --> 00:37:43,041 Ne. Odakle vam to? 408 00:37:45,041 --> 00:37:46,750 Kad ste pjevali u zboru? 409 00:37:49,208 --> 00:37:50,875 Početkom 2000-ih. 410 00:37:53,083 --> 00:37:55,250 Oprostite. Moram se vratiti poslu. 411 00:38:03,333 --> 00:38:06,166 Kostur je bio postavljen na čudan način. 412 00:38:06,250 --> 00:38:10,041 Glava je bila odvojena od tijela i postavljena između nogu. 413 00:38:10,125 --> 00:38:11,166 Životinje? 414 00:38:11,250 --> 00:38:14,958 Životinje bi razbacale ostatke. Ne bi stavile glavu među noge. 415 00:38:15,041 --> 00:38:17,166 Lovac si. Znaš to. 416 00:38:17,250 --> 00:38:18,791 Truplo je kod patologa. 417 00:38:18,875 --> 00:38:21,541 Prerano je utvrditi vrijeme smrti, 418 00:38:21,625 --> 00:38:24,125 ali možda je to Adam Poznański. 419 00:38:27,458 --> 00:38:29,500 Ali on nije nestao. 420 00:38:30,083 --> 00:38:31,958 Njegova majka ne zna gdje je. 421 00:38:32,041 --> 00:38:34,583 Trebamo njezin DNK za usporedbu. 422 00:38:34,666 --> 00:38:36,708 -Razgovarao si s njom? -Da. 423 00:38:36,791 --> 00:38:38,875 -Zašto, jebote? -Smiri se. 424 00:38:39,916 --> 00:38:42,791 Meni to izgleda kao sotonistički ritual. 425 00:38:44,250 --> 00:38:47,541 Moramo saznati radi li to neka sekta. 426 00:38:48,041 --> 00:38:52,000 Adam Poznański bio je u crkvenom zboru. Vrijedi provjeriti taj trag. 427 00:38:52,083 --> 00:38:56,250 Osim toga, išao je u školu. I u trgovinu. Pa što onda? 428 00:38:57,000 --> 00:39:00,708 Imam informacije da su djeca u zboru možda bila zlostavljana. 429 00:39:02,291 --> 00:39:04,750 -Od koga? -Od Julije Sarman. 430 00:39:04,833 --> 00:39:06,791 Od one luđakinje? 431 00:39:06,875 --> 00:39:10,208 Nije bila ovdje 20 godina. Kad je to bilo? 432 00:39:11,000 --> 00:39:12,375 Kad je bila djevojčica. 433 00:39:13,791 --> 00:39:16,125 Čuješ li ga? Andrzej. 434 00:39:16,208 --> 00:39:19,750 Piotr Sarman mogao bi umrijeti, ako je uopće još živ. 435 00:39:19,833 --> 00:39:22,083 -Nemamo vremena. -To nije dovoljno. 436 00:39:22,166 --> 00:39:23,833 Ali nemamo ništa drugo. 437 00:39:23,916 --> 00:39:25,833 Nemojmo se odati histeriji. 438 00:39:26,958 --> 00:39:32,000 Velečasni Wojciech dobar je čovjek. Ovo nije lov na vještice. Idemo po redu. 439 00:39:32,500 --> 00:39:35,958 Majčin DNK, patolog, vrijeme smrti, okolnosti. 440 00:39:36,041 --> 00:39:39,541 Lokalni seksualni prijestupnici, psihijatrijski pacijenti. 441 00:39:39,625 --> 00:39:42,041 Sotonisti. Znate postupak. 442 00:39:42,791 --> 00:39:43,666 Dobro. 443 00:39:45,000 --> 00:39:47,166 Dakle, isplanirajte istragu. 444 00:40:05,958 --> 00:40:08,000 Dječak star deset godina. 445 00:40:08,083 --> 00:40:10,833 Čini se da je uzrok smrti ozljeda lubanje. 446 00:40:11,750 --> 00:40:13,791 Udarac tupim predmetom. 447 00:40:13,875 --> 00:40:15,791 Glava je odrubljena nakon smrti. 448 00:40:17,833 --> 00:40:19,291 Možda životinje? 449 00:40:19,791 --> 00:40:22,833 Mogle su pomaknuti glavu, ali sumnjam. 450 00:40:22,916 --> 00:40:28,125 Tragovi na kralježnici pokazuju da je odrubljena malom pilom. 451 00:40:28,208 --> 00:40:30,708 Možda vrtnom pilom. 452 00:40:31,666 --> 00:40:32,625 Vrijeme smrti? 453 00:40:32,708 --> 00:40:36,458 Po mojoj procjeni, prije dvije godine. No to tek treba utvrditi. 454 00:40:54,166 --> 00:40:55,250 Hej. 455 00:40:56,000 --> 00:40:58,000 Kako ide? Kako je mala? 456 00:41:01,041 --> 00:41:02,166 Zašto? 457 00:41:04,083 --> 00:41:05,000 Da. 458 00:41:05,958 --> 00:41:06,958 Dobro. 459 00:41:07,791 --> 00:41:08,916 Dobro! 460 00:41:10,000 --> 00:41:12,833 U redu. Nazvat ću te poslije. Da. 461 00:41:14,500 --> 00:41:15,416 Łopi. 462 00:41:15,958 --> 00:41:17,166 Kakav łopi? 463 00:41:17,250 --> 00:41:18,625 Kašupski vampir. 464 00:41:19,208 --> 00:41:20,833 Jede vlastita crijeva, 465 00:41:20,916 --> 00:41:23,083 a onda napada ljude i pije im krv. 466 00:41:23,583 --> 00:41:28,291 Navodno su na ovom području prije rata često iskapali grobove 467 00:41:28,375 --> 00:41:30,625 i odrubljivali glave preminulima 468 00:41:30,708 --> 00:41:33,166 kad su se bojali da će postati vampiri. 469 00:41:33,875 --> 00:41:37,166 -Kao u filmovima. -Zato si praznovjeran. 470 00:41:37,958 --> 00:41:39,125 Kao i svi Kašubi. 471 00:41:40,416 --> 00:41:44,291 Prije nekoliko godina netko je oskvrnuo grob na našem groblju. 472 00:41:44,791 --> 00:41:46,500 Stari Filipiak, orguljaš, 473 00:41:47,458 --> 00:41:51,291 otac onog spaljenog tipa, uhvatio ga je po noći i prebio ga. 474 00:41:51,791 --> 00:41:54,333 Što je stari Filipiak radio na groblju noću? 475 00:41:54,833 --> 00:41:56,583 Ne znam. On je grobar. 476 00:41:57,333 --> 00:41:59,750 Orguljaš je bio grobar? 477 00:42:00,291 --> 00:42:01,250 U Kašubiji smo. 478 00:42:25,041 --> 00:42:26,416 Izvoli, sine. 479 00:42:33,291 --> 00:42:34,625 Jedi, dušo. 480 00:42:38,958 --> 00:42:40,166 Jedi. 481 00:43:56,291 --> 00:43:58,250 Vidio sam iskopan grob. 482 00:43:59,708 --> 00:44:01,375 Lijes je bio izvađen. 