1 00:02:01,354 --> 00:02:06,271 (มืดมนดั่งสีปีศาจ: เมืองสีดำ) 2 00:02:45,729 --> 00:02:47,896 ไง แฮร์คัต เป็นไงบ้าง 3 00:02:49,687 --> 00:02:51,896 ก็ดี คนที่นี่ดูใจดี 4 00:02:54,896 --> 00:02:55,854 ใช่ 5 00:03:00,229 --> 00:03:01,646 นายอยากเช็กอะไร 6 00:03:22,062 --> 00:03:23,354 เรามาสาย 7 00:03:24,146 --> 00:03:26,021 ใช่ ขอโทษครับ 8 00:03:29,229 --> 00:03:30,396 ผมก็ขอโทษ 9 00:03:31,271 --> 00:03:33,271 เริ่มคุ้นเคยกับที่นี่หรือยัง 10 00:03:33,979 --> 00:03:35,271 ก็เริ่มๆ แล้วครับ 11 00:03:36,479 --> 00:03:39,396 พวกเขาเนรเทศคุณมาที่นี่ แต่มันไม่ได้แย่อะไรขนาดนั้นหรอก 12 00:03:40,604 --> 00:03:43,646 เก็บตัวเงียบๆ สักสองสามปี 13 00:03:44,187 --> 00:03:45,354 แล้วพวกเขาก็จะลืม 14 00:03:45,854 --> 00:03:48,896 คนเราลงโทษอัยการข้อหาจับฆาตกรไม่ได้หรอก 15 00:03:50,104 --> 00:03:52,437 ใครจะรู้ คุณอาจจะชอบที่นี่ก็ได้ 16 00:03:55,937 --> 00:03:57,854 - หวัดดี - หวัดดี 17 00:03:58,562 --> 00:03:59,812 เมื่อคืนเป็นไงบ้าง 18 00:04:01,021 --> 00:04:03,353 เยี่ยมเลย ผมไปเที่ยวชมเมืองมา 19 00:04:03,354 --> 00:04:05,187 - จริงเหรอ - เปล่าหรอก 20 00:04:05,937 --> 00:04:09,354 คุณควรเที่ยวชมนะ ประวัติศาสตร์ของทรูลอช ย้อนกลับไปถึงยุคหินใหม่เลย 21 00:04:11,437 --> 00:04:12,437 อะไรน่ะ 22 00:04:14,062 --> 00:04:15,562 คดีใหม่ของคุณ 23 00:04:18,896 --> 00:04:22,021 - ขโมยของในร้านเหล้าเหรอ - ด้านมืดของเมืองน่ะ 24 00:04:31,271 --> 00:04:34,228 จำคดีเด็กผู้ชายหายตัวไปเมื่อสองปีก่อนได้ไหม 25 00:04:34,229 --> 00:04:35,812 อดัม ปอซนัญสกี 26 00:04:37,354 --> 00:04:38,979 ครับ เอ่อ… 27 00:04:39,479 --> 00:04:41,103 แม่เขาแจ้งความ 28 00:04:41,104 --> 00:04:43,145 เฮลิคอปเตอร์ สุนัขเพียบ 29 00:04:43,146 --> 00:04:44,854 ค้นหาทั่วป่า 30 00:04:45,479 --> 00:04:48,437 สองวันต่อมาเธอนึกขึ้นได้ว่าเขาอยู่กับครอบครัว 31 00:04:49,271 --> 00:04:50,937 เธอไม่รู้ได้ยังไงกันนะ 32 00:04:52,937 --> 00:04:53,936 ทำไมถามเหรอ 33 00:04:53,937 --> 00:04:56,853 เพื่อนผมมีปัญหากับสถิติ 34 00:04:56,854 --> 00:04:59,020 เขาปิดไม่ได้ มีข้อผิดพลาดโผล่ขึ้นมา 35 00:04:59,021 --> 00:05:03,271 เป็นเรื่องปกติ คุณต้องไปหาผู้กำกับอดัมชิก พวกเขาจะได้แก้ในระบบให้ 36 00:05:03,771 --> 00:05:06,312 เด็กคนนั้นร้องเพลงเพราะมาก ผมจำตอนฟังเขาที่โบสถ์ได้ 37 00:05:08,062 --> 00:05:09,436 คุณเคร่งศาสนาเหรอ 38 00:05:09,437 --> 00:05:11,062 เชื่อโชคลางซะมากกว่า 39 00:05:12,104 --> 00:05:13,187 แล้วคุณล่ะ 40 00:05:14,896 --> 00:05:17,312 - รูฮานกีค่ะ - ขอบคุณครับ 41 00:05:17,812 --> 00:05:18,646 รูฮานกีเหรอ 42 00:05:19,396 --> 00:05:20,229 อย่าถาม 43 00:05:20,812 --> 00:05:23,270 - ลูกสาวคุณจะมาเมื่อไหร่ - พรุ่งนี้ 44 00:05:23,271 --> 00:05:26,811 ดีจัง เธอจะได้เห็นเทศกาลเก็บเกี่ยวของเรา จะมีงานแฟร์ใหญ่ด้วย 45 00:05:26,812 --> 00:05:31,562 แล้วคุณคือคนเขียนนิยายอาชญากรรม ที่ซื้อบ้านริมทะเลสาบใช่ไหม 46 00:05:32,146 --> 00:05:34,979 - ยูเลีย ซาร์มัน สวัสดีค่ะ - สวัสดีค่ะ 47 00:05:35,479 --> 00:05:37,396 - นี่ลูกชายฉัน ปีโอทรูช - อ้อ 48 00:05:38,104 --> 00:05:42,020 เอลซบีตา ปาคอช ขอโทษนะคะ นี่เป็นเมืองเล็กๆ ทุกคนเลยรู้ทุกอย่าง 49 00:05:42,021 --> 00:05:44,187 นี่เพื่อนร่วมงานคุณสองคน 50 00:05:44,687 --> 00:05:47,312 - นักเขียนเหรอคะ - เกือบใช่ครับ อัยการน่ะ 51 00:05:48,229 --> 00:05:49,812 ลูกชายน่ารักจัง 52 00:05:50,479 --> 00:05:52,062 เหมือนมีฮาชลูกชายฉันเลย 53 00:05:53,771 --> 00:05:55,770 คุณต้องเจอเขา เขาขี้อายมาก 54 00:05:55,771 --> 00:05:57,104 - แม่ - อะไร 55 00:05:58,104 --> 00:06:00,020 ฉันเจ็บท้องคลอดตั้ง 24 ชั่วโมง 56 00:06:00,021 --> 00:06:03,686 เพราะเขาอยู่ในท่าก้น และเขาก็งุ่มง่ามแบบนั้นมาตลอด 57 00:06:03,687 --> 00:06:05,270 ของฉันแค่สี่ชั่วโมง 58 00:06:05,271 --> 00:06:08,395 ถุงน้ำคร่ำหุ้มตัวเขาอยู่ ฉันนึกว่าเขาไม่มีหน้า 59 00:06:08,396 --> 00:06:09,854 งั้นเขาก็เกิดมาพร้อมถุงน้ำคร่ำ 60 00:06:14,479 --> 00:06:16,562 แล้วใครจะจ่ายค่าอาหารล่ะ 61 00:06:17,729 --> 00:06:18,896 ผมจะจ่ายเป็นค่าตัวแล้วกัน 62 00:06:20,437 --> 00:06:21,521 สามีฉัน 63 00:06:28,146 --> 00:06:29,396 ผู้กำกับครับ 64 00:06:30,396 --> 00:06:33,604 - สวัสดีครับ - สวัสดี เลโอโปลด์ 65 00:06:34,729 --> 00:06:38,895 คุณจำคดีเด็กผู้ชายหายตัวไปเมื่อสองปีก่อนได้ไหม อดัม ปอซนัญสกี 66 00:06:38,896 --> 00:06:40,021 จำได้ 67 00:06:40,562 --> 00:06:43,686 เพื่อนผมที่กองกำลังตำรวจภูมิภาคกำลังทำสถิติอยู่ 68 00:06:43,687 --> 00:06:46,645 เขาบอกว่าไม่มีรายงานอยู่ในระบบ 69 00:06:46,646 --> 00:06:51,686 บอกเพื่อนตำรวจของคุณให้ตรวจสอบอีกครั้ง ทางผมทุกอย่างเรียบร้อยดี 70 00:06:51,687 --> 00:06:52,937 ที่นี่ไม่ใช่โซพอต 71 00:06:53,771 --> 00:06:55,687 ผมจะบอกเขา ขอบคุณครับ 72 00:06:57,437 --> 00:07:00,479 - แต่ว่า… เจอตัวเด็กแล้วใช่ไหมครับ - ใช่ 73 00:07:01,021 --> 00:07:02,021 อยู่กับครอบครัวของเขา 74 00:07:03,396 --> 00:07:05,646 นี่คุณสอบปากคำผมอยู่หรือไง พ่อหนุ่ม 75 00:07:06,562 --> 00:07:07,729 แค่ถามน่ะครับ 76 00:07:09,979 --> 00:07:13,729 เขาอยู่กับครอบครัว แม่เขาโง่เง่า โง่จริงๆ 77 00:07:16,062 --> 00:07:17,770 เข้าใจแล้ว ขอบคุณครับ 78 00:07:17,771 --> 00:07:19,104 ไม่เป็นไร 79 00:07:19,646 --> 00:07:21,354 ไอ้งั่งจากวอร์ซอ 80 00:07:40,562 --> 00:07:43,311 แฟ้มของปอซนัญสกีไม่อยู่ในคลังเอกสารสำคัญ 81 00:07:43,312 --> 00:07:44,687 มันต้องอยู่ที่นั่นสิ 82 00:07:45,187 --> 00:07:46,811 ถ้าไม่อยู่ล่ะ 83 00:07:46,812 --> 00:07:49,145 - มันน่าจะอยู่นะ - แต่มันไม่อยู่ 84 00:07:49,146 --> 00:07:51,353 อาจอยู่กับตำรวจ ลองถามอดัมชิกดูสิ 85 00:07:51,354 --> 00:07:53,353 ผมถามแล้ว เขาบอกให้ผมไปไกลๆ 86 00:07:53,354 --> 00:07:54,687 จริงเหรอ 87 00:07:56,562 --> 00:07:59,103 คุณรู้ไหมว่าพ่อแม่เด็กอยู่ที่ไหน 88 00:07:59,104 --> 00:08:00,646 ทำไม เบื่อหรือไง 89 00:08:19,854 --> 00:08:24,353 {\an8}เอเวลีนามองเขาเหมือนเขาเป็นนักบุญ ฉันรู้ว่านี่มีแต่จะทำให้เกิดปัญหา 90 00:08:24,354 --> 00:08:25,812 บ้านคุณสวยดีนะ 91 00:08:26,646 --> 00:08:29,937 ขอบคุณค่ะ ยังสร้างไม่เสร็จเลย เพิ่งสร้างเมื่อไม่นานมานี้เอง 92 00:08:30,729 --> 00:08:33,395 มีลูกสามคน คงลำบากน่าดู 93 00:08:33,396 --> 00:08:36,520 ลูกสามคนอะไร ฉันต้องเลี้ยงสี่คน 94 00:08:36,521 --> 00:08:39,103 แต่โชคดีที่มีเงินช่วยเหลือ 800 95 00:08:39,104 --> 00:08:42,687 หวังว่าพวกเขาจะไม่ยกเลิกนะ บางทีสามีฉันก็หาเงินได้นิดหน่อย แต่… 96 00:08:43,312 --> 00:08:45,104 อย่างน้อยก็มีเงินจ่ายบิล 97 00:08:46,937 --> 00:08:48,479 มีเงินจ่ายบิลเหรอ 98 00:08:49,937 --> 00:08:53,021 ฉันพูดไปอย่างนั้นเอง มีอะไรเหรอคะ 99 00:08:56,062 --> 00:08:58,686 - เกี่ยวกับลูกชายคุณ อดาช - เขาทำไมเหรอคะ 100 00:08:58,687 --> 00:09:03,061 สองปีก่อน คุณแจ้งความว่าเขาหายไป แล้วก็ถอนแจ้งความ 101 00:09:03,062 --> 00:09:04,103 แล้วไงคะ 102 00:09:04,104 --> 00:09:06,521 - งั้นก็เจอลูกชายคุณแล้วใช่ไหม - ใช่ค่ะ 103 00:09:07,104 --> 00:09:08,562 ตอนนี้เขาอยู่ที่นี่หรือเปล่า 104 00:09:09,604 --> 00:09:12,353 - ไม่อยู่ค่ะ เขาอยู่กับญาติ - ที่ทรูลอชเหรอ 105 00:09:12,354 --> 00:09:14,146 ไม่ค่ะ ไม่ได้อยู่ที่ทรูลอช 106 00:09:14,979 --> 00:09:16,061 งั้นอยู่ที่ไหนครับ 107 00:09:16,062 --> 00:09:19,437 อีกฟากของโปแลนด์ ฉันทำที่อยู่หายไปไหนไม่รู้ 108 00:09:21,312 --> 00:09:22,687 พวกเขาชื่ออะไร 109 00:09:24,396 --> 00:09:25,646 จำไม่ได้ค่ะ 110 00:09:26,729 --> 00:09:28,811 ชื่อญาติคุณเนี่ยนะ 111 00:09:28,812 --> 00:09:32,270 เราไม่สนิทกัน เป็นลูกพี่ลูกน้องของแม่ฉัน เธออยากช่วยน่ะ 112 00:09:32,271 --> 00:09:34,020 ถ้าฉันหาเจอแล้วจะบอก 113 00:09:34,021 --> 00:09:37,561 ฉันอาจจะทำตัวงี่เง่า แต่ฉันชอบเขาจริงๆ 114 00:09:37,562 --> 00:09:40,436 {\an8}เอเวลีนายังอายุยังน้อย เธอจริงจังกับทุกอย่าง 115 00:09:40,437 --> 00:09:41,728 มันตลกดี… 116 00:09:41,729 --> 00:09:43,936 คุณไม่ได้ติดต่อกับลูกชายคุณเหรอ 117 00:09:43,937 --> 00:09:46,895 มีลูกหลายคนแบบนี้ ไม่ค่อยมีเวลาหรอกค่ะ 118 00:09:46,896 --> 00:09:48,187 คุณมีลูกไหม 119 00:09:48,812 --> 00:09:49,728 มีครับ 120 00:09:49,729 --> 00:09:51,562 งั้นคุณก็รู้ดีว่ามันเป็นยังไง 121 00:09:53,021 --> 00:09:54,604 เธอตายยังไงคะแม่ 122 00:09:56,854 --> 00:09:58,354 แม่ 123 00:10:01,146 --> 00:10:02,979 แม่! 124 00:10:05,146 --> 00:10:06,479 แม่! 125 00:10:09,729 --> 00:10:11,521 แม่ทำแบบนี้อีกแล้ว 126 00:10:19,604 --> 00:10:21,061 {\an8}(อันเจลีกา บูร์คาร์ต) 127 00:10:21,062 --> 00:10:22,146 {\an8}ขอโทษจ้ะ 128 00:10:24,521 --> 00:10:25,562 ยูเลีย 129 00:10:29,312 --> 00:10:32,562 จำผมไม่ได้เหรอ ปาทริก เดเชอร์สมัยเรียนม.