1
00:02:01,354 --> 00:02:06,271
COLORS OF EVIL: BLACK
2
00:02:45,729 --> 00:02:47,896
Hei, Rambut Gaya. Apa kabar?
3
00:02:49,687 --> 00:02:51,854
Aman. Warganya kelihatannya baik.
4
00:02:54,896 --> 00:02:55,854
Ya.
5
00:03:00,229 --> 00:03:01,646
Apa yang mau kau cek?
6
00:03:22,062 --> 00:03:23,354
Kita terlambat.
7
00:03:24,146 --> 00:03:26,021
Ya. Maaf.
8
00:03:29,229 --> 00:03:30,437
Aku juga minta maaf.
9
00:03:31,271 --> 00:03:33,271
Sudah betah di sini?
10
00:03:33,979 --> 00:03:35,104
Yah, pelan-pelan.
11
00:03:36,479 --> 00:03:39,396
Kau dibuang ke sini,
tapi di sini tidak buruk-buruk amat, kok.
12
00:03:40,604 --> 00:03:42,978
Jangan mencolok dulu beberapa tahun.
13
00:03:42,979 --> 00:03:44,186
KEJAKSAAN NEGERI TRULÔCZ
14
00:03:44,187 --> 00:03:45,354
Nanti juga mereka lupa.
15
00:03:45,854 --> 00:03:48,979
Tidak bisa menghukum jaksa
karena menangkap pembunuh.
16
00:03:50,104 --> 00:03:52,437
Siapa tahu kau akan suka di sini.
17
00:03:55,937 --> 00:03:57,854
Hei.
18
00:03:58,562 --> 00:03:59,729
Bagaimana malammu?
19
00:04:01,021 --> 00:04:03,353
Bagus. Melihat-lihat kota.
20
00:04:03,354 --> 00:04:04,353
Sungguh?
21
00:04:04,354 --> 00:04:05,187
Tidak.
22
00:04:05,937 --> 00:04:09,146
Lihat-lihatlah. Sejarah Trulocz
dimulai sejak zaman Neolitikum.
23
00:04:11,354 --> 00:04:12,354
Apa itu?
24
00:04:14,062 --> 00:04:15,396
Kasus barumu.
25
00:04:18,896 --> 00:04:20,395
Pencurian di toko miras?
26
00:04:20,396 --> 00:04:22,021
Kawasan gelap kota ini.
27
00:04:31,271 --> 00:04:34,228
Ingat kasus anak hilang
dari dua tahun lalu?
28
00:04:34,229 --> 00:04:35,812
Adam Poznański?
29
00:04:37,354 --> 00:04:38,979
Ya…
30
00:04:39,479 --> 00:04:41,021
Ibunya yang melaporkan.
31
00:04:41,604 --> 00:04:43,145
Helikopter, anjing,
32
00:04:43,146 --> 00:04:44,604
penyisiran hutan.
33
00:04:45,479 --> 00:04:48,437
Dua hari kemudian,
dia ingat anaknya bersama keluarganya.
34
00:04:49,271 --> 00:04:50,937
Kok dia bisa lupa?
35
00:04:52,937 --> 00:04:53,936
Kenapa kau tanya?
36
00:04:53,937 --> 00:04:56,853
Kawan di Polda
ada masalah dengan statistiknya.
37
00:04:56,854 --> 00:04:59,020
Kasusnya tak bisa ditutup.
Muncul pesan eror.
38
00:04:59,021 --> 00:05:03,271
Itu biasa. Harus ke Pak Kapolda Adamczyk
supaya diperbaiki di sistem.
39
00:05:03,771 --> 00:05:05,729
Suara anak itu bagus. Aku ingat di gereja.
40
00:05:08,062 --> 00:05:09,436
Kau religius?
41
00:05:09,437 --> 00:05:11,062
Percaya takhayul tepatnya.
42
00:05:12,104 --> 00:05:12,979
Kau sendiri?
43
00:05:14,896 --> 00:05:16,270
Ruchanki.
44
00:05:16,271 --> 00:05:17,312
Terima kasih.
45
00:05:17,812 --> 00:05:18,646
Ruchanki?
46
00:05:19,396 --> 00:05:20,229
Jangan tanya.
47
00:05:20,812 --> 00:05:23,270
- Kapan putrimu datang?
- Besok.
48
00:05:23,271 --> 00:05:24,270
Bagus.
49
00:05:24,271 --> 00:05:26,811
Dia bisa melihat festival Dożynki.
Acaranya meriah.
50
00:05:26,812 --> 00:05:31,562
Kau penulis kriminal
yang beli rumah di tepi danau itu?
51
00:05:32,146 --> 00:05:33,853
Julia Sarman. Selamat pagi.
52
00:05:33,854 --> 00:05:34,979
Selamat pagi.
53
00:05:35,479 --> 00:05:37,062
Ini putraku, Piotruś.
54
00:05:38,104 --> 00:05:42,020
Elżbieta Pakosz. Maaf, ini kota kecil.
Semua orang tahu semuanya.
55
00:05:42,021 --> 00:05:43,937
Ini dua rekanmu.
56
00:05:44,687 --> 00:05:45,728
Penulis?
57
00:05:45,729 --> 00:05:47,312
Hampir benar. Jaksa.
58
00:05:48,229 --> 00:05:49,812
Kau tampan sekali.
59
00:05:50,479 --> 00:05:51,979
Seperti Michaś-ku.
60
00:05:53,771 --> 00:05:55,770
Kalian harus bertemu. Dia sangat pemalu.
61
00:05:55,771 --> 00:05:57,104
- Ibu.
- Apa?
62
00:05:58,104 --> 00:06:00,020
Aku melahirkan selama 24 jam
63
00:06:00,021 --> 00:06:03,686
karena pantatnya duluan yang keluar
dan posisinya tetap begitu.
64
00:06:03,687 --> 00:06:05,270
Persalinanku empat jam.
65
00:06:05,271 --> 00:06:08,395
Dia terbungkus kantong ketuban.
Kukira tidak punya wajah.
66
00:06:08,396 --> 00:06:09,854
Dia lahir terbungkus ketuban!
67
00:06:14,479 --> 00:06:16,479
Tagihannya siapa yang bayar?
68
00:06:17,729 --> 00:06:18,896
Kubalas dengan jasa.
69
00:06:20,437 --> 00:06:21,354
Suamiku.
70
00:06:28,146 --> 00:06:29,187
Pak.
71
00:06:30,396 --> 00:06:31,520
Selamat pagi.
72
00:06:31,521 --> 00:06:33,354
Selamat pagi, Leopold.
73
00:06:34,729 --> 00:06:38,895
Bapak ingat kasus anak hilang
dari dua tahun lalu, Adam Poznański?
74
00:06:38,896 --> 00:06:40,021
Ingat.
75
00:06:40,562 --> 00:06:43,686
Teman saya di Polda
sedang membuat statistik
76
00:06:43,687 --> 00:06:46,645
dan katanya laporannya
tidak ada di sistem.
77
00:06:46,646 --> 00:06:51,686
Suruh teman polisimu lihat lagi.
Di tempatku semuanya beres.
78
00:06:51,687 --> 00:06:52,854
Ini bukan Sopot.
79
00:06:53,771 --> 00:06:55,771
Akan saya sampaikan. Terima kasih.
80
00:06:57,437 --> 00:07:00,479
- Tapi… anak itu sudah ditemukan, ya?
- Ya.
81
00:07:01,021 --> 00:07:02,021
Dengan keluarganya?
82
00:07:03,396 --> 00:07:05,062
Kau menginterogasi aku, Nak?
83
00:07:06,562 --> 00:07:07,729
Bertanya saja.
84
00:07:09,979 --> 00:07:13,729
Dia bersama keluarganya.
Ibunya keterbelakangan mental. Sungguhan.
85
00:07:16,062 --> 00:07:17,770
Baiklah. Terima kasih.
86
00:07:17,771 --> 00:07:19,104
Sama-sama.
87
00:07:19,646 --> 00:07:21,229
Dasar bajingan Warsawa.
88
00:07:40,562 --> 00:07:43,311
Berkas Poznański tidak ada di arsip.
89
00:07:43,312 --> 00:07:44,687
Seharusnya ada.
90
00:07:45,187 --> 00:07:46,811
Kalau tidak ada?
91
00:07:46,812 --> 00:07:47,811
Seharusnya ada.
92
00:07:47,812 --> 00:07:48,646
Tapi tidak ada.
93
00:07:49,146 --> 00:07:51,353
Mungkin di kepolisian. Tanya Adamczyk.
94
00:07:51,354 --> 00:07:53,353
Sudah. Aku malah diusir.
95
00:07:53,354 --> 00:07:54,687
Sungguh?
96
00:07:56,562 --> 00:07:59,103
Kau tahu di mana rumah orang tuanya?
97
00:07:59,104 --> 00:08:00,521
Kenapa? Kau bosan?
98
00:08:19,854 --> 00:08:24,353
{\an8}Ewelina menganggapnya malaikat. Aku tahu
ini hanya akan menimbulkan masalah.
99
00:08:24,354 --> 00:08:25,812
Rumah kalian bagus.
100
00:08:26,646 --> 00:08:29,937
Terima kasih. Belum selesai.
Baru saja kami bangun.
101
00:08:30,729 --> 00:08:33,395
Dengan tiga anak, pasti sulit.
102
00:08:33,396 --> 00:08:36,520
Tiga anak apa?
Empat anak yang harus ditanggung.
103
00:08:36,521 --> 00:08:39,103
Tapi untung ada tunjangan 80+.
104
00:08:39,104 --> 00:08:42,687
Semoga tetap jalan.
Suami kadang dapat uang sedikit, tapi…
105
00:08:43,312 --> 00:08:45,104
Setidaknya tagihan terbayar.
106
00:08:46,937 --> 00:08:48,479
Tagihan terbayar?
107
00:08:49,937 --> 00:08:51,312
Saya salah bicara.
108
00:08:52,104 --> 00:08:53,021
Ini soal apa?
109
00:08:56,062 --> 00:08:57,770
Tentang putra Ibu, Adaś.
110
00:08:57,771 --> 00:08:58,686
Kenapa dia?
111
00:08:58,687 --> 00:09:03,061
Dua tahun lalu, Ibu melaporkan dia hilang,
lalu membatalkan laporan itu.
112
00:09:03,062 --> 00:09:04,103
Lantas?
113
00:09:04,104 --> 00:09:05,770
Jadi, putra Ibu sudah ditemukan?
114
00:09:05,771 --> 00:09:06,604
Benar.
115
00:09:07,104 --> 00:09:08,604
Dia ada di sini sekarang?
116
00:09:09,604 --> 00:09:11,436
Tidak, dia tinggal dengan kerabat.
117
00:09:11,437 --> 00:09:12,271
Di Trulocz?
118
00:09:12,854 --> 00:09:14,021
Tidak di Trulocz.
119
00:09:14,979 --> 00:09:16,061
Lalu di mana?
120
00:09:16,062 --> 00:09:19,437
Di bagian lain Polandia.
Saya lupa di mana menaruh alamatnya.
121
00:09:21,312 --> 00:09:22,687
Siapa nama mereka?
122
00:09:24,396 --> 00:09:25,646
Saya tidak ingat.
123
00:09:26,729 --> 00:09:28,811
Tidak ingat nama kerabat?
124
00:09:28,812 --> 00:09:32,270
Kami tidak dekat. Dia sepupu ibu saya.
Dia ingin membantu.
125
00:09:32,271 --> 00:09:34,020
Kalau ketemu saya beri tahu.
126
00:09:34,021 --> 00:09:37,561
Mungkin aku jadi terlihat konyol,
tapi aku sangat menyukainya.
127
00:09:37,562 --> 00:09:40,436
Ewelina masih muda. Semua dianggap serius.
128
00:09:40,437 --> 00:09:41,728
Ini agak lucu…
129
00:09:41,729 --> 00:09:43,936
Jadi, Ibu tidak berhubungan
dengan putra Ibu?
130
00:09:43,937 --> 00:09:46,354
Kalau punya anak banyak,
tidak banyak punya waktu.
131
00:09:46,896 --> 00:09:47,771
Bapak punya anak?
132
00:09:48,812 --> 00:09:49,728
Punya.
133
00:09:49,729 --> 00:09:51,562
Jadi, Bapak pasti mengerti.
134
00:09:53,021 --> 00:09:54,646
Bagaimana meninggalnya, Bu?
135
00:09:56,854 --> 00:09:58,354
Ibu?
136
00:10:01,146 --> 00:10:02,979
Ibu!
137
00:10:05,146 --> 00:10:06,312
Ibu!
138
00:10:09,729 --> 00:10:11,312
Ibu begitu lagi.
139
00:10:20,979 --> 00:10:22,062
Maaf.
140
00:10:24,521 --> 00:10:25,562
Julia?