483 00:44:02,458 --> 00:44:05,333 Glava je bila odsječena i položena među noge. 484 00:44:06,875 --> 00:44:08,083 Kao łopiju. 485 00:44:08,583 --> 00:44:09,458 Vampiru? 486 00:44:12,125 --> 00:44:14,333 Ljudi vjeruju u tu lokalnu legendu. 487 00:44:17,208 --> 00:44:20,750 To nije lako. Kopao je barem sat vremena. 488 00:44:21,291 --> 00:44:23,500 On? Kako znate da je bio muškarac? 489 00:44:25,291 --> 00:44:26,416 Ne znam. 490 00:44:28,583 --> 00:44:30,125 Nisam ga vidio. 491 00:44:30,791 --> 00:44:33,625 Prišuljao mi se straga i udario me po leđima. 492 00:44:33,708 --> 00:44:36,208 -Probudio sam se u bolnici. -U koliko sati? 493 00:44:36,291 --> 00:44:38,000 Poslije ponoći, čini mi se. 494 00:44:38,083 --> 00:44:40,583 Što ste radili na groblju poslije ponoći? 495 00:44:41,083 --> 00:44:42,333 Stražario sam. 496 00:44:42,958 --> 00:44:46,208 Netko je već prije kopao, ali nije završio. 497 00:44:48,250 --> 00:44:49,250 Dobro. 498 00:44:52,083 --> 00:44:54,958 Je li bilo problema u vašem zboru? 499 00:44:56,458 --> 00:44:57,500 Problema? 500 00:44:58,000 --> 00:45:00,458 Je li netko mučio djecu? Zlostavljao ih? 501 00:45:01,666 --> 00:45:05,250 -Jeste li vidjeli takvo što? -Ne, nisam. 502 00:45:05,333 --> 00:45:06,875 Svih tih godina ništa? 503 00:45:07,375 --> 00:45:09,166 Nije bilo prijava? 504 00:45:21,875 --> 00:45:22,833 Ne. 505 00:45:39,083 --> 00:45:40,083 Hej. 506 00:45:41,583 --> 00:45:42,500 Pivo? 507 00:45:44,333 --> 00:45:45,416 Pivo. 508 00:45:46,916 --> 00:45:50,125 Ne, čekaj. Ugurali su mu glavu u fritezu. 509 00:45:52,125 --> 00:45:53,416 Što je smiješno? 510 00:45:54,208 --> 00:45:55,708 -Pusti to. -S rešetkom. 511 00:45:55,791 --> 00:45:56,833 Da! 512 00:45:59,750 --> 00:46:00,708 Što? 513 00:46:11,708 --> 00:46:13,541 Pitao sam što je smiješno. 514 00:46:13,625 --> 00:46:16,500 Ništa. Moj je prijatelj ispričao vic. 515 00:46:17,625 --> 00:46:19,750 Da? Ovaj prijatelj? 516 00:46:20,875 --> 00:46:23,583 Koji vic? Ispričaj ga. Svi ćemo se smijati. 517 00:46:23,666 --> 00:46:26,416 -Odlazi. Ne želimo nevolje. -Začepi gubicu. 518 00:46:29,541 --> 00:46:30,833 Koji vic? 519 00:46:31,375 --> 00:46:33,000 O tvojoj spaljenoj pički. 520 00:46:52,125 --> 00:46:53,500 Jebote… 521 00:46:53,583 --> 00:46:55,166 Koji se vrag događa? 522 00:46:55,958 --> 00:46:59,083 Sjednite ili nestanite iz mog bara! Što vam je? 523 00:47:08,458 --> 00:47:10,250 Sjednite. Plaćam pivo. 524 00:47:51,166 --> 00:47:55,958 REZULTATI DNK ANALIZE 525 00:48:05,750 --> 00:48:07,333 -Dobar dan. -Dobar dan. 526 00:48:07,416 --> 00:48:09,166 Možemo li razgovarati unutra? 527 00:48:09,666 --> 00:48:10,916 Da, uđite. 528 00:48:15,500 --> 00:48:17,333 -Dobar dan. -Dobar dan. 529 00:48:18,333 --> 00:48:20,500 Tijekom naše istrage 530 00:48:21,000 --> 00:48:26,416 utvrdili smo da se vaš uzorak DNK podudara s uzorkom DNK trupla iz šume. 531 00:48:26,916 --> 00:48:29,291 To znači da je truplo iz šume 532 00:48:29,375 --> 00:48:31,916 vaš sin Adam Poznański. 533 00:48:33,500 --> 00:48:35,666 Ali moj sin Adam je kod obitelji. 534 00:48:35,750 --> 00:48:36,791 Nije. 535 00:48:36,875 --> 00:48:38,541 Vaš sin Adam je mrtav. 536 00:48:39,666 --> 00:48:40,958 Kod koje obitelji? 537 00:48:42,500 --> 00:48:43,791 Kod posvojitelja. 538 00:48:44,875 --> 00:48:46,541 Gdje ti posvojitelji žive? 539 00:48:47,500 --> 00:48:50,083 U Belgiji. U Belgiji, zar ne? 540 00:48:50,166 --> 00:48:54,375 Ne. Ostaci vašeg sina Adama pronađeni su u šumi. Mrtav je. 541 00:48:54,458 --> 00:48:58,125 Ali rekli ste da je Adam kod posvojitelja u Belgiji. 542 00:48:58,208 --> 00:48:59,458 Nikad to nisam rekao. 543 00:48:59,541 --> 00:49:03,666 Kad je nestao, samo sam pitao jeste li ga dali na posvajanje. 544 00:49:03,750 --> 00:49:06,958 Rekli ste da su dobri ljudi i da je to bolje za njega. 545 00:49:07,041 --> 00:49:09,333 Pitao sam vas je li posvojen. 546 00:49:09,416 --> 00:49:12,208 Ne! Rekli ste da su bogati i da je dobro. 547 00:49:12,291 --> 00:49:16,083 Davanje lažnog iskaza kažnjava se zatvorom. 548 00:49:16,166 --> 00:49:19,708 -Izgubit ćete djecu. -Načelnik vam je rekao da je posvojen? 549 00:49:19,791 --> 00:49:20,958 Što radiš? 550 00:49:21,458 --> 00:49:25,000 Je li vam načelnik rekao da je Adam nakon nestanka posvojen? 551 00:49:25,083 --> 00:49:26,416 Stvarno, Bilski. 552 00:49:28,833 --> 00:49:32,500 Je li vam načelnik rekao da je vaš sin posvojen? 553 00:49:35,125 --> 00:49:36,208 Ne. 554 00:49:37,333 --> 00:49:38,708 Nije to rekao? 555 00:49:41,583 --> 00:49:42,750 Ne. 556 00:49:45,791 --> 00:49:47,791 Načelnik je zastrašio svjedokinju. 557 00:49:47,875 --> 00:49:51,583 Samo sam spomenuo kaznene posljedice lažnog iskaza. 558 00:49:51,666 --> 00:49:55,250 -Uobičajena procedura. -Ne, nego zastrašivanje svjedoka. 559 00:49:56,208 --> 00:49:58,541 Andrzej, makni mi ovog malog s grbače. 560 00:49:58,625 --> 00:50:01,875 Reci mi što si joj točno rekao kad je dječak nestao. 