ปลายไง 130 00:10:33,646 --> 00:10:34,562 สวัสดีค่ะ 131 00:10:35,062 --> 00:10:39,520 ว้าว เหลือเชื่อจริงๆ ทำไมไม่บอกกันเลยว่าจะกลับมา 132 00:10:39,521 --> 00:10:43,271 เพื่อนๆ ที่โรงเรียนคงดีใจ บางทีเราน่าจะจัดปาร์ตี้บาร์บีคิวกันนะ 133 00:10:44,687 --> 00:10:45,812 คุณเป็นไงบ้าง 134 00:10:47,562 --> 00:10:51,728 ไม่รู้คุณจำได้ไหม ผมเคยวาดรูปตอนอยู่ม.ปลาย 135 00:10:51,729 --> 00:10:53,062 ตอนนี้ก็ยังวาดอยู่ 136 00:10:53,562 --> 00:10:56,895 ผมเพิ่งจัดนิทรรศการของตัวเองที่โคเปนเฮเกน 137 00:10:56,896 --> 00:10:57,771 ว้าว 138 00:10:59,104 --> 00:11:00,436 นี่ลูกชายเหรอ 139 00:11:00,437 --> 00:11:02,521 ค่ะ ปีโอทรูช 140 00:11:03,187 --> 00:11:04,312 สวัสดี ปีโอเทร็ก 141 00:11:06,729 --> 00:11:10,104 คุณยายคงดีใจที่มีหลานชาย 142 00:11:11,521 --> 00:11:14,021 เรายังไม่มีเวลาไปหาเธอเลย 143 00:11:15,312 --> 00:11:21,021 ฟังนะ ติดต่อมานะ เราจะได้นัดเจอเพื่อนๆ กัน 144 00:11:24,937 --> 00:11:27,021 - โอเค - โอเคนะ 145 00:11:28,146 --> 00:11:30,478 เรากำลังรีบ แล้วเจอกัน ปาทริก 146 00:11:30,479 --> 00:11:32,729 บายครับ บาย ปีโอเทร็ก 147 00:11:38,229 --> 00:11:40,146 ทำไมเราไม่ไปบ้านยายล่ะครับ 148 00:11:41,021 --> 00:11:43,104 ยายไม่อยากรู้จักแม่น่ะ 149 00:11:46,979 --> 00:11:48,646 ตอนนั้นเกิดอะไรขึ้นครับ 150 00:11:51,937 --> 00:11:53,354 แม่ก็ไม่รู้เหมือนกัน 151 00:11:55,562 --> 00:11:56,979 แต่เป็นเรื่องไม่ดี 152 00:12:06,479 --> 00:12:07,812 คิดอะไรอยู่เหรอ 153 00:12:10,771 --> 00:12:11,896 เรื่องพ่อครับ 154 00:12:14,062 --> 00:12:16,729 บางครั้งผมก็จำไม่ได้ว่าเขาหน้าตาเป็นยังไง 155 00:12:41,729 --> 00:12:42,937 ดูสิ โบกมือ 156 00:12:43,854 --> 00:12:46,395 ถัง ถังหมุน! 157 00:12:46,396 --> 00:12:47,853 (เทศกาลเก็บเกี่ยว) 158 00:12:47,854 --> 00:12:49,604 ดูปราสาทของพวกเขาสิ 159 00:12:50,104 --> 00:12:53,062 ปราสาท ปราสาท! 160 00:12:57,396 --> 00:13:00,021 - ไปที่อันใหญ่สุดเลยนะ - ค่ะ 161 00:13:07,479 --> 00:13:09,062 โอเค ไปเลย 162 00:13:14,437 --> 00:13:15,812 คุณอัยการ 163 00:13:16,979 --> 00:13:19,020 สวัสดีครับ เลโอโปลด์ 164 00:13:19,021 --> 00:13:20,729 - ยูเลีย - ยินดีที่ได้รู้จัก 165 00:13:22,729 --> 00:13:24,687 - ลูกสาวคุณเหรอ - โมนีกา 166 00:13:25,229 --> 00:13:27,396 - น่ารักจัง - ขอบคุณครับ 167 00:13:29,979 --> 00:13:31,479 เธอเข้าโรงเรียนแล้วเหรอ 168 00:13:31,979 --> 00:13:34,562 ปีหน้า ที่วอร์ซอ เธออยู่กับแม่เธอที่นั่น 169 00:13:36,021 --> 00:13:39,021 - คุณอยู่ที่ทรูลอชมานานหรือยัง - ไม่ครับ ไม่นาน 170 00:13:40,604 --> 00:13:41,979 แล้วชอบที่นี่ไหม 171 00:13:42,896 --> 00:13:44,771 ก็โอเคนะ 172 00:13:47,104 --> 00:13:48,437 เยี่ยมเลย ฉันก็เหมือนกัน 173 00:13:49,854 --> 00:13:51,437 แล้วทำไมคุณถึงมาอยู่ที่นี่ล่ะครับ 174 00:13:55,729 --> 00:13:59,187 คนเครียดไหมตอนที่พวกเขารู้ว่าคุณเป็นอัยการ 175 00:14:01,437 --> 00:14:04,436 - ครับ ก็เครียดนะ - คุณไม่รำคาญเหรอ 176 00:14:04,437 --> 00:14:06,978 - รำคาญสิ - แล้วทำไมถึงมาเป็นอัยการคะ 177 00:14:06,979 --> 00:14:09,103 ผมเองก็อยากรู้เหมือนกัน 178 00:14:09,104 --> 00:14:10,437 ทำไมถึงมาอยู่ที่ทรูลอชครับ 179 00:14:15,062 --> 00:14:17,396 ฉันมาหาข้อมูลเขียนหนังสือน่ะ 180 00:14:18,312 --> 00:14:21,354 อดีตที่ดำมืดของคาชูเบีย อะไรแบบนั้น 181 00:14:24,229 --> 00:14:26,771 - โมนีกามาเที่ยววันหยุดอยู่กับพ่อเหรอ - ใช่ครับ 182 00:14:27,354 --> 00:14:29,186 แม่ ไปยิงปืนกัน 183 00:14:29,187 --> 00:14:33,145 ถ้าเบื่อก็แวะไปหาเราได้นะ เรามีบ้านอยู่ริมทะเลสาบ 184 00:14:33,146 --> 00:14:34,729 ผมจะบอกเธอนะ ขอบคุณครับ 185 00:14:35,937 --> 00:14:37,854 จับไว้ ดูนะ 186 00:14:47,229 --> 00:14:48,646 ข้อเสนอพิเศษวันนี้ 187 00:14:49,146 --> 00:14:51,561 ยิงให้โดนเป้านะหนู 188 00:14:51,562 --> 00:14:55,021 แล้วแม่คนสวยของเธอก็จะได้ตุ๊กตาหมีไปกอด 189 00:15:00,354 --> 00:15:02,561 ใช่ ฉันได้ยินว่าเธอกลับมา 190 00:15:02,562 --> 00:15:06,020 อะไร จำฉันไม่ได้เหรอ 191 00:15:06,021 --> 00:15:08,229 - เดี๋ยวนะ นี่ลูกเธอเหรอ - ไปกันเถอะ 192 00:15:08,729 --> 00:15:10,811 - เดี๋ยวค่อยมาใหม่ - เฮ้ย ไอ้หนู 193 00:15:10,812 --> 00:15:13,354 ดูสิว่าแม่นายเคยทำอะไรฉันไว้ 194 00:15:13,854 --> 00:15:14,896 มาเร็ว มาดูสิ 195 00:15:15,396 --> 00:15:20,353 ยินดีต้อนรับทุกคนอย่างอบอุ่น วันนี้มีคนมาร่วมงานเยอะมาก 196 00:15:20,354 --> 00:15:21,937 - แต่ฉันจำได้… - ไม่เป็นไรใช่ไหม 197 00:15:22,479 --> 00:15:27,604 ตอนฉันเริ่มเป็น นายกเทศมนตรีสมัยแรกเมื่อ 20 ปีก่อน 198 00:15:28,687 --> 00:15:30,146 ฉันได้รับคำแนะนำ 199 00:15:30,646 --> 00:15:33,479 "ฟังเสียงประชาชนสิ ฟาบีโอลา" 200 00:15:34,312 --> 00:15:39,854 ฉันพยายามทำแบบนั้นทุกวัน และหวังว่าพวกคุณจะเห็นสิ่งนั้นในงานของฉัน 201 00:15:43,104 --> 00:15:44,686 ขอบคุณค่ะ 202 00:15:44,687 --> 00:15:46,103 (เทศกาลเก็บเกี่ยว) 203 00:15:46,104 --> 00:15:50,270 แต่จริงๆ แล้ว เมืองนี้เติบโตได้ก็เพราะพวกคุณ 204 00:15:50,271 --> 00:15:52,853 เป็นเพราะชาวเมือง ผู้ประกอบการ 205 00:15:52,854 --> 00:15:55,021 เป็นเพราะความร่วมมือของพวกเรา 206 00:15:55,521 --> 00:15:56,687 ปรบมือให้พวกคุณด้วยค่ะ 207 00:16:00,562 --> 00:16:02,020 "ฟังเสียงประชาชน" 208 00:16:02,021 --> 00:16:07,561 ฉันได้คำแนะนำนี้จากพ่อผู้ล่วงลับ ของแขกพิเศษในวันนี้ 209 00:16:07,562 --> 00:16:10,103 คุณมาเรค ฮอยนัตสกี 210 00:16:10,104 --> 00:16:11,020 ขอบคุณค่ะ 211 00:16:11,021 --> 00:16:16,479 นักการกุศล นักธุรกิจ และแฟนคลับของทรูลอช 212 00:16:17,562 --> 00:16:18,979 ช่วยพูดอะไรหน่อยค่ะ 213 00:16:19,771 --> 00:16:23,687 ขอบคุณมากครับ ท่านนายกเทศมนตรี สวัสดีครับ ทุกท่าน 214 00:16:24,687 --> 00:16:27,561 พ่อผมจากไปได้หนึ่งปีแล้ว 215 00:16:27,562 --> 00:16:28,478 ปีโอทรูช 216 00:16:28,479 --> 00:16:30,728 เขารักเมืองของเรา 217 00:16:30,729 --> 00:16:31,645 ปีโอทรูช 218 00:16:31,646 --> 00:16:33,186 และทุ่มเทให้เมืองนี้ 219 00:16:33,187 --> 00:16:34,311 ปีออตร์ 220 00:16:34,312 --> 00:16:37,562 ท่านนายกเทศมนตรีกับผม… 221 00:16:38,104 --> 00:16:39,103 ปีโอทรูช! 222 00:16:39,104 --> 00:16:42,062 เราต้องการให้ทุนการศึกษา… 223 00:16:56,187 --> 00:16:57,396 ปีโอทรูช! 224 00:17:04,354 --> 00:17:05,646 มีเรื่องอะไรหรือเปล่าครับ 225 00:17:07,396 --> 00:17:10,021 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเด็กคนนั้น 226 00:17:11,646 --> 00:17:13,729 หลังจากเจอนังตัวแสบนั่น… 227 00:17:15,104 --> 00:17:18,853 ผมก็ออกไปจากงานแล้วไปดื่มเบียร์ที่ซากวอบา 228 00:17:18,854 --> 00:17:21,437 บาร์เทนเดอร์ยืนยันได้ แล้วผมก็กลับบ้าน 229 00:17:22,021 --> 00:17:25,271 "เจอนังตัวแสบนั่น" เหรอ คุณคงไม่ชอบเธอ 230 00:17:26,396 --> 00:17:29,936 - เห็นหน้าผมไหม - สังเกตเห็นได้ไม่ยาก 231 00:17:29,937 --> 00:17:31,061 ใช่ 232 00:17:31,062 --> 00:17:34,936 - เธอทำมัน กับเพื่อนๆ ของเธอ - จริงเหรอ มันเกิดขึ้นได้ยังไง 233 00:17:34,937 --> 00:17:38,646 เธอทำร้ายผมตอนมัธยมปลาย และทิ้งผมไว้ให้หมดสติ… 234 00:17:39,479 --> 00:17:40,895 นอนคว่ำหน้าอยู่ในกองไฟ 235 00:17:40,896 --> 00:17:44,062 - มัธยมปลายเหรอ เธอเป็นคนที่นี่เหรอ - คุณไม่รู้จักเธอเหรอ 236 00:17:48,146 --> 00:17:52,229 ยูเลีย บูร์คาร์ต ลูกสาวตัวแสบของท่านนายกเทศมนตรี 237 00:18:05,187 --> 00:18:06,062 (ตำรวจ) 238 00:18:23,437 --> 00:18:25,104 ผมไม่รู้รายละเอียด 239 00:18:26,312 --> 00:18:28,896 ลูกชายผมเป็นยามที่รีสอร์ตช่วงฤดูร้อน 240 00:18:30,437 --> 00:18:31,979 ยูเลียก็อยู่ที่นั่น 241 00:18:32,521 --> 00:18:35,811 ดูเหมือนว่ายูเลียจูบกับเขา แล้วเพื่อนๆ ของยูเลียก็รุมซ้อมเขา 242 00:18:35,812 --> 00:18:38,271 แล้วทิ้งเขาให้หมดสติอยู่ในกองไฟ 243 00:18:39,521 --> 00:18:41,937 ชีวิตเด็กนั่นพังเพราะใบหน้าเป็นแบบนั้น 244 00:18:43,562 --> 00:18:45,146 เขาอาจอยากแก้แค้นก็ได้ 245 00:18:53,396 --> 00:18:55,187 อาเรคไม่ลักพาตัวเด็กหรอก 246 00:18:58,312 --> 00:19:00,521 คุณยังเป็นนักออร์แกนที่โบสถ์อยู่ไหม 247 00:19:01,021 --> 00:19:02,146 เคยเป็น 248 00:19:03,021 --> 00:19:05,603 ผมเป็นนักออร์แกน และนำคณะนักร้องประสานเสียง 249 00:19:05,604 --> 00:19:08,771 - คุณนำคณะนักร้องประสานเสียงนานแค่ไหน - ประมาณ 40 ปี 250 00:19:11,354 --> 00:19:12,812 ผมหยุดเมื่อปีที่แล้ว 251 00:19:14,021 --> 00:19:15,437 นั่งรถเข็นแบบนี้มันทำงานลำบาก 252 00:19:17,771 --> 00:19:20,645 จำอดาช ปอซนัญสกีได้ไหม ว่ากันว่าเขาเคยร้องเพลงที่นั่น 253 00:19:20,646 --> 00:19:23,311 เด็กที่หายไปแล้วก็เจอตัวเขาน่ะเหรอ 254 00:19:23,312 --> 00:19:24,229 ใช่ 255 00:19:26,021 --> 00:19:27,396 เสียงอัลโตเพราะมาก 256 00:19:29,187 --> 00:19:32,521 หลังจากเจอเขา คุณเห็นเขาไหม เขามาซ้อมร้องเพลงไหม 257 00:19:34,646 --> 00:19:36,146 ผมจำไม่ได้ 258 00:19:50,771 --> 00:19:51,854 โมนีกา 259 00:19:53,229 --> 00:19:55,437 - พ่อ - พ่ออยู่นี่ 260 00:19:58,062 --> 00:19:59,812 เราไม่เจอปีโอทรูช 261 00:20:01,437 --> 00:20:02,687 แต่เขาอาจอยู่ที่บ้านก็ได้ 262 00:20:07,271 --> 00:20:08,271 ปีออตร์! 