141
00:10:29,312 --> 00:10:32,562
Tidak ingat aku? Patryk Deczer. Teman SMA.
142
00:10:33,646 --> 00:10:34,562
Hai.
143
00:10:35,062 --> 00:10:39,021
Wah, gila. Astaga,
kenapa tidak bilang sudah kembali?
144
00:10:39,521 --> 00:10:43,271
Teman-teman sekolah pasti senang.
Mungkin kita bisa manggang?
145
00:10:44,687 --> 00:10:45,812
Bagaimana kabarmu?
146
00:10:47,562 --> 00:10:51,728
Entah kau ingat atau tidak,
tapi aku dulu suka melukis semasa SMA.
147
00:10:51,729 --> 00:10:53,062
Masih sampai sekarang.
148
00:10:53,562 --> 00:10:56,812
Aku baru-baru ini
mengadakan pameran solo di Kopenhagen.
149
00:10:59,687 --> 00:11:00,521
Ini putramu?
150
00:11:01,604 --> 00:11:02,521
Piotruś.
151
00:11:03,187 --> 00:11:04,104
Hai, Piotrek.
152
00:11:06,729 --> 00:11:09,937
Neneknya pasti senang punya cucu.
153
00:11:11,521 --> 00:11:14,021
Kami belum sempat menemuinya.
154
00:11:15,312 --> 00:11:19,020
Berkabar, ya? Kita bisa atur kumpul-kumpul
155
00:11:19,021 --> 00:11:21,021
dengan teman-teman.
156
00:11:24,937 --> 00:11:25,978
Oke.
157
00:11:25,979 --> 00:11:27,021
Oke?
158
00:11:28,146 --> 00:11:30,478
Kami cepat-cepat. Sampai jumpa, Patryk.
159
00:11:30,479 --> 00:11:32,729
Sampai jumpa. Sampai jumpa, Piotrek!
160
00:11:38,146 --> 00:11:40,146
Kenapa kita tidak ke rumah Nenek?
161
00:11:41,021 --> 00:11:42,687
Dia tidak mau berurusan dengan Ibu.
162
00:11:46,979 --> 00:11:48,229
Memangnya ada kejadian apa?
163
00:11:51,937 --> 00:11:53,229
Tidak tahu juga.
164
00:11:55,562 --> 00:11:56,979
Tapi sesuatu yang buruk.
165
00:12:06,479 --> 00:12:07,812
Memikirkan apa?
166
00:12:10,771 --> 00:12:11,771
Ayah.
167
00:12:14,062 --> 00:12:16,521
Kadang-kadang aku lupa wajahnya.
168
00:12:41,729 --> 00:12:42,729
Lihat, ombak!
169
00:12:43,937 --> 00:12:46,396
Tong, tong!
170
00:12:47,854 --> 00:12:49,604
Lihat kastel mereka!
171
00:12:50,104 --> 00:12:53,062
Kastel, kastel!
172
00:12:57,396 --> 00:12:59,020
Ke yang terbesar, ya?
173
00:12:59,021 --> 00:13:00,021
Ya!
174
00:13:07,479 --> 00:13:09,062
Nah, sana.
175
00:13:14,437 --> 00:13:15,646
Pak Jaksa?
176
00:13:16,979 --> 00:13:19,020
Hai. Leopold.
177
00:13:19,021 --> 00:13:20,729
- Julia.
- Senang bertemu.
178
00:13:22,729 --> 00:13:24,687
- Itu anakmu?
- Monika.
179
00:13:25,229 --> 00:13:26,395
Cantik.
180
00:13:26,396 --> 00:13:27,396
Terima kasih.
181
00:13:29,979 --> 00:13:31,354
Sudah mulai sekolah?
182
00:13:31,979 --> 00:13:34,812
Tahun depan, di Warsawa.
Dia tinggal di sana dengan ibunya.
183
00:13:36,021 --> 00:13:37,728
Sudah lama di Trulocz?
184
00:13:37,729 --> 00:13:38,812
Tidak, belum lama.
185
00:13:40,604 --> 00:13:41,812
Suka di sini?
186
00:13:42,896 --> 00:13:44,604
Yah, lumayan.
187
00:13:47,104 --> 00:13:48,646
Oke. Aku juga tidak suka.
188
00:13:49,854 --> 00:13:51,229
Lalu kenapa di sini?
189
00:13:55,729 --> 00:13:58,979
Apa orang jadi tegang saat tahu kau jaksa?
190
00:14:01,437 --> 00:14:03,103
Ya, mereka tegang.
191
00:14:03,104 --> 00:14:04,436
Apa itu mengganggumu?
192
00:14:04,437 --> 00:14:06,978
- Ya.
- Kenapa kau jadi jaksa?
193
00:14:06,979 --> 00:14:08,562
Aku juga bertanya-tanya.
194
00:14:09,104 --> 00:14:10,229
Kenapa ke Trulocz?
195
00:14:15,062 --> 00:14:17,229
Mencari materi untuk bukuku.
196
00:14:18,312 --> 00:14:21,354
Masa lalu kelam Kasubia
dan yang semacam itu.
197
00:14:24,229 --> 00:14:25,853
Monika liburan dengan ayahnya?
198
00:14:25,854 --> 00:14:26,771
Ya.
199
00:14:27,354 --> 00:14:29,186
Bu, ayo ke lapangan tembak!
200
00:14:29,187 --> 00:14:33,145
Kunjungi kami kalau kalian bosan.
Rumah kami di tepi danau.
201
00:14:33,146 --> 00:14:34,562
Akan kusampaikan. Makasih!
202
00:14:35,937 --> 00:14:37,562
Tunggu. Lihat ini.
203
00:14:47,229 --> 00:14:48,646
Penawaran spesial hari ini!
204
00:14:49,146 --> 00:14:51,561
Tembak sasarannya, Nak,
205
00:14:51,562 --> 00:14:55,021
dan ibumu yang cantik
akan bisa memeluk boneka beruang.
206
00:15:00,354 --> 00:15:02,561
Ya, kudengar kau kembali.
207
00:15:02,562 --> 00:15:06,020
Kenapa, tidak mengenaliku?
208
00:15:06,021 --> 00:15:08,229
- Tunggu, itu anakmu?
- Ayo pergi.
209
00:15:08,729 --> 00:15:10,811
- Nanti kita ke sana lagi.
- Hei! Nak!
210
00:15:10,812 --> 00:15:13,354
Lihat perbuatan ibumu kepadaku!
211
00:15:13,854 --> 00:15:14,896
Coba lihat!
212
00:15:15,396 --> 00:15:20,353
Selamat datang kepada semuanya.
Banyak sekali yang hadir.
213
00:15:20,354 --> 00:15:21,937
- Tapi saya ingat…
- Tak apa-apa?
214
00:15:22,479 --> 00:15:27,271
…ketika pertama kali menjabat
sebagai wali kota 20 tahun yang lalu.
215
00:15:28,687 --> 00:15:29,896
Saya diberi nasihat.
216
00:15:30,562 --> 00:15:33,229
"Dengarkan rakyat, Fabiola."
217
00:15:34,312 --> 00:15:39,854
Saya berusaha melakukan itu setiap hari.
Semoga itu tecermin dalam pekerjaan saya.
218
00:15:43,104 --> 00:15:44,771
Terima kasih.
219
00:15:46,104 --> 00:15:50,270
Tapi kota ini berkembang
berkat kalian semua.
220
00:15:50,271 --> 00:15:52,853
Berkat penduduk, para pengusaha,
221
00:15:52,854 --> 00:15:55,021
berkat kerja sama kita.
222
00:15:55,521 --> 00:15:56,687
Bagus sekali!
223
00:16:00,562 --> 00:16:02,020
"Dengarkan rakyat."
224
00:16:02,021 --> 00:16:07,561
Saya diberi nasihat itu
dari almarhum ayah tamu istimewa kita,
225
00:16:07,562 --> 00:16:10,103
Pak Marek Chojnacki!
226
00:16:10,104 --> 00:16:11,020
Terima kasih.
227
00:16:11,021 --> 00:16:16,396
Seorang filantropis, pengusaha,
dan penggemar Trulocz!
228
00:16:17,562 --> 00:16:19,271
Mohon memberi kata sambutan.
229
00:16:19,771 --> 00:16:23,437
Terima kasih, Ibu Wali Kota.
Selamat pagi, Warga Sekalian.
230
00:16:24,687 --> 00:16:27,561
Ayah saya berpulang setahun yang lalu.
231
00:16:27,562 --> 00:16:28,478
Piotruś?
232
00:16:28,479 --> 00:16:30,229
Dia mencintai kota kita…
233
00:16:30,729 --> 00:16:31,645
Piotruś?
234
00:16:31,646 --> 00:16:33,186
…dan mengabdi sepenuh hati.
235
00:16:33,187 --> 00:16:34,311
Piotr!
236
00:16:34,312 --> 00:16:37,562
Saya dan Ibu Wali Kota…
237
00:16:38,104 --> 00:16:39,103
Piotruś!
238
00:16:39,104 --> 00:16:42,062
…ingin mendanai beasiswa…
239
00:16:56,187 --> 00:16:57,229
Piotruś!
240
00:17:04,354 --> 00:17:05,437
Ada masalah?
241
00:17:07,396 --> 00:17:10,229
Saya tidak tahu
apa yang terjadi dengan bocah itu.
242
00:17:11,646 --> 00:17:13,562
Setelah bertemu pelacur itu…
243
00:17:15,062 --> 00:17:18,853
saya pergi dari festival
ke Zagłoba untuk cari bir.
244
00:17:18,854 --> 00:17:21,437
Bartendernya bisa konfirmasi.
Lalu saya pulang.
245
00:17:22,021 --> 00:17:25,271
"Bertemu pelacur itu"?
Sepertinya kau tidak menyukainya.
246
00:17:26,396 --> 00:17:27,728
Lihat wajah saya?
247
00:17:27,729 --> 00:17:29,936
Tidak mungkin tidak melihatnya.
248
00:17:29,937 --> 00:17:31,061
Benar.
249
00:17:31,062 --> 00:17:32,978
Ini ulahnya dan teman-temannya.
250
00:17:32,979 --> 00:17:34,936
Begitu? Bagaimana kejadiannya?
251
00:17:34,937 --> 00:17:38,396
Saya diserang di SMA, dibiarkan pingsan…
252
00:17:39,479 --> 00:17:40,895
tertelungkup di api unggun.
253
00:17:40,896 --> 00:17:42,061
SMA?
254
00:17:42,062 --> 00:17:44,062
- Dia dari sini?
- Bapak tidak tahu?
255
00:17:48,146 --> 00:17:49,354
Itu Julia Burchardt.
256
00:17:49,937 --> 00:17:52,229
Putri wali kota kita yang nakal.
257
00:18:05,187 --> 00:18:06,062
POLISI
258
00:18:23,437 --> 00:18:25,104
Saya tidak tahu persis.
259
00:18:26,312 --> 00:18:29,146
Putra saya kerja jadi penjaga resor
saat musim panas.
260
00:18:30,437 --> 00:18:31,812
Julia itu ada di sana.
261
00:18:32,521 --> 00:18:35,811
Mereka berciuman.
Lalu teman-teman Julia memukulinya,
262
00:18:35,812 --> 00:18:38,271
membiarkannya pingsan di api unggun.
263
00:18:39,479 --> 00:18:42,104
Hidup anak itu hancur
gara-gara wajahnya itu.
264
00:18:43,562 --> 00:18:45,146
Mungkin dia ingin balas dendam?
265
00:18:53,396 --> 00:18:55,187
Arek tidak akan menculik anak kecil.
266
00:18:58,312 --> 00:19:00,271
Bapak masih jadi organis di gereja?
267
00:19:01,021 --> 00:19:01,937
Dulu.
268
00:19:03,021 --> 00:19:05,104
Dulu saya organis
dan memimpin paduan suara.
269
00:19:05,604 --> 00:19:07,270
Berapa lama memimpin paduan suara?
270
00:19:07,271 --> 00:19:08,771
Sekitar 40 tahun.
271
00:19:11,354 --> 00:19:12,812
Saya berhenti tahun lalu.
272
00:19:14,021 --> 00:19:15,437
Sulit kerja di kursi roda.
273
00:19:17,771 --> 00:19:20,645
Ingat Adaś Poznański?
Katanya dia penyanyi di sana.
274
00:19:20,646 --> 00:19:23,311
Yang hilang, lalu ditemukan itu?
275
00:19:23,312 --> 00:19:24,187
Ya.
276
00:19:26,021 --> 00:19:27,396
Suara altonya bagus.
277
00:19:29,187 --> 00:19:30,979
Setelah ditemukan, pernah bertemu?
278
00:19:31,521 --> 00:19:32,521
Dia ikut latihan?
279
00:19:35,021 --> 00:19:36,146
Saya tidak ingat.