561 00:50:02,416 --> 00:50:07,083 Izazivao sam je. Oni su degenerici. Mogli su prodati dijete bilo komu. 562 00:50:07,875 --> 00:50:11,208 Zašto je povukla prijavu nakon dva dana? 563 00:50:12,125 --> 00:50:14,833 Meni to zvuči uvjerljivo. Zar ne? 564 00:50:14,916 --> 00:50:17,416 Meni zvuči kao zastrašivanje svjedoka. 565 00:50:17,500 --> 00:50:19,166 To je ozbiljna optužba. 566 00:50:19,250 --> 00:50:22,541 Vidio sam mnogo ispitivanja u životu, ali nikad onakvo. 567 00:50:22,625 --> 00:50:26,416 Misliš da možeš to govoriti zato što ti je mafija ubila oca? 568 00:50:26,500 --> 00:50:30,083 -Izvuci tu metlu iz dupeta! -Završimo raspravu. 569 00:50:31,541 --> 00:50:35,875 Imamo prestravljenu majku i nestalog dječaka, možda mrtvog. 570 00:50:36,375 --> 00:50:38,791 Sve je dopušteno. Moramo ga naći. 571 00:50:39,333 --> 00:50:43,250 Još pretražujemo šumu. Što je sa seksualnim prijestupnicima? 572 00:50:43,791 --> 00:50:46,166 Nekoliko ih je osuđeno zbog silovanja, 573 00:50:46,250 --> 00:50:48,458 ali odraslih, a ne djece. 574 00:50:48,541 --> 00:50:51,291 -Svi imaju alibi. -Ponovno ih provjeri. 575 00:50:51,375 --> 00:50:54,833 -Provjerimo crkveni zbor. -To nije neki trag. 576 00:50:54,916 --> 00:50:56,625 Da, ali nemamo vremena. 577 00:50:56,708 --> 00:50:59,625 Sa svakim satom manja je vjerojatnost da je živ. 578 00:50:59,708 --> 00:51:01,875 Stvarno misliš da je još živ? 579 00:51:01,958 --> 00:51:05,541 Nemamo dovoljno dokaza da bismo poticali takva sranja. 580 00:51:06,583 --> 00:51:08,708 Ne smiješ se približavati crkvi. 581 00:51:16,916 --> 00:51:18,083 Bok, Grivo. 582 00:51:18,666 --> 00:51:20,750 Sad ti meni moraš nešto provjeriti. 583 00:51:57,791 --> 00:51:59,083 Velečasni Wojciech? 584 00:52:01,000 --> 00:52:03,208 Hvaljen budi, Bože. Da. 585 00:52:04,291 --> 00:52:06,916 Leopold Bilski, tužitelj. Imate malo vremena? 586 00:52:07,583 --> 00:52:09,208 Naravno. Recite. 587 00:52:12,208 --> 00:52:15,958 Jeste li poznavali Adama Poznańskog kojeg su našli u šumi? 588 00:52:16,041 --> 00:52:19,666 Reći ću vam nešto. Star sam. 589 00:52:19,750 --> 00:52:24,000 Sjećam se nekih stvari otprije 20, čak i 40 godina, ali… 590 00:52:24,500 --> 00:52:28,375 Ne sjećam se što se dogodilo jučer. 591 00:52:28,458 --> 00:52:31,916 Sjećate se Julije Burchardt? Sin joj je nestao, gospodine. 592 00:52:32,000 --> 00:52:34,625 Molim vas, zovite me „velečasni”. 593 00:52:34,708 --> 00:52:37,333 Nisam ovdje kao vjernik. Sjećate li ga se? 594 00:52:38,166 --> 00:52:40,458 Ah, da. Burchardt? 595 00:52:41,041 --> 00:52:44,916 Sjećam se njezine jadne sestre. Da… 596 00:52:45,416 --> 00:52:46,833 Što s tim? 597 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 Julia je rekla da je vidjela zlostavljanje dječaka na crkvenom posjedu 598 00:52:52,583 --> 00:52:54,666 kad je pjevala u zboru. 599 00:52:54,750 --> 00:52:57,375 To se nije događalo u našoj župi. 600 00:52:57,875 --> 00:53:03,375 Čuo sam za svećenike u Poljskoj koji nisu osjećali pravi poziv vjere, 601 00:53:03,458 --> 00:53:05,208 ali ne ovdje. 602 00:53:13,125 --> 00:53:14,125 Hvala. 603 00:53:15,208 --> 00:53:17,791 Hvaljen Isus. 604 00:53:18,458 --> 00:53:19,625 Doviđenja. 605 00:53:21,500 --> 00:53:23,291 Sjećaš li se još nečeg? 606 00:53:24,041 --> 00:53:27,333 Pokušaj se sjetiti. Je li bio visok, nizak, mršav? 607 00:53:30,791 --> 00:53:31,625 Ne znam. 608 00:53:32,125 --> 00:53:33,458 Koliko je godina imao? 609 00:53:37,833 --> 00:53:39,083 Je li bio u mantiji? 610 00:53:39,875 --> 00:53:41,333 Ne, mislim da nije. 611 00:53:41,833 --> 00:53:43,458 Možda orguljaš? 612 00:53:49,291 --> 00:53:51,708 Ne znam. Ne… Ne vjerujem. 613 00:53:57,458 --> 00:53:58,750 Znaš… 614 00:53:59,791 --> 00:54:04,875 za kaznu su me premjestili u Trulocz nakon mog prethodnog slučaja. 615 00:54:04,958 --> 00:54:07,958 Policajac koji mi je pomagao premješten je u ured. 616 00:54:08,041 --> 00:54:09,833 Voli statistiku. Dosadno. 617 00:54:10,333 --> 00:54:12,208 Ali otkrio je nešto čudno. 618 00:54:13,000 --> 00:54:17,583 U cijeloj Poljskoj ima slučajeva zločina nad maloljetnicima. 619 00:54:17,666 --> 00:54:20,791 Seksualnih zločina, otmica i nestanaka. Posvuda. 620 00:54:21,375 --> 00:54:22,666 Ali ne ovdje. 621 00:54:22,750 --> 00:54:24,875 Ništa gotovo 20 godina. 622 00:54:25,791 --> 00:54:29,125 Pronašao je samo nestanak Adama Poznańskog. 623 00:54:29,208 --> 00:54:33,375 Bio je u članku na internetu. Nema ga u policijskim izvješćima. 624 00:54:37,208 --> 00:54:40,500 Netko… Netko nekoga štiti. 625 00:54:40,583 --> 00:54:41,791 Točno. 626 00:54:47,541 --> 00:54:49,291 Mogu li te zagrliti? 627 00:55:51,458 --> 00:55:52,625 Oprosti. 628 00:56:02,208 --> 00:56:04,708 Vidim da si se odlučio za lan, kolega. 629 00:56:05,291 --> 00:56:06,500 -Bok, Grivo. -Bok. 630 00:56:07,000 --> 00:56:09,000 -Izvoli. -Hvala. 631 00:56:09,625 --> 00:56:11,041 Zajeban slučaj. 632 00:56:12,708 --> 00:56:16,333 Provjerio sam račune za struju i vodu obitelji Poznański. 