263 00:20:09,396 --> 00:20:10,937 ปีโอทรูช! 264 00:20:11,646 --> 00:20:13,312 ปีโอทรูช! 265 00:20:14,271 --> 00:20:15,396 ปีออตร์! 266 00:20:18,812 --> 00:20:20,729 คนที่นี่ฆ่าเด็กกัน เข้าใจไหม 267 00:20:21,437 --> 00:20:24,353 - ใครฆ่าพวกเขา - น้องสาวฉันตายแบบนั้น 268 00:20:24,354 --> 00:20:25,937 - เธอถูกลักพาตัวเหรอ - เปล่า 269 00:20:26,437 --> 00:20:27,687 เด็กๆ อะไร 270 00:20:28,437 --> 00:20:29,479 ยูเลีย 271 00:20:30,187 --> 00:20:33,353 - เกิดอะไรขึ้นกับน้องสาวคุณ - เธอฆ่าตัวตาย 272 00:20:33,354 --> 00:20:35,812 - เมื่อไหร่ - ตอนฉันยังเด็ก 273 00:20:36,771 --> 00:20:37,771 ยูเลีย… 274 00:20:38,604 --> 00:20:42,395 - เขาอาจจะอยู่ที่บ้านแม่คุณก็ได้ - ไม่ แม่ไม่รู้ว่าฉันกลับมา 275 00:20:42,396 --> 00:20:46,396 ปีโอทรูชอาจจะรู้ เขาอาจอยากเจอคุณยายก็ได้ 276 00:21:00,229 --> 00:21:01,229 เขาอยู่ที่นี่หรือเปล่า 277 00:21:02,021 --> 00:21:03,021 ปีออตร์ 278 00:21:05,104 --> 00:21:07,187 - ปีโอทรูช - เขาไม่ได้อยู่ที่นี่ 279 00:21:07,771 --> 00:21:10,311 - แม่ทำอะไรเขา - แม่ทำอะไร 280 00:21:10,312 --> 00:21:14,061 แกนั่นแหละทำอะไรเขา แม่เพิ่งรู้ว่าแม่มีหลาน 281 00:21:14,062 --> 00:21:15,062 ปีออตร์! 282 00:21:19,062 --> 00:21:20,229 ทำอะไรน่ะ 283 00:21:23,604 --> 00:21:25,021 หาลูกหนูน่ะสิ 284 00:21:26,312 --> 00:21:29,021 คนบางคนก็ไม่เหมาะที่จะมีลูก 285 00:21:34,396 --> 00:21:35,229 ปีออตร์! 286 00:21:37,646 --> 00:21:38,729 ปีโอทรูช! 287 00:22:01,354 --> 00:22:02,604 ว่าไง เขาไม่ได้อยู่ที่นั่นเหรอ 288 00:22:04,854 --> 00:22:05,812 ไม่อยู่ 289 00:22:06,437 --> 00:22:09,853 - คุณเป็นพ่อของปีโอทรูชเหรอ - ไม่ใช่ครับ ผมแค่มาช่วย 290 00:22:09,854 --> 00:22:12,270 เลโอโปลด์ บิลสกี อยู่สำนักงานอัยการ 291 00:22:12,271 --> 00:22:17,270 อ๋อ ฉันคุยกับผู้กำกับอดัมชิกแล้ว การค้นหาจะเริ่มตอนรุ่งสาง 292 00:22:17,271 --> 00:22:19,729 - ดีครับ - เราต้องใจเย็นๆ 293 00:22:21,521 --> 00:22:22,979 เอานี่ให้เธอด้วยนะคะ 294 00:22:23,812 --> 00:22:25,729 มันจะช่วยให้เธอผ่านคืนนี้ไปได้ 295 00:22:39,479 --> 00:22:40,479 นี่ครับ 296 00:22:41,812 --> 00:22:42,687 นี่ครับ 297 00:22:44,646 --> 00:22:45,562 นี่ครับ 298 00:23:11,562 --> 00:23:12,979 เป็นไงบ้าง 299 00:23:15,104 --> 00:23:16,146 ขอโทษ 300 00:23:25,937 --> 00:23:29,686 - พวกเขาไม่ให้ฉันไปค้นหา - ยูเลีย คนทั้งเมืองกำลังค้นหาอยู่ 301 00:23:29,687 --> 00:23:31,729 ปีโอทรูชต้องยังมีชีวิตอยู่แน่ๆ 302 00:23:36,062 --> 00:23:37,187 คุณรู้อะไรเหรอ 303 00:23:38,687 --> 00:23:40,021 ไม่ ผมไม่รู้ 304 00:23:41,062 --> 00:23:43,978 แต่ผมคิดว่าอาจจะเปิดเพจเฟซบุ๊ก 305 00:23:43,979 --> 00:23:45,979 คนทำแบบนั้นกันในกรณีแบบนี้ 306 00:23:46,479 --> 00:23:49,229 เราต้องการข้อมูล อาจมีคนเห็นอะไรบางอย่างก็ได้ 307 00:23:53,187 --> 00:23:55,812 คุณเป็นนักเขียนชื่อดัง นั่นก็จะช่วยได้ 308 00:23:58,771 --> 00:23:59,979 ใจเย็นๆ นะ 309 00:24:03,937 --> 00:24:05,271 ใจเย็นๆ 310 00:24:13,687 --> 00:24:16,354 ผมเคยแอบชอบคุณตอนอยู่ม.ปลาย 311 00:24:20,771 --> 00:24:22,687 คุณดูหลงทางมาก 312 00:24:32,562 --> 00:24:35,187 ตอนที่ผมเจอคุณในร้านนั่น… 313 00:24:39,562 --> 00:24:42,062 ผมก็รู้ว่าผมยังรู้สึกแบบนั้นอยู่ 314 00:25:04,062 --> 00:25:05,562 ผมรักคุณ ยูเลีย 315 00:25:25,312 --> 00:25:26,271 อะไรวะ 316 00:25:27,104 --> 00:25:29,979 - บ้าไปแล้วเหรอ - ขอโทษ ผมเข้าใจผิด 317 00:25:31,562 --> 00:25:33,104 ออกไปจากที่นี่ 318 00:25:33,687 --> 00:25:36,146 ออกไปจากที่นี่! 319 00:25:39,021 --> 00:25:41,521 พอผมตั้งโปรไฟล์เสร็จแล้ว ผมจะติดต่อมานะ 320 00:25:46,812 --> 00:25:49,729 {\an8}(ปาทริก เดเชอร์ สร้างเพจแอบส่องทรูลอช) 321 00:29:59,771 --> 00:30:01,979 เราพบศพในป่า 322 00:30:04,021 --> 00:30:07,895 ไม่ ขอโทษนะ ขอโทษ ยูเลีย ไม่ใช่ลูกคุณ 323 00:30:07,896 --> 00:30:09,311 ไม่ใช่ปีโอทรูช 324 00:30:09,312 --> 00:30:11,728 ไม่ใช่ลูกคุณ ได้ยินไหม 325 00:30:11,729 --> 00:30:15,812 เป็นโครงกระดูกเด็กอายุเท่าปีโอทรูช โครงกระดูก เข้าใจไหม 326 00:30:16,729 --> 00:30:19,312 มันอยู่ในป่ามาอย่างน้อยหนึ่งปีแล้ว 327 00:30:30,937 --> 00:30:34,146 แม่บังคับให้ฉันกับน้องสาว ร้องเพลงในคณะประสานเสียง 328 00:30:36,896 --> 00:30:39,604 อยู่มาวันหนึ่ง น้องสาวฉันก็เริ่มทำตัวแปลกๆ 329 00:30:40,396 --> 00:30:42,062 ไม่อยากไปซ้อม 330 00:30:42,979 --> 00:30:44,812 ไม่ยอมนอน เธอกลัว 331 00:30:47,854 --> 00:30:49,104 เธอกินยาพิษฆ่าตัวตาย 332 00:30:50,479 --> 00:30:52,104 เธออายุสิบขวบ ฉันอายุ 12 333 00:30:59,521 --> 00:31:02,354 ต่อมาที่ห้องหลังคณะประสานเสียง ฉันเห็นผู้ชายคนหนึ่ง… 334 00:31:03,812 --> 00:31:05,229 ล่วงละเมิดเด็กผู้ชาย 335 00:31:06,312 --> 00:31:07,812 หมายความว่าไง ล่วงละเมิด 336 00:31:10,354 --> 00:31:11,354 คุณก็รู้ 337 00:31:14,187 --> 00:31:15,562 คุณบอกใครหรือเปล่า 338 00:31:16,687 --> 00:31:20,062 แม่ฉัน แต่แม่ไม่เชื่อฉัน แม่เคร่งศาสนาเกินไป 339 00:31:25,771 --> 00:31:27,229 ผู้ชายคนนั้นคือใคร 340 00:31:31,062 --> 00:31:31,937 ฉันไม่รู้ 341 00:31:32,771 --> 00:31:34,396 แต่ฉันจำเด็กผู้ชายคนนั้นได้ 342 00:31:34,937 --> 00:31:37,354 เขาคือมีฮาว ปาคอช ลูกชายของเจ้านายคุณ 343 00:31:59,812 --> 00:32:01,771 โมนีกา อยู่ที่นี่หรือเปล่า 344 00:32:04,812 --> 00:32:06,229 ผมมารับลูกสาวผม 345 00:32:10,562 --> 00:32:12,562 เมื่อกี้เธอนั่งอยู่ตรงนี้ 346 00:32:13,104 --> 00:32:15,687 - แล้วเธออยู่ไหนล่ะ - ไปเข้าห้องน้ำมั้งครับ 347 00:32:18,646 --> 00:32:19,812 โมนีกา 348 00:32:22,604 --> 00:32:24,104 โมนีกา อยู่นี่หรือเปล่า 349 00:32:25,521 --> 00:32:26,729 ลูกรัก อยู่นี่หรือเปล่า 350 00:32:28,771 --> 00:32:29,771 โมนีกา 351 00:32:33,354 --> 00:32:34,729 เธอไม่ได้อยู่ในห้องน้ำ 352 00:32:35,312 --> 00:32:37,104 เมื่อกี้เธอนั่งวาดรูปอยู่ตรงนี้ 353 00:32:37,604 --> 00:32:39,645 หรือว่าเธออยู่กับแม่คุณ 354 00:32:39,646 --> 00:32:41,937 ไม่นะ แม่ผมไปซื้อของที่ร้านขายส่ง 355 00:32:43,354 --> 00:32:44,396 เวร 356 00:32:46,354 --> 00:32:48,771 ขอโทษนะ ผมละสายตาแค่แป๊บเดียวเอง 357 00:32:49,437 --> 00:32:51,021 เธอนั่งวาดรูปคนเดียวเหรอ 358 00:32:51,521 --> 00:32:52,604 เธออยู่ไหน 359 00:32:53,104 --> 00:32:55,979 - เธออยู่ไหน - ขอโทษครับ ผมไม่รู้ 360 00:32:58,354 --> 00:32:59,771 โมนีกา! 361 00:33:02,271 --> 00:33:03,521 หรือว่าเธอไปตรงนั้น 362 00:33:08,104 --> 00:33:10,687 ขอโทษนะครับ เห็นเด็กผู้หญิงตัวเล็กๆ ไหม 363 00:33:11,187 --> 00:33:13,936 - เด็กผู้หญิงเหรอ - ห้าขวบ ผมบลอนด์ สูงประมาณนี้ 364 00:33:13,937 --> 00:33:16,854 ไม่เห็นค่ะ เธอใส่ชุดอะไรคะ 365 00:33:21,729 --> 00:33:23,104 โมนีกา! 366 00:33:25,104 --> 00:33:26,604 โมนีกา! 367 00:33:32,562 --> 00:33:33,896 โมนีกา! 368 00:33:34,854 --> 00:33:35,687 โมนีกา! 369 00:33:42,896 --> 00:33:44,229 โมนีกา! 370 00:33:54,146 --> 00:33:55,520 พ่อ! 371 00:33:55,521 --> 00:33:56,604 ลูกรัก 372 00:33:57,479 --> 00:33:59,436 ทำแบบนี้ไม่ได้นะ เข้าใจไหม 373 00:33:59,437 --> 00:34:02,478 ลูกจะไปไหนมาไหนคนเดียวไม่ได้ เข้าใจไหม 374 00:34:02,479 --> 00:34:04,479 - ไม่ได้เลยนะ - นั่นลูกสาวคุณเหรอคะ 375 00:34:04,979 --> 00:34:05,896 ใช่ครับ 376 00:34:06,562 --> 00:34:09,146 เธอบอกว่าพ่อแม่ไปทำงาน 377 00:34:09,646 --> 00:34:10,729 ขอบคุณครับ 378 00:34:11,229 --> 00:34:14,354 - ไม่ต้องขอบคุณหรอก ดูแลลูกตัวเองดีๆ - ครับ 379 00:34:14,854 --> 00:34:17,771 - ได้ข่าวเรื่องเด็กผู้ชายที่ถูกลักพาตัวไหม - ได้ข่าวครับ 380 00:34:18,312 --> 00:34:19,229 ขอบคุณนะครับ 381 00:34:19,729 --> 00:34:22,354 - ลูกทำแบบนี้ไม่ได้นะ เข้าใจไหม - ค่ะ 382 00:34:22,854 --> 00:34:25,729 ขอโทษนะ พ่อขอโทษ 383 00:35:05,354 --> 00:35:06,521 หวัดดี 384 00:35:07,187 --> 00:35:08,812 เปล่า ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก 385 00:35:11,646 --> 00:35:13,812 ขอโทษนะ คุณต้องมารับเธอกลับแล้วละ 386 00:35:20,687 --> 00:35:23,437 คราวหน้าเราจะไปเที่ยวทะเลกันนะลูก 387 00:35:27,312 --> 00:35:28,936 ที่นี่ไม่ปลอดภัย 388 00:35:28,937 --> 00:35:30,854 คุณเป็นพ่อที่แย่มาก 389 00:35:32,187 --> 00:35:33,229 ที่จริง ไม่สิ 390 00:35:34,271 --> 00:35:35,771 คุณไม่ได้แย่ 391 00:35:37,312 --> 00:35:39,104 คุณคงต้องอยู่เป็นพ่อของลูกก่อน 392 00:35:39,771 --> 00:35:41,271 แต่คุณไม่เคยอยู่เลย 393 00:35:49,104 --> 00:35:50,687 ขับรถดีๆ นะ 394 00:35:54,979 --> 00:35:56,646 - บายจ้ะลูก - บาย 395 00:36:51,937 --> 00:36:53,896 - สวัสดีครับ - สวัสดีครับ 396 00:36:55,979 --> 00:36:59,520 ขอโทษอีกครั้งนะครับ ผมไม่เห็นเธอออกไปจริงๆ 