280
00:19:50,771 --> 00:19:51,729
Monika!
281
00:19:53,229 --> 00:19:55,437
- Ayah!
- Ayah di sini!
282
00:19:58,062 --> 00:19:59,812
Kami tidak menemukan Piotruś.
283
00:20:01,437 --> 00:20:02,687
Mungkin dia di rumah?
284
00:20:07,271 --> 00:20:08,271
Piotr!
285
00:20:09,396 --> 00:20:10,771
Piotruś!
286
00:20:11,646 --> 00:20:13,146
Piotruś!
287
00:20:14,271 --> 00:20:15,146
Piotr!
288
00:20:18,812 --> 00:20:20,854
Orang di sini suka membunuh anak kecil.
289
00:20:21,437 --> 00:20:22,603
Siapa yang membunuh?
290
00:20:22,604 --> 00:20:24,353
Begitu adikku meninggal.
291
00:20:24,354 --> 00:20:25,937
- Dia diculik?
- Tidak.
292
00:20:26,437 --> 00:20:27,812
Anak-anak apa maksudnya?
293
00:20:28,437 --> 00:20:29,271
Julia.
294
00:20:30,187 --> 00:20:31,728
Adikmu kenapa?
295
00:20:31,729 --> 00:20:32,854
Dia bunuh diri.
296
00:20:33,354 --> 00:20:34,478
Kapan itu?
297
00:20:34,479 --> 00:20:35,687
Waktu aku kecil.
298
00:20:36,771 --> 00:20:37,771
Julia…
299
00:20:38,604 --> 00:20:39,936
Mungkin dia di rumah ibumu?
300
00:20:39,937 --> 00:20:42,395
Tidak. Dia tidak tahu aku pulang.
301
00:20:42,396 --> 00:20:46,396
Mungkin Piotruś tahu?
Mungkin dia ingin bertemu neneknya?
302
00:21:00,229 --> 00:21:01,229
Dia ada di sini?
303
00:21:02,021 --> 00:21:02,854
Piotr?
304
00:21:05,104 --> 00:21:07,104
- Piotruś?
- Dia tidak di sini.
305
00:21:07,771 --> 00:21:08,853
Ibu apakan dia?
306
00:21:08,854 --> 00:21:10,311
Ibu apakan?
307
00:21:10,312 --> 00:21:14,061
Kau yang berbuat apa?
Ibu baru tahu Ibu punya cucu!
308
00:21:14,062 --> 00:21:14,937
Piotr!
309
00:21:19,062 --> 00:21:20,354
Apa yang kau lakukan?
310
00:21:23,604 --> 00:21:25,021
Mencari putraku.
311
00:21:26,312 --> 00:21:28,896
Ada orang yang tidak pantas punya anak.
312
00:21:34,396 --> 00:21:35,229
Piotr!
313
00:21:37,646 --> 00:21:38,729
Piotruś?
314
00:22:01,354 --> 00:22:02,604
Bagaimana? Tidak ada?
315
00:22:04,854 --> 00:22:05,687
Tidak.
316
00:22:06,437 --> 00:22:08,103
Anda ayah Piotruś?
317
00:22:08,104 --> 00:22:09,853
Bukan, saya hanya membantu.
318
00:22:09,854 --> 00:22:11,771
Leopold Bilski, dari kejaksaan.
319
00:22:13,521 --> 00:22:17,270
Saya sudah bicara dengan Pak Adamczyk.
Pencariannya akan dimulai saat subuh.
320
00:22:17,271 --> 00:22:19,729
- Bagus.
- Kita harus tenang.
321
00:22:21,521 --> 00:22:22,854
Tolong beri dia ini.
322
00:22:23,812 --> 00:22:25,312
Supaya tenang malam ini.
323
00:22:39,479 --> 00:22:40,312
Silakan.
324
00:22:41,812 --> 00:22:42,687
Silakan.
325
00:22:44,646 --> 00:22:45,562
Silakan.
326
00:23:12,396 --> 00:23:13,604
Bagaimana keadaanmu?
327
00:23:15,104 --> 00:23:16,146
Maaf.
328
00:23:25,937 --> 00:23:27,728
Aku tidak boleh ikut mencari.
329
00:23:27,729 --> 00:23:29,187
Julia, satu kota mencarinya.
330
00:23:29,687 --> 00:23:31,437
Piotruś pasti masih hidup.
331
00:23:36,062 --> 00:23:37,062
Kau tahu sesuatu?
332
00:23:38,687 --> 00:23:39,771
Tidak.
333
00:23:41,062 --> 00:23:43,978
Tapi mungkin aku akan buat laman Facebook.
334
00:23:43,979 --> 00:23:45,979
Orang biasanya begitu dalam situasi ini.
335
00:23:46,479 --> 00:23:49,229
Kita butuh informasi.
Mungkin ada yang melihat sesuatu.
336
00:23:53,187 --> 00:23:55,812
Kau penulis terkenal.
Itu juga akan membantu.
337
00:23:58,771 --> 00:23:59,812
Tenanglah.
338
00:24:03,937 --> 00:24:05,271
Tenanglah.
339
00:24:13,687 --> 00:24:16,187
Aku menaksirmu semasa SMA.
340
00:24:20,771 --> 00:24:22,687
Kau sedang kalut sekali.
341
00:24:32,562 --> 00:24:35,187
Sewaktu melihatmu di toko…
342
00:24:39,562 --> 00:24:41,979
kusadari rasa itu masih ada.
343
00:25:04,062 --> 00:25:05,562
Aku mencintaimu, Julia.
344
00:25:25,312 --> 00:25:26,271
Apa-apaan kau ini?
345
00:25:27,104 --> 00:25:29,854
- Apa kau sudah gila?
- Maaf. Aku salah paham.
346
00:25:31,562 --> 00:25:33,104
Enyah kau dari sini.
347
00:25:33,687 --> 00:25:35,729
Enyah dari sini!
348
00:25:39,021 --> 00:25:41,521
Nanti kukabari kalau profilnya sudah siap.
349
00:25:46,812 --> 00:25:49,729
{\an8}PATRYK DECZER
MEMBUAT SPOTTED TRULOCZ
350
00:29:59,771 --> 00:30:01,812
Kami menemukan mayat di hutan.
351
00:30:04,021 --> 00:30:07,895
Tidak, maaf. Maaf, Julia.
Itu bukan anakmu.
352
00:30:07,896 --> 00:30:09,311
Itu bukan Piotruś.
353
00:30:09,312 --> 00:30:11,229
Itu bukan putramu, mengerti?
354
00:30:11,729 --> 00:30:15,812
Itu kerangka anak seusia Piotruś.
Kerangka, kau mengerti?
355
00:30:16,729 --> 00:30:19,146
Itu sudah di hutan setidaknya setahun.
356
00:30:30,937 --> 00:30:34,146
Ibuku memaksaku dan adikku
menyanyi di paduan suara.
357
00:30:36,896 --> 00:30:39,604
Suatu ketika, tingkah adikku mulai aneh.
358
00:30:40,396 --> 00:30:41,854
Tidak mau ikut latihan.
359
00:30:42,979 --> 00:30:44,604
Tidak tidur. Dia ketakutan.
360
00:30:47,854 --> 00:30:49,104
Lalu dia minum racun.
361
00:30:50,479 --> 00:30:52,312
Usianya 10 tahun, aku 12 tahun.
362
00:30:59,521 --> 00:31:02,354
Di ruang belakang paduan suara,
aku melihat seorang pria…
363
00:31:03,812 --> 00:31:05,229
melecehkan anak laki-laki.
364
00:31:06,312 --> 00:31:07,604
Melecehkan bagaimana?
365
00:31:10,354 --> 00:31:11,354
Ya itu.
366
00:31:14,187 --> 00:31:15,562
Ada yang kau beri tahu?
367
00:31:16,604 --> 00:31:18,520
Ibuku, tapi dia tidak percaya.
368
00:31:18,521 --> 00:31:20,062
Dia terlalu religius.
369
00:31:25,771 --> 00:31:26,812
Siapa pria itu?
370
00:31:31,021 --> 00:31:31,854
Aku tidak tahu.
371
00:31:32,771 --> 00:31:34,312
Tapi aku tahu anak itu.
372
00:31:34,937 --> 00:31:37,354
Michał Pakosz, putra bosmu.
373
00:31:59,812 --> 00:32:01,771
Monika? Kau di sini?
374
00:32:04,812 --> 00:32:06,104
Aku mencari putriku.
375
00:32:10,562 --> 00:32:12,437
Dia barusan duduk di sini.
376
00:32:13,104 --> 00:32:14,186
Sekarang di mana?
377
00:32:14,187 --> 00:32:15,562
Mungkin di toilet?
378
00:32:18,646 --> 00:32:19,729
Monika?
379
00:32:22,604 --> 00:32:23,979
Monika, kau di sini?
380
00:32:25,521 --> 00:32:26,729
Sayang, kau di sini?
381
00:32:28,771 --> 00:32:29,687
Monika?
382
00:32:33,354 --> 00:32:34,812
Dia tidak ada di toilet.
383
00:32:35,312 --> 00:32:37,104
Dia tadi menggambar di sini.
384
00:32:37,604 --> 00:32:38,937
Mungkin bersama ibumu?
385
00:32:39,771 --> 00:32:42,062
Tidak, ibu saya pergi ke pusat grosir.
386
00:32:43,354 --> 00:32:44,396
Sialan.
387
00:32:46,354 --> 00:32:48,604
Maaf. Saya lengah sebentar.
388
00:32:49,437 --> 00:32:51,021
Dia menggambar sendirian?
389
00:32:51,521 --> 00:32:52,437
Di mana dia?
390
00:32:53,104 --> 00:32:55,979
- Di mana dia?
- Maaf. Saya tidak tahu.
391
00:32:58,354 --> 00:32:59,646
Monika?
392
00:33:02,271 --> 00:33:03,521
Mungkin dia ke sana?
393
00:33:08,104 --> 00:33:10,687
Permisi. Ibu melihat gadis kecil?
394
00:33:11,187 --> 00:33:13,936
- Gadis kecil?
- Lima tahun, pirang, setinggi ini.
395
00:33:13,937 --> 00:33:16,687
Tidak lihat. Dia pakai baju apa?
396
00:33:21,729 --> 00:33:23,021
Monika!
397
00:33:25,104 --> 00:33:26,604
Monika!
398
00:33:32,562 --> 00:33:33,729
Monika!
399
00:33:34,854 --> 00:33:35,687
Monika!
400
00:33:42,896 --> 00:33:44,062
Monika!
401
00:33:54,146 --> 00:33:55,520
Ayah!
402
00:33:55,521 --> 00:33:56,437
Sayang.
403
00:33:57,479 --> 00:33:59,436
Jangan begitu. Mengerti?
404
00:33:59,437 --> 00:34:02,478
Jangan pergi sendirian, mengerti?
405
00:34:02,479 --> 00:34:04,187
- Jangan.
- Itu putri Bapak?
406
00:34:04,979 --> 00:34:06,270
Ya.
407
00:34:06,271 --> 00:34:09,146
Katanya orang tuanya sedang bekerja.
408
00:34:09,646 --> 00:34:10,729
Terima kasih.
409
00:34:11,229 --> 00:34:13,478
Tidak perlu berterima kasih.
Awasi putri Bapak.
410
00:34:13,479 --> 00:34:14,354
Baik.
411
00:34:14,854 --> 00:34:16,770
Dengar ada anak yang diculik?
412
00:34:16,771 --> 00:34:17,771
Dengar.
413
00:34:18,312 --> 00:34:19,229
Terima kasih!
414
00:34:19,729 --> 00:34:22,354
- Jangan begitu… Ya, Sayang?
- Ya.
415
00:34:22,854 --> 00:34:25,729
Maafkan Ayah.
416
00:35:05,354 --> 00:35:06,437
Hei.
417
00:35:07,187 --> 00:35:08,812
Tidak, tidak ada apa-apa.
418
00:35:11,646 --> 00:35:13,687
Maaf, kau perlu mengajak dia.
419
00:35:20,687 --> 00:35:23,271
Lain kali kita ke pantai, ya, Sayang?
420
00:35:27,312 --> 00:35:28,936
Di sini tidak aman.
421
00:35:28,937 --> 00:35:30,062
Kau ayah yang buruk.
422
00:35:32,187 --> 00:35:33,146
Oh, salah.
423
00:35:34,271 --> 00:35:35,604
Bukan buruk.
424
00:35:37,312 --> 00:35:38,687
Harus ada dulu.
425
00:35:39,771 --> 00:35:41,187
Kau tidak pernah ada.
426
00:35:49,104 --> 00:35:50,687
Hati-hati di jalan, ya?
427
00:35:54,979 --> 00:35:56,646
- Dadah, Sayang.
- Dadah.
428
00:36:51,937 --> 00:36:53,896
- Selamat pagi.