633 00:56:17,041 --> 00:56:20,708 Zatim sam provjerio građevinsku tvrtku koja im je gradila kuću. 634 00:56:21,208 --> 00:56:25,500 Zatim sam provjerio račune za struju i vodu župnog ureda. 635 00:56:26,750 --> 00:56:28,333 Znate što sam otkrio? 636 00:56:28,416 --> 00:56:30,333 Sigurno ćete mi reći. 637 00:56:31,125 --> 00:56:32,916 Račune za oba mjesta 638 00:56:33,000 --> 00:56:36,375 plaća crkvena zaklada koju je osnovao Chojnacki. 639 00:56:36,458 --> 00:56:38,583 Lokalni mesni barun. 640 00:56:38,666 --> 00:56:40,000 Znam tko je on. 641 00:56:41,083 --> 00:56:42,333 Moramo provesti raciju. 642 00:56:45,375 --> 00:56:49,000 Adam Poznański je nestao. Našli smo ga mrtvoga u šumi. 643 00:56:49,708 --> 00:56:53,375 Majka je prijavila nestanak, a zatim povukla prijavu. 644 00:56:53,458 --> 00:56:55,583 Ne zna gdje joj je sin. 645 00:56:55,666 --> 00:56:57,375 Nakon što je Adam nestao, 646 00:56:57,458 --> 00:57:00,375 Chojnacki joj je kupio kuću i plaća joj račune. 647 00:57:00,458 --> 00:57:02,208 Sad je nestao Piotr Sarman, 648 00:57:02,291 --> 00:57:04,958 a Julia Sarman tvrdi da je kao dijete vidjela 649 00:57:05,041 --> 00:57:07,208 kako zlostavljaju dječaka iz zbora. 650 00:57:07,291 --> 00:57:08,625 A tko sponzorira zbor? 651 00:57:09,125 --> 00:57:10,916 Chojnackijeva crkvena zaklada. 652 00:57:15,708 --> 00:57:17,000 Kojeg dječaka? 653 00:57:18,083 --> 00:57:19,750 Mislite na Sarmaničina sina? 654 00:57:20,250 --> 00:57:24,375 Ne. Rekao si da je Julia Sarman vidjela 655 00:57:24,458 --> 00:57:26,291 kako zlostavljaju dječaka. 656 00:57:27,416 --> 00:57:29,958 Pitam te kako se taj dječak zvao. 657 00:57:31,083 --> 00:57:33,291 Tvrdi da je to bio vaš sin Michał. 658 00:58:05,041 --> 00:58:06,333 Marek Chojnacki? 659 00:58:06,833 --> 00:58:09,291 -O čemu je riječ? -Imamo nalog za pretres. 660 00:58:09,375 --> 00:58:11,875 Pričekajte. Nazvat ću vašeg nadređenog. 661 00:58:11,958 --> 00:58:13,875 -Gdje je podrum? -Ovdje! 662 00:58:19,458 --> 00:58:22,583 Želim sva računala, tvrde diskove, memorijske kartice, 663 00:58:22,666 --> 00:58:26,000 filmove, kasete i ploče. Baš sve. 664 00:58:28,750 --> 00:58:30,625 FORENZIČAR 665 00:58:30,708 --> 00:58:32,041 Čime se tip bavi? 666 00:58:32,125 --> 00:58:33,500 Svinjama. Generacijski. 667 00:58:33,583 --> 00:58:34,750 Ljubomoran sam. 668 00:58:39,000 --> 00:58:40,125 Daj mi svjetiljku. 669 00:59:10,250 --> 00:59:11,791 Piotruś! 670 00:59:12,500 --> 00:59:13,375 Tiho! 671 00:59:15,458 --> 00:59:16,791 Dobro, otvorite. 672 00:59:17,583 --> 00:59:18,833 Donesi pajser! 673 00:59:21,125 --> 00:59:22,416 Piotruś! 674 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 Jebote! 675 00:59:41,166 --> 00:59:42,208 Piotruś? 676 01:00:15,916 --> 01:00:17,250 Našla sam nešto! 677 01:00:19,875 --> 01:00:23,708 Zašto ste financirali kuću Irene Poznańske i plaćali joj račune? 678 01:00:24,291 --> 01:00:26,791 Jedan od ciljeva zaklade mog oca 679 01:00:26,875 --> 01:00:29,333 pomaganje je siromašnima u našoj regiji. 680 01:00:29,416 --> 01:00:33,916 Mislim da je posve prirodno što pomažemo gđi Poznańskoj. 681 01:00:34,458 --> 01:00:36,916 Koliko ste još obitelji izgradili kuću? 682 01:00:37,583 --> 01:00:41,000 Ne znam točan broj. Ne nadzirem to osobno. 683 01:00:41,083 --> 01:00:43,500 Je li briga zaklade za obitelj Poznański 684 01:00:43,583 --> 01:00:48,000 jedini dokaz koji povezuje mog klijenta sa slučajem ubojstva? 685 01:00:48,083 --> 01:00:50,125 Jeste li znali Adama Poznańskog? 686 01:00:51,375 --> 01:00:52,541 Nisam. 687 01:01:05,416 --> 01:01:09,583 Ova pedofilska fotografija prikazuje Adama Poznańskog. 688 01:01:10,083 --> 01:01:14,083 Pronađena je s mnogima drugima u vašoj kući za vrijeme pretresa. 689 01:01:15,541 --> 01:01:17,000 Jeste li je vi snimili? 690 01:01:20,291 --> 01:01:21,416 -Ne. -Ne? 691 01:01:21,500 --> 01:01:23,416 -Ne. -Onda tko? 692 01:01:25,083 --> 01:01:27,625 -Ne znam. -Ne znate? 693 01:01:28,291 --> 01:01:32,958 U tom slučaju bit ćete pritvoreni na tri mjeseca. Zasad. 694 01:01:34,083 --> 01:01:36,000 Nisam siguran tko ju je snimio. 695 01:01:41,458 --> 01:01:43,000 Možda moj otac. 696 01:01:49,750 --> 01:01:51,166 To je vaš sin. 697 01:02:22,458 --> 01:02:26,458 Moramo identificirati i ispitati žrtve… 698 01:02:28,166 --> 01:02:30,083 i pokušati utvrditi počinitelja. 699 01:02:32,458 --> 01:02:35,375 Netko je desetljećima snimao fotografije. 700 01:02:35,458 --> 01:02:37,708 Vjerojatno stari Chojnacki. 701 01:02:38,208 --> 01:02:40,583 Njegov sin tvrdi da je imao tu sklonost. 702 01:02:41,166 --> 01:02:43,041 Stari Chojnacki je mrtav. 703 01:02:43,625 --> 01:02:45,166 Nije mogao oteti Piotra. 704 01:02:47,250 --> 01:02:48,833 Onda mladi Chojnacki? 705 01:02:49,625 --> 01:02:53,250 Možda, ali pretražili smo kuću, klaonice i posjede. 706 01:02:53,333 --> 01:02:54,458 Nema dječaka. 707 01:02:55,833 --> 01:02:57,125 Dakle, nije on. 708 01:02:57,208 --> 01:02:58,416 Mislim da nije. 709 01:02:58,916 --> 01:03:00,208 Što želiš učiniti? 710 01:03:00,791 --> 01:03:03,750 Kao što ste rekli, identificirati i ispitati žrtve. 