397 00:36:59,521 --> 00:37:04,521 ไม่เป็นไร ผมไม่ควรทิ้งเธอไว้ ผมมาจ่ายค่าอาหารค่ำของลูกสาวผมน่ะ 398 00:37:05,479 --> 00:37:07,061 ไม่ต้องหรอกครับ 399 00:37:07,062 --> 00:37:08,062 (ทรูลอช) 400 00:37:09,479 --> 00:37:11,979 คุณเคยร้องเพลง ในคณะนักร้องประสานเสียงที่โบสถ์ 401 00:37:13,479 --> 00:37:15,854 ตอนเด็กๆ น่ะ ถามทำไมครับ 402 00:37:16,646 --> 00:37:19,145 ตอนนั้นมีอะไรที่ไม่น่ายินดีเกิดขึ้นกับคุณไหม 403 00:37:19,146 --> 00:37:20,021 ไม่น่ายินดีเหรอ 404 00:37:20,729 --> 00:37:23,812 คุณไม่เคยได้ยินเรื่องการล่วงละเมิด ในคณะนักร้องประสานเสียงเหรอ 405 00:37:24,604 --> 00:37:25,521 ไม่เคย 406 00:37:30,812 --> 00:37:33,021 งั้นก็ไม่เคยมีอะไรแบบนั้นเกิดขึ้นกับคุณเหรอ 407 00:37:33,604 --> 00:37:34,604 ไม่มี 408 00:37:36,646 --> 00:37:40,146 ไม่มีใคร… ล่วงละเมิดคุณเหรอ 409 00:37:40,937 --> 00:37:43,062 ไม่มี ใครบอกคุณอย่างนั้น 410 00:37:45,062 --> 00:37:46,729 คุณร้องเพลงช่วงปีไหน 411 00:37:49,229 --> 00:37:50,896 ช่วงต้นยุค 2000 412 00:37:53,104 --> 00:37:55,187 ขอโทษนะครับ ผมต้องทำงานต่อแล้ว 413 00:38:03,354 --> 00:38:06,311 โครงกระดูกถูกจัดวางในแบบที่แปลกๆ 414 00:38:06,312 --> 00:38:10,145 หัวถูกตัดออกจากร่าง แล้ววางไว้ระหว่างขา 415 00:38:10,146 --> 00:38:11,270 สัตว์เหรอ 416 00:38:11,271 --> 00:38:15,061 พวกมันคงทำซากศพกระจัดกระจาย ไม่ใช่เอาหัวไปวางไว้ระหว่างขา 417 00:38:15,062 --> 00:38:17,270 คุณเป็นนักล่า คุณก็รู้ 418 00:38:17,271 --> 00:38:18,895 พวกเขากำลังชันสูตรศพ 419 00:38:18,896 --> 00:38:21,645 ยังเร็วเกินไปที่จะระบุเวลาตาย แต่… 420 00:38:21,646 --> 00:38:24,146 ศพอาจเป็นของอดัม ปอซนัญสกี 421 00:38:27,562 --> 00:38:29,521 แต่เขาไม่ได้หายตัวไปนี่ 422 00:38:30,104 --> 00:38:32,061 แม่เขาไม่รู้ว่าเขาอยู่ที่ไหน 423 00:38:32,062 --> 00:38:34,686 เราต้องเก็บตัวอย่างดีเอ็นเอของเธอ มาเปรียบเทียบ 424 00:38:34,687 --> 00:38:36,811 - คุณคุยกับเธอหรือยัง - คุยแล้ว 425 00:38:36,812 --> 00:38:38,896 - เพื่ออะไรวะ - ใจเย็นๆ 426 00:38:39,937 --> 00:38:42,812 ผมว่ามันดูเหมือนพิธีกรรมบูชาซาตาน 427 00:38:44,271 --> 00:38:47,562 เราต้องสืบหาว่ามีลัทธิไหนทำแบบนี้ไหม 428 00:38:48,062 --> 00:38:52,103 เขาเคยอยู่ในคณะนักร้องประสานเสียงที่โบสถ์ เราน่าจะตรวจสอบเบาะแสนี้ 429 00:38:52,104 --> 00:38:56,312 เขาก็ไปโรงเรียน ไปซื้อของที่ร้านด้วย แล้วไง 430 00:38:57,021 --> 00:39:00,729 ผมได้ข้อมูลมาว่าเด็กๆ อาจถูกล่วงละเมิดที่นั่น 431 00:39:02,312 --> 00:39:03,271 ได้จากใคร 432 00:39:03,854 --> 00:39:04,853 ยูเลีย ซาร์มัน 433 00:39:04,854 --> 00:39:06,895 หญิงบ้านั่นน่ะเหรอ 434 00:39:06,896 --> 00:39:10,229 เธอไม่ได้อยู่ที่นี่มา 20 ปีแล้ว มันเกิดขึ้นเมื่อไหร่ 435 00:39:11,062 --> 00:39:12,396 ตอนเธอเป็นวัยรุ่น 436 00:39:13,812 --> 00:39:16,228 ได้ยินเขาพูดไหม อันด์เชย์ 437 00:39:16,229 --> 00:39:19,853 ปีออตร์ ซาร์มันอาจตายได้ทุกเมื่อ ถ้าเขายังไม่ตายนะ 438 00:39:19,854 --> 00:39:22,186 - เราไม่มีเวลาแล้ว - มันไม่พอ 439 00:39:22,187 --> 00:39:23,936 เราไม่มีอะไรอย่างอื่นแล้ว 440 00:39:23,937 --> 00:39:25,937 แต่อย่าตื่นตูมเกินไปดีกว่า 441 00:39:27,062 --> 00:39:29,687 คุณพ่อวอยเชเป็นคนดี นี่ไม่ใช่การล่าแม่มด 442 00:39:30,729 --> 00:39:32,520 เรามาทำตามขั้นตอนกันเถอะ 443 00:39:32,521 --> 00:39:36,061 ดีเอ็นเอของแม่ นักพยาธิวิทยา เวลาตาย สถานการณ์ 444 00:39:36,062 --> 00:39:39,645 ผู้กระทำผิดทางเพศในท้องถิ่น ผู้ป่วยจิตเวช 445 00:39:39,646 --> 00:39:42,062 พวกบูชาซาตาน คุณรู้ขั้นตอนดี 446 00:39:42,812 --> 00:39:43,687 งั้นก็ได้ 447 00:39:45,021 --> 00:39:47,187 เอาละ วางแผนการสืบสวน 448 00:40:05,979 --> 00:40:08,103 เด็กผู้ชาย อายุประมาณสิบขวบ 449 00:40:08,104 --> 00:40:10,854 สาเหตุการตายดูเหมือนจะเกิดจาก การบาดเจ็บที่กะโหลกศีรษะ 450 00:40:11,771 --> 00:40:13,895 ถูกตีด้วยวัตถุไม่มีคม 451 00:40:13,896 --> 00:40:15,896 หัวถูกตัดหลังการตาย 452 00:40:17,854 --> 00:40:19,728 สัตว์ทำมันหรือเปล่า 453 00:40:19,729 --> 00:40:22,936 มันอาจจะกัดหัวขาดก็ได้ แต่ผมไม่แน่ใจ 454 00:40:22,937 --> 00:40:28,228 รอยที่กระดูกสันหลังบ่งบอกว่า มันถูกตัดด้วยเลื่อยขนาดเล็ก 455 00:40:28,229 --> 00:40:30,729 อาจจะเป็น… เลื่อยตัดกิ่งไม้ก็ได้ 456 00:40:31,687 --> 00:40:32,728 เวลาตายล่ะ 457 00:40:32,729 --> 00:40:36,479 ประมาณสองปีที่แล้ว แต่ต้องตรวจเพิ่ม 458 00:40:54,187 --> 00:40:55,187 ว่าไง 459 00:40:56,062 --> 00:40:58,104 เป็นไงบ้าง เธอเป็นไงบ้าง 460 00:41:01,062 --> 00:41:02,187 ทำไม 461 00:41:04,104 --> 00:41:05,021 ใช่ 462 00:41:05,979 --> 00:41:06,979 ได้ 463 00:41:07,812 --> 00:41:08,937 ก็ได้ 464 00:41:10,021 --> 00:41:12,979 โอเค ก็ได้ เดี๋ยวผมโทรหานะ ได้ 465 00:41:14,521 --> 00:41:15,437 โวพี 466 00:41:15,979 --> 00:41:17,270 "โวพี" คืออะไร 467 00:41:17,271 --> 00:41:18,687 แวมไพร์คาชูเบีย 468 00:41:19,229 --> 00:41:20,936 มันกินไส้ตัวเอง 469 00:41:20,937 --> 00:41:23,603 จากนั้นก็ทำร้ายผู้คนและดูดเลือดพวกเขา 470 00:41:23,604 --> 00:41:28,395 ดูเหมือนว่าก่อนสงคราม ผู้คนมักจะขุดหลุมศพในพื้นที่ 471 00:41:28,396 --> 00:41:30,728 และตัดหัวคนตาย 472 00:41:30,729 --> 00:41:33,312 เมื่อกลัวว่าพวกเขาจะกลายเป็นแวมไพร์ 473 00:41:33,896 --> 00:41:37,271 - เหมือนในหนังเลย - คุณถึงได้เชื่อโชคลางไง 474 00:41:37,979 --> 00:41:39,146 ชาวคาชูเบียเชื่อกันทุกคน 475 00:41:40,437 --> 00:41:44,936 เมื่อไม่กี่ปีก่อน มีคนลบหลู่หลุมศพในสุสานของเรา 476 00:41:44,937 --> 00:41:46,521 เฒ่าฟิลิเปียค นักออร์แกน 477 00:41:47,479 --> 00:41:51,312 พ่อของคนที่โดนไฟไหม้หน้า จับเขาได้ตอนกลางคืนแล้วก็โดนซ้อม 478 00:41:51,812 --> 00:41:54,354 เขาไปทำอะไรในสุสานตอนกลางคืน 479 00:41:54,854 --> 00:41:56,854 ผมก็ไม่รู้ เขาเป็นคนขุดหลุมศพ 480 00:41:57,354 --> 00:41:59,771 นักออร์แกนก็เป็นคนขุดหลุมศพด้วยเหรอ 481 00:42:00,312 --> 00:42:01,354 ที่คาชูเบียก็งี้แหละ 482 00:42:26,062 --> 00:42:27,271 นี่จ้ะลูก 483 00:42:33,312 --> 00:42:34,646 กินสิจ๊ะ 484 00:42:38,979 --> 00:42:40,187 กินสิ 485 00:43:56,312 --> 00:43:58,271 ผมเห็นหลุมศพที่ถูกขุด 486 00:43:59,812 --> 00:44:01,396 โลงศพถูกลากขึ้นมา 487 00:44:02,479 --> 00:44:05,354 หัวถูกตัดออกและวางไว้ระหว่างขา 488 00:44:06,896 --> 00:44:08,104 เหมือนโวพี 489 00:44:08,604 --> 00:44:09,479 แวมไพร์นั่นน่ะเหรอ 490 00:44:12,229 --> 00:44:14,354 เป็นตำนานท้องถิ่น แต่คนเชื่อมัน 491 00:44:17,229 --> 00:44:20,812 มันไม่ใช่งานง่ายๆ ไอ้หมอนั่นขุดอยู่เป็นชั่วโมง 492 00:44:21,312 --> 00:44:23,521 ไอ้หมอนั่นเหรอ คุณรู้ได้ไงว่าเป็นผู้ชาย 493 00:44:25,396 --> 00:44:26,437 ไม่รู้ 494 00:44:28,604 --> 00:44:30,187 ผมไม่เห็นว่าเป็นใคร 495 00:44:30,812 --> 00:44:33,770 เขาตีหลังผมจากทางด้านหลัง และก็แค่นั้น 496 00:44:33,771 --> 00:44:36,311 - ผมมาฟื้นที่โรงพยาบาล - ตอนนั้นกี่ทุ่ม 497 00:44:36,312 --> 00:44:38,103 หลังเที่ยงคืนมั้ง 498 00:44:38,104 --> 00:44:41,103 คุณไปทำอะไรในสุสานหลังเที่ยงคืน 499 00:44:41,104 --> 00:44:42,354 เฝ้าระวัง 500 00:44:43,021 --> 00:44:46,229 มีคนมาขุดก่อนหน้านี้ แต่ยังไม่เสร็จ 501 00:44:48,271 --> 00:44:49,271 โอเค 502 00:44:52,104 --> 00:44:54,979 มีอะไรผิดปกติ ในคณะนักร้องประสานเสียงของคุณไหม 503 00:44:56,479 --> 00:44:57,521 ผิดปกติเหรอ 504 00:44:58,062 --> 00:45:00,479 มีใครรบกวนเด็ก ล่วงละเมิดเด็กหรือเปล่า 505 00:45:01,687 --> 00:45:05,353 - คุณเห็นอะไรแบบนั้นไหม - ไม่ ผมไม่เห็น 506 00:45:05,354 --> 00:45:06,896 ตลอดหลายปีนั้น ไม่มีอะไรเลยเหรอ 507 00:45:07,396 --> 00:45:09,229 ไม่มีใครแจ้งความเลยเหรอ 508 00:45:21,896 --> 00:45:22,854 ไม่มี 509 00:45:39,104 --> 00:45:40,104 ไง 510 00:45:41,604 --> 00:45:42,562 เบียร์เหรอ 511 00:45:44,354 --> 00:45:45,437 เบียร์ 512 00:45:46,937 --> 00:45:50,146 ไม่ เดี๋ยว พวกเขาผลักหัวเขาลงไปในหม้อทอด 513 00:45:52,146 --> 00:45:53,312 ขำอะไรนักหนา 514 00:45:54,229 --> 00:45:55,811 - ช่างเถอะ - มีที่กรองด้วย 515 00:45:55,812 --> 00:45:56,854 ใช่ 516 00:45:59,771 --> 00:46:00,812 อะไรนะ 517 00:46:11,854 --> 00:46:13,645 ฉันถามว่าขำอะไรนักหนา 518 00:46:13,646 --> 00:46:16,396 เปล่า เพื่อนฉันเล่าเรื่องตลกน่ะ 519 00:46:17,646 --> 00:46:19,896 เหรอ เพื่อนคนนี้เหรอ 520 00:46:20,896 --> 00:46:23,686 เรื่องตลกอะไร เล่ามาสิ จะได้ขำด้วยกัน 521 00:46:23,687 --> 00:46:26,437 - ไปเถอะไป เราไม่อยากมีเรื่อง - หุบปากซะ 522 00:46:29,562 --> 00:46:30,854 เรื่องตลกอะไร 523 00:46:31,396 --> 00:46:33,021 เรื่องจิ๋มไหม้ของแกไง 524 00:46:52,146 --> 00:46:53,603 ไอ้เวร 525 00:46:53,604 --> 00:46:55,312 เกิดอะไรขึ้นวะ 526 00:46:55,979 --> 00:46:59,104 นั่งลง ไม่งั้นก็ไสหัวออกไปจากบาร์ฉัน อะไรกันวะ 527 00:47:08,479 --> 00:47:10,271 