- Selamat pagi.
429
00:36:55,979 --> 00:36:59,520
Mohon maaf sekali lagi.
Saya tidak melihat dia pergi.
430
00:36:59,521 --> 00:37:02,311
Tidak apa-apa. Harusnya tidak kutinggal.
431
00:37:02,312 --> 00:37:04,521
Aku ke sini mau bayar makanannya.
432
00:37:05,479 --> 00:37:06,979
Tidak usah.
433
00:37:09,479 --> 00:37:11,812
Anda menyanyi di paduan suara gereja.
434
00:37:13,479 --> 00:37:15,646
Waktu kecil. Kenapa memangnya?
435
00:37:16,646 --> 00:37:19,145
Pernah mengalami
hal yang tak menyenangkan waktu itu?
436
00:37:19,146 --> 00:37:20,021
Tak menyenangkan?
437
00:37:20,729 --> 00:37:23,812
Tidak dengar
ada pelecehan di paduan suara?
438
00:37:24,604 --> 00:37:25,521
Tidak.
439
00:37:30,812 --> 00:37:32,854
Jadi, Anda tidak mengalami itu?
440
00:37:33,604 --> 00:37:34,437
Tidak.
441
00:37:36,646 --> 00:37:37,854
Tidak ada yang…
442
00:37:39,021 --> 00:37:40,146
melecehkan Anda?
443
00:37:40,937 --> 00:37:43,062
Tidak… Siapa yang bilang begitu?
444
00:37:45,021 --> 00:37:46,896
Tahun berapa ikut paduan suara?
445
00:37:49,229 --> 00:37:50,896
Awal tahun 2000-an.
446
00:37:53,104 --> 00:37:55,271
Permisi. Saya harus kembali bekerja.
447
00:38:03,354 --> 00:38:06,311
Kerangka itu disusun
dengan cara yang aneh.
448
00:38:06,312 --> 00:38:10,145
Kepalanya dipotong
dan ditaruh di antara kaki.
449
00:38:10,146 --> 00:38:11,270
Ulah binatang?
450
00:38:11,271 --> 00:38:15,061
Kalau itu, pasti jadi berceceran,
bukan ditaruh di antara kaki.
451
00:38:15,062 --> 00:38:17,270
Kau pemburu. Kau pasti tahu.
452
00:38:17,271 --> 00:38:18,895
Mayatnya sedang diperiksa.
453
00:38:18,896 --> 00:38:21,645
Terlalu dini untuk menentukan
waktu kematian, tapi…
454
00:38:21,646 --> 00:38:24,146
mungkin itu mayat Adam Poznański.
455
00:38:27,479 --> 00:38:29,521
Tapi dia tidak hilang.
456
00:38:30,104 --> 00:38:32,061
Ibunya tidak tahu dia di mana.
457
00:38:32,062 --> 00:38:34,686
Kita perlu sampel DNA-nya
untuk dibandingkan.
458
00:38:34,687 --> 00:38:36,811
- Sudah bicara dengannya?
- Sudah.
459
00:38:36,812 --> 00:38:37,853
Untuk apa?
460
00:38:37,854 --> 00:38:38,896
Tenanglah.
461
00:38:39,937 --> 00:38:42,812
Menurutku, ini seperti ritual setan.
462
00:38:44,271 --> 00:38:47,521
Kita harus cari tahu
apa ada sekte yang melakukannya.
463
00:38:48,062 --> 00:38:52,103
Dia ikut paduan suara gereja.
Ada baiknya kita periksa petunjuk ini.
464
00:38:52,104 --> 00:38:56,146
Dia juga ke sekolah, ke toko. Lalu kenapa?
465
00:38:57,021 --> 00:39:00,729
Saya mendapat informasi
anak-anak mungkin dilecehkan di sana.
466
00:39:02,312 --> 00:39:03,271
Dari siapa?
467
00:39:03,854 --> 00:39:04,853
Julia Sarman.
468
00:39:04,854 --> 00:39:06,895
Perempuan gila itu?
469
00:39:06,896 --> 00:39:10,229
Dia sudah 20 tahun tidak ke sini.
Jadi, kapan itu?
470
00:39:11,062 --> 00:39:12,396
Sewaktu dia remaja.
471
00:39:13,812 --> 00:39:16,228
Kau dengar dia? Andrzej.
472
00:39:16,229 --> 00:39:19,853
Piotr Sarman bisa mati kapan saja,
itu pun kalau dia masih hidup.
473
00:39:19,854 --> 00:39:20,978
Kita tak punya waktu.
474
00:39:20,979 --> 00:39:22,186
Itu tidak cukup.
475
00:39:22,187 --> 00:39:23,936
Tidak ada petunjuk lain.
476
00:39:23,937 --> 00:39:25,771
Tapi jangan ikut-ikutan panik.
477
00:39:27,062 --> 00:39:29,687
Romo Wojciech orang baik.
Ini bukan perburuan penyihir.
478
00:39:30,729 --> 00:39:32,021
Ikuti prosedur.
479
00:39:32,521 --> 00:39:36,061
DNA ibu, ahli patologi,
waktu kematian, keadaan,
480
00:39:36,062 --> 00:39:39,645
pelaku kejahatan seksual setempat,
pasien psikiatri,
481
00:39:39,646 --> 00:39:42,062
Pemuja setan. Kau tahu prosedurnya.
482
00:39:42,812 --> 00:39:43,687
Baiklah.
483
00:39:45,021 --> 00:39:47,187
Baiklah, rencanakan penyelidikannya.
484
00:40:05,979 --> 00:40:08,103
Anak laki-laki, sekitar sepuluh tahun.
485
00:40:08,104 --> 00:40:10,854
Penyebab kematian
tampaknya cedera tengkorak.
486
00:40:11,771 --> 00:40:13,895
Dipukul benda tumpul.
487
00:40:13,896 --> 00:40:15,896
Kepalanya dipotong setelah kematian.
488
00:40:17,854 --> 00:40:19,728
Apa mungkin itu ulah binatang?
489
00:40:19,729 --> 00:40:22,936
Mereka bisa memindahkan kepala,
tapi kurasa tidak.
490
00:40:22,937 --> 00:40:28,228
Bekas di tulang belakang menunjukkan
bahwa itu dipotong dengan gergaji kecil.
491
00:40:28,229 --> 00:40:30,729
Mungkin… gergaji taman.
492
00:40:31,687 --> 00:40:32,728
Waktu kematian?
493
00:40:32,729 --> 00:40:36,312
Dua tahun lalu, menurutku.
Tapi perlu tes lebih lanjut.
494
00:40:54,187 --> 00:40:55,187
Hei.
495
00:40:56,062 --> 00:40:57,979
Apa kabar? Bagaimana kabarnya?
496
00:41:01,062 --> 00:41:02,062
Kenapa?
497
00:41:04,104 --> 00:41:05,021
Ya.
498
00:41:05,979 --> 00:41:06,979
Baiklah.
499
00:41:07,812 --> 00:41:08,771
Ya!
500
00:41:10,021 --> 00:41:12,646
Ya sudah. Nanti aku menelepon. Ya.
501
00:41:14,521 --> 00:41:15,437
Itu łopi.
502
00:41:15,979 --> 00:41:17,270
"Łopi" itu apa?
503
00:41:17,271 --> 00:41:18,479
Vampir Kasubia.
504
00:41:19,229 --> 00:41:20,936
Dia makan ususnya sendiri,
505
00:41:20,937 --> 00:41:23,104
lalu menyerang orang
dan meminum darah mereka.
506
00:41:23,604 --> 00:41:28,395
Konon, sebelum perang,
orang sering menggali kuburan di sini
507
00:41:28,396 --> 00:41:30,728
dan memotong kepala orang mati
508
00:41:30,729 --> 00:41:33,104
kalau takut mereka akan menjadi vampir.
509
00:41:33,896 --> 00:41:34,854
Seperti di film.
510
00:41:35,396 --> 00:41:37,396
Itu sebabnya kau percaya takhayul.
511
00:41:37,979 --> 00:41:39,146
Orang Kasubia percaya.
512
00:41:40,437 --> 00:41:44,396
Beberapa tahun lalu,
ada yang menodai makam di kuburan kami.
513
00:41:44,896 --> 00:41:46,521
Filipiak Tua, organis itu,
514
00:41:47,479 --> 00:41:51,312
ayah pria yang terbakar,
memergokinya malam hari dan dipukuli.
515
00:41:51,812 --> 00:41:54,354
Kenapa dia pergi ke kuburan malam-malam?
516
00:41:54,854 --> 00:41:56,604
Entahlah. Dia penggali kubur.
517
00:41:57,354 --> 00:41:59,771
Jadi, organis itu juga penggali kubur?
518
00:42:00,312 --> 00:42:01,271
Inilah Kasubia.
519
00:42:25,187 --> 00:42:26,229
Ini, Nak.
520
00:42:33,312 --> 00:42:34,646
Makanlah, Sayang.
521
00:42:38,979 --> 00:42:40,187
Makanlah.
522
00:43:56,312 --> 00:43:58,271
Saya melihat kuburan yang digali.
523
00:43:59,729 --> 00:44:01,396
Peti matinya ditarik keluar.
524
00:44:02,479 --> 00:44:05,354
Kepalanya dipotong,
lalu ditaruh di antara kaki.
525
00:44:06,896 --> 00:44:07,937
Seperti łopi.
526
00:44:08,604 --> 00:44:09,479
Vampir itu?
527
00:44:12,229 --> 00:44:14,354
Itu legenda setempat, tapi orang percaya.
528
00:44:17,229 --> 00:44:20,812
Melakukan itu tidak mudah.
Pria itu menggali setidaknya sejam.
529
00:44:21,312 --> 00:44:23,521
Pria? Tahu dari mana itu pria?
530
00:44:25,354 --> 00:44:26,396
Saya tidak tahu.
531
00:44:28,562 --> 00:44:30,187
Saya tidak lihat orangnya.
532
00:44:30,812 --> 00:44:33,770
Dia datang dari belakang,
memukul saya, lalu saya pingsan.
533
00:44:33,771 --> 00:44:35,020
Sadar di rumah sakit.
534
00:44:35,021 --> 00:44:36,311
Pukul berapa itu?
535
00:44:36,312 --> 00:44:37,604
Setelah tengah malam.
536
00:44:38,104 --> 00:44:40,604
Kenapa di kuburan setelah tengah malam?
537
00:44:41,104 --> 00:44:42,354
Menjaga.
538
00:44:43,021 --> 00:44:46,104
Sebelumnya ada yang menggali,
tapi tidak selesai.
539
00:44:48,271 --> 00:44:49,146
Baiklah.
540
00:44:52,146 --> 00:44:54,812
Di paduan suara Bapak ada masalah?
541
00:44:56,479 --> 00:44:57,437
Masalah?
542
00:44:58,062 --> 00:45:00,479
Ada yang mengganggu anak-anak? Melecehkan?
543
00:45:01,687 --> 00:45:03,020
Melihat yang begitu?
544
00:45:03,021 --> 00:45:04,270
Tidak.
545
00:45:04,271 --> 00:45:05,353
Tidak melihat.
546
00:45:05,354 --> 00:45:06,896
Selama bertahun-tahun?
547
00:45:07,396 --> 00:45:09,229
Tidak ada laporan seperti itu?
548
00:45:21,896 --> 00:45:22,854
Tidak.
549
00:45:39,104 --> 00:45:40,104
Hei.
550
00:45:41,604 --> 00:45:42,437
Bir?
551
00:45:44,354 --> 00:45:45,312
Bir.
552
00:45:46,937 --> 00:45:50,146
Tidak, tunggu.
Kepalanya didorong ke penggorengan.
553
00:45:52,146 --> 00:45:53,312
Apa yang lucu?
554
00:45:54,229 --> 00:45:55,811
- Biar.
- Yang ada saringannya.
555
00:45:55,812 --> 00:45:56,854
Ya!
556
00:45:59,771 --> 00:46:00,646
Apa?
557
00:46:11,854 --> 00:46:13,645
Aku tadi tanya apa yang lucu.
558
00:46:13,646 --> 00:46:16,521
Tidak ada. Temanku ini
tadi punya cerita lucu.
559
00:46:17,646 --> 00:46:18,728
Oh, begitu?
560
00:46:18,729 --> 00:46:19,729
Teman yang ini?
561
00:46:20,896 --> 00:46:23,686
Tentang apa? Ceritakan.
Ayo tertawakan sama-sama.
562
00:46:23,687 --> 00:46:26,437
- Pergilah. Kami tidak mau ribut.
- Tutup mulutmu.
563
00:46:29,562 --> 00:46:30,854
Cerita lucu apa itu?
564
00:46:31,396 --> 00:46:33,146
Tentang vaginamu yang gosong.
565
00:46:52,146 --> 00:46:53,603
Dasar kau…
566
00:46:53,604 --> 00:46:54,937
Apa-apaan ini?