711 01:03:03,833 --> 01:03:06,916 Možda je dječaka oteo netko tko je pomagao starcu. 712 01:03:07,625 --> 01:03:10,666 -I moramo razgovarati sa psihologinjom. -Dobro. 713 01:03:11,875 --> 01:03:13,250 Još nešto. 714 01:03:13,333 --> 01:03:15,083 Načelnik Adamczyk. 715 01:03:16,000 --> 01:03:17,791 Mislim da štiti Chojnackije. 716 01:03:19,833 --> 01:03:21,125 Rođak mu je. 717 01:03:24,541 --> 01:03:26,166 Maknut ću načelnika. 718 01:03:48,333 --> 01:03:49,875 Prepoznajete li žrtvu? 719 01:03:51,708 --> 01:03:53,166 Angelika Burchardt. 720 01:03:53,250 --> 01:03:58,041 Ave 721 01:03:58,125 --> 01:04:03,125 Maria 722 01:04:04,458 --> 01:04:05,666 A tko je ovo? 723 01:04:06,166 --> 01:04:09,375 Ave 724 01:04:09,458 --> 01:04:10,916 Patryk Deczer. 725 01:04:11,666 --> 01:04:16,375 Maria 726 01:04:17,583 --> 01:04:18,666 A ova fotografija? 727 01:04:18,750 --> 01:04:21,875 Gratia plena 728 01:04:21,958 --> 01:04:23,250 Arek Filipiak. 729 01:04:23,333 --> 01:04:27,791 Dominus tecum 730 01:04:27,875 --> 01:04:33,750 Benedicta… 731 01:04:33,833 --> 01:04:35,708 Prepoznajete li ovog dječaka? 732 01:04:35,791 --> 01:04:36,708 Da. 733 01:04:36,791 --> 01:04:38,083 Maria 734 01:04:38,166 --> 01:04:39,291 Tko je to? 735 01:04:39,375 --> 01:04:40,791 Michał Pakosz. 736 01:04:40,875 --> 01:04:46,666 Gratia plena 737 01:04:46,750 --> 01:04:51,958 Dominus tecum… 738 01:04:52,041 --> 01:04:53,125 A ona? 739 01:04:54,583 --> 01:04:55,708 Tko je ona? 740 01:05:14,208 --> 01:05:17,166 Ne želim to gledati. Maknite tu fotografiju! 741 01:05:17,250 --> 01:05:20,166 Morate identificirati djevojčicu na slici. 742 01:05:21,750 --> 01:05:25,958 Jedan je svjedok rekao da je to vaša kći. 743 01:05:29,000 --> 01:05:30,250 Angelika? 744 01:05:30,750 --> 01:05:32,416 Ne, to nije Angelika. 745 01:05:33,166 --> 01:05:38,000 Žrtva na fotografiji jako je mlada. Samo je vi možete identificirati. 746 01:05:40,166 --> 01:05:42,666 Žao mi je, moramo. Ovo je istraga. 747 01:06:00,375 --> 01:06:02,625 Tvoja je majka rekla da nije moguće, 748 01:06:03,125 --> 01:06:06,333 da Chojnacki nije imao kontakta s tobom u toj dobi. 749 01:06:07,583 --> 01:06:09,666 Onda se sjetila hodočašća. 750 01:06:11,416 --> 01:06:14,333 Dopustila je Chojnackom da te odveze u hotel. 751 01:06:17,458 --> 01:06:19,375 Kaže da je to bilo jedini put. 752 01:06:25,708 --> 01:06:27,125 Ničega se ne sjećam. 753 01:06:32,500 --> 01:06:34,083 Ne želim gledati tu sliku. 754 01:06:37,916 --> 01:06:40,458 U srednjoj sam bila pomalo katatonična. 755 01:06:42,583 --> 01:06:43,541 Paralizirana. 756 01:06:45,458 --> 01:06:48,458 Arek me pokušao skinuti, a ja se nisam mogla micati. 757 01:06:48,541 --> 01:06:50,250 Kao da me nije bilo ondje. 758 01:06:52,916 --> 01:06:55,500 To mi se često događalo nakon toga. 759 01:06:56,791 --> 01:06:58,208 Uvijek za vrijeme seksa. 760 01:07:05,208 --> 01:07:09,708 Moram te zamoliti da mi pomogneš identificirati još jednu djevojčicu. 761 01:07:10,458 --> 01:07:11,958 Nitko je se ne sjeća. 762 01:07:20,166 --> 01:07:22,333 -Poznaješ li je? -Ne. 763 01:07:25,333 --> 01:07:26,875 -Ne. -Jesi li sigurna? 764 01:07:38,041 --> 01:07:39,333 Tvoja majka. 765 01:07:41,541 --> 01:07:42,791 Gdje je Piotruś? 766 01:07:44,750 --> 01:07:45,875 Naći ćemo ga. 767 01:07:54,541 --> 01:07:57,125 Morat ću vas službeno ispitati. 768 01:08:33,083 --> 01:08:34,666 Jebote! 769 01:08:36,458 --> 01:08:38,833 Zbor anđela čuvara. 770 01:08:43,875 --> 01:08:44,750 I ti? 771 01:08:46,625 --> 01:08:47,458 Odjebi. 772 01:09:09,250 --> 01:09:10,291 Sranje. 773 01:09:11,833 --> 01:09:13,458 Ne znam kako to izvesti. 774 01:09:14,750 --> 01:09:16,541 Zajedno ili pojedinačno? 775 01:09:17,250 --> 01:09:18,375 Pojedinačno. 776 01:09:19,416 --> 01:09:21,375 Dobro. Ja ću prvi. 777 01:09:27,333 --> 01:09:31,291 Stari Chojnacki držao je cijeli grad u šaci. 778 01:09:31,958 --> 01:09:36,333 Davao je novac crkvi, plaćao obnove i zapošljavao ljude. 779 01:09:36,416 --> 01:09:39,500 Moj je otac primao plaću od tog starog perverznjaka. 780 01:09:40,708 --> 01:09:43,500 Jeste li ikomu rekli što vam je Chojnacki radio? 781 01:09:45,791 --> 01:09:47,500 Ne, nikomu. Nikad. 782 01:09:49,166 --> 01:09:51,791 Je li bio sam? Ili mu je netko pomogao? 783 01:09:52,625 --> 01:09:54,625 Ne, nitko mu nije pomagao. 784 01:09:56,791 --> 01:09:58,125 Kad je to prestalo? 785 01:09:59,166 --> 01:10:03,125 Kad sam mu rekao da ću mu odgristi kurac ako ga još jednom izvadi. 786 01:10:05,166 --> 01:10:06,291 Upalilo je. 787 01:10:16,291 --> 01:10:17,208 Ne znam. 788 01:10:21,166 --> 01:10:23,541 Ne znam je li bio sam ili s nekim. 789 01:10:23,625 --> 01:10:26,291 Ničega se ne sjećam. Koliko sam imala godina? 790 01:10:27,500 --> 01:10:28,500 Četiri? 791 01:10:32,125 --> 01:10:35,208 Jeste li nekomu rekli što vam je Chojnacki radio? 792 01:10:36,208 --> 01:10:37,083 Nisam. 793 01:10:38,875 --> 01:10:39,833 Zašto? 794 01:10:43,125 --> 01:10:44,166 Ne znam. 795 01:10:45,916 --> 01:10:47,375 Imao sam deset godina. 