นั่งลง ฉันเลี้ยงเบียร์เอง 528 00:47:51,187 --> 00:47:55,979 (ผลตรวจดีเอ็นเอ) 529 00:48:05,854 --> 00:48:07,436 - สวัสดีครับ คุณผู้หญิง - สวัสดีค่ะ 530 00:48:07,437 --> 00:48:09,187 เราขอเข้าไปคุยข้างในได้ไหม 531 00:48:09,687 --> 00:48:10,937 ได้ค่ะ เข้ามาเลย 532 00:48:15,521 --> 00:48:17,562 - สวัสดีครับ - สวัสดีค่ะ 533 00:48:18,354 --> 00:48:21,020 ในระหว่างการสืบสวน 534 00:48:21,021 --> 00:48:26,936 เราพบว่าตัวอย่างดีเอ็นเอ จากศพและจากคุณตรงกัน 535 00:48:26,937 --> 00:48:29,395 นั่นหมายความว่าศพที่พบในป่า 536 00:48:29,396 --> 00:48:31,937 เป็นของอดัม ปอซนัญสกีลูกชายคุณ 537 00:48:33,521 --> 00:48:35,770 แต่อดัมลูกชายฉันอยู่กับครอบครัวของเขา 538 00:48:35,771 --> 00:48:36,895 ไม่ได้อยู่ครับ 539 00:48:36,896 --> 00:48:38,521 อดัมลูกชายคุณตายแล้ว 540 00:48:39,687 --> 00:48:40,979 อยู่กับครอบครัวไหน 541 00:48:42,521 --> 00:48:43,812 ครอบครัวบุญธรรมของเขา 542 00:48:44,896 --> 00:48:46,562 พวกเขาอยู่ที่ไหนครับ 543 00:48:47,562 --> 00:48:50,186 ที่เบลเยียม ที่เบลเยียมใช่ไหม 544 00:48:50,187 --> 00:48:54,478 ไม่ใช่ เราพบศพของอดัมลูกชายคุณในป่า เขาตายแล้ว 545 00:48:54,479 --> 00:48:58,228 แต่คุณบอกว่า อดัมอยู่กับครอบครัวบุญธรรมที่เบลเยียม 546 00:48:58,229 --> 00:49:02,061 ผมไม่ได้พูดแบบนั้น ผมแค่ถามคุณตอนที่เขาหายไปว่า 547 00:49:02,062 --> 00:49:03,770 คุณยกเขาให้คนอื่นไปเลี้ยงหรือเปล่า 548 00:49:03,771 --> 00:49:07,061 คุณบอกว่าพวกเขาเป็นคนดีและเขาจะมีชีวิตที่ดีขึ้น 549 00:49:07,062 --> 00:49:09,436 ผมถามว่าคุณขายเขาให้คนไปเลี้ยงหรือเปล่า 550 00:49:09,437 --> 00:49:12,311 ไม่ คุณบอกว่าพวกเขารวยและเขาสบายดี 551 00:49:12,312 --> 00:49:16,186 การให้การเท็จมีโทษจำคุกนะ 552 00:49:16,187 --> 00:49:19,811 - ลูกๆ คุณจะต้องไปอยู่สถานเลี้ยงเด็กกำพร้า - เขาพูดเหรอว่าลูกคุณถูกรับไปเลี้ยง 553 00:49:19,812 --> 00:49:20,937 คุณทำอะไรของคุณ 554 00:49:21,479 --> 00:49:25,103 ผู้กำกับบอกคุณเหรอว่าอดัมถูกรับไปเลี้ยง 555 00:49:25,104 --> 00:49:26,437 ไม่อยากจะเชื่อ 556 00:49:28,896 --> 00:49:32,604 ผู้กำกับบอกคุณหรือเปล่าว่า ลูกชายคุณถูกรับไปเลี้ยง 557 00:49:35,146 --> 00:49:36,229 เปล่าค่ะ 558 00:49:37,271 --> 00:49:38,729 เขาไม่ได้พูดแบบนั้นเหรอ 559 00:49:41,604 --> 00:49:42,812 เปล่าค่ะ 560 00:49:45,812 --> 00:49:47,895 ผู้กำกับข่มขู่พยาน 561 00:49:47,896 --> 00:49:51,686 ผมแค่พูดถึงความรับผิดทางอาญาข้อหาให้การเท็จ 562 00:49:51,687 --> 00:49:52,812 เป็นขั้นตอนปกติ 563 00:49:53,396 --> 00:49:55,271 ไม่ใช่ เป็นการข่มขู่พยาน 564 00:49:56,146 --> 00:49:58,645 อันด์เชย์ เอาไอ้หนุ่มคนนี้ไปให้พ้นผมที 565 00:49:58,646 --> 00:50:01,937 บอกผมมาว่าคุณพูดอะไรกับเธอ หลังจากที่เด็กหายตัวไป 566 00:50:02,479 --> 00:50:07,271 ผมแค่ยุยงเธอ พวกเขาเป็นพวกเสื่อมทราม พวกเขาอาจขายเด็กให้ใครสักคนก็ได้ 567 00:50:07,896 --> 00:50:11,229 ทำไมเธอถึงถอนแจ้งความหลังผ่านไปสองวัน 568 00:50:12,146 --> 00:50:14,936 ผมว่ามันฟังดูน่าเชื่อนะ คุณว่ามันไม่น่าเชื่อเหรอ 569 00:50:14,937 --> 00:50:17,520 ผมว่ามันฟังดูเหมือนการข่มขู่พยาน 570 00:50:17,521 --> 00:50:19,270 นั่นเป็นข้อกล่าวหาที่ร้ายแรง 571 00:50:19,271 --> 00:50:22,645 ผมเคยเห็นการสอบปากคำมาหลายครั้ง แต่ไม่เคยเห็นแบบนั้น 572 00:50:22,646 --> 00:50:26,520 คุณคิดว่าเพราะมาเฟียฆ่าพ่อคุณตาย คุณจะพูดแบบนั้นได้งั้นเหรอ 573 00:50:26,521 --> 00:50:30,187 - เลิกพูดจาสามหาวได้แล้ว - เลิกพูดเรื่องนี้เถอะ 574 00:50:31,562 --> 00:50:36,395 เรามีแม่ที่หวาดกลัว เด็กผู้ชายที่หายไป อาจจะตายแล้ว 575 00:50:36,396 --> 00:50:38,812 จะทำยังไงก็ได้ เราต้องหาเขาให้เจอ 576 00:50:39,354 --> 00:50:43,271 เรายังค้นหาในป่าอยู่ แล้วพวกผู้กระทำผิดทางเพศล่ะ 577 00:50:43,812 --> 00:50:46,311 มีคนที่เคยถูกตัดสินลงโทษข้อหาข่มขืนอยู่ไม่กี่คน 578 00:50:46,312 --> 00:50:48,561 แต่เป็นผู้ร้ายข่มขืนปกติทั่วไป ไม่มีเหยื่อที่เป็นเด็ก 579 00:50:48,562 --> 00:50:51,395 - ทุกคนมีพยานยืนยันที่อยู่ - ตรวจสอบอีกที 580 00:50:51,396 --> 00:50:54,936 - ไปตรวจสอบผู้นำคณะนักร้องประสานเสียงกัน - นั่นไม่ใช่เบาะแส 581 00:50:54,937 --> 00:50:56,728 ใช่ แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 582 00:50:56,729 --> 00:50:59,728 ทุกชั่วโมงที่ผ่านไป โอกาสที่เขาจะตายยิ่งมากขึ้น 583 00:50:59,729 --> 00:51:01,978 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าเขายังมีชีวิตอยู่ 584 00:51:01,979 --> 00:51:05,646 ฟังนะ เราไม่มีหลักฐาน ที่จะปรักปรำใครให้เรื่องมันวุ่นวาย 585 00:51:06,604 --> 00:51:08,729 คุณไม่ได้รับอนุญาตให้เข้าใกล้โบสถ์ 586 00:51:16,937 --> 00:51:21,187 หวัดดี แฮร์คัต นายต้องเช็กอะไรบางอย่างให้ฉันหน่อย 587 00:51:57,937 --> 00:51:59,146 คุณพ่อวอยเชใช่ไหม 588 00:52:01,021 --> 00:52:03,146 ขอสรรเสริญพระเจ้า ใช่ครับ 589 00:52:04,312 --> 00:52:07,104 เลโอโปลด์ บิลสกีจากสำนักงานอัยการครับ คุยกันหน่อยได้ไหม 590 00:52:07,604 --> 00:52:09,271 ได้สิ ว่ามาเลย 591 00:52:12,229 --> 00:52:16,061 คุณรู้จักอดัม ปอซนัญสกีไหม เด็กที่พวกเขาพบในป่า 592 00:52:16,062 --> 00:52:19,770 ผมจะบอกอะไรให้อย่างหนึ่ง ผมเป็นคนแก่ 593 00:52:19,771 --> 00:52:24,520 ผมจำเรื่องเมื่อ 20 ปี หรือแม้แต่ 40 ปีที่แล้วได้ แต่… 594 00:52:24,521 --> 00:52:28,478 ผมจำเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวานไม่ได้ 595 00:52:28,479 --> 00:52:32,020 คุณจำยูเลีย บูร์คาร์ตได้ไหมครับ ลูกชายเธอหายตัวไป 596 00:52:32,021 --> 00:52:34,728 เรียกผมว่า "คุณพ่อ" ได้ไหม 597 00:52:34,729 --> 00:52:37,354 ผมไม่ได้มาในฐานะผู้ศรัทธา จำเขาได้ไหมครับ 598 00:52:38,187 --> 00:52:40,479 อ๋อ ใช่ บูร์คาร์ตเหรอ 599 00:52:41,062 --> 00:52:45,436 ผมจำน้องสาวที่น่าสงสารของเธอได้ ใช่… 600 00:52:45,437 --> 00:52:46,896 มันทำไมเหรอ 601 00:52:48,021 --> 00:52:52,603 ยูเลียบอกว่า เธอเห็นเด็กผู้ชายถูกล่วงละเมิดในบริเวณโบสถ์ 602 00:52:52,604 --> 00:52:54,770 ตอนที่เธอเป็นนักร้องประสานเสียง 603 00:52:54,771 --> 00:52:57,396 เรื่องแบบนั้นไม่เคยเกิดขึ้นในเขตโบสถ์ของเรา 604 00:52:57,896 --> 00:53:03,478 ผมได้ยินมาว่ามีบาทหลวงในโปแลนด์ ที่ไม่ได้ถูกพระเจ้าเรียกให้มารับใช้ 605 00:53:03,479 --> 00:53:05,229 แต่ไม่ใช่ที่นี่ 606 00:53:13,146 --> 00:53:14,187 ขอบคุณครับ 607 00:53:15,229 --> 00:53:17,812 ขอสรรเสริญพระเยซูคริสต์ 608 00:53:18,479 --> 00:53:19,687 ลาก่อนครับ 609 00:53:21,521 --> 00:53:23,354 คุณจำอะไรได้อีกไหม 610 00:53:24,146 --> 00:53:27,354 พยายามนึกถึงผู้ชายคนนั้น เขาสูง เตี้ย ผอมหรือเปล่า 611 00:53:30,812 --> 00:53:32,145 ไม่รู้ค่ะ 612 00:53:32,146 --> 00:53:33,396 เขาอายุเท่าไหร่ 613 00:53:37,854 --> 00:53:39,104 เขาใส่ชุดคลุมยาวหรือเปล่า 614 00:53:39,896 --> 00:53:41,354 ไม่ค่ะ ไม่ได้ใส่ 615 00:53:41,854 --> 00:53:43,479 หรือว่าเป็นนักออร์แกน 616 00:53:49,312 --> 00:53:51,729 ไม่รู้สิ ไม่นะ ไม่น่าใช่ 617 00:53:57,479 --> 00:53:58,812 รู้ไหม 618 00:53:59,937 --> 00:54:05,020 ผมถูกย้ายมาที่ทรูลอชหลังจากคดีที่แล้ว 619 00:54:05,021 --> 00:54:08,103 ตำรวจที่ช่วยผมถูกส่งไปทำงานเอกสาร 620 00:54:08,104 --> 00:54:10,353 เขาชอบสถิติ เรื่องน่าเบื่อ 621 00:54:10,354 --> 00:54:12,229 แต่เขาพบเรื่องแปลกๆ เรื่องหนึ่ง 622 00:54:13,021 --> 00:54:17,686 ว่าทั่วโปแลนด์มีอาชญากรรมที่เกี่ยวข้องกับผู้เยาว์ 623 00:54:17,687 --> 00:54:20,812 ทั้งเรื่องทางเพศ การลักพาตัว การหายตัวไป ทุกที่ 624 00:54:21,396 --> 00:54:22,770 แต่ที่นี่ไม่มี 625 00:54:22,771 --> 00:54:24,896 ไม่มีอะไรเลยในช่วงเวลาเกือบ 20 ปี 626 00:54:25,812 --> 00:54:29,228 เขาพบแค่การหายตัวไปของอดัม ปอซนัญสกีที่นี่ 627 00:54:29,229 --> 00:54:33,396 มันอยู่ในบทความในอินเทอร์เน็ต ไม่มีอะไรอยู่ในบันทึกของตำรวจเลย 628 00:54:37,312 --> 00:54:40,603 มีคน… มีคนที่กำลังปกป้องใครบางคน 629 00:54:40,604 --> 00:54:41,771 ใช่เลย 630 00:54:47,562 --> 00:54:49,312 ฉันขอกอดคุณได้ไหม 631 00:55:51,479 --> 00:55:52,646 ขอโทษค่ะ 632 00:56:02,229 --> 00:56:04,771 ฉันเห็นแล้วว่านายชอบผ้าลินิน 633 00:56:05,312 --> 00:56:06,521 - หวัดดี แฮร์คัต - หวัดดี 634 00:56:07,104 --> 00:56:08,771 - เอ้านี่ - ขอบคุณนะ 635 00:56:09,646 --> 00:56:11,104 คดีบ้าบอ 636 00:56:12,729 --> 00:56:16,354 ผมเช็กบิลค่าไฟกับค่าน้ำของปอซนัญสกี 637 00:56:17,062 --> 00:56:20,729 แล้วก็เช็กบริษัทก่อสร้างที่สร้างบ้านให้พวกเขา 638 00:56:21,229 --> 00:56:25,562 แล้วก็เช็กบิลค่าน้ำค่าไฟ บ้านพักบาทหลวงในท้องถิ่น 639 00:56:26,771 --> 00:56:28,520 รู้ไหมว่าผมเจออะไร 640 00:56:28,521 --> 00:56:30,437 ผมมั่นใจว่าคุณจะบอกผม 641 00:56:31,146 --> 00:56:33,020 บิลทั้งสองที่ 642 00:56:33,021 --> 00:56:36,478 จ่ายโดยมูลนิธิของโบสถ์ที่ตั้งโดยฮอยนัตสกี 643 00:56:36,479 --> 00:56:38,686 นักอุตสาหกรรมเนื้อสัตว์ในท้องถิ่น 644 00:56:38,687 --> 