567
00:46:55,979 --> 00:46:58,937
Duduk atau enyah dari barku!
Apa-apaan ini?
568
00:47:08,479 --> 00:47:10,021
Duduk. Birnya gratis.
569
00:47:51,187 --> 00:47:55,979
HASIL TES DNA
570
00:48:05,854 --> 00:48:07,436
- Pagi, Bu.
- Pagi.
571
00:48:07,437 --> 00:48:09,187
Bisa bicara di dalam?
572
00:48:09,687 --> 00:48:10,937
Ya, silakan masuk.
573
00:48:15,521 --> 00:48:17,187
- Pagi.
- Pagi.
574
00:48:18,354 --> 00:48:20,521
Dalam proses penyelidikan,
575
00:48:21,021 --> 00:48:26,437
kami telah memastikan bahwa sampel DNA
dari jasad di hutan dan dari Ibu cocok.
576
00:48:26,937 --> 00:48:29,395
Artinya jasad yang ditemukan di hutan
577
00:48:29,396 --> 00:48:31,771
adalah putra Ibu, Adam Poznański.
578
00:48:33,521 --> 00:48:35,770
Tapi anak saya, Adam, bersama keluarganya.
579
00:48:35,771 --> 00:48:36,895
Tidak.
580
00:48:36,896 --> 00:48:38,604
Adam, anak Ibu, sudah meninggal.
581
00:48:39,646 --> 00:48:40,979
Keluarga apa maksudnya?
582
00:48:42,521 --> 00:48:43,812
Keluarga angkatnya.
583
00:48:44,896 --> 00:48:46,146
Di mana tinggalnya?
584
00:48:47,479 --> 00:48:48,521
Di Belgia.
585
00:48:49,187 --> 00:48:50,186
Di Belgia, 'kan?
586
00:48:50,187 --> 00:48:54,478
Tidak. Jasad putra Ibu, Adam,
ditemukan di hutan. Dia sudah meninggal.
587
00:48:54,479 --> 00:48:58,228
Tapi kata Bapak,
Adam bersama keluarga angkatnya di Belgia.
588
00:48:58,229 --> 00:49:02,061
Saya tidak bilang begitu.
Saya hanya bertanya, saat dia hilang,
589
00:49:02,062 --> 00:49:03,770
apa Ibu serahkan untuk diadopsi.
590
00:49:03,771 --> 00:49:07,061
Bapak bilang mereka orang baik
dan dia akan lebih baik dengan mereka.
591
00:49:07,062 --> 00:49:09,436
Saya bertanya
apa Ibu menjualnya untuk diadopsi.
592
00:49:09,437 --> 00:49:12,311
Tidak! Bapak bilang mereka kaya
dan hidup Adam baik di sana.
593
00:49:12,312 --> 00:49:16,186
Awas, memberi kesaksian palsu
bisa dihukum penjara.
594
00:49:16,187 --> 00:49:19,811
- Anak-anak bisa dibawa ke panti asuhan.
- Beliau mengatakan dia diadopsi?
595
00:49:19,812 --> 00:49:20,937
Apa yang kau lakukan?
596
00:49:21,479 --> 00:49:25,103
Apa Pak Kapolda mengatakan
Adam diadopsi setelah dia hilang?
597
00:49:25,104 --> 00:49:26,437
Yang benar saja, Bilski.
598
00:49:28,729 --> 00:49:32,479
Apakah Pak Kapolda mengatakan
anak Ibu diadopsi?
599
00:49:35,146 --> 00:49:36,229
Tidak.
600
00:49:37,271 --> 00:49:38,729
Beliau tak berkata begitu?
601
00:49:41,604 --> 00:49:42,646
Tidak.
602
00:49:45,812 --> 00:49:47,728
Pak Kapolda mengintimidasi saksi.
603
00:49:47,729 --> 00:49:50,270
Aku hanya menyebutkan
soal tanggung jawab pidana
604
00:49:50,271 --> 00:49:51,770
karena memberi kesaksian palsu.
605
00:49:51,771 --> 00:49:52,895
Prosedur standar.
606
00:49:52,896 --> 00:49:55,271
Tidak, mengintimidasi saksi.
607
00:49:56,187 --> 00:49:58,645
Andrzej, enyahkan anak ini dariku.
608
00:49:58,646 --> 00:50:01,854
Apa yang persisnya kau katakan
kepada ibunya setelah anaknya hilang?
609
00:50:02,396 --> 00:50:04,478
Dia kupancing. Mereka bejat.
610
00:50:04,479 --> 00:50:07,062
Anak itu bisa dijual ke orang lain.
611
00:50:07,896 --> 00:50:11,229
Kenapa dia menarik laporan
setelah dua hari?
612
00:50:12,146 --> 00:50:14,936
Bagiku, itu kurang meyakinkan.
Kau sependapat?
613
00:50:14,937 --> 00:50:17,021
Bagi saya,
itu seperti mengintimidasi saksi.
614
00:50:17,521 --> 00:50:19,270
Itu tuduhan serius.
615
00:50:19,271 --> 00:50:22,645
Saya sering melihat interogasi,
tapi tidak ada yang seperti itu.
616
00:50:22,646 --> 00:50:26,437
Kau kira karena ayahmu ditembak mafia,
kau bisa bicara begitu?
617
00:50:27,021 --> 00:50:28,436
Jangan sok suci!
618
00:50:28,437 --> 00:50:29,979
Sudahi diskusi ini.
619
00:50:31,604 --> 00:50:33,396
Ada ibu yang ketakutan,
620
00:50:33,896 --> 00:50:35,896
seorang anak hilang, kemungkinan mati.
621
00:50:36,396 --> 00:50:38,812
Apa pun boleh dilakukan.
Dia harus ditemukan.
622
00:50:39,354 --> 00:50:40,854
Kita masih menyisir hutan.
623
00:50:41,354 --> 00:50:43,271
Pelaku kejahatan seksualnya bagaimana?
624
00:50:43,812 --> 00:50:46,311
Ada beberapa orang
yang dihukum atas pemerkosaan,
625
00:50:46,312 --> 00:50:48,561
tapi yang biasa.
Tidak ada korban anak kecil.
626
00:50:48,562 --> 00:50:49,686
Semua punya alibi.
627
00:50:49,687 --> 00:50:50,896
Periksa mereka lagi.
628
00:50:51,396 --> 00:50:53,978
Kita periksa pemimpin paduan suara gereja.
629
00:50:53,979 --> 00:50:54,936
Itu bukan petunjuk.
630
00:50:54,937 --> 00:50:56,728
Ya, tapi tidak ada waktu.
631
00:50:56,729 --> 00:50:59,728
Makin lama, kemungkinan
dia sudah meninggal makin besar.
632
00:50:59,729 --> 00:51:01,978
Kau sungguh mengira dia masih hidup?
633
00:51:01,979 --> 00:51:05,646
Kita tidak punya bukti,
tidak mampu terlibat masalah macam ini.
634
00:51:06,604 --> 00:51:08,729
Jangan dekat-dekat gereja.
635
00:51:16,937 --> 00:51:18,104
Hai, Rambut Gaya.
636
00:51:18,646 --> 00:51:20,771
Bantu aku memeriksa beberapa hal.
637
00:51:57,937 --> 00:51:59,021
Romo Wojciech?
638
00:52:01,021 --> 00:52:03,146
Puji Tuhan. Ya.
639
00:52:04,312 --> 00:52:07,104
Saya Leopold Bilski
dari kejaksaan. Bisa kita bicara?
640
00:52:07,604 --> 00:52:09,187
Tentu, silakan.
641
00:52:12,229 --> 00:52:16,061
Apa Bapak mengenal Adam Poznański?
Yang ditemukan di hutan itu?
642
00:52:16,062 --> 00:52:19,770
Saya beri tahu satu hal.
Saya ini orang tua.
643
00:52:19,771 --> 00:52:24,021
Saya ingat hal-hal dari 20,
bahkan 40 tahun lalu, tapi…
644
00:52:24,521 --> 00:52:28,478
saya tidak ingat apa yang terjadi kemarin.
645
00:52:28,479 --> 00:52:30,895
Bapak ingat Julia Burchardt?
646
00:52:30,896 --> 00:52:32,020
Putranya hilang.
647
00:52:32,021 --> 00:52:34,728
Tolong panggil saya "Romo", ya?
648
00:52:34,729 --> 00:52:37,229
Saya bukan umat. Ingat dia, Pak?
649
00:52:38,187 --> 00:52:40,479
Oh, ya. Burchardt?
650
00:52:41,062 --> 00:52:44,937
Saya ingat adiknya yang malang itu. Ya…
651
00:52:45,437 --> 00:52:46,729
Ada apa?
652
00:52:48,021 --> 00:52:52,603
Julia mengatakan dia menyaksikan
ada anak laki-laki dilecehkan di gereja
653
00:52:52,604 --> 00:52:54,770
saat dia masih di paduan suara.
654
00:52:54,771 --> 00:52:57,396
Tidak ada hal seperti itu di paroki kami.
655
00:52:57,896 --> 00:53:00,187
Saya dengar di suatu tempat di Polandia
656
00:53:00,687 --> 00:53:04,103
ada yang menjadi pastor
bukan karena panggilan,
657
00:53:04,104 --> 00:53:05,229
tapi tidak di sini.
658
00:53:13,146 --> 00:53:14,021
Terima kasih.
659
00:53:15,229 --> 00:53:17,812
Terpujilah Yesus Kristus.
660
00:53:18,479 --> 00:53:19,562
Sampai jumpa.
661
00:53:21,521 --> 00:53:23,187
Ada ingat yang lain?
662
00:53:24,146 --> 00:53:27,354
Coba ingat pria itu.
Apa dia tinggi, pendek, kurus?
663
00:53:30,812 --> 00:53:32,145
Entahlah.
664
00:53:32,146 --> 00:53:33,187
Berapa usianya?
665
00:53:37,854 --> 00:53:39,104
Apa dia pakai jubah?
666
00:53:39,896 --> 00:53:41,229
Rasanya tidak.
667
00:53:41,854 --> 00:53:43,479
Mungkin organis itu?
668
00:53:49,312 --> 00:53:51,729
Aku tidak tahu. Bukan… Kurasa bukan.
669
00:53:57,479 --> 00:53:58,812
Begini…
670
00:53:59,937 --> 00:54:05,020
aku dipindahtugaskan ke Trulocz
sebagai sanksi kasus sebelumnya.
671
00:54:05,021 --> 00:54:08,103
Polisi yang membantuku
ditugaskan di belakang meja.
672
00:54:08,104 --> 00:54:10,353
Dia suka statistik. Hal yang membosankan.
673
00:54:10,354 --> 00:54:12,229
Tapi dia menemukan satu hal aneh.
674
00:54:13,021 --> 00:54:17,686
Di seluruh Polandia,
ada kejahatan terkait anak di bawah umur.
675
00:54:17,687 --> 00:54:20,812
Kejahatan seksual, penculikan,
anak hilang. Di mana-mana.
676
00:54:21,396 --> 00:54:22,770
Tapi di sini tidak ada.
677
00:54:22,771 --> 00:54:24,896
Selama hampir 20 tahun tidak ada.
678
00:54:25,812 --> 00:54:29,228
Yang dia temukan di sini
hanya hilangnya Adam Poznański.
679
00:54:29,229 --> 00:54:31,520
Itu ada di artikel di internet.
680
00:54:31,521 --> 00:54:33,396
Tidak ada di catatan polisi.
681
00:54:37,187 --> 00:54:38,062
Ada yang…
682
00:54:38,896 --> 00:54:40,603
melindungi seseorang.
683
00:54:40,604 --> 00:54:41,771
Benar.
684
00:54:47,562 --> 00:54:49,146
Boleh aku memelukmu?
685
00:55:51,479 --> 00:55:52,646
Maaf.
686
00:56:02,229 --> 00:56:04,771
Wah, kini rekan kerjaku suka linen.
687
00:56:05,312 --> 00:56:06,521
- Hai, Rambut Gaya.
- Hei.
688
00:56:07,104 --> 00:56:08,771
- Ini.
- Terima kasih.
689
00:56:09,646 --> 00:56:10,896
Kasusnya rusuh.
690
00:56:12,729 --> 00:56:16,354
Saya memeriksa tagihan listrik dan air
keluarga Poznański.
691
00:56:17,062 --> 00:56:20,729
Lalu memeriksa perusahaan konstruksi
yang membangun rumah mereka.
692
00:56:21,229 --> 00:56:25,396
Kemudian memeriksa tagihan air dan listrik
untuk pastoran setempat.
693
00:56:26,771 --> 00:56:28,021
Tahu apa yang saya temukan?
694
00:56:28,521 --> 00:56:30,437
Pasti Anda akan beri tahu saya.