796 01:10:47,875 --> 01:10:51,750 Majka me sama odgajala. Radila je za Chojnackog i… 797 01:10:54,208 --> 01:10:56,583 Možda sam se bojao da će joj to štetiti. 798 01:11:01,125 --> 01:11:02,833 Važno je. Razmislite. 799 01:11:02,916 --> 01:11:05,500 Ta je osoba možda otela Piotra Sarmana. 800 01:11:06,333 --> 01:11:09,125 Je li vas netko vodio ili slao k njemu? 801 01:11:13,750 --> 01:11:18,125 Kad se to prvi put dogodilo, orguljaš me poslao u stražnju prostoriju 802 01:11:18,208 --> 01:11:20,208 da pečatim slike svetaca. 803 01:11:20,875 --> 01:11:22,208 Je li? Dakle, znao je? 804 01:11:22,708 --> 01:11:24,208 Možda nije znao. 805 01:11:25,083 --> 01:11:26,916 Jako je religiozan. 806 01:11:29,041 --> 01:11:30,500 Kad je to prestalo? 807 01:11:35,875 --> 01:11:37,291 Kad sam rekao mami. 808 01:11:38,916 --> 01:11:40,625 Zabranila mi je da kažem ocu. 809 01:11:41,125 --> 01:11:44,083 Valjda se dogovorila s Chojnackim jer je tad prestao. 810 01:11:51,875 --> 01:11:53,708 Onda je otvorila restoran. 811 01:11:58,791 --> 01:12:00,000 Što sad? 812 01:12:26,916 --> 01:12:30,250 Ako su oskvrnuće trupla na groblju, 813 01:12:30,333 --> 01:12:35,291 ubojstvo Adama Poznańskog i otmica posljednjeg dječaka 814 01:12:35,375 --> 01:12:40,333 djelo iste osobe, imamo posla sa serijskim ubojicom 815 01:12:40,416 --> 01:12:43,500 u ranoj fazi djelovanja. 816 01:12:44,250 --> 01:12:46,166 Isprva je fantazirao. 817 01:12:46,916 --> 01:12:50,250 Zatim se igrao na groblju. 818 01:12:51,083 --> 01:12:52,333 I na kraju je ubio. 819 01:12:53,500 --> 01:12:57,958 Ali samo ako je riječ o istoj osobi. 820 01:12:59,250 --> 01:13:01,750 Paranoidna shizofrenija razvija se polako. 821 01:13:01,833 --> 01:13:03,166 Osoba se bori, 822 01:13:03,250 --> 01:13:07,666 ali ima halucinacije, čuje glasove i ima snažne emocije. 823 01:13:07,750 --> 01:13:09,375 Pojavljuje se glavna tema. 824 01:13:09,875 --> 01:13:13,625 Možda łopi kojeg ste spomenuli, ali nije nužno. 825 01:13:13,708 --> 01:13:17,375 To može biti prizor iz djetinjstva, priča, 826 01:13:17,458 --> 01:13:22,291 borba na smrt s izmišljenim silama koje prijete bolesnoj osobi. 827 01:13:22,375 --> 01:13:23,583 Kvragu. 828 01:13:23,666 --> 01:13:25,083 -Izvolite. -Hvala. 829 01:13:25,166 --> 01:13:30,541 Znači, tražimo osobu koja pokazuje primjetne mentalne aberacije? 830 01:13:31,750 --> 01:13:32,958 I da i ne. 831 01:13:34,125 --> 01:13:36,791 Recimo, to može biti paragnomen, 832 01:13:36,875 --> 01:13:41,791 iznenađujuće i neočekivano ponašanje zdrave osobe, 833 01:13:41,875 --> 01:13:45,958 koje često ukazuje na rani stadij bolesti. 834 01:13:46,625 --> 01:13:48,583 Ako je ono što tvrdim… 835 01:13:50,791 --> 01:13:54,166 to sužava izbor i počinitelj je prilično mlada osoba. 836 01:13:54,250 --> 01:13:56,958 Trideset do četrdeset godina. Ne više. 837 01:13:57,833 --> 01:14:00,916 -Trauma može izazvati psihozu? -Da. 838 01:14:02,333 --> 01:14:05,958 Zlostavljanje, doživljeno nasilje ili tragični događaji, 839 01:14:06,041 --> 01:14:08,625 ali mora postojati sklonost. 840 01:14:08,708 --> 01:14:11,250 Ako je psihopat, odavde je. 841 01:14:11,333 --> 01:14:14,083 Djeluje u okruženju koje smatra sigurnim. 842 01:14:14,166 --> 01:14:17,666 Ako legenda o łopiju ima smisla, 843 01:14:18,166 --> 01:14:19,500 iz Kašubije je. 844 01:14:19,583 --> 01:14:22,583 Ako ima dječaka, drži ga kod kuće 845 01:14:22,666 --> 01:14:24,958 ili na mjestu koje mu pripada. 846 01:14:25,041 --> 01:14:28,625 Dakle, u Truloczu ili u okolici. 847 01:14:29,125 --> 01:14:32,416 Misli li za sebe da je łopi ili ga lovi? 848 01:14:33,958 --> 01:14:35,875 Teško je reći. 849 01:14:37,125 --> 01:14:40,583 Tu nema logike. To je bolest. Poremećene emocije. 850 01:14:40,666 --> 01:14:43,000 Odsjekao je žrtvi glavu da je zaustavi 851 01:14:43,083 --> 01:14:45,750 ili se bojao sebi odsjeći glavu. 852 01:14:46,250 --> 01:14:49,041 Je li to možda jedna od Chojnackijevih žrtava? 853 01:14:49,125 --> 01:14:50,791 Možda, ali ne mora biti. 854 01:14:51,291 --> 01:14:53,500 -Možda njegov pomagač? -Možda. 855 01:14:53,583 --> 01:14:56,750 Ali i on bi morao imati neku traumu. 856 01:14:59,250 --> 01:15:01,041 Je li Piotr Sarman još živ? 857 01:15:05,208 --> 01:15:06,458 Ne vjerujem. 858 01:16:23,583 --> 01:16:24,541 Molim Te. 859 01:17:11,458 --> 01:17:13,125 A sad svi. 860 01:17:42,166 --> 01:17:45,375 Grivo, povedi dečke. Pretražite kuću Michała Pakosza. 861 01:17:46,375 --> 01:17:47,916 Nemoj reći starom. 862 01:19:40,916 --> 01:19:42,333 Piotruś? 863 01:19:42,416 --> 01:19:43,458 Piotr! 864 01:19:46,791 --> 01:19:48,166 Piotr, jesi li tu? 865 01:21:11,541 --> 01:21:12,833 Piotruś nije ovdje. 866 01:22:30,666 --> 01:22:33,375 Da sam ja Pakosz, otpustio bih te. 867 01:22:34,750 --> 01:22:36,208 I ja bih se otpustio. 868 01:22:45,791 --> 01:22:48,791 -Koliko imaš godina, Jerzyna? -Skoro 30. 