00:56:40,021 ผมรู้ว่าเขาเป็นใคร 645 00:56:41,146 --> 00:56:42,354 เราต้องบุกตรวจค้นบ้านเขา 646 00:56:45,521 --> 00:56:49,021 อดัม ปอซนัญสกีหายไป เราพบเขาเป็นศพในป่า 647 00:56:49,729 --> 00:56:53,478 แม่ของเขาแจ้งความว่าเขาหายไป แล้วก็ถอนแจ้งความ 648 00:56:53,479 --> 00:56:55,686 เธอบอกไม่ได้ว่าลูกชายเธออยู่ที่ไหน 649 00:56:55,687 --> 00:56:57,478 หลังจากที่อดัมหายตัวไป 650 00:56:57,479 --> 00:57:00,478 ฮอยนัตสกีก็ซื้อบ้านให้เธอและจ่ายบิลให้เธอ 651 00:57:00,479 --> 00:57:02,311 ตอนนี้ปีออตร์ ซาร์มันหายตัวไป 652 00:57:02,312 --> 00:57:07,311 และยูเลีย ซาร์มันอ้างว่าตอนเด็กๆ เธอเห็น เด็กผู้ชายถูกล่วงละเมิดในคณะประสานเสียง 653 00:57:07,312 --> 00:57:09,145 ใครเป็นสปอนเซอร์ให้คณะประสานเสียง 654 00:57:09,146 --> 00:57:10,937 มูลนิธิโบสถ์ของฮอยนัตสกี 655 00:57:15,812 --> 00:57:17,021 เด็กผู้ชายคนไหน 656 00:57:18,104 --> 00:57:19,771 หมายถึงลูกชายของซาร์มันเหรอ 657 00:57:20,271 --> 00:57:21,978 ไม่ใช่ คุณบอกว่า 658 00:57:21,979 --> 00:57:26,312 ยูเลีย ซาร์มันเห็นเด็กผู้ชายถูกล่วงละเมิด 659 00:57:27,396 --> 00:57:29,979 ผมเลยถามว่าเด็กผู้ชายคนนั้นชื่ออะไร 660 00:57:31,187 --> 00:57:33,354 เธอบอกว่าเป็นลูกชายคุณ มีฮาว 661 00:58:05,062 --> 00:58:06,354 มาเรค ฮอยนัตสกี 662 00:58:06,854 --> 00:58:09,395 - นี่มันเรื่องอะไรกัน - เรามีหมายค้น 663 00:58:09,396 --> 00:58:11,978 รอสักครู่ ผมจะโทรหาหัวหน้าของคุณก่อน 664 00:58:11,979 --> 00:58:13,896 - ห้องใต้ดินอยู่ไหน - ตรงนี้ 665 00:58:19,562 --> 00:58:22,686 ผมต้องการคอมพิวเตอร์ทุกเครื่อง ฮาร์ดไดรฟ์ การ์ดหน่วยความจำ 666 00:58:22,687 --> 00:58:26,104 ฟิล์ม เทปคาสเซ็ตต์ แผ่นเสียง ทุกอย่าง 667 00:58:28,771 --> 00:58:30,728 (เจ้าหน้าที่นิติวิทยาศาสตร์) 668 00:58:30,729 --> 00:58:32,145 หมอนี่ทำธุรกิจอะไร 669 00:58:32,146 --> 00:58:33,603 หมู หลายชั่วอายุคนแล้ว 670 00:58:33,604 --> 00:58:34,771 อิจฉาชะมัด 671 00:58:39,062 --> 00:58:40,312 เอาไฟฉายมาซิ 672 00:59:10,271 --> 00:59:11,812 ปีโอทรูช! 673 00:59:12,562 --> 00:59:13,437 เงียบๆ 674 00:59:15,479 --> 00:59:16,812 โอเค เปิดมัน 675 00:59:17,604 --> 00:59:18,854 เอาชะแลงมา 676 00:59:21,146 --> 00:59:22,479 ปีโอทรูช 677 00:59:34,021 --> 00:59:35,021 ให้ตายสิ 678 00:59:41,187 --> 00:59:42,229 ปีโอทรูช! 679 01:00:15,937 --> 01:00:17,271 ฉันเจอบางอย่าง 680 01:00:19,896 --> 01:00:24,311 ทำไมคุณถึงออกเงินสร้างบ้าน และจ่ายบิลให้อีเรนา ปอซนัญสกา 681 01:00:24,312 --> 01:00:26,895 หนึ่งในเป้าหมายของมูลนิธิพ่อผม 682 01:00:26,896 --> 01:00:29,520 คือการช่วยเหลือคนยากจนในภูมิภาคเรา 683 01:00:29,521 --> 01:00:33,937 ผมคิดว่ามันเป็นเรื่องธรรมดา ที่เราจะช่วยคุณนายปอซนัญสกา 684 01:00:34,479 --> 01:00:36,937 แล้วมีครอบครัวอื่นอีกกี่ครอบครัวที่ได้บ้านจากคุณ 685 01:00:37,604 --> 01:00:41,103 ผมไม่รู้จำนวนที่แน่นอน ผมไม่ได้ดูแลด้วยตัวเอง 686 01:00:41,104 --> 01:00:43,603 การดูแลครอบครัวปอซนัญสกีของมูลนิธิ 687 01:00:43,604 --> 01:00:48,103 เป็นหลักฐานเดียวที่เชื่อมโยง ลูกความของผมกับคดีฆาตกรรมหรือเปล่า 688 01:00:48,104 --> 01:00:49,562 คุณรู้จักอดัม ปอซนัญสกีไหม 689 01:00:51,396 --> 01:00:52,562 ไม่รู้จักครับ 690 01:01:05,437 --> 01:01:09,604 ภาพถ่ายอนาจารเด็กนี่ เป็นภาพของอดัม ปอซนัญสกี 691 01:01:10,104 --> 01:01:13,771 พบที่บ้านของคุณระหว่างการตรวจค้น พร้อมกับภาพอื่นๆ 692 01:01:15,562 --> 01:01:17,021 คุณถ่ายภาพนี้หรือเปล่า 693 01:01:20,312 --> 01:01:21,520 - เปล่า - เปล่าเหรอ 694 01:01:21,521 --> 01:01:23,437 - เปล่า - แล้วใครถ่าย 695 01:01:25,104 --> 01:01:27,646 - ผมไม่รู้ - คุณไม่รู้เหรอ 696 01:01:28,312 --> 01:01:32,896 ถ้าอย่างนั้นตอนนี้คุณจะถูกคุมขัง เป็นเวลาสามเดือน 697 01:01:34,104 --> 01:01:36,021 ผมไม่แน่ใจว่าใครถ่าย 698 01:01:41,479 --> 01:01:43,021 ผมคิดว่าเป็นพ่อผม 699 01:01:49,771 --> 01:01:51,187 นี่ลูกชายคุณ 700 01:02:22,479 --> 01:02:26,479 เราต้องระบุตัวเหยื่อ สอบปากคำพวกเขา และ… 701 01:02:28,229 --> 01:02:30,104 พยายามระบุตัวคนร้าย 702 01:02:32,479 --> 01:02:35,561 รูปพวกนี้ถ่ายมาหลายสิบปีแล้ว 703 01:02:35,562 --> 01:02:37,687 น่าจะเป็นฝีมือของฮอยนัตสกีคนพ่อ 704 01:02:38,229 --> 01:02:40,604 ลูกชายเขาบอกว่าเขามีแนวโน้มแบบนั้น 705 01:02:41,187 --> 01:02:43,062 ฮอยนัตสกีคนพ่อตายไปแล้ว 706 01:02:43,646 --> 01:02:45,187 เขาไม่ได้ลักพาตัวปีออตร์ 707 01:02:47,271 --> 01:02:48,854 อะไร ไอ้หนุ่มฮอยนัตสกีเหรอ 708 01:02:49,646 --> 01:02:53,353 อาจจะใช่ แต่เราตรวจค้นบ้าน โรงงานเนื้อสัตว์ สถานที่ต่างๆ แล้ว 709 01:02:53,354 --> 01:02:54,354 ไม่เจอเด็ก 710 01:02:55,854 --> 01:02:57,228 งั้นก็ไม่ใช่เขา 711 01:02:57,229 --> 01:02:58,437 ผมว่าไม่ใช่ 712 01:02:58,937 --> 01:03:00,229 คุณจะทำยังไง 713 01:03:00,812 --> 01:03:03,811 อย่างที่คุณบอก ระบุตัวเหยื่อและคุยกับพวกเขา 714 01:03:03,812 --> 01:03:06,937 อาจมีคนช่วยคนแก่คนนั้นลักพาตัวเด็กผู้ชายไป 715 01:03:07,646 --> 01:03:10,771 - แล้วเราต้องคุยกับนักวิเคราะห์พฤติกรรม - โอเค 716 01:03:11,896 --> 01:03:13,353 อีกเรื่องหนึ่ง 717 01:03:13,354 --> 01:03:15,104 ผู้กำกับอดัมชิก 718 01:03:16,021 --> 01:03:17,812 กำลังปกป้องพวกฮอยนัตสกี 719 01:03:19,854 --> 01:03:21,062 เขาเป็นลูกพี่ลูกน้องกัน 720 01:03:24,562 --> 01:03:26,187 ผมจะปลดผู้กำกับออกจากคดี 721 01:03:48,354 --> 01:03:49,896 คุณจำเหยื่อได้ไหม 722 01:03:51,729 --> 01:03:52,978 อันเจลีกา บูร์คาร์ต 723 01:03:52,979 --> 01:03:57,936 วันทา 724 01:03:57,937 --> 01:04:03,146 พระแม่มารี 725 01:04:04,479 --> 01:04:05,771 แล้วนี่ใคร 726 01:04:06,479 --> 01:04:09,478 วันทา 727 01:04:09,479 --> 01:04:10,937 ปาทริก เดเชอร์ 728 01:04:11,687 --> 01:04:16,396 พระแม่มารี 729 01:04:17,604 --> 01:04:18,811 รูปนี้ล่ะ 730 01:04:18,812 --> 01:04:21,978 เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน 731 01:04:21,979 --> 01:04:23,353 อาเรค ฟิลิเปียค 732 01:04:23,354 --> 01:04:27,895 พระเจ้าสถิตกับท่าน 733 01:04:27,896 --> 01:04:29,771 ท่านได้รับ… 734 01:04:33,854 --> 01:04:35,811 คุณจำเด็กผู้ชายคนนี้ได้ไหม 735 01:04:35,812 --> 01:04:36,811 จำได้ 736 01:04:36,812 --> 01:04:38,103 พระแม่มารี 737 01:04:38,104 --> 01:04:39,395 นี่ใคร 738 01:04:39,396 --> 01:04:40,895 มีฮาว ปาคอช 739 01:04:40,896 --> 01:04:46,770 เปี่ยมด้วยพระหรรษทาน 740 01:04:46,771 --> 01:04:50,021 พระเจ้าสถิต… 741 01:04:52,062 --> 01:04:53,396 แล้วเธอล่ะ 742 01:04:54,604 --> 01:04:55,729 เธอเป็นใคร 743 01:05:14,229 --> 01:05:17,270 ฉันไม่อยากดู เอารูปนี้ออกไป 744 01:05:17,271 --> 01:05:20,187 คุณต้องระบุตัวเด็กผู้หญิงในรูป 745 01:05:21,771 --> 01:05:25,979 พยานคนหนึ่งบอกว่าเธอเป็นลูกสาวคุณ 746 01:05:29,021 --> 01:05:30,271 อันเจลีกาเหรอ 747 01:05:30,771 --> 01:05:32,437 ไม่ครับ นั่นไม่ใช่อันเจลีกา 748 01:05:33,187 --> 01:05:38,021 เหยื่อในรูปยังเด็กมาก มีแต่คุณเท่านั้นที่ยืนยันตัวตนเธอได้ 749 01:05:40,229 --> 01:05:42,854 ขอโทษนะครับ เราต้องทำ มันเป็นการสืบสวน 750 01:06:00,396 --> 01:06:03,145 ตอนแรกแม่คุณบอกว่าเป็นไปไม่ได้ 751 01:06:03,146 --> 01:06:06,354 บอกว่าฮอยนัตสกีไม่ได้ติดต่อกับคุณในวัยนั้น 752 01:06:07,604 --> 01:06:09,687 แล้วเธอก็จำได้ว่ามีการแสวงบุญ 753 01:06:11,437 --> 01:06:14,437 เธอให้ฮอยนัตสกีขับรถพาคุณไปที่โรงแรม 754 01:06:17,479 --> 01:06:19,271 เธอบอกว่ามีแค่ครั้งนั้นครั้งเดียว 755 01:06:25,729 --> 01:06:27,312 ฉันจำอะไรไม่ได้เลย 756 01:06:32,604 --> 01:06:34,104 ฉันไม่อยากดู 757 01:06:37,937 --> 01:06:40,479 ตอนอยู่มัธยมปลาย ฉันเหมือนเป็นโรคแคตาโทเนีย 758 01:06:42,604 --> 01:06:43,479 ตัวแข็งทื่อ 759 01:06:45,479 --> 01:06:48,561 อาเรคพยายามล้วงกางเกงในฉัน แต่ฉันขยับตัวไม่ได้ 760 01:06:48,562 --> 01:06:50,271 ในใจฉันเหมือนฉันไม่ได้อยู่ตรงนั้น 761 01:06:52,937 --> 01:06:55,437 มันเกิดขึ้นกับฉันหลายครั้งในชีวิต 762 01:06:56,896 --> 01:06:58,229 เกิดขึ้นตอนมีเซ็กซ์เสมอ 763 01:07:05,229 --> 01:07:09,646 แต่ผมต้องขอให้คุณช่วยระบุตัวตนผู้หญิงอีกคน 764 01:07:10,479 --> 01:07:11,979 ไม่มีใครจำเธอได้ 765 01:07:20,187 --> 01:07:22,354 - รู้จักเธอไหม - ไม่ค่ะ 766 01:07:25,354 --> 01:07:26,896 - ไม่รู้จัก - แน่ใจนะ 767 01:07:38,062 --> 01:07:39,479 แม่คุณมา 768 01:07:41,562 --> 01:07:43,229 ปีโอทรูชอยู่ไหน 769 01:07:44,771 --> 01:07:46,104 เราจะหาเขาให้เจอ 770 01:07:54,562 --> 01:07:57,146 ผมต้องสอบปากคำคุณอย่างเป็นทางการ 771 01:08:33,104 --> 01:08:34,687 ให้ตายสิ 772 01:08:36,479 --> 01:08:38,854 คณะนักร้องประสานเสียงเทวดาผู้พิทักษ์ 773 01:08:43,896 --> 01:08:44,771 นายด้วยเหรอ 774 01:08:46,646 --> 01:08:47,479 ไปไกลๆ เลย 775 01:09:09,271 --> 01:09:10,312 บ้าเอ๊ย 776 01:09:11,854 --> 01:09:13,479 