695
00:56:31,146 --> 00:56:33,020
Tagihan di kedua tempat itu
696
00:56:33,021 --> 00:56:36,478
dibayar oleh yayasan gereja
yang didirikan Chojnacki.
697
00:56:36,479 --> 00:56:38,686
Raja… daging setempat.
698
00:56:38,687 --> 00:56:40,021
Saya tahu dia siapa.
699
00:56:41,146 --> 00:56:42,354
Dia perlu digerebek.
700
00:56:45,437 --> 00:56:49,021
Adam Poznański hilang.
Kita temukan tewas di hutan.
701
00:56:49,729 --> 00:56:53,478
Ibunya melaporkan dia hilang,
lalu menarik laporannya.
702
00:56:53,479 --> 00:56:55,686
Dia tidak tahu anaknya di mana.
703
00:56:55,687 --> 00:56:57,478
Setelah Adam hilang,
704
00:56:57,479 --> 00:57:00,478
Chojnacki membelikannya rumah
dan membayar tagihannya.
705
00:57:00,479 --> 00:57:02,311
Sekarang Piotr Sarman hilang
706
00:57:02,312 --> 00:57:07,311
dan Julia Sarman mengaku melihat
anak laki-laki dilecehkan di paduan suara.
707
00:57:07,312 --> 00:57:08,646
Sponsor paduan suara itu
708
00:57:09,146 --> 00:57:10,937
ternyata yayasan gereja Chojnacki.
709
00:57:15,812 --> 00:57:17,021
Anak yang mana?
710
00:57:18,021 --> 00:57:19,687
Maksud Bapak anak Sarman?
711
00:57:20,271 --> 00:57:24,478
Tidak. Kau bilang Julia Sarman menyaksikan
712
00:57:24,479 --> 00:57:26,312
seorang anak dilecehkan.
713
00:57:27,354 --> 00:57:29,854
Jadi, aku tanya, siapa nama anak itu?
714
00:57:31,146 --> 00:57:33,312
Katanya itu putra Bapak, Michał.
715
00:58:05,062 --> 00:58:06,354
Marek Chojnacki?
716
00:58:06,854 --> 00:58:09,395
- Ada apa ini?
- Kami membawa surat penggeledahan.
717
00:58:09,396 --> 00:58:11,978
Mohon menunggu.
Saya akan menelepon atasan Bapak.
718
00:58:11,979 --> 00:58:12,978
Di mana basemennya?
719
00:58:12,979 --> 00:58:13,896
Di sini!
720
00:58:19,562 --> 00:58:22,686
Aku mau semua komputer,
diska keras, kartu memori,
721
00:58:22,687 --> 00:58:26,104
film, kaset, piringan hitam, semuanya.
722
00:58:28,771 --> 00:58:30,728
TEKNISI FORENSIK
723
00:58:30,729 --> 00:58:32,145
Apa pekerjaan orang ini?
724
00:58:32,146 --> 00:58:33,603
Babi turun-temurun.
725
00:58:33,604 --> 00:58:34,771
Aku iri sekali!
726
00:58:39,062 --> 00:58:40,062
Minta senter.
727
00:59:10,271 --> 00:59:11,812
Piotruś!
728
00:59:12,562 --> 00:59:13,437
Diam!
729
00:59:15,479 --> 00:59:16,687
Buka pintunya.
730
00:59:17,729 --> 00:59:18,854
Ambil linggis!
731
00:59:21,146 --> 00:59:22,479
Piotruś!
732
00:59:34,021 --> 00:59:35,021
Sialan!
733
00:59:41,187 --> 00:59:42,229
Piotruś?
734
01:00:15,937 --> 01:00:17,271
Aku menemukan sesuatu!
735
01:00:19,896 --> 01:00:20,811
KEJARI TRULÔCZ
736
01:00:20,812 --> 01:00:23,771
Kenapa Anda membiayai
rumah tangga Irena Poznańska?
737
01:00:24,312 --> 01:00:26,895
Salah satu tujuan yayasan ayah saya
738
01:00:26,896 --> 01:00:29,520
adalah membantu
warga kurang mampu di wilayah kami.
739
01:00:29,521 --> 01:00:33,937
Saya rasa wajar saja
jika kami membantu Bu Poznańska.
740
01:00:34,479 --> 01:00:36,937
Berapa banyak keluarga lain
yang Anda beri rumah?
741
01:00:37,604 --> 01:00:41,103
Saya tidak tahu jumlah pastinya.
Itu tidak saya awasi langsung.
742
01:00:41,104 --> 01:00:43,603
Apakah kepedulian yayasan
terhadap keluarga Poznański
743
01:00:43,604 --> 01:00:48,103
satu-satunya bukti yang mengaitkan klienku
dengan kasus ini?
744
01:00:48,104 --> 01:00:49,562
Anda kenal Adam Poznański?
745
01:00:51,396 --> 01:00:52,437
Tidak kenal.
746
01:01:05,437 --> 01:01:09,396
Di foto bermuatan pedofilia ini
ada Adam Poznański.
747
01:01:10,104 --> 01:01:14,271
Ditemukan saat penggeledahan
di rumah Anda beserta banyak yang lainnya.
748
01:01:15,562 --> 01:01:16,896
Anda yang memotret?
749
01:01:20,312 --> 01:01:21,687
- Tidak.
- Tidak?
750
01:01:22,187 --> 01:01:23,312
Lalu siapa?
751
01:01:25,104 --> 01:01:26,021
Saya tidak tahu.
752
01:01:26,521 --> 01:01:27,562
Anda tidak tahu?
753
01:01:28,312 --> 01:01:32,896
Jika demikian, Anda akan ditahan
selama tiga bulan. Untuk saat ini.
754
01:01:34,104 --> 01:01:36,229
Saya tidak tahu siapa yang memotret.
755
01:01:41,479 --> 01:01:43,021
Saya rasa ayah saya.
756
01:01:49,771 --> 01:01:51,187
Itu putra Bapak.
757
01:02:22,479 --> 01:02:26,271
Kita harus mengidentifikasi korban,
menanyai mereka, dan…
758
01:02:28,229 --> 01:02:30,104
mencoba mengetahui pelakunya.
759
01:02:32,479 --> 01:02:35,561
Foto-foto itu diambil
selama beberapa dekade.
760
01:02:35,562 --> 01:02:37,687
Kemungkinan besar oleh Chojnacki tua.
761
01:02:38,229 --> 01:02:40,604
Kata putranya,
dia memiliki kecenderungan itu.
762
01:02:41,187 --> 01:02:42,646
Chojnacki tua sudah mati.
763
01:02:43,646 --> 01:02:45,146
Dia tidak menculik Piotr.
764
01:02:47,271 --> 01:02:48,854
Apa, Chojnacki muda?
765
01:02:49,646 --> 01:02:53,353
Mungkin, tapi kami menggeledah rumah,
pabrik daging, dan tanahnya.
766
01:02:53,354 --> 01:02:54,354
Tidak ada anak.
767
01:02:55,854 --> 01:02:56,729
Jadi, bukan dia.
768
01:02:57,229 --> 01:02:58,437
Saya rasa bukan.
769
01:02:58,937 --> 01:03:00,229
Apa rencanamu?
770
01:03:00,812 --> 01:03:03,811
Seperti kata Bapak,
mengidentifikasi dan bicara dengan korban.
771
01:03:03,812 --> 01:03:06,937
Mungkin ada yang membantu ayahnya
menculik anak itu.
772
01:03:07,646 --> 01:03:09,811
Juga perlu ke penyusun profil kriminal.
773
01:03:09,812 --> 01:03:10,771
Oke.
774
01:03:11,896 --> 01:03:13,353
Satu lagi.
775
01:03:13,354 --> 01:03:14,979
Pak Adamczyk.
776
01:03:16,021 --> 01:03:17,812
Dia melindungi keluarga Chojnacki.
777
01:03:19,854 --> 01:03:21,062
Dia sepupunya.
778
01:03:24,562 --> 01:03:25,979
Dia akan kucopot.
779
01:03:48,354 --> 01:03:49,896
Bapak mengenali korbannya?
780
01:03:51,729 --> 01:03:52,978
Angelika Burchardt.
781
01:03:52,979 --> 01:03:57,936
Salam
782
01:03:57,937 --> 01:04:03,146
Maria
783
01:04:04,479 --> 01:04:05,646
Lalu ini siapa?
784
01:04:06,146 --> 01:04:09,478
Salam
785
01:04:09,479 --> 01:04:10,937
Patryk Deczer.
786
01:04:11,687 --> 01:04:16,396
Maria
787
01:04:17,604 --> 01:04:18,811
Foto ini?
788
01:04:18,812 --> 01:04:21,978
Penuh rahmat
789
01:04:21,979 --> 01:04:23,353
Arek Filipiak.
790
01:04:23,354 --> 01:04:27,895
Tuhan bersamamu
791
01:04:27,896 --> 01:04:29,771
Terpujilah…
792
01:04:33,854 --> 01:04:35,937
Bapak mengenali anak laki-laki ini?
793
01:04:36,812 --> 01:04:38,103
Maria
794
01:04:38,104 --> 01:04:39,395
Siapa ini?
795
01:04:39,396 --> 01:04:40,895
Michał Pakosz.
796
01:04:40,896 --> 01:04:46,770
Penuh rahmat
797
01:04:46,771 --> 01:04:50,021
Tuhan…
798
01:04:52,062 --> 01:04:53,104
Gadis ini?
799
01:04:54,604 --> 01:04:55,604
Siapa dia?
800
01:05:14,229 --> 01:05:17,270
Saya tidak mau melihatnya. Singkirkan!
801
01:05:17,271 --> 01:05:20,146
Ibu harus mengidentifikasi
gadis di foto itu.
802
01:05:21,771 --> 01:05:25,979
Salah satu saksi mengatakan
dia adalah putri Ibu.
803
01:05:29,021 --> 01:05:30,271
Angelika?
804
01:05:30,771 --> 01:05:32,437
Tidak, itu bukan Angelika.
805
01:05:33,187 --> 01:05:35,187
Korban di foto itu sangat muda.
806
01:05:35,687 --> 01:05:38,021
Hanya Ibu yang bisa
mengonfirmasi identitasnya.
807
01:05:40,146 --> 01:05:42,812
Maaf, kami harus melakukannya.
Ini penyelidikan.
808
01:06:00,396 --> 01:06:02,646
Awalnya, kata ibumu tidak mungkin,
809
01:06:03,146 --> 01:06:06,354
Chojnacki tidak pernah bersamamu
waktu kau seusia itu.
810
01:06:07,604 --> 01:06:09,687
Lalu dia ingat ziarah itu.
811
01:06:11,437 --> 01:06:14,271
Dia membiarkan Chojnacki
mengantarmu ke hotel.
812
01:06:17,479 --> 01:06:19,271
Katanya sekali itu saja.
813
01:06:25,729 --> 01:06:27,146
Aku tidak ingat apa-apa.
814
01:06:32,604 --> 01:06:34,104
Aku tidak mau lihat.
815
01:06:37,937 --> 01:06:40,479
Waktu SMA,
aku mengalami semacam katatonia.
816
01:06:42,604 --> 01:06:43,479
Lumpuh.
817
01:06:45,479 --> 01:06:48,561
Arek mencoba membuka celanaku
dan aku tidak bisa bergerak.
818
01:06:48,562 --> 01:06:50,271
Seperti tubuh tanpa jiwa.
819
01:06:52,937 --> 01:06:55,437
Itu kualami berkali-kali di kemudian hari.
820
01:06:56,812 --> 01:06:58,229
Selalu saat berhubungan seks.
821
01:07:05,229 --> 01:07:09,646
Tapi aku harus memintamu
membantu mengidentifikasi gadis lain.
822
01:07:10,437 --> 01:07:12,104
Tidak ada yang mengingatnya.
823
01:07:20,187 --> 01:07:22,354
- Kau kenal dia?
- Tidak.
824
01:07:25,354 --> 01:07:26,896
- Tidak.
- Kau yakin?
825
01:07:38,062 --> 01:07:39,271
Ibumu datang.
826
01:07:41,562 --> 01:07:42,812
Di mana Piotruś?
827
01:07:44,771 --> 01:07:45,896
Akan kita temukan.
828
01:07:54,521 --> 01:07:57,146
Aku harus menanyaimu secara resmi.
829
01:08:33,104 --> 01:08:34,562
Ya ampun!
830
01:08:36,479 --> 01:08:38,854
Paduan suara Malaikat Pelindung!
831
01:08:43,896 --> 01:08:44,771
Kau juga?
832
01:08:46,646 --> 01:08:47,479
Berengsek.
833
01:09:09,271 --> 01:09:10,312
Sialan.
834
01:09:11,854 --> 01:09:13,729
Aku tidak tahu mesti bagaimana.
835
01:09:14,771 --> 01:09:16,604
Sama-sama atau sendiri-sendiri?