869 01:22:48,875 --> 01:22:52,875 Otprilike 30 godina, vjeruješ u łopija i odavde si. 870 01:22:53,791 --> 01:22:55,625 Rani stadij psihoze. 871 01:22:56,250 --> 01:22:57,750 Odgovaraš profilu. 872 01:22:59,291 --> 01:23:00,166 To sam ja. 873 01:23:04,333 --> 01:23:05,958 Jesi li prolupao, Bilski? 874 01:23:08,375 --> 01:23:11,416 Bio sam brzoplet nakon razgovora sa psihologinjom. 875 01:23:11,500 --> 01:23:12,750 Što je rekla? 876 01:23:14,208 --> 01:23:17,750 Lokalni muškarac. 30 do 40 godina. 877 01:23:17,833 --> 01:23:21,833 Doživio je traumu. Možda jedna od žrtava. Psihoza. 878 01:23:27,250 --> 01:23:28,083 Što sad? 879 01:23:30,416 --> 01:23:32,541 Moramo identificirati onu djevojčicu 880 01:23:32,625 --> 01:23:35,583 i proći kroz dokumente u Chojnackijevoj zakladi. 881 01:23:42,958 --> 01:23:44,416 Ovamo, uza zid. 882 01:23:45,166 --> 01:23:46,833 Uđite. 883 01:23:48,875 --> 01:23:50,625 Ne. Ovdje. 884 01:24:10,083 --> 01:24:12,125 -Kamo ideš? -Orguljašu. 885 01:24:39,125 --> 01:24:40,291 Pomozi mi. 886 01:24:43,625 --> 01:24:45,291 Zašto nisi ništa učinio? 887 01:24:48,583 --> 01:24:49,625 Kad? 888 01:24:52,250 --> 01:24:53,625 Kad mi je ono radio. 889 01:24:56,875 --> 01:24:58,916 Zašto nisi ništa rekao? 890 01:25:01,041 --> 01:25:02,458 Jer sam bio dijete. 891 01:25:08,125 --> 01:25:10,333 Nikad se nije nečim odao. 892 01:25:13,666 --> 01:25:17,125 Ponekad bi zagrlio dijete i pogladio ga. 893 01:25:18,375 --> 01:25:20,000 Nisi ništa sumnjao? 894 01:25:25,750 --> 01:25:27,250 Mnogo nam je pomogao. 895 01:25:28,416 --> 01:25:29,750 Da nije bilo njega… 896 01:25:32,083 --> 01:25:34,166 ti ne bi mogao izaći na ulicu. 897 01:25:36,000 --> 01:25:37,916 Sjećaš se kako je bilo? 898 01:25:39,291 --> 01:25:43,250 Platio je transplantate. Rehabilitaciju. 899 01:25:46,583 --> 01:25:47,958 Znao si. 900 01:26:01,208 --> 01:26:02,291 Arek! 901 01:26:05,750 --> 01:26:07,083 Arek! 902 01:26:13,875 --> 01:26:15,041 Arek… 903 01:26:28,166 --> 01:26:30,500 -Je li tvoj otac kod kuće? -U kupaonici. 904 01:26:31,333 --> 01:26:32,208 Hej! 905 01:26:33,833 --> 01:26:34,875 Pomozi mu. 906 01:26:43,458 --> 01:26:44,291 G. Filipiak? 907 01:26:46,916 --> 01:26:48,375 Jeste li tu? 908 01:27:15,708 --> 01:27:17,333 Dolazila je onamo. 909 01:27:20,000 --> 01:27:21,833 Ne sjećam se kako se zvala. 910 01:27:24,791 --> 01:27:26,166 Možda Kasia. 911 01:27:28,750 --> 01:27:29,916 Ili Basia. 912 01:27:31,208 --> 01:27:32,625 Kasia ili Basia? 913 01:27:35,958 --> 01:27:38,708 -Ne sjećam se prezimena. -Dobro, razmislite. 914 01:27:39,208 --> 01:27:40,666 Jako je važno. 915 01:27:42,625 --> 01:27:45,958 Sjećam se da ju je majka dovodila. 916 01:27:47,041 --> 01:27:50,583 -Kako se zvala? Kako je izgledala? -Kako se zvala… 917 01:27:53,333 --> 01:27:55,041 Izgledala je iscrpljeno. 918 01:27:55,833 --> 01:27:57,375 Otprilike 30 godina. 919 01:27:58,250 --> 01:27:59,583 Sitne građe. 920 01:28:03,250 --> 01:28:05,041 Radila je u klaonici. 921 01:28:05,583 --> 01:28:06,791 Kod Chojnackog? 922 01:28:10,000 --> 01:28:12,583 Sve klaonice pripadaju Chojnackijima. 923 01:28:14,333 --> 01:28:15,708 Dobro. Još nešto? 924 01:28:19,416 --> 01:28:22,125 Znate… Ja… 925 01:28:25,416 --> 01:28:27,333 Jako sam volio taj posao. 926 01:28:31,833 --> 01:28:33,416 Radio sam s djecom. 927 01:28:37,958 --> 01:28:39,375 Brinuo sam se o njima. 928 01:28:53,958 --> 01:28:55,458 Onda? Imaš li nešto novo? 929 01:28:55,958 --> 01:28:59,333 Moramo provjeriti zaposlenice u Chojnackijevim klaonicama. 930 01:29:00,625 --> 01:29:05,083 Tražimo sitnu ženu koja je bila u tridesetima početkom 2000-ih 931 01:29:05,166 --> 01:29:07,750 i imala je kći Kasiju ili Basiju. 932 01:29:09,458 --> 01:29:10,541 Sjajno, jebote. 933 01:29:10,625 --> 01:29:11,916 Pozovi vojsku. 934 01:29:14,541 --> 01:29:15,583 Kako ide? 935 01:29:16,708 --> 01:29:19,541 Ne ide. Ne možemo sve sami pregledati. 936 01:29:26,416 --> 01:29:27,958 Reci mi nešto o łopiju. 937 01:29:28,041 --> 01:29:30,041 Nemaš mobilni internet? 938 01:29:30,125 --> 01:29:31,458 Sviđa mi se tvoj glas. 939 01:29:37,125 --> 01:29:38,375 Što želiš znati? 940 01:29:39,541 --> 01:29:42,791 Kako postaneš łopi? Mora li te drugi łopi ugristi? 941 01:29:43,291 --> 01:29:44,125 Ne. 942 01:29:44,875 --> 01:29:48,250 Kad bi se dijete rodilo u posteljici, to je bio loš znak. 943 01:29:49,041 --> 01:29:51,875 Posteljicu bi osušili, samljeli u prah 944 01:29:51,958 --> 01:29:54,250 i dali je djetetu s majčinim mlijekom. 945 01:29:54,750 --> 01:29:56,791 Inače bi postalo łopi, a onda… 946 01:29:58,500 --> 01:30:01,125 lopata ili glava među noge. 947 01:30:09,791 --> 01:30:11,583 Rađala sam ga 24 sata. 948 01:30:11,666 --> 01:30:14,583 Izašao je na zadak. Tako je i ostao. 949 01:30:14,666 --> 01:30:16,416 Ja sam rađala četiri sata. 950 01:30:16,500 --> 01:30:19,333 Bio je prekriven placentom. Mislila sam da nema lice. 951 01:30:19,416 --> 01:30:21,083 Rodio se u košuljici! 952 01:30:22,916 --> 01:30:23,916 Michał! 953 01:30:58,583 --> 01:31:01,166 -Bio je u restoranu. -Tko? 954 01:31:01,250 --> 01:31:05,375 Otmičar. Julia je rekla da joj je sin rođen s posteljicom. 955 01:31:05,458 --> 01:31:06,583 Tko je bio ondje? 956 01:31:06,666 --> 01:31:09,458 Tip sa psom. Razbio je tanjur. Sjećaš se? 957 01:31:09,541 --> 01:31:13,916 -Vidio sam ga blizu dvorca na napuhavanje. -Znači, sad tražimo psa? 958 01:31:16,958 --> 01:31:18,708 Tko je organizirao sajam? 959 01:32:18,166 --> 01:32:20,250 Sviđa li ti se knjiga? 960 01:32:22,541 --> 01:32:24,333 Doći ću idući tjedan. 961 01:32:25,250 --> 01:32:26,958 Čuvajte se, Basiu. 962 01:32:50,208 --> 01:32:51,625 Izvoli, sine. 963 01:32:58,458 --> 01:32:59,625 Jedi, dušo. 964 01:33:02,791 --> 01:33:03,916 Hajde, jedi. 965 01:35:06,458 --> 01:35:10,208 POLICIJA 966 01:35:17,041 --> 01:35:18,375 Jedan ovamo! 967 01:35:21,208 --> 01:35:22,291 Nema nikoga! 968 01:35:24,333 --> 01:35:25,416 Nema nikoga! 969 01:35:33,791 --> 01:35:35,333 Ljudi, gdje je dječak? 970 01:35:35,416 --> 01:35:36,333 Nema nikoga. 971 01:35:36,958 --> 01:35:39,375 -Kako to, jebote? -Nema nikoga. 972 01:35:40,166 --> 01:35:41,416 Podrum je ondje. 973 01:36:17,000 --> 01:36:18,208 Prokletstvo! 974 01:36:35,833 --> 01:36:38,083 -Vrata su bila zaključana? -Otvorena. 975 01:37:10,750 --> 01:37:11,583 Stani! 976 01:37:19,916 --> 01:37:21,583 Policija! Dolje! 977 01:37:23,875 --> 01:37:25,250 Piotruś! 978 01:37:41,750 --> 01:37:45,458 HITNA POMOĆ 979 01:37:49,916 --> 01:37:51,125 Dobro je. Pusti je. 980 01:38:02,208 --> 01:38:04,000 -Piotruś! -Mama! 981 01:38:05,958 --> 01:38:07,000 Mama. 982 01:38:15,166 --> 01:38:16,208 Jesi li dobro? 983 01:38:17,208 --> 01:38:18,041 Jesam. 984 01:38:44,125 --> 01:38:45,833 Je li ti udobno, kurvin sine? 985 01:38:48,666 --> 01:38:50,750 Pitao sam te je li ti udobno, gade. 986 01:40:03,083 --> 01:40:06,625 Nicki je svjedočio da je smrt Adama Poznańskog bila nesreća. 987 01:40:07,125 --> 01:40:09,666 Načelnik Adamczyk trebao ju je zataškati, 988 01:40:09,750 --> 01:40:11,791 a Nicki je trebao sakriti truplo. 989 01:40:12,791 --> 01:40:14,958 Nicki je sin… 990 01:40:15,666 --> 01:40:17,333 djevojčice s fotografije? 991 01:40:17,416 --> 01:40:18,666 I Chojnackog. 992 01:40:19,916 --> 01:40:22,416 Rodila je s 14 godina. 993 01:40:23,000 --> 01:40:25,083 Liječila se na psihijatriji. 994 01:40:26,208 --> 01:40:28,750 S 18 godina počinila je samoubojstvo. 995 01:40:29,250 --> 01:40:30,750 Pred sinom. 996 01:40:34,333 --> 01:40:36,875 Ne zna se kad je njegova psihoza počela, 997 01:40:37,375 --> 01:40:39,041 ali sporo se razvijala. 998 01:40:39,541 --> 01:40:41,833 Zato je Piotr Sarman još živ. 999 01:40:42,708 --> 01:40:44,416 Trebao je biti prva žrtva. 1000 01:40:46,958 --> 01:40:49,500 Chojnacki nije zlostavljao Nickija? 1001 01:40:49,583 --> 01:40:51,166 Nije to rekao. 1002 01:40:51,791 --> 01:40:53,250 Ali nije baš pričljiv. 1003 01:40:54,291 --> 01:40:57,708 -Chojnacki se brinuo o njemu. -Brinuo se o njemu? 1004 01:40:59,500 --> 01:41:01,291 Da, na neki poremećeni način. 1005 01:41:03,083 --> 01:41:04,708 Dobro, optužit ćemo… 1006 01:41:06,750 --> 01:41:12,041 načelnika Adamczyka, mladog Chojnackog i starog Filipiaka. 1007 01:41:12,791 --> 01:41:15,958 Bit će teško osuditi Chojnackog i Filipiaka. 1008 01:41:18,000 --> 01:41:19,916 Sud će odlučiti jesu li krivi. 1009 01:41:28,250 --> 01:41:32,500 Ne mogu si oprostiti ono što se dogodilo Michału. 1010 01:41:35,958 --> 01:41:39,541 Razmišljao sam o nestalim spisima o Adamu Poznańskom. 1011 01:41:40,333 --> 01:41:42,958 Moramo pretražiti načelnikovu kuću, 1012 01:41:43,041 --> 01:41:47,041 ali bojim se da ih se već riješio. 1013 01:41:48,166 --> 01:41:49,625 I ja sam to pomislio. 1014 01:41:49,708 --> 01:41:52,416 Onda sam se sjetio da u nekim uredima tužitelja 1015 01:41:52,500 --> 01:41:55,083 skrivaju spise među nezločinačkim predmetima 1016 01:41:55,166 --> 01:41:56,666 da poboljšaju statistiku. 1017 01:41:59,000 --> 01:42:00,208 Ali ne ovdje. 1018 01:42:01,125 --> 01:42:03,250 Provjerio sam našu evidenciju… 1019 01:42:05,750 --> 01:42:08,250 i spisi su cijelo vrijeme bili ondje. 1020 01:42:11,125 --> 01:42:13,833 Želiš reći da ih je netko od nas sakrio? 1021 01:42:14,791 --> 01:42:15,750 Da. 1022 01:42:18,000 --> 01:42:18,833 Tko? 1023 01:42:21,625 --> 01:42:22,500 Vi. 1024 01:42:25,250 --> 01:42:26,541 Šališ se. 1025 01:42:27,041 --> 01:42:28,875 Adamczyk je odlučio surađivati. 1026 01:42:31,083 --> 01:42:34,333 Svjedočio je da ste pomogli zaštititi Chojnackog. 1027 01:42:37,875 --> 01:42:38,875 Laže. 1028 01:42:39,458 --> 01:42:40,458 Ne bih rekao. 1029 01:42:43,166 --> 01:42:46,291 Štitili ste čovjeka koji je naudio vašem sinu. 1030 01:42:47,375 --> 01:42:49,541 Nisam štitio Chojnackog. 1031 01:42:50,166 --> 01:42:52,250 Nisam znao da je naudio mom sinu. 1032 01:42:57,416 --> 01:42:59,083 Sud će odlučiti. 1033 01:43:57,875 --> 01:44:01,416 PREMA ROMANU BOJE ZLA: CRNA MAŁGORZATE OLIWIJE SOBCZAK 1034 01:48:39,083 --> 01:48:41,541 Prijevod titlova: Andrea Šimunić