ผมไม่รู้จะทำยังไง 777 01:09:14,771 --> 01:09:16,562 จะสอบปากคำพร้อมกันหรือแยกกัน 778 01:09:17,271 --> 01:09:18,396 แยกกัน 779 01:09:19,437 --> 01:09:21,396 โอเค ผมอยากพูดก่อน 780 01:09:27,354 --> 01:09:31,312 เฒ่าฮอยนัตสกีมีอิทธิพลต่อคนทั้งเมือง 781 01:09:31,979 --> 01:09:36,436 เขาให้เงินโบสถ์ จ่ายค่าปรับปรุง จ้างคน 782 01:09:36,437 --> 01:09:39,354 พ่อผมได้เงินเดือนจากไอ้เฒ่าหื่นนั่น 783 01:09:40,729 --> 01:09:43,562 เธอเคยบอกใครไหมว่าฮอยนัตสกีทำอะไร 784 01:09:45,812 --> 01:09:47,521 ไม่ ไม่เคยบอกใคร 785 01:09:49,187 --> 01:09:51,896 เขาทำคนเดียวเหรอ หรือมีใครช่วยเขา 786 01:09:52,646 --> 01:09:54,646 ไม่ ไม่มีใครช่วยเขา 787 01:09:56,812 --> 01:09:58,146 มันหยุดเมื่อไหร่ 788 01:09:59,187 --> 01:10:03,146 ตอนที่ผมบอกว่าถ้าเขารูดซิปอีกครั้ง ผมจะกัดจู๋เขาให้ขาด 789 01:10:05,187 --> 01:10:06,312 มันได้ผล 790 01:10:16,312 --> 01:10:17,312 ฉันไม่รู้ 791 01:10:21,187 --> 01:10:23,645 ว่าเขาทำคนเดียวหรือมีคนช่วย 792 01:10:23,646 --> 01:10:26,396 ฉันจำอะไรไม่ได้เลย ฉันอายุเท่าไหร่นะ 793 01:10:27,521 --> 01:10:28,479 สี่ขวบมั้ง 794 01:10:32,146 --> 01:10:35,187 คุณได้บอกใครไหมว่าฮอยนัตสกีทำอะไรคุณ 795 01:10:36,229 --> 01:10:37,104 ไม่ได้บอก 796 01:10:38,896 --> 01:10:39,854 ทำไมล่ะ 797 01:10:43,146 --> 01:10:44,187 ไม่รู้สิ 798 01:10:45,937 --> 01:10:47,396 ตอนนั้นผมอายุสิบขวบ 799 01:10:47,896 --> 01:10:51,771 แม่เลี้ยงผมเองคนเดียว แม่ทำงานให้ฮอยนัตสกี และก็… 800 01:10:54,354 --> 01:10:56,521 ผมคงกลัวว่าแม่จะเสียใจ 801 01:11:01,146 --> 01:11:02,936 มันสำคัญนะ คิดดูดีๆ 802 01:11:02,937 --> 01:11:05,521 คนคนนี้อาจลักพาตัวปีออตร์ ซาร์มันก็ได้ 803 01:11:06,354 --> 01:11:09,146 มีใครพาหรือส่งคุณไปหาเขาหรือเปล่า 804 01:11:13,771 --> 01:11:18,228 ตอนที่มันเกิดขึ้นครั้งแรก นักออร์แกนให้ผมไปที่ห้องด้านหลัง 805 01:11:18,229 --> 01:11:20,229 เพื่อประทับตราภาพศักดิ์สิทธิ์ 806 01:11:20,937 --> 01:11:22,229 จริงเหรอ งั้นเขาก็รู้เหรอ 807 01:11:22,729 --> 01:11:24,229 เขาอาจไม่รู้ก็ได้ 808 01:11:25,104 --> 01:11:26,937 เขาเป็นคนเคร่งศาสนามาก 809 01:11:29,062 --> 01:11:30,521 มันหยุดลงเมื่อไหร่ 810 01:11:36,104 --> 01:11:37,396 ตอนที่ผมบอกแม่ 811 01:11:38,937 --> 01:11:41,228 แม่ห้ามไม่ให้ผมบอกพ่อ และ… 812 01:11:41,229 --> 01:11:44,104 ผมคิดว่าแม่ทำข้อตกลงกับฮอยนัตสกี เพราะมันไม่เกิดขึ้นอีก 813 01:11:51,896 --> 01:11:53,729 แล้วแม่ก็เปิดร้านอาหาร 814 01:11:58,812 --> 01:12:00,021 ทีนี้จะยังไงต่อ 815 01:12:27,354 --> 01:12:30,686 ถ้าการลบหลู่ศพที่สุสาน 816 01:12:30,687 --> 01:12:35,395 การฆาตกรรมปอซนัญสกี และการลักพาตัวเด็กผู้ชายคนสุดท้ายนั่น 817 01:12:35,396 --> 01:12:40,436 เป็นฝีมือของคนคนเดียวกัน เรากำลังเผชิญกับฆาตกรต่อเนื่อง 818 01:12:40,437 --> 01:12:43,521 ในช่วงแรกของการก่อเหตุ 819 01:12:44,271 --> 01:12:46,187 ตอนแรกเขาแค่จินตนาการ 820 01:12:46,937 --> 01:12:50,271 แล้วก็ไปเล่นที่สุสาน 821 01:12:51,104 --> 01:12:52,312 สุดท้ายก็ฆ่าคน 822 01:12:53,521 --> 01:12:57,979 แต่นั่นแค่ถ้าเป็นคนเดียวกันนะ 823 01:12:59,271 --> 01:13:01,853 โรคจิตเภทหวาดระแวงพัฒนาอย่างช้าๆ 824 01:13:01,854 --> 01:13:03,270 คนเราต่อสู้กับมัน 825 01:13:03,271 --> 01:13:07,770 แต่มีอาการประสาทหลอน ได้ยินเสียงต่างๆ มีอารมณ์รุนแรง 826 01:13:07,771 --> 01:13:09,895 มีธีมหลักด้วย 827 01:13:09,896 --> 01:13:13,728 อาจจะเป็นโวพีที่คุณพูดถึงก็ได้ แต่ไม่จำเป็นต้องใช่ 828 01:13:13,729 --> 01:13:17,478 อาจจะเป็นภาพในวัยเด็ก เรื่องราว 829 01:13:17,479 --> 01:13:22,395 การต่อสู้จนตายกับพลังหลอนที่คุกคามคนป่วย 830 01:13:22,396 --> 01:13:23,686 ให้ตายสิ 831 01:13:23,687 --> 01:13:25,186 - นี่ครับ - ขอบคุณค่ะ 832 01:13:25,187 --> 01:13:30,562 เรากำลังมองหาคนที่แสดงอาการ ผิดปกติทางจิตอย่างเห็นได้ชัดเหรอครับ 833 01:13:31,771 --> 01:13:32,937 ใช่และไม่ใช่ 834 01:13:34,146 --> 01:13:36,895 อย่างเช่น อาจเป็นพารากโนเมนก็ได้ 835 01:13:36,896 --> 01:13:41,895 ซึ่งเป็นพฤติกรรมที่น่าประหลาดใจ และคาดไม่ถึงของคนที่สุขภาพดี 836 01:13:41,896 --> 01:13:45,979 ซึ่งมักจะบ่งบอกถึงระยะแรกของโรคด้วย 837 01:13:46,646 --> 01:13:48,646 แต่ถ้ามันเป็นอย่างที่ฉันพูด… 838 01:13:50,812 --> 01:13:54,270 มันก็จะจำกัดวงแคบลง เพราะคนร้ายยังอายุไม่มาก 839 01:13:54,271 --> 01:13:56,979 ไม่เกิน 30-40 ปี 840 01:13:57,854 --> 01:14:00,937 - แล้วโรคจิตเกิดจากความชอกช้ำใจได้ไหม - ได้ 841 01:14:02,354 --> 01:14:06,061 การล่วงละเมิด ประสบการณ์การเผชิญ ความรุนแรง อุบัติเหตุที่น่าเศร้าสลด 842 01:14:06,062 --> 01:14:08,728 แต่ต้องมีแนวโน้มที่จะเป็นอยู่แล้ว 843 01:14:08,729 --> 01:14:11,353 ถ้าเป็นโรคจิต เขาก็เป็นคนที่นี่ 844 01:14:11,354 --> 01:14:14,186 เขาลงมือในสภาพแวดล้อม ที่ปลอดภัยสำหรับตัวเอง 845 01:14:14,187 --> 01:14:17,687 ถ้าตำนานของโวพีมีเหตุผล 846 01:14:18,187 --> 01:14:19,603 เขาก็มาจากคาชูเบีย 847 01:14:19,604 --> 01:14:22,686 ถ้าเขากักขังเด็กไว้ ก็ต้องอยู่ในบ้านของเขา 848 01:14:22,687 --> 01:14:25,061 หรือในสถานที่ที่เป็นของเขา 849 01:14:25,062 --> 01:14:28,646 ในทรูลอชหรือพื้นที่โดยรอบ 850 01:14:29,146 --> 01:14:32,437 แล้วเขาคิดว่าเขาเป็นโวพีหรือเขากำลังล่าโวพี 851 01:14:33,979 --> 01:14:35,896 มันก็บอกได้ยาก 852 01:14:37,146 --> 01:14:40,686 มันไม่มีเหตุผลอะไรทั้งนั้น มันคือโรค อารมณ์ที่ผิดปกติ 853 01:14:40,687 --> 01:14:43,103 เขาตัดหัวเหยื่อเพื่อหยุดมัน 854 01:14:43,104 --> 01:14:45,771 หรือเขากลัวที่จะตัดหัวตัวเอง 855 01:14:46,271 --> 01:14:49,145 อาจเป็นหนึ่งในเหยื่อของฮอยนัตสกีหรือเปล่า 856 01:14:49,146 --> 01:14:51,311 อาจจะใช่ แต่ก็ไม่จำเป็นว่าต้องใช่ 857 01:14:51,312 --> 01:14:53,603 - อาจเป็นคนที่ช่วยเขา - ก็อาจจะ 858 01:14:53,604 --> 01:14:56,771 แต่เขาก็ต้องมีความชอกช้ำใจบางอย่างด้วย 859 01:14:59,271 --> 01:15:01,062 ปีออตร์ ซาร์มันยังมีชีวิตอยู่ไหม 860 01:15:05,229 --> 01:15:06,562 ไม่น่าจะยังมีชีวิตอยู่นะ 861 01:16:23,604 --> 01:16:24,562 ได้โปรด 862 01:17:11,479 --> 01:17:13,146 เริ่มเลย ทุกคน 863 01:17:42,187 --> 01:17:45,479 แฮร์คัต พาพวกเด็กผู้ชายไป ไปค้นบ้านมีฮาว ปาคอช 864 01:17:46,396 --> 01:17:47,937 อย่าบอกพ่อเขานะ 865 01:19:41,062 --> 01:19:42,436 ปีโอทรูช 866 01:19:42,437 --> 01:19:43,479 ปีออตร์! 867 01:19:46,812 --> 01:19:48,271 ปีออตร์ อยู่ไหม 868 01:21:11,562 --> 01:21:12,812 ปีโอทรูชไม่ได้อยู่ที่นี่ 869 01:22:30,687 --> 01:22:33,396 ถ้าผมเป็นปาคอช ผมคงยิงหน้าคุณแหกแล้ว 870 01:22:34,771 --> 01:22:36,229 ผมคงจะยิงหน้าตัวเองแหละ 871 01:22:45,812 --> 01:22:47,395 คุณอายุเท่าไหร่ เยร์ซือนา 872 01:22:47,396 --> 01:22:48,895 เกือบ 30 แล้ว 873 01:22:48,896 --> 01:22:52,896 อายุราวๆ 30 คุณเชื่อเรื่องโวพี คุณเป็นคนที่นี่ 874 01:22:53,812 --> 01:22:55,646 ระยะแรกของโรคจิต 875 01:22:56,271 --> 01:22:57,812 คุณตรงกับโปรไฟล์เป๊ะ 876 01:22:59,312 --> 01:23:00,187 นั่นแหละผม 877 01:23:04,354 --> 01:23:05,979 คุณบ้าหรือไง บิลสกี 878 01:23:08,396 --> 01:23:11,520 ผมด่วนสรุปหลังจากคุยกับนักวิเคราะห์พฤติกรรม 879 01:23:11,521 --> 01:23:12,771 เขาพูดว่าไง 880 01:23:14,229 --> 01:23:17,853 ผู้ชาย คนในท้องถิ่น อายุ 30-40 ปี 881 01:23:17,854 --> 01:23:21,812 เคยประสบกับความชอกช้ำใจ อาจเป็นหนึ่งในเหยื่อของเรา เป็นโรคจิต 882 01:23:27,271 --> 01:23:28,104 ทีนี้ยังไงต่อ 883 01:23:30,437 --> 01:23:32,645 เราต้องระบุตัวเด็กผู้หญิงในรูป 884 01:23:32,646 --> 01:23:35,604 แล้วก็ตรวจสอบบันทึกของมูลนิธิของฮอยนัตสกี 885 01:23:43,229 --> 01:23:44,687 ตรงนี้ วางชิดผนัง 886 01:23:45,187 --> 01:23:46,854 เข้าไปเลย 887 01:23:48,896 --> 01:23:50,646 ไม่ใช่ ตรงนี้ 888 01:24:10,104 --> 01:24:12,187 - คุณจะไปไหน - ไปหานักออร์แกน 889 01:24:39,146 --> 01:24:40,312 ช่วยพ่อหน่อย 890 01:24:43,646 --> 01:24:45,312 ทำไมตอนนั้นพ่อไม่ทำอะไรเลยล่ะ 891 01:24:48,604 --> 01:24:49,646 เมื่อไหร่ 892 01:24:52,271 --> 01:24:53,646 ตอนที่เขาทำมัน 893 01:24:56,896 --> 01:24:58,937 แล้วทำไมแกไม่พูดอะไรเลยล่ะ 894 01:25:01,062 --> 01:25:02,479 เพราะผมยังเด็ก 895 01:25:08,146 --> 01:25:10,354 เขาไม่เคยแสดงพิรุธอะไรเลย 896 01:25:13,687 --> 01:25:17,146 บางครั้งเขาก็กอดเด็ก ลูบหัวเด็ก 897 01:25:18,396 --> 01:25:20,021 พ่อไม่สงสัยอะไรเลยเหรอ 898 01:25:25,771 --> 01:25:27,271 เขาช่วยเราไว้เยอะมาก 899 01:25:28,437 --> 01:25:29,771 ถ้าไม่ใช่เพราะเขา… 900 01:25:32,104 --> 01:25:34,187 แกคงออกไปไหนไม่ได้ 901 01:25:36,021 --> 01:25:38,354 จำได้ไหมว่าตอนนั้นเป็นยังไง 902 01:25:39,312 --> 01:25:43,271 เขาออกค่าปลูกถ่ายเนื้อเยื่อ ค่ากายภาพบำบัด 903 01:25:46,604 --> 01:25:47,979 แปลว่าพ่อรู้ 904 01:26:01,229 --> 01:26:02,312 อาเรค! 905 01:26:05,771 --> 01:26:07,104 อาเรค! 