836
01:09:17,271 --> 01:09:18,396
Sendiri-sendiri.
837
01:09:19,437 --> 01:09:21,396
Baik, aku mau duluan.
838
01:09:27,354 --> 01:09:31,312
Chojnacki tua menguasai kota ini.
839
01:09:31,979 --> 01:09:36,436
Dia memberi uang ke gereja.
Membiayai renovasi. Mempekerjakan orang.
840
01:09:36,437 --> 01:09:39,354
Ayah saya digaji oleh orang tua mesum itu.
841
01:09:40,729 --> 01:09:43,562
Ada yang Anda beri tahu
tentang perbuatan Chojnacki?
842
01:09:45,812 --> 01:09:47,521
Tidak ada. Tidak pernah.
843
01:09:49,187 --> 01:09:51,854
Dia lakukan sendirian?
Atau ada yang membantu?
844
01:09:52,646 --> 01:09:54,646
Tidak, tidak ada… yang membantu.
845
01:09:56,812 --> 01:09:58,146
Kapan berhentinya?
846
01:09:59,187 --> 01:10:03,146
Waktu saya bilang, kalau dia membuka
ritsletingnya lagi, saya gigit kontolnya.
847
01:10:05,187 --> 01:10:06,229
Itu mempan.
848
01:10:16,312 --> 01:10:17,312
Aku tidak tahu.
849
01:10:21,187 --> 01:10:23,645
Apa dia lakukan sendirian
atau dibantu orang.
850
01:10:23,646 --> 01:10:26,312
Aku tidak ingat apa-apa.
Berapa umurku waktu itu?
851
01:10:27,521 --> 01:10:28,479
Empat tahun?
852
01:10:32,146 --> 01:10:35,396
Pernah cerita ke orang lain
tentang perbuatan Chojnacki?
853
01:10:36,229 --> 01:10:37,104
Tidak.
854
01:10:38,896 --> 01:10:39,854
Kenapa?
855
01:10:43,146 --> 01:10:44,062
Entahlah.
856
01:10:45,937 --> 01:10:47,396
Usia saya sepuluh tahun.
857
01:10:47,896 --> 01:10:51,771
Dibesarkan Ibu sendirian.
Dia bekerja untuk Chojnacki. Dan…
858
01:10:54,354 --> 01:10:56,521
Mungkin takut dia kena akibatnya.
859
01:11:01,146 --> 01:11:02,936
Ini penting. Pikirkan.
860
01:11:02,937 --> 01:11:05,521
Orang ini bisa saja menculik Piotr Sarman.
861
01:11:06,354 --> 01:11:09,146
Apa ada yang membawa
atau mengirim Anda ke dia?
862
01:11:13,771 --> 01:11:17,729
Pertama kali terjadi, organis itu
menyuruh saya ke ruang belakang
863
01:11:18,229 --> 01:11:20,229
untuk mengecap gambar orang suci.
864
01:11:20,937 --> 01:11:22,229
Oh, jadi dia tahu?
865
01:11:22,729 --> 01:11:24,229
Mungkin tidak tahu.
866
01:11:25,104 --> 01:11:26,896
Orangnya sangat religius.
867
01:11:29,062 --> 01:11:30,521
Kapan itu berakhir?
868
01:11:36,104 --> 01:11:37,312
Saat Ibu saya beri tahu.
869
01:11:38,937 --> 01:11:40,729
Saya dilarang memberi tahu Ayah dan…
870
01:11:41,229 --> 01:11:44,062
Saya rasa dia urus dengan Chojnacki
karena tak terjadi lagi.
871
01:11:51,896 --> 01:11:53,729
Setelah itu dia membuka restorannya.
872
01:11:58,812 --> 01:12:00,021
Sekarang bagaimana?
873
01:12:27,354 --> 01:12:30,686
Kalau penodaan mayat di kuburan,
874
01:12:30,687 --> 01:12:35,395
pembunuhan Poznański,
dan penculikan anak terakhir ini
875
01:12:35,396 --> 01:12:40,436
dikerjakan oleh satu orang,
maka kita menghadapi pembunuh berantai
876
01:12:40,437 --> 01:12:43,521
di tahap awal aktivitasnya.
877
01:12:44,271 --> 01:12:46,021
Pertama, dia berfantasi,
878
01:12:46,937 --> 01:12:50,271
lalu dia bermain-main di kuburan,
879
01:12:51,104 --> 01:12:52,437
dan terakhir membunuh.
880
01:12:53,521 --> 01:12:57,979
Tapi itu hanya kalau orangnya sama.
881
01:12:59,271 --> 01:13:01,853
Skizofrenia paranoid berkembang perlahan.
882
01:13:01,854 --> 01:13:03,270
Dia berusaha melawannya,
883
01:13:03,271 --> 01:13:06,103
tapi mengalami halusinasi,
mendengar suara,
884
01:13:06,104 --> 01:13:07,770
merasakan emosi yang kuat.
885
01:13:07,771 --> 01:13:09,395
Ada juga tema utamanya.
886
01:13:09,396 --> 01:13:13,728
Bisa jadi łopi yang Anda sebutkan,
tapi belum tentu.
887
01:13:13,729 --> 01:13:17,478
Bisa jadi bayangan dari masa kecil,
sebuah cerita,
888
01:13:17,479 --> 01:13:20,145
berjuang mati-matian
melawan kekuatan delusi
889
01:13:20,146 --> 01:13:22,395
yang mengancam orang yang sakit itu.
890
01:13:22,396 --> 01:13:23,686
Sialan.
891
01:13:23,687 --> 01:13:25,186
- Ini.
- Terima kasih.
892
01:13:25,187 --> 01:13:30,562
Jadi, kita mencari orang yang jelas
memperlihatkan gangguan mental?
893
01:13:31,771 --> 01:13:32,937
Ya dan tidak.
894
01:13:34,146 --> 01:13:36,895
Itu bisa jadi, misalnya, paragnomen,
895
01:13:36,896 --> 01:13:41,895
yakni tindakan seseorang yang sehat
yang mengejutkan, di luar dugaan,
896
01:13:41,896 --> 01:13:45,979
yang juga sering merupakan
stadium awal penyakit ini.
897
01:13:46,646 --> 01:13:48,604
Tapi jika seperti yang saya katakan…
898
01:13:50,729 --> 01:13:54,270
itu mempersempit
karena pelakunya relatif muda.
899
01:13:54,271 --> 01:13:56,854
Usia 30, 40 tahun, tidak lebih.
900
01:13:57,854 --> 01:14:00,436
Dan psikosis bisa disebabkan oleh trauma?
901
01:14:00,437 --> 01:14:01,521
Bisa.
902
01:14:02,354 --> 01:14:06,061
Pelecehan, pengalaman kekerasan,
kecelakaan tragis,
903
01:14:06,062 --> 01:14:08,728
tapi harus ada kecenderungan sebelumnya.
904
01:14:08,729 --> 01:14:11,353
Kalau dia psikopat, dia orang sini.
905
01:14:11,354 --> 01:14:14,186
Dia beroperasi
di lingkungan yang aman untuk dirinya.
906
01:14:14,187 --> 01:14:17,604
Kalau legenda łopi itu masuk akal,
907
01:14:18,187 --> 01:14:19,521
dia dari Kasubia.
908
01:14:20,104 --> 01:14:22,686
Jika dia membawa anak itu,
pasti di rumahnya
909
01:14:22,687 --> 01:14:25,061
atau di tempat miliknya.
910
01:14:25,062 --> 01:14:28,646
Jadi, di Trulocz atau sekitarnya.
911
01:14:29,146 --> 01:14:32,271
Apa dia berpikir dia itu łopi
atau dia memburu łopi?
912
01:14:33,979 --> 01:14:35,771
Itu sulit dipastikan.
913
01:14:37,146 --> 01:14:40,686
Ini tidak ada logikanya.
Ini penyakit. Emosi yang terganggu.
914
01:14:40,687 --> 01:14:43,103
Dia memotong kepala korban
untuk menghentikannya
915
01:14:43,104 --> 01:14:45,771
atau dia takut memotong kepalanya sendiri.
916
01:14:46,271 --> 01:14:48,646
Apa mungkin
itu salah satu korban Chojnacki?
917
01:14:49,146 --> 01:14:50,729
Mungkin, tapi belum tentu.
918
01:14:51,312 --> 01:14:52,686
Mungkin ada yang membantu?
919
01:14:52,687 --> 01:14:53,603
Mungkin.
920
01:14:53,604 --> 01:14:56,604
Tapi dia juga harus punya semacam trauma.
921
01:14:59,271 --> 01:15:01,062
Apa Piotr Sarman masih hidup?
922
01:15:05,229 --> 01:15:06,396
Saya rasa tidak.
923
01:16:23,604 --> 01:16:24,562
Kumohon.
924
01:17:11,479 --> 01:17:13,146
Sekarang sama-sama.
925
01:17:42,187 --> 01:17:45,396
Rambut Gaya, bawa anak buahmu.
Geledah rumah Michał Pakosz.
926
01:17:46,396 --> 01:17:47,896
Jangan beri tahu ayahnya.
927
01:19:41,062 --> 01:19:42,436
Piotruś?
928
01:19:42,437 --> 01:19:43,479
Piotr!
929
01:19:46,812 --> 01:19:48,104
Piotr, kau di dalam?
930
01:21:11,562 --> 01:21:12,854
Piotruś tidak ada di sana.
931
01:22:30,604 --> 01:22:33,396
Kalau aku Pakosz, kau pasti kupecat.
932
01:22:34,771 --> 01:22:36,229
Aku akan pecat diriku sendiri.
933
01:22:45,812 --> 01:22:47,395
Berapa umurmu, Jerzyna?
934
01:22:47,396 --> 01:22:48,895
Hampir 30 tahun.
935
01:22:48,896 --> 01:22:52,896
Sekitar 30 tahun,
kau percaya pada łopi, kau dari sini.
936
01:22:53,812 --> 01:22:55,479
Stadium awal psikosis.
937
01:22:56,271 --> 01:22:57,812
Kau cocok dengan profilnya.
938
01:22:59,312 --> 01:23:00,187
Itu benar aku.
939
01:23:04,354 --> 01:23:05,979
Kau sudah gila, Bilski?
940
01:23:08,396 --> 01:23:11,520
Saya langsung menyimpulkan
setelah bicara dengan penyusun profil.
941
01:23:11,521 --> 01:23:12,604
Apa katanya?
942
01:23:14,229 --> 01:23:17,853
Pria, orang setempat. Usia 30-40 tahun.
943
01:23:17,854 --> 01:23:21,812
Mengalami trauma.
Mungkin salah satu korban kita. Psikosis.
944
01:23:27,271 --> 01:23:28,104
Sekarang apa?
945
01:23:30,437 --> 01:23:32,645
Perlu mengidentifikasi gadis di foto
946
01:23:32,646 --> 01:23:35,187
dan memeriksa catatan yayasan Chojnacki.
947
01:23:43,229 --> 01:23:44,687
Di sini, di dinding.
948
01:23:45,187 --> 01:23:46,854
Masuk.
949
01:23:48,896 --> 01:23:50,646
Bukan. Di sini.
950
01:24:10,104 --> 01:24:11,979
- Mau ke mana?
- Ke si organis.
951
01:24:39,146 --> 01:24:40,312
Tolong Ayah.
952
01:24:43,646 --> 01:24:45,312
Kenapa Ayah tidak berbuat apa-apa?
953
01:24:48,604 --> 01:24:49,646
Kapan?
954
01:24:52,271 --> 01:24:53,646
Waktu dia melakukannya.
955
01:24:56,896 --> 01:24:58,937
Kenapa kau tidak bilang apa-apa?
956
01:25:01,062 --> 01:25:02,479
Karena aku masih kecil.
957
01:25:08,146 --> 01:25:10,312
Dia tidak pernah mencurigakan.
958
01:25:13,687 --> 01:25:17,146
Kadang-kadang memeluk
dan membelai anak kecil.
959
01:25:18,396 --> 01:25:20,021
Ayah tidak curiga?
960
01:25:25,771 --> 01:25:27,271
Dia banyak membantu kita.
961
01:25:28,437 --> 01:25:29,771
Kalau bukan karena dia…
962
01:25:32,104 --> 01:25:34,146
kau tidak akan bisa keluar rumah.
963
01:25:36,021 --> 01:25:37,812
Ingat bagaimana dulu?
964
01:25:39,312 --> 01:25:41,021
Dia membiayai transplantasi.
965
01:25:41,687 --> 01:25:43,104
Terapi fisik.
966
01:25:46,604 --> 01:25:47,979
Jadi, Ayah tahu.
967
01:26:01,229 --> 01:26:02,312
Arek!
968
01:26:05,771 --> 01:26:07,104
Arek!
969
01:26:13,896 --> 01:26:15,062
Arek…
970
01:26:28,187 --> 01:26:30,396
- Ayahmu di rumah?
- Di kamar mandi.
971
01:26:31,354 --> 01:26:32,229
Hei!
972
01:26:33,812 --> 01:26:34,812
Tolong dia.
973
01:26:43,479 --> 01:26:44,312
Pak Filipiak?
974
01:26:46,937 --> 01:26:48,396
Halo? Bapak di dalam?
975
01:27:15,729 --> 01:27:17,187
Dia dulu sering ke sana.
976
01:27:20,021 --> 01:27:21,854
Tapi saya lupa namanya.
977
01:27:24,812 --> 01:27:26,187
Kasia, rasanya.
978
01:27:28,771 --> 01:27:29,937
Atau Basia.
979
01:27:31,229 --> 01:27:32,396
Kasia atau Basia?
980
01:27:35,896 --> 01:27:37,103
Lupa nama belakangnya.
981
01:27:37,104 --> 01:27:38,604
Coba diingat-ingat.
982
01:27:39,104 --> 01:27:40,521
Ini sangat penting.
983
01:27:42,646 --> 01:27:45,812
Saya ingat dia suka diantar ibunya.
984
01:27:47,062 --> 01:27:49,103
Namanya? Seperti apa dia? Berapa umurnya?
985
01:27:49,104 --> 01:27:50,646
Siapa, ya, namanya…
986
01:27:53,354 --> 01:27:55,062
Perempuan yang kacau,
987
01:27:55,854 --> 01:27:57,396
usianya sekitar 30 tahun.
988
01:27:58,271 --> 01:27:59,479
Mungil.
989
01:28:03,271 --> 01:28:04,937
Bekerja di rumah jagal.
990
01:28:05,604 --> 01:28:06,729
Karyawan Chojnacki?
991
01:28:10,021 --> 01:28:12,604
Semua rumah jagal milik Chojnacki.
992
01:28:14,354 --> 01:28:15,562
Baiklah. Apa lagi?
993
01:28:19,437 --> 01:28:22,146
Saya…
994
01:28:25,437 --> 01:28:27,187
sangat suka pekerjaan itu.
995
01:28:31,854 --> 01:28:33,646
Saya bekerja dengan anak-anak.
996
01:28:37,979 --> 01:28:39,396
Saya menjaga mereka.
997
01:28:53,979 --> 01:28:55,437
Ada perkembangan baru?
998
01:28:55,979 --> 01:28:59,354
Kita perlu periksa berkas pegawai
di rumah jagal Chojnacki.
999
01:29:00,646 --> 01:29:05,186
Cari wanita mungil berusia 30-an
pada awal tahun 2000-an
1000
01:29:05,187 --> 01:29:07,771
dan punya putri bernama Kasia. Atau Basia.
1001
01:29:09,521 --> 01:29:10,645
Bagus sekali.
1002
01:29:10,646 --> 01:29:11,771
Panggil pasukan.
1003
01:29:14,562 --> 01:29:15,604
Ada perkembangan?
1004
01:29:16,729 --> 01:29:19,521
Tidak. Terlalu banyak hal
dan tak bisa kita kerjakan sendiri.
1005
01:29:26,437 --> 01:29:28,061
Ceritakan tentang łopi itu.
1006
01:29:28,062 --> 01:29:30,186
Tidak punya internet di ponsel?
1007
01:29:30,187 --> 01:29:31,479
Aku suka suaramu.
1008
01:29:37,146 --> 01:29:38,396
Mau tahu tentang apa?
1009
01:29:39,562 --> 01:29:42,812
Bagaimana orang bisa jadi łopi?
Apa harus digigit łopi lain?
1010
01:29:43,312 --> 01:29:44,146
Tidak.
1011
01:29:44,896 --> 01:29:48,271
Saat anak lahir masih terbungkus
selaput ketuban, itu pertanda buruk.
1012
01:29:49,062 --> 01:29:51,978
Selaput itu akan dikeringkan, digiling,
1013
01:29:51,979 --> 01:29:54,271
lalu diberi ke anak itu dengan ASI ibunya.
1014
01:29:54,771 --> 01:29:56,812
Kalau tidak, dia akan jadi łopi, lalu…
1015
01:29:58,521 --> 01:30:01,146
sekop dan kepala di antara kaki.
1016
01:30:09,812 --> 01:30:11,686
Aku melahirkan selama 24 jam
1017
01:30:11,687 --> 01:30:14,604
karena pantatnya duluan yang keluar
dan posisinya tetap begitu.
1018
01:30:15,187 --> 01:30:16,520
Persalinanku empat jam.
1019
01:30:16,521 --> 01:30:19,436
Dia terbungkus kantong ketuban.
Kukira tidak punya wajah.
1020
01:30:19,437 --> 01:30:21,104
Jadi, dia lahir terbungkus ketuban!
1021
01:30:22,937 --> 01:30:23,937
Michał!
1022
01:30:58,604 --> 01:30:59,646
Dia ada di restoran.
1023
01:31:00,687 --> 01:31:02,103
- Siapa?
- Penculiknya.
1024
01:31:02,104 --> 01:31:05,478
Julia bilang
anaknya lahir terbungkus ketuban.
1025
01:31:05,479 --> 01:31:06,686
Siapa saja ada di sana?
1026
01:31:06,687 --> 01:31:09,645
Orang yang bawa anjing itu.
Dia memecahkan piring. Ingat?
1027
01:31:09,646 --> 01:31:11,978
Dia di pameran di dekat istana balon.
1028
01:31:11,979 --> 01:31:13,937
Jadi, sekarang kita mencari anjing?
1029
01:31:16,979 --> 01:31:18,312
Siapa penyelenggara festival?
1030
01:32:18,187 --> 01:32:20,062
Kau suka bukunya?
1031
01:32:22,562 --> 01:32:23,771
Aku datang minggu depan.
1032
01:32:25,271 --> 01:32:26,896
Sampai jumpa, Basiu.
1033
01:32:50,229 --> 01:32:51,646
Ini, Nak.
1034
01:32:58,479 --> 01:32:59,604
Makanlah, Sayang.
1035
01:33:02,812 --> 01:33:03,937
Ayo, makan.
1036
01:35:06,479 --> 01:35:10,229
{\an8}POLISI
1037
01:35:17,062 --> 01:35:18,396
Satu orang ke sini!
1038
01:35:21,229 --> 01:35:22,312
Aman!
1039
01:35:24,354 --> 01:35:25,312
Aman!
1040
01:35:33,812 --> 01:35:35,436
Di mana anak itu?
1041
01:35:35,437 --> 01:35:36,354
Kosong.
1042
01:35:36,979 --> 01:35:38,270
Kosong apa maksudnya?
1043
01:35:38,271 --> 01:35:39,521
Tidak ada orang di sini.
1044
01:35:40,187 --> 01:35:41,437
Basemennya di sana.
1045
01:36:17,021 --> 01:36:18,229
Keparat!
1046
01:36:35,937 --> 01:36:38,062
- Tadi pintunya terkunci?
- Terbuka.
1047
01:37:10,771 --> 01:37:11,604
Berhenti!
1048
01:37:19,937 --> 01:37:20,937
Polisi! Tiarap!
1049
01:37:23,896 --> 01:37:25,271
Piotruś!
1050
01:37:41,771 --> 01:37:42,687
AMBULANS
1051
01:37:49,937 --> 01:37:51,104
Biarkan dia.
1052
01:38:02,229 --> 01:38:04,021
- Piotruś!
- Ibu!
1053
01:38:05,979 --> 01:38:07,021
Ibu.
1054
01:38:15,187 --> 01:38:16,312
Kau tidak apa-apa?
1055
01:38:17,229 --> 01:38:18,062
Ya.
1056
01:38:44,271 --> 01:38:45,812
Nyaman, Bajingan?
1057
01:38:48,771 --> 01:38:50,896
Kutanya apa kau nyaman, Bajingan?
1058
01:40:03,104 --> 01:40:06,646
Nicki bersaksi bahwa
kematian Adam Poznański tidak disengaja.
1059
01:40:07,146 --> 01:40:09,770
Pak Adamczyk seharusnya menutupinya
1060
01:40:09,771 --> 01:40:12,229
dan Nicki seharusnya
menyembunyikan mayatnya.
1061
01:40:12,812 --> 01:40:14,979
Nicki ini putra…
1062
01:40:15,687 --> 01:40:17,436
gadis di foto itu?
1063
01:40:17,437 --> 01:40:18,687
Dan Chojnacki.
1064
01:40:19,937 --> 01:40:22,312
Gadis itu melahirkan pada usia 14 tahun.
1065
01:40:23,021 --> 01:40:25,104
Setelah itu dia dirawat psikiater.
1066
01:40:26,229 --> 01:40:28,771
Pada usia 18 tahun, dia bunuh diri.
1067
01:40:29,271 --> 01:40:30,187
Di depan putranya.
1068
01:40:34,354 --> 01:40:36,896
Tidak diketahui kapan psikosisnya dimulai,
1069
01:40:37,396 --> 01:40:39,062
tapi berkembang perlahan.
1070
01:40:39,562 --> 01:40:41,854
Itu sebabnya Piotr Sarman masih hidup.
1071
01:40:42,729 --> 01:40:44,354
Harusnya dia korban pertamanya.
1072
01:40:46,979 --> 01:40:49,603
Nicki tidak dilecehkan Chojnacki?
1073
01:40:49,604 --> 01:40:51,021
Dia tidak bilang.
1074
01:40:51,812 --> 01:40:53,312
Tapi dia tidak banyak bicara.
1075
01:40:54,271 --> 01:40:55,603
Chojnacki merawatnya.
1076
01:40:55,604 --> 01:40:57,729
Merawatnya?
1077
01:40:59,521 --> 01:41:01,312
Dengan cara yang aneh, ya.
1078
01:41:03,104 --> 01:41:04,729
Baik, kita akan menuntut…
1079
01:41:06,771 --> 01:41:11,937
Pak Adamczyk,
juga Chojnacki dan Filipiak muda.
1080
01:41:12,812 --> 01:41:15,396
Sulit membuktikan
Chojnacki dan Filipiak bersalah.
1081
01:41:18,062 --> 01:41:19,937
Pengadilan yang akan memutuskan.
1082
01:41:28,271 --> 01:41:32,521
Aku tidak bisa memaafkan diriku
karena Michał juga mengalami itu.
1083
01:41:35,979 --> 01:41:39,562
Saya memikirkan
berkas kasus Adam Poznański yang hilang.
1084
01:41:40,271 --> 01:41:43,061
Kita harus menggeledah rumah Kapolda,
1085
01:41:43,062 --> 01:41:46,896
tapi mungkin
sudah dia singkirkan sekarang.
1086
01:41:48,187 --> 01:41:49,187
Saya kira begitu.
1087
01:41:49,729 --> 01:41:52,520
Lalu saya ingat,
di beberapa kantor kejaksaan,
1088
01:41:52,521 --> 01:41:54,729
berkas disembunyikan
di arsip perkara nonpidana
1089
01:41:55,229 --> 01:41:56,687
demi memperbaiki statistik.
1090
01:41:59,021 --> 01:42:00,229
Tapi di sini tidak.
1091
01:42:01,021 --> 01:42:03,229
Saya memeriksa arsip kita dan…
1092
01:42:05,771 --> 01:42:08,271
ternyata berkas kasusnya
selama ini ada di sana.
1093
01:42:11,229 --> 01:42:13,812
Maksudmu ada orang kantor
menyembunyikannya?
1094
01:42:14,812 --> 01:42:15,687
Ya.
1095
01:42:18,021 --> 01:42:18,854
Siapa?
1096
01:42:21,646 --> 01:42:22,479
Bapak.
1097
01:42:25,271 --> 01:42:26,396
Kau bercanda.
1098
01:42:27,146 --> 01:42:28,896
Adamczyk memutuskan bekerja sama.
1099
01:42:31,104 --> 01:42:34,354
Dia bersaksi
Bapak membantu menutupi Chojnacki.
1100
01:42:37,896 --> 01:42:38,896
Dia bohong.
1101
01:42:39,396 --> 01:42:40,479
Saya rasa tidak.
1102
01:42:43,187 --> 01:42:46,312
Bapak melindungi orang
yang menyakiti putra Bapak.
1103
01:42:47,437 --> 01:42:49,396
Aku tidak melindungi Chojnacki.
1104
01:42:50,062 --> 01:42:52,271
Aku tidak tahu dia menyakiti putraku.
1105
01:42:57,437 --> 01:42:58,937
Pengadilan yang akan memutuskan.
1106
01:43:57,729 --> 01:44:01,396
BERDASARKAN NOVEL "COLORS OF EVIL: BLACK"
KARYA MAŁGORZATA OLIWIA SOBCZAK
1107
01:48:31,854 --> 01:48:35,729
Terjemahan subtitle oleh June Arya