906 01:26:13,896 --> 01:26:15,062 อาเรค… 907 01:26:28,187 --> 01:26:30,562 - พ่อคุณอยู่บ้านไหม - อยู่ในห้องน้ำ 908 01:26:31,354 --> 01:26:32,229 นี่! 909 01:26:33,896 --> 01:26:35,021 ช่วยเขาหน่อยนะ 910 01:26:43,479 --> 01:26:44,312 คุณฟิลิเปียค 911 01:26:46,937 --> 01:26:48,396 สวัสดีครับ อยู่ในนั้นหรือเปล่า 912 01:27:15,729 --> 01:27:17,354 ผมจำได้ว่าเธอเคยไปที่นั่น 913 01:27:20,021 --> 01:27:21,854 แต่ผมจำชื่อเธอไม่ได้ 914 01:27:24,812 --> 01:27:26,187 คาเชีย คิดว่านะ 915 01:27:28,771 --> 01:27:29,937 หรือไม่ก็บาเชีย 916 01:27:31,229 --> 01:27:32,646 สรุปคือคาเชียหรือบาเชีย 917 01:27:35,979 --> 01:27:39,103 - ผมจำนามสกุลเธอไม่ได้ - โอเค คิดสิ 918 01:27:39,104 --> 01:27:40,687 มันสำคัญมาก 919 01:27:42,646 --> 01:27:45,979 ผมจำได้ว่าแม่เธอเคยพาเธอมา 920 01:27:47,062 --> 01:27:50,646 - เธอชื่ออะไร หน้าตาเป็นยังไง - เธอชื่อ… 921 01:27:53,354 --> 01:27:55,062 ผู้หญิงที่ดูโทรมๆ 922 01:27:55,854 --> 01:27:57,396 อายุราวๆ 30 ปี 923 01:27:58,271 --> 01:27:59,604 ตัวเล็กๆ 924 01:28:03,271 --> 01:28:05,062 ทำงานที่โรงฆ่าสัตว์ 925 01:28:05,604 --> 01:28:06,812 ของฮอยนัตสกีเหรอ 926 01:28:10,021 --> 01:28:12,604 โรงฆ่าสัตว์ทั้งหมดเป็นของฮอยนัตสกี 927 01:28:14,354 --> 01:28:15,812 โอเค มีอะไรอีกไหม 928 01:28:19,437 --> 01:28:22,146 รู้ไหม ผม… 929 01:28:25,521 --> 01:28:27,354 ชอบงานนั้นมาก 930 01:28:31,937 --> 01:28:33,437 ผมทำงานกับเด็กๆ 931 01:28:37,979 --> 01:28:39,479 ผมดูแลพวกเขา 932 01:28:53,979 --> 01:28:55,978 ว่าไง มีอะไรใหม่ๆ ไหม 933 01:28:55,979 --> 01:28:59,354 เราต้องตรวจสอบแฟ้มพนักงาน ในโรงฆ่าสัตว์ของฮอยนัตสกี 934 01:29:00,646 --> 01:29:05,186 เรากำลังหาผู้หญิงตัวเล็กๆ อายุสามสิบกว่าๆ ในช่วงต้นยุค 2000 935 01:29:05,187 --> 01:29:07,771 และมีลูกสาวชื่อคาเชีย หรือไม่ก็บาเชีย 936 01:29:08,854 --> 01:29:10,146 เยี่ยมเลย 937 01:29:10,646 --> 01:29:11,937 เรียกกองทัพมาช่วยเลยดีกว่า 938 01:29:14,562 --> 01:29:15,687 เป็นไงบ้าง 939 01:29:16,729 --> 01:29:19,479 ไม่คืบหน้าเลย งานเยอะเกินไป เราทำกันเองไม่ไหว 940 01:29:26,437 --> 01:29:28,061 เล่าเรื่องโวพีให้ผมฟังหน่อย 941 01:29:28,062 --> 01:29:30,186 ไม่มีอินเทอร์เน็ตเหรอ 942 01:29:30,187 --> 01:29:31,479 ผมชอบเสียงคุณ 943 01:29:37,146 --> 01:29:38,396 อยากรู้อะไรล่ะ 944 01:29:39,562 --> 01:29:43,311 คนเรากลายเป็นโวพีได้ยังไง ต้องโดนโวพีตัวอื่นกัดหรือเปล่า 945 01:29:43,312 --> 01:29:44,146 ไม่ต้อง 946 01:29:44,896 --> 01:29:48,271 เมื่อเด็กเกิดตอนยังอยู่ในถุงน้ำคร่ำ มันเป็นลางร้าย 947 01:29:49,062 --> 01:29:51,978 พวกเขาจะตากถุงน้ำคร่ำให้แห้ง บดมัน 948 01:29:51,979 --> 01:29:54,770 แล้วให้เด็กกินกับนมแม่ 949 01:29:54,771 --> 01:29:56,812 ไม่งั้นเด็กจะกลายเป็นโวพี แล้วก็… 950 01:29:58,521 --> 01:30:01,146 ถูกฆ่าแล้วฝังเอาหัวไว้ระหว่างขา 951 01:30:09,812 --> 01:30:11,686 ฉันเจ็บท้องคลอดตั้ง 24 ชั่วโมง 952 01:30:11,687 --> 01:30:14,604 เพราะเขาอยู่ในท่าก้น แล้วเขาก็งุ่มง่ามแบบนั้นมาตลอด 953 01:30:15,187 --> 01:30:16,520 ของฉันสี่ชั่วโมง 954 01:30:16,521 --> 01:30:19,436 ถุงน้ำคร่ำหุ้มตัวเขาอยู่ ฉันนึกว่าเขาไม่มีหน้า 955 01:30:19,437 --> 01:30:21,104 งั้นเขาก็เกิดมาพร้อมถุงน้ำคร่ำ 956 01:30:58,604 --> 01:31:01,270 - เขาอยู่ในร้านอาหาร - ใคร 957 01:31:01,271 --> 01:31:05,478 คนร้ายลักพาตัว ยูเลียบอกว่าลูกชายเธอเกิดมาพร้อมถุงน้ำคร่ำ 958 01:31:05,479 --> 01:31:06,686 ใครอยู่ที่นั่น 959 01:31:06,687 --> 01:31:09,645 ผู้ชายที่มากับหมา เขาทำจานตกแตก จำได้ไหม 960 01:31:09,646 --> 01:31:11,978 เขาอยู่ที่งานแฟร์ตรงปราสาทเด้งดึ๋ง 961 01:31:11,979 --> 01:31:13,937 งั้นตอนนี้เราต้องตามหาหมาเหรอ 962 01:31:16,979 --> 01:31:18,729 ใครเป็นคนจัดงานแฟร์ 963 01:32:19,562 --> 01:32:21,521 ชอบหนังสือไหม 964 01:32:22,562 --> 01:32:23,771 อาทิตย์หน้าฉันจะมาอีก 965 01:32:25,271 --> 01:32:26,896 ดูแลตัวเองด้วยนะ บาซู 966 01:32:50,229 --> 01:32:51,646 นี่จ้ะลูก 967 01:32:58,479 --> 01:32:59,604 กินสิจ๊ะ 968 01:33:02,812 --> 01:33:03,937 กินสิ 969 01:35:06,479 --> 01:35:10,229 {\an8}(ตำรวจ) 970 01:35:17,062 --> 01:35:18,396 มากับผมคนนึง! 971 01:35:21,229 --> 01:35:22,312 เคลียร์! 972 01:35:24,354 --> 01:35:25,312 เคลียร์! 973 01:35:33,812 --> 01:35:35,436 ทุกคน เด็กอยู่ไหน 974 01:35:35,437 --> 01:35:36,354 เคลียร์ 975 01:35:36,979 --> 01:35:39,396 - อะไรวะ - ไม่มีใครอยู่ที่นี่เลย 976 01:35:40,187 --> 01:35:41,437 ห้องใต้ดินอยู่ตรงนั้น 977 01:36:17,021 --> 01:36:18,854 บ้าเอ๊ย! 978 01:36:35,937 --> 01:36:38,062 - ประตูล็อกหรือเปล่า - เปิดอยู่ 979 01:37:10,771 --> 01:37:11,604 หยุด! 980 01:37:19,937 --> 01:37:20,937 นี่ตำรวจ! หมอบลง! 981 01:37:23,896 --> 01:37:25,271 ปีโอทรูช! 982 01:37:41,771 --> 01:37:43,437 (รถพยาบาล) 983 01:37:49,937 --> 01:37:51,104 โอเค ปล่อยเธอ 984 01:38:02,229 --> 01:38:04,021 - ปีโอทรูช! - แม่! 985 01:38:05,979 --> 01:38:07,021 แม่ 986 01:38:15,187 --> 01:38:16,187 ไม่เป็นไรใช่ไหม 987 01:38:17,229 --> 01:38:18,062 ครับ 988 01:38:44,271 --> 01:38:45,812 สบายดีไหม ไอ้เวร 989 01:38:48,771 --> 01:38:50,896 ฉันถามว่าสบายดีไหม ไอ้เวร 990 01:40:03,104 --> 01:40:06,646 นีตสกีให้การว่า การตายของอดัม ปอซนัญสกีเป็นอุบัติเหตุ 991 01:40:07,146 --> 01:40:09,770 ผู้กำกับอดัมชิกต้องปกปิดเรื่องนี้ 992 01:40:09,771 --> 01:40:12,229 และนีตสกีต้องซ่อนศพ 993 01:40:12,812 --> 01:40:14,979 นีตสกีเป็นลูกชาย… 994 01:40:15,687 --> 01:40:17,436 ของเด็กผู้หญิงในรูปเหรอ 995 01:40:17,437 --> 01:40:18,687 และเป็นลูกของฮอยนัตสกี 996 01:40:19,937 --> 01:40:22,437 เด็กสาวคนนั้นคลอดลูกตอนอายุ 14 997 01:40:23,021 --> 01:40:25,521 เธอได้รับการรักษาทางจิตเวช 998 01:40:26,229 --> 01:40:28,771 ตอนอายุ 18 เธอฆ่าตัวตาย 999 01:40:29,271 --> 01:40:30,812 ต่อหน้าลูกชายของเธอ 1000 01:40:34,354 --> 01:40:36,896 ไม่รู้ว่าอาการทางจิตของเขาเริ่มเมื่อไหร่ 1001 01:40:37,396 --> 01:40:39,062 แต่มันพัฒนาขึ้นอย่างช้าๆ 1002 01:40:39,562 --> 01:40:41,896 นั่นคือเหตุผลที่ปีออตร์ ซาร์มันยังมีชีวิตอยู่ 1003 01:40:42,729 --> 01:40:44,562 เขาเป็นเหยื่อรายแรกของนีตสกี 1004 01:40:46,979 --> 01:40:49,603 นีตสกีไม่ได้ถูกฮอยนัตสกีล่วงละเมิดเหรอ 1005 01:40:49,604 --> 01:40:51,187 เขาไม่ได้พูดอย่างนั้น 1006 01:40:51,812 --> 01:40:53,312 แต่เขาพูดอะไรไม่มากนัก 1007 01:40:54,354 --> 01:40:57,729 - แต่ฮอยนัตสกีก็ดูแลเขา - ดูแลเขาเหรอ 1008 01:40:59,521 --> 01:41:01,312 ในแบบที่แปลกๆ ใช่ 1009 01:41:03,104 --> 01:41:04,729 โอเค เราจะตั้งข้อหา… 1010 01:41:06,771 --> 01:41:11,937 ผู้กำกับอดัมชิก กับฮอยนัตสกีและเฒ่าฟิลิเปียค 1011 01:41:12,812 --> 01:41:15,979 คงพิสูจน์ได้ยากว่า ฮอยนัตสกีกับเฒ่าฟิลิเปียคมีความผิด 1012 01:41:18,062 --> 01:41:19,937 ศาลจะเป็นคนตัดสิน 1013 01:41:28,271 --> 01:41:32,521 ผมให้อภัยตัวเองไม่ได้เลย ที่เรื่องเดียวกันนี้เกิดขึ้นกับมีฮาว 1014 01:41:35,979 --> 01:41:39,646 ผมคิดเรื่องแฟ้มคดีอดัม ปอซนัญสกีที่หายไป 1015 01:41:40,271 --> 01:41:43,061 เราต้องค้นบ้านของผู้กำกับ 1016 01:41:43,062 --> 01:41:47,062 แต่ผมเกรงว่าเขาจะกำจัดมันทิ้งไปแล้ว 1017 01:41:48,187 --> 01:41:49,728 ผมก็คิดอย่างนั้น 1018 01:41:49,729 --> 01:41:52,520 แต่ผมก็นึกขึ้นได้ว่าในสำนักงานอัยการบางแห่ง 1019 01:41:52,521 --> 01:41:55,228 พวกเขาซ่อนแฟ้มไว้ในทะเบียนที่ไม่ใช่คดีอาญา 1020 01:41:55,229 --> 01:41:56,687 เพื่อปรับปรุงสถิติ 1021 01:41:59,021 --> 01:42:00,229 แต่ไม่ใช่ที่นี่ 1022 01:42:01,146 --> 01:42:03,229 ผมตรวจสอบทะเบียนของเราแล้ว และก็… 1023 01:42:05,771 --> 01:42:08,687 แฟ้มคดีอยู่ที่นั่นมาตลอด 1024 01:42:11,229 --> 01:42:14,062 คุณกำลังบอกว่า มีคนในสำนักงานเราซ่อนมันไว้เหรอ 1025 01:42:14,812 --> 01:42:15,771 ใช่ครับ 1026 01:42:18,021 --> 01:42:18,854 ใคร 1027 01:42:21,646 --> 01:42:22,479 คุณไง 1028 01:42:25,271 --> 01:42:26,562 คุณล้อเล่น 1029 01:42:27,187 --> 01:42:29,312 อดัมชิกตัดสินใจให้ความร่วมมือ 1030 01:42:31,104 --> 01:42:34,354 เขาให้การว่าคุณช่วยปกปิดเรื่องของฮอยนัตสกี 1031 01:42:37,896 --> 01:42:38,896 เขาโกหก 1032 01:42:39,396 --> 01:42:40,479 ผมว่าไม่นะ 1033 01:42:43,187 --> 01:42:46,312 คุณปกป้องคนที่ทำร้ายลูกชายคุณ 1034 01:42:47,437 --> 01:42:49,562 ผมไม่ได้ปกป้องฮอยนัตสกี 1035 01:42:50,229 --> 01:42:52,271 ผมไม่รู้ว่าเขาทำร้ายลูกผม 1036 01:42:57,437 --> 01:42:59,021 ศาลจะเป็นคนตัดสิน 1037 01:43:57,771 --> 01:43:59,895 {\an8}(สร้างจากนิยายเรื่อง "มืดมนดั่งสีปีศาจ: เมืองสีดำ") 1038 01:43:59,896 --> 01:44:01,604 {\an8}(โดย มาวกอร์ซาตา ออลิเวีย ซอตซัก) 1039 01:48:30,521 --> 01:48:35,521 คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง