1
00:00:28,000 --> 00:00:29,125
Kolappalur.
2
00:00:29,208 --> 00:00:32,750
Un sat necunoscut, chiar și în Tamil Nadu.
3
00:00:32,833 --> 00:00:36,125
Nici măcar n-ai semnal la telefon acolo.
4
00:00:42,125 --> 00:00:46,291
În acel sătuc
era o fată care avea o mare dorință.
5
00:00:46,375 --> 00:00:48,208
Știi care era dorința ei?
6
00:00:48,291 --> 00:00:49,708
Să meargă în Coreea.
7
00:00:49,791 --> 00:00:52,666
{\an8}Cumva, trebuia să meargă în Coreea,
cel puțin o dată.
8
00:01:20,500 --> 00:01:24,916
{\an8}DESCARCĂ VIDEOCLIPURILE TALE PREFERATE
DL PLANCTON, EP. 1
9
00:01:50,250 --> 00:01:52,958
SEUL
10
00:02:10,166 --> 00:02:12,791
{\an8}Fiecare ochi visează
11
00:02:14,125 --> 00:02:16,416
Viața pune mereu ceva la cale
12
00:02:17,541 --> 00:02:22,000
{\an8}Apar noi drumuri
Inima continuă să bată cu putere
13
00:02:22,083 --> 00:02:23,000
{\an8}Ai grijă!
14
00:02:23,083 --> 00:02:24,375
{\an8}Sunt pe drum.
15
00:02:24,458 --> 00:02:26,000
Ne întâlnim pe drumul principal.
16
00:02:26,083 --> 00:02:27,333
Da, stai puțin.
17
00:02:27,416 --> 00:02:29,250
Drumul mă cheamă
18
00:02:29,333 --> 00:02:30,791
Mă mișc cu patos
19
00:02:31,416 --> 00:02:34,416
{\an8}Sunt gata de succes
20
00:02:35,666 --> 00:02:39,666
{\an8}Vreau să se potolească haosul ăsta
21
00:02:40,500 --> 00:02:41,750
{\an8}- Salut!
- În sfârșit!
22
00:02:41,833 --> 00:02:44,541
{\an8}Mergem s-o vedem pe Shenba!
23
00:02:44,625 --> 00:02:47,958
Dacă v-aș spune că patru oameni
din Coreea ar veni în acel sătuc
24
00:02:48,041 --> 00:02:50,791
ca s-o vadă pe fata
cu cea mai mare dorință,
25
00:02:50,875 --> 00:02:51,916
m-ați crede?
26
00:02:53,625 --> 00:02:55,166
CU CÂȚIVA ANI ÎN URMĂ
27
00:02:55,250 --> 00:02:57,875
Mă numesc Shenba. Shenbagam.
28
00:02:58,500 --> 00:03:02,416
Vreau să iau avionul într-o zi.
Spre Coreea, locul meu preferat.
29
00:03:02,500 --> 00:03:04,666
Știți de unde s-a născut această dorință?
30
00:03:04,750 --> 00:03:06,250
Din piesa mea de la școală.
31
00:03:06,333 --> 00:03:08,041
Dra Matilda a vorbit despre
32
00:03:08,125 --> 00:03:11,500
Subramania Bharati,
Subhas Chandra Bose, Maica Tereza…
33
00:03:11,583 --> 00:03:15,166
În acea piesă
am jucat rolul lui Sembavalam.
34
00:03:16,000 --> 00:03:19,666
Nu-i știe nimeni povestea?
Nici eu n-am știut-o până atunci.
35
00:03:19,750 --> 00:03:23,791
E povestea unei fete tamile
care s-a dus din Kanyakumari în Coreea.
36
00:03:27,083 --> 00:03:30,041
Ați crede că tradițiile și cultura
din Tamil Nadu,
37
00:03:30,125 --> 00:03:32,125
precum și nenumăratele cuvinte tamile,
38
00:03:32,208 --> 00:03:36,000
sunt folosite și azi în Coreea?
39
00:03:36,083 --> 00:03:39,833
Asta datorită reginei Sembavalam.
40
00:03:39,916 --> 00:03:42,375
În acea zi, toată lumea m-a văzut
ca pe o regină.
41
00:03:42,458 --> 00:03:45,583
Chipul tatălui meu radia de fericire.
42
00:03:49,833 --> 00:03:51,125
Sembavalam!
43
00:03:51,208 --> 00:03:55,875
Ieri, în piesa de teatru de la școală,
rolul tău de regină a avut mare succes!
44
00:03:56,500 --> 00:03:57,791
Mulțumesc!
45
00:03:57,875 --> 00:03:58,958
Bună, Sembavalam!
46
00:03:59,875 --> 00:04:00,791
Hai, Sembavalam!
47
00:04:00,875 --> 00:04:03,333
Toată lumea a început
să-mi spună Sembavalam.
48
00:04:09,500 --> 00:04:12,333
Am început să învăț multe despre Coreea
49
00:04:12,416 --> 00:04:14,333
și chiar am început s-o studiez.
50
00:04:33,500 --> 00:04:36,041
Hei! Ce faci?
51
00:04:37,291 --> 00:04:38,333
Învăț engleză.
52
00:04:40,458 --> 00:04:41,458
Dragă!
53
00:04:42,958 --> 00:04:46,041
- Dă mai tare, să ascultăm și noi.
- N-o să înțelegeți.
54
00:04:46,125 --> 00:04:47,458
Cântec tamil?
55
00:04:48,708 --> 00:04:49,708
K-pop.
56
00:04:50,458 --> 00:04:51,458
El e Mani.
57
00:04:52,583 --> 00:04:56,791
Îl plac la fel de mult
cum îmi place Coreea.
58
00:04:58,166 --> 00:05:00,541
Trebuie să ajung cumva în Coreea.
59
00:05:01,125 --> 00:05:03,541
De ce nu mă întrebi cum ajungi acolo?
60
00:05:03,625 --> 00:05:04,666
Bine, spune-mi!
61
00:05:04,750 --> 00:05:07,666
Te duci la gară,
ceri un bilet spre Coreea,
62
00:05:07,750 --> 00:05:09,875
cumperi biletul și pleci.
63
00:05:10,625 --> 00:05:12,875
Dle, când sosește trenul spre Coreea?
64
00:05:13,625 --> 00:05:15,958
Stai acolo
și o să ajungă în jumătate de oră.
65
00:05:16,041 --> 00:05:18,416
Ești proastă? Cine ia trenul spre Coreea?
66
00:05:19,375 --> 00:05:22,125
Nu, tată, așa a spus Mani.
67
00:05:22,208 --> 00:05:23,958
Ți-ai pierdut mințile?
68
00:05:24,041 --> 00:05:25,833
Proasto!
69
00:05:26,541 --> 00:05:27,958
Îmi dai două idli?
70
00:05:29,250 --> 00:05:31,625
Spuneți-mi mie dacă vreți ceva.
71
00:05:32,250 --> 00:05:33,750
N-o deranjați pe ea!
72
00:05:33,833 --> 00:05:35,666
Dragă, du-te și stai acolo!
73
00:05:35,750 --> 00:05:37,916
Tata avea o mare dorință.
74
00:05:38,000 --> 00:05:40,500
Când aveam să cresc,
voia să-mi lase cantina asta.
75
00:05:41,000 --> 00:05:43,583
Voia s-o renovez,
s-o fac un restaurant mare.
76
00:05:44,208 --> 00:05:47,125
Se termină examenele de clasa a X-a.
Ce ai de gând?
77
00:05:47,208 --> 00:05:49,333
Intru în grupul informatică.
78
00:05:49,416 --> 00:05:52,750
- Știință! Doctor!
- Încă mă gândesc.
79
00:05:55,125 --> 00:05:57,416
Care grup o să câștige cei mai mulți bani?
80
00:05:59,458 --> 00:06:01,583
De ce vă uitați toți la mine?
81
00:06:01,666 --> 00:06:03,250
Eu mă duc în Coreea.
82
00:06:03,333 --> 00:06:04,708
Cum? Cu trenul?
83
00:06:06,791 --> 00:06:11,000
Părinții mei se certau mult din cauza
visului meu cu plecarea în Coreea.
84
00:06:11,083 --> 00:06:14,333
„Taci din gură!
O să uite de asta”, spunea tata.
85
00:06:16,875 --> 00:06:18,625
Dar eu n-am uitat.
86
00:06:18,708 --> 00:06:21,000
Visul meu de a merge în Coreea
87
00:06:21,083 --> 00:06:22,833
mi-a marcat copilăria.
88
00:06:24,083 --> 00:06:29,291
Asemenea mie, și tata a avut un vis.
Să transforme cantina în restaurant.
89
00:06:29,375 --> 00:06:32,166
De asta m-a trimis în satul vecin
90
00:06:32,250 --> 00:06:35,708
și m-a pus să mă înscriu
la un curs de management hotelier.
91
00:06:35,791 --> 00:06:38,583
Nu ai nicio garanție,
cum să-ți dau un împrumut?
92
00:06:38,666 --> 00:06:41,208
Trebuie să merg în Coreea.
Vă rog, dați-mi împrumut.
93
00:06:41,291 --> 00:06:43,458
Să presupunem că-ți dau împrumutul
94
00:06:43,958 --> 00:06:45,666
și că te duci în Coreea.
95
00:06:46,166 --> 00:06:49,416
Trebuie să merg eu până în Coreea
ca să recuperez banii și dobânda?
96
00:06:52,625 --> 00:06:56,250
- Dle, ce alte opțiuni sunt?
- Există o singură cale.
97
00:06:59,958 --> 00:07:03,166
Solicită un credit pentru studii
ca să înveți în Coreea.
98
00:07:04,125 --> 00:07:05,083
Vom încerca.
99
00:07:07,333 --> 00:07:11,791
Ce rost are să cheltuiești așa mulți bani
ca să mergi în Coreea?
100
00:07:13,583 --> 00:07:15,791
Dle, care e actorul dv. preferat?
101
00:07:16,500 --> 00:07:17,958
De ce v-ați însurat cu soția?
102
00:07:18,541 --> 00:07:20,250
De ce lucrați la această bancă?
103
00:07:21,250 --> 00:07:23,625
Există un răspuns clar
la astfel de întrebări?
104
00:07:24,333 --> 00:07:25,541
Îmi place, atâta tot.
105
00:07:26,541 --> 00:07:28,250
Nu trebuia să întreb.
106
00:07:28,333 --> 00:07:31,833
- Cine este Shenbagam?
- Fiica mea. Ce s-a întâmplat?
107
00:07:38,208 --> 00:07:40,541
Ai spus că fiica ta va avea grijă de noi.
108
00:07:40,625 --> 00:07:45,416
A făcut cerere de pașaport în Coimbatore.
De ce nu ne-a spus?
109
00:07:45,500 --> 00:07:49,250
S-o fi gândit să ne spună.
Dar n-am auzit-o.
110
00:07:49,333 --> 00:07:52,375
Dacă se angajează în Coreea,
o s-o dea afară din prima zi.
111
00:07:52,458 --> 00:07:55,166
Mamă! Întreabă-mă direct!
112
00:07:55,250 --> 00:07:56,875
De ce mi-ar fi frică să te întreb?
113
00:07:57,875 --> 00:07:59,166
Uită-te la tatăl tău!
114
00:07:59,250 --> 00:08:02,000
Cantină, acasă.
Nu știe altceva în afară de asta.
115
00:08:02,083 --> 00:08:05,708
Se duce în Coreea
fiindcă nu vrea să fie și ea ignorantă.
116
00:08:06,250 --> 00:08:07,500
Auzi, vezi-ți de treabă!
117
00:08:08,958 --> 00:08:10,250
Măcar întreab-o acum!
118
00:08:10,875 --> 00:08:12,458
- Du-te înăuntru!
- Mă duc.
119
00:08:13,166 --> 00:08:17,541
Nu mai spune „fata mea e ca o regină”
și vezi cum faci s-o măriți!
120
00:08:23,541 --> 00:08:24,375
Ascultă,
121
00:08:24,458 --> 00:08:27,166
nu mai am atâta energie
să lucrez ca înainte.
122
00:08:28,000 --> 00:08:29,875
Ne-am gândit că, după nunta ta,
123
00:08:29,958 --> 00:08:32,166
să-ți dăm cantina și să trăiești fericită.
124
00:08:33,166 --> 00:08:36,208
A venit cineva să întrebe de tine.
125
00:08:36,291 --> 00:08:38,500
- M-am speriat, știi?
- Tată!
126
00:08:38,583 --> 00:08:41,208
Dacă vrei să faci ceva, anunță-mă înainte!
127
00:08:42,875 --> 00:08:43,875
Ai grijă!
128
00:09:23,583 --> 00:09:25,166
Persoana apelată…
129
00:09:29,791 --> 00:09:31,125
Ce mă enervează!
130
00:09:32,000 --> 00:09:34,833
- Alo?
- Mani, poți să returnezi banii acum?
131
00:09:34,916 --> 00:09:36,791
Nu pot să plătesc acum, dle.
132
00:09:36,875 --> 00:09:40,041
- Ai venit la bancă și ai luat bani.
- Știu că e greșit.
133
00:09:40,125 --> 00:09:41,583
A fost greșit să vă implor.
134
00:09:41,666 --> 00:09:43,416
{\an8}Dacă nu-ți plătești datoria,
135
00:09:43,500 --> 00:09:46,666
vin la tine acasă
și te fac de rușine în fața tuturor.
136
00:09:48,333 --> 00:09:49,208
Îmi pare rău, dle.
137
00:09:49,291 --> 00:09:52,833
{\an8}- O să plătesc într-o săptămână, cumva.
- Rambursează toată suma!
138
00:09:53,416 --> 00:09:54,250
Închide!
139
00:10:07,833 --> 00:10:08,750
Bună!
140
00:10:09,791 --> 00:10:11,166
Ce e?
141
00:10:11,833 --> 00:10:14,791
- Cât ai de gând să mă mai eviți?
- Asta crezi că fac?
142
00:10:16,375 --> 00:10:17,208
Muncesc.
143
00:10:17,291 --> 00:10:18,500
Barul ăsta e muncă?
144
00:10:20,000 --> 00:10:22,416
Las-o baltă! Când vorbești cu tata?
145
00:10:24,125 --> 00:10:27,958
{\an8}Ce să-i spun tatălui tău?
Că lucrez într-un bar?
146
00:10:28,500 --> 00:10:30,500
Colegii mei de clasă sunt înstăriți.
147
00:10:31,500 --> 00:10:33,291
Uită-te la mine, sunt încă aici.
148
00:10:34,416 --> 00:10:37,250
Și mi-a rămas pe cap și datoria tatei.
149
00:10:38,458 --> 00:10:40,833
Să las totul în urmă?
150
00:10:47,166 --> 00:10:48,208
Îmi pare rău.
151
00:10:49,125 --> 00:10:51,583
Dă-mi puțin timp.
O să vorbesc cu tatăl tău.
152
00:10:52,750 --> 00:10:54,208
O să repar totul.
153
00:10:54,291 --> 00:10:59,083
Oricât de supărată aș fi, spui lucruri
de genul ăsta și îmi trece imediat.
154
00:11:03,083 --> 00:11:04,458
Am avut deja 100 de certuri?
155
00:11:06,333 --> 00:11:07,625
Poate o mie?
156
00:11:07,708 --> 00:11:12,125
Iubirea mea eternă
157
00:11:13,291 --> 00:11:20,083
Sunt numai al tău
158
00:11:21,958 --> 00:11:24,041
Ca o umbră
159
00:11:24,125 --> 00:11:29,791
Te voi urma
160
00:11:29,875 --> 00:11:31,041
Aaralyaa
161
00:11:35,791 --> 00:11:37,333
Aaralyaa
162
00:11:41,875 --> 00:11:42,833
Aaralyaa
163
00:11:48,291 --> 00:11:50,958
Cine ești tu, frumoasa mea fată?
164
00:11:51,041 --> 00:11:53,833
Cine ești tu, care-mi stăpânește inima?
165
00:11:53,916 --> 00:11:56,583
Cine ești tu, regina viselor mele?
166
00:11:56,666 --> 00:11:59,750
Cu ochii sclipitori ca un licurici
167
00:11:59,833 --> 00:12:02,833
Cine ești tu, atât de aproape de mine
168
00:12:02,916 --> 00:12:06,541
Îl mai știi pe prietenul meu din Bombay?
Lansăm o afacere împreună.
169
00:12:06,625 --> 00:12:11,375
Dacă merge treaba, am scăpat de griji.
Mă sună. Scuză-mă o clipă.
170
00:12:12,000 --> 00:12:17,166
Oriunde m-aș duce
Am încercat să te iau cu mine
171
00:12:17,916 --> 00:12:23,375
Te voi ruga și voi face totul cu tine
172
00:12:23,916 --> 00:12:29,125
Fie tristețe, fie fericire
Orice mi se întâmplă mie
173
00:12:30,083 --> 00:12:34,333
Voi împărtăși mai întâi cu tine
174
00:12:34,416 --> 00:12:39,833
Nu te duce, nu pleca
175
00:12:40,416 --> 00:12:42,916
Când mă îndepărtezi
176
00:12:43,000 --> 00:12:46,375
Inima mea e cuprinsă de amărăciune
177
00:12:46,458 --> 00:12:52,041
Aaralyaa
178
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Nevoile mele
179
00:12:54,083 --> 00:12:56,041
Ți-e foame?
180
00:12:56,125 --> 00:12:58,750
Te chem după ce facem pongal.
181
00:12:58,833 --> 00:13:00,916
Aaralyaa
182
00:13:01,000 --> 00:13:02,625
Las-o la foc mic, că dă peste.
183
00:13:02,708 --> 00:13:04,541
Aaralyaa
184
00:13:05,083 --> 00:13:11,250
Toate căutările mele se opresc la tine
185
00:13:11,333 --> 00:13:12,833
Aaralyaa
186
00:13:16,833 --> 00:13:18,708
Aaralyaa
187
00:13:23,291 --> 00:13:24,833
Aaralyaa
188
00:13:29,541 --> 00:13:30,750
Aaralyaa
189
00:13:33,708 --> 00:13:34,583
Salut!
190
00:13:34,666 --> 00:13:38,375
Colegii tăi au găsit joburi în Chennai
și Bangalore și sunt la casa lor acum.
191
00:13:38,458 --> 00:13:40,291
Nu te așezi și tu la casa ta?
192
00:13:42,083 --> 00:13:45,500
Dle, știu foarte bine ce să fac și când.
193
00:13:53,041 --> 00:13:55,166
Fato, te văd.
194
00:13:55,250 --> 00:13:57,708
La ce te uiți mereu pe telefon?
195
00:13:59,041 --> 00:14:00,250
Care-i problema ei?
196
00:14:00,333 --> 00:14:02,333
Mamă, care e problema ta?
197
00:14:02,416 --> 00:14:05,708
Tot spui că fata ar trebui să se mărite.
198
00:14:05,791 --> 00:14:07,666
- Dar tot n-a făcut-o.
- Mătușă!
199
00:14:08,708 --> 00:14:12,125
Ai venit pentru eveniment.
Înfruptă-te și pleacă!
200
00:14:15,416 --> 00:14:19,541
Auzi, găsește un băiat cuminte!
S-o căsătorim odată.
201
00:14:33,625 --> 00:14:36,125
- Mamă, de ce faci asta? Oprește-te!
- Ce mai e?
202
00:14:36,208 --> 00:14:39,041
Au venit să te vadă. Lasă-i, și să plece.
203
00:14:39,125 --> 00:14:40,708
Discutăm restul mai târziu.
204
00:14:40,791 --> 00:14:43,625
De ce ai punctul negru pe frunte?
Pune-ți roșu!
205
00:14:43,708 --> 00:14:45,541
Muruga!
206
00:14:52,708 --> 00:14:55,208
Ce vreme frumoasă, nu?
Și în Bangalore e bună.
207
00:14:55,291 --> 00:14:56,666
Dar nu e așa de răcoare.
208
00:14:57,958 --> 00:14:59,416
Am studiat în Ooty.
209
00:14:59,500 --> 00:15:02,583
Inginerie, slujbă în IT,
am 90 de mii pe lună și am și mașină.
210
00:15:03,666 --> 00:15:05,291
Dar asta nu contează pentru tine.
211
00:15:06,833 --> 00:15:09,791
La festival, acum două zile,
tatăl tău te-a văzut cu altcineva.
212
00:15:11,208 --> 00:15:13,708
A venit la mine ieri
și mi-a spus totul despre tine.
213
00:15:15,041 --> 00:15:16,208
Dar nu mă deranjează.
214
00:15:17,458 --> 00:15:19,125
A spus că-ți place Coreea.
215
00:15:20,541 --> 00:15:23,875
Nicio problemă. După nuntă,
vom face luna de miere în Coreea,
216
00:15:23,958 --> 00:15:24,833
dacă vrei.
217
00:15:29,291 --> 00:15:30,208
În regulă.
218
00:15:30,291 --> 00:15:33,458
Bine, mă duc jos.
Să văd cum pot să opresc asta.
219
00:15:35,083 --> 00:15:38,625
A spus: „O să opresc totul.
Nu-ți face griji” și a plecat.
220
00:15:39,250 --> 00:15:40,833
Dar a acceptat nunta.
221
00:15:40,916 --> 00:15:44,458
{\an8}Unde ești? Nu se face legătura.
222
00:15:44,541 --> 00:15:46,208
Ce vrei?
223
00:15:46,708 --> 00:15:48,791
- Ce e în neregulă cu tine?
- Nu știi?
224
00:15:48,875 --> 00:15:49,708
Acum ce mai e?
225
00:15:49,791 --> 00:15:53,083
Credeam că doar discută,
dar chiar au adus un bărbat.
226
00:15:53,166 --> 00:15:55,291
Cât mai trebuie să ne întâlnim în secret?
227
00:15:55,375 --> 00:15:57,333
Ai vrut în Coreea. De ce m-ai lua de soț?
228
00:15:57,416 --> 00:16:01,166
O să fac asta într-o bună zi.
Ăsta nu e un motiv să refuzi căsătoria.
229
00:16:01,833 --> 00:16:02,750
Uite,
230
00:16:03,416 --> 00:16:06,375
dă-mi puțin timp, voi fi gata în curând.
231
00:16:06,458 --> 00:16:07,375
Vorbește cu tata!
232
00:16:07,458 --> 00:16:08,666
- Înțelege!
- Te rog.
233
00:16:08,750 --> 00:16:11,166
Vino să vorbești cu tata. O să înțeleagă.
234
00:16:11,250 --> 00:16:12,125
Te rog!
235
00:16:13,291 --> 00:16:14,541
- Te rog!
- Shenba!
236
00:16:17,583 --> 00:16:19,416
- Ce cauți aici?
- Tată!
237
00:16:19,500 --> 00:16:20,958
- Ticălosule!
- Domnule!
238
00:16:21,041 --> 00:16:23,625
- Tată!
- Te-am văzut la templu. Erai suspect.
239
00:16:23,708 --> 00:16:27,166
- Nu credeam că se va ajunge până aici.
- Tată, ascultă-l, te rog!
240
00:16:27,250 --> 00:16:28,791
Ce vrei să spui?
241
00:16:29,416 --> 00:16:32,833
Ce vei spune?
„Lucrez într-un bar, dă-mi-o pe fiică-ta”?
242
00:16:32,916 --> 00:16:35,625
- Nu ești bun de nimic.
- Nu mai bateți câmpii, dle!
243
00:16:35,708 --> 00:16:37,083
O s-o abandonezi!
244
00:16:37,166 --> 00:16:39,333
Dă-i drumul, te rog. Ascultă-mă, tată!
245
00:16:40,000 --> 00:16:41,291
Hei! Treci încoace!
246
00:16:41,375 --> 00:16:42,583
- Vino!
- Tată!
247
00:16:47,875 --> 00:16:48,708
Tată.
248
00:16:48,791 --> 00:16:50,041
Nu vii.
249
00:16:50,125 --> 00:16:51,708
Nu, tată.
250
00:16:54,916 --> 00:16:57,333
- Te-ai hotărât.
- Nu, tată, te rog.
251
00:17:02,041 --> 00:17:03,208
Tată!
252
00:17:03,291 --> 00:17:05,583
Și tu o să te ofilești alături de el.
253
00:17:10,833 --> 00:17:11,875
Ți-a ajuns?
254
00:17:13,458 --> 00:17:15,208
M-ai făcut de râs în fața lui!
255
00:17:19,875 --> 00:17:22,208
Tu spuneai să mergem.
256
00:17:22,291 --> 00:17:24,416
Îți spun eu acum. Hai, să mergem!
257
00:17:24,500 --> 00:17:26,791
Dar nu întreba unde, când sau cum!
258
00:17:26,875 --> 00:17:28,458
Vei merge unde îți spun eu!
259
00:17:29,250 --> 00:17:32,500
Am mers cu el, fără să pun întrebări.
260
00:17:32,583 --> 00:17:35,000
Atât de multă încredere aveam în el.
261
00:17:41,041 --> 00:17:42,583
Oraș nou.
262
00:17:42,666 --> 00:17:45,291
Nu cunosc pe nimeni aici, în afară de el.
263
00:17:50,750 --> 00:17:52,291
Pregătește-te repede, o să vin.
264
00:17:58,625 --> 00:18:00,333
Eu, într-o parte, el, în cealaltă.
265
00:18:01,000 --> 00:18:03,583
Nu știu ce vom face în continuare.
266
00:18:05,125 --> 00:18:08,625
E prima dată când am plecat de acasă,
când l-am lăsat pe tata.
267
00:18:08,708 --> 00:18:10,291
Sunt singură, atât de departe!
268
00:18:10,375 --> 00:18:12,625
SUNĂ
TATA
269
00:18:15,416 --> 00:18:18,458
Dar sunt sigură
că tata se gândește doar la mine.
270
00:18:39,250 --> 00:18:41,875
O să plec. E numai vina mea, nu?
271
00:18:42,500 --> 00:18:44,875
- Cum să dau ochii cu tata?
- De ce te întorci?
272
00:18:45,791 --> 00:18:46,916
Ascultă-mă!
273
00:18:54,666 --> 00:18:57,958
A spus că o să te ofilești
alături de mine. Îmi stă pe creier.
274
00:18:59,333 --> 00:19:02,083
Mergem în Coreea, locul tău preferat.
275
00:19:02,166 --> 00:19:03,875
Ne mutăm acolo și ne angajăm.
276
00:19:05,916 --> 00:19:07,666
Poftim? Nu înțeleg.
277
00:19:08,458 --> 00:19:10,958
Știu că ai dificultăți financiare.
278
00:19:12,708 --> 00:19:14,291
Coreea e dorința mea…
279
00:19:15,166 --> 00:19:16,166
Nu face asta!
280
00:19:17,250 --> 00:19:20,958
Deocamdată, trebuie să avem grijă de noi.
Și eu am nevoie de job.
281
00:19:21,041 --> 00:19:23,750
Și ce obținem dacă lucrăm aici?
282
00:19:24,791 --> 00:19:28,750
Banii nu sunt o problemă, mă ocup eu.
Pașaportul tău e gata.
283
00:19:29,541 --> 00:19:33,416
Am apelat la o agenție. Actele sunt gata.
Ajung în două săptămâni.
284
00:19:34,333 --> 00:19:37,458
O slujbă la un hotel de cinci stele
din Coreea, pentru diploma ta.
285
00:19:37,541 --> 00:19:39,125
Agenția se va ocupa de asta.
286
00:19:40,083 --> 00:19:42,208
A zis că trimite
o scrisoare de recomandare.
287
00:19:43,708 --> 00:19:46,333
Uite, tu deja ai job.
O să-mi găsesc și eu unul acolo.
288
00:19:51,583 --> 00:19:54,041
Am avut îndoieli să plec de la tata
și să vin aici.
289
00:19:54,583 --> 00:19:57,583
Cum o să merg tocmai în Coreea? Te rog.
290
00:20:01,208 --> 00:20:02,875
Uită-te la mine!
291
00:20:03,375 --> 00:20:05,000
Te cunosc de nouă ani.
292
00:20:05,958 --> 00:20:06,833
Ai încredere!
293
00:20:07,583 --> 00:20:10,000
Am încredere deplină în el.
294
00:20:10,083 --> 00:20:11,500
Nu știu de ce.
295
00:20:12,333 --> 00:20:15,750
În a 25-a zi după ce a spus asta,
am plecat în Coreea.
296
00:20:28,458 --> 00:20:30,791
Alo? Ai terminat cu munca?
297
00:20:30,875 --> 00:20:32,708
Cred că o să întârzii.
298
00:20:32,791 --> 00:20:35,083
Trebuie să schimb bani mai întâi.
299
00:20:40,791 --> 00:20:42,750
AEROPORTUL CHENNAI - 1 KM
300
00:20:48,583 --> 00:20:49,541
Am ajuns și eu.
301
00:20:49,625 --> 00:20:52,083
Du-te la check-in! Sunt și eu aici.
302
00:21:02,625 --> 00:21:03,708
Către toți pasagerii,
303
00:21:03,791 --> 00:21:06,750
urmează să decolăm spre Peninsula Coreei.
304
00:21:06,833 --> 00:21:09,416
Vă rugăm să vă cuplați
centurile de siguranță,
305
00:21:09,500 --> 00:21:13,500
să vă ridicați măsuțele și să vă asigurați
că spătarele sunt în poziție verticală.
306
00:21:13,583 --> 00:21:16,166
{\an8}- Alo? Unde ești?
- Sunt aici, intru.
307
00:21:16,250 --> 00:21:17,541
Sunt aici. Vin.
308
00:21:18,125 --> 00:21:20,333
- Vin acum.
- Eu sunt deja pe scaun.
309
00:21:20,416 --> 00:21:22,083
În regulă, vin și eu.
310
00:21:30,708 --> 00:21:31,875
MAMA
311
00:21:46,500 --> 00:21:47,375
Alo?
312
00:21:50,125 --> 00:21:51,208
Știu.
313
00:21:52,333 --> 00:21:53,708
Încă ești supărată pe mine.
314
00:21:53,791 --> 00:21:54,666
Treci la subiect!
315
00:21:55,500 --> 00:21:57,125
Voiam să-ți spun ceva.
316
00:21:57,208 --> 00:21:58,375
Ce anume?
317
00:22:01,083 --> 00:22:02,083
Plec în Coreea.
318
00:22:02,166 --> 00:22:05,208
De ce? Când tatăl tău a venit la tine,
l-ai alungat.
319
00:22:06,208 --> 00:22:07,583
Tata a venit să mă vadă?
320
00:22:09,291 --> 00:22:13,208
L-ai alungat!
Cum îndrăznești să iei banii?
321
00:22:13,291 --> 00:22:14,666
Mamă, ce tot zici?
322
00:22:19,458 --> 00:22:21,291
Ce căutați aici? Ce vreți?
323
00:22:21,375 --> 00:22:23,583
A solicitat un împrumut. Au venit banii.
324
00:22:23,666 --> 00:22:26,041
Cheam-o, ca să-i dau banii.
325
00:22:26,125 --> 00:22:27,666
Nu vrea să vină, dle.
326
00:22:27,750 --> 00:22:29,458
Nu faceți scandal aici! Plecați!
327
00:22:34,208 --> 00:22:36,541
De ce îi spui asta?
328
00:22:36,625 --> 00:22:38,000
Ar trebui să știe, nu?
329
00:22:47,083 --> 00:22:49,125
Domnule, nu înțelegeți?
330
00:22:49,208 --> 00:22:51,166
Cheam-o, i-i dau eu.
331
00:22:51,833 --> 00:22:55,083
I-am zis că sunteți aici.
Spune că nu vrea să iasă.
332
00:23:09,000 --> 00:23:10,375
Ăștia sunt banii ei.
333
00:23:12,666 --> 00:23:15,375
Ai crezut că banii sunt de la bancă?
334
00:23:15,458 --> 00:23:16,708
Cine ți-ar da un împrumut?
335
00:23:16,791 --> 00:23:19,958
Erau banii lui. Economiile lui.
336
00:23:21,750 --> 00:23:24,041
Echipaj, ocupați-vă locurile
pentru decolare.
337
00:23:24,125 --> 00:23:26,416
Cuplați-vă centurile de siguranță.
338
00:23:27,041 --> 00:23:28,083
Stai puțin.
339
00:23:40,916 --> 00:23:44,291
Zborul spre Mumbai va dura
o oră și 40 de minute.
340
00:23:47,541 --> 00:23:50,416
Și vremea în Mumbai pare destul de bună.
341
00:23:57,958 --> 00:24:00,583
Numărul apelat este închis
342
00:24:00,666 --> 00:24:02,833
sau nu poate fi contactat momentan.
343
00:24:02,916 --> 00:24:04,541
Încercați mai târziu.
344
00:24:06,333 --> 00:24:09,875
Mulțumim că ați ales să zburați cu noi azi
și vă dorim o zi plăcută!
345
00:24:11,791 --> 00:24:14,833
Și mi-a rămas pe cap și datoria tatei.
Dă-mi puțin timp.
346
00:24:14,916 --> 00:24:18,500
Îl mai știi pe prietenul meu din Bombay?
Lansăm o afacere împreună.
347
00:24:18,583 --> 00:24:21,333
- Cheam-o, i-i dau eu.
- Nu vrea să vină, dle.
348
00:24:21,416 --> 00:24:23,166
Banii nu sunt o problemă.
349
00:24:23,250 --> 00:24:26,416
Hai, să mergem!
Dar nu întreba unde, când sau cum!
350
00:24:26,500 --> 00:24:28,416
Vei merge unde îți spun eu!
351
00:24:31,041 --> 00:24:34,166
O să te abandoneze.
Așteaptă, doar, și o să vezi.
352
00:25:19,125 --> 00:25:21,041
Cum vă numiți?
353
00:25:22,333 --> 00:25:23,166
Shenbagam.
354
00:25:23,250 --> 00:25:25,000
Care e scopul vizitei dv. în Coreea?
355
00:25:25,666 --> 00:25:27,416
Am venit să muncesc
356
00:25:28,416 --> 00:25:30,541
timp de 12 luni.
357
00:25:30,625 --> 00:25:32,916
Asta este viza.
358
00:25:41,250 --> 00:25:42,291
Următorul.
359
00:25:44,166 --> 00:25:45,833
Prima călătorie internațională.
360
00:25:45,916 --> 00:25:50,375
În Coreea, Seul.
Mereu mi-am dorit să vin aici.
361
00:25:50,458 --> 00:25:52,750
Orașul în care credeam
că voi veni cu bucurie.
362
00:25:52,833 --> 00:25:55,375
Dar nu simt deloc acea bucurie.
363
00:26:11,416 --> 00:26:14,541
Bună, Mani, te rog să mă suni…
364
00:26:51,750 --> 00:26:53,375
{\an8}Uimitor!
365
00:27:12,500 --> 00:27:13,500
Mulțumesc!
366
00:27:32,916 --> 00:27:36,333
{\an8}„UNDE CREZI CĂ SE TERMINĂ,
DE FAPT, ÎNCEPE”
367
00:27:46,875 --> 00:27:47,708
Domnule!
368
00:27:48,250 --> 00:27:49,250
La Hotel Niagara.
369
00:27:49,916 --> 00:27:51,041
Hotelul Niagara?
370
00:27:51,666 --> 00:27:52,541
Nu știu.
371
00:27:53,291 --> 00:27:54,958
Hotelul Niagara. Dv…
372
00:27:55,041 --> 00:27:56,750
Sunt ocupat.
373
00:27:56,833 --> 00:27:58,250
Hotelul Niagara?
374
00:27:58,875 --> 00:27:59,750
Bine.
375
00:28:48,708 --> 00:28:49,750
Bună seara!
376
00:28:55,041 --> 00:28:56,750
Pașaportul.
377
00:29:20,041 --> 00:29:26,083
Am greșit. Sunt conștient de asta.
Asta e situația mea.
378
00:29:26,583 --> 00:29:29,250
Chiar și acum,
am făcut-o pentru binele tău.
379
00:29:29,333 --> 00:29:33,958
Oricum, acum ești în Coreea.
Altfel, ar fi rămas doar un vis.
380
00:29:34,750 --> 00:29:37,416
Nu sunt în poziția
de a mă gândi la bine sau la rău.
381
00:29:38,416 --> 00:29:40,125
Dar ți s-a împlinit visul coreean.
382
00:29:40,791 --> 00:29:43,625
Ești într-un loc
care îți place atât de mult!
383
00:29:43,708 --> 00:29:44,916
Fii fericită ca o pasăre!
384
00:30:53,875 --> 00:30:54,875
Cu bani?
385
00:30:54,958 --> 00:30:56,208
Nu.
386
00:32:28,333 --> 00:32:29,250
{\an8}Un soju.
387
00:32:29,333 --> 00:32:31,208
{\an8}- O sticlă de soju?
- Nu.
388
00:32:31,291 --> 00:32:32,833
Somek.
389
00:32:33,375 --> 00:32:34,250
Două.
390
00:33:06,125 --> 00:33:10,541
Mani, răspunde la telefon!
Vreau să vorbesc cu tine.
391
00:33:11,750 --> 00:33:12,875
Răspunde!
392
00:33:18,458 --> 00:33:19,500
Sună-mă!
393
00:33:20,000 --> 00:33:22,250
Trebuie să vorbesc cu tine. Sună-mă!
394
00:33:22,333 --> 00:33:26,416
Dacă mă suni mai târziu, nu mai răspund.
Răspunde la telefon!
395
00:33:37,875 --> 00:33:39,375
Răspunde la telefon!
396
00:33:43,875 --> 00:33:44,791
Te rog.
397
00:34:35,125 --> 00:34:39,125
- Hai să vorbim! Măcar o dată.
- E treaba mea, o rezolv eu.
398
00:34:39,208 --> 00:34:42,208
- Ne-am despărțit. Nu mai contezi.
- N-o să dureze.
399
00:34:46,000 --> 00:34:48,083
Am renunțat la tot astăzi.
400
00:34:48,750 --> 00:34:50,333
M-ai dezamăgit profund!
401
00:34:51,791 --> 00:34:55,666
{\an8}Ai distrus încrederea
pe care am clădit-o de-a lungul a opt ani.
402
00:34:57,583 --> 00:34:58,833
{\an8}Ai distrus-o!
403
00:35:02,458 --> 00:35:04,166
Du-te! Vino cu mine!
404
00:35:08,416 --> 00:35:09,875
Ia loc!
405
00:35:11,000 --> 00:35:14,041
E un prost. Unde ți-e capul?
406
00:35:15,458 --> 00:35:16,708
O meriți.
407
00:35:18,458 --> 00:35:19,583
I-ai amăgit pe toți.
408
00:35:19,666 --> 00:35:22,541
Tu i-ai înșelat pe toți
și el te-a înșelat pe tine. Karma!
409
00:35:25,041 --> 00:35:25,958
Șterge-te!
410
00:35:28,000 --> 00:35:29,125
Șterge-ți lacrimile!
411
00:35:39,083 --> 00:35:40,250
Tipul ăsta!
412
00:35:42,625 --> 00:35:43,541
Ia zi!
413
00:35:43,625 --> 00:35:47,750
Când l-am văzut, ți-am spus
că n-avem nevoie de el. Dar n-ai ascultat.
414
00:35:47,833 --> 00:35:50,625
Vino acasă!
415
00:35:50,708 --> 00:35:53,291
Nu, de ce? Ce o să fac acolo?
416
00:35:53,375 --> 00:35:56,458
Vrei să-i cer tatei să mă ierte?
417
00:35:56,541 --> 00:35:59,375
Ce cauți într-un loc
în care nu te cunoaște nimeni?
418
00:35:59,458 --> 00:36:00,791
Îmi port singură de grijă.
419
00:36:01,416 --> 00:36:04,791
E orașul meu preferat.
O să stau aici. Rămân aici.
420
00:36:06,541 --> 00:36:08,000
Nu pleci?
421
00:36:08,916 --> 00:36:09,916
A dispărut.
422
00:36:12,791 --> 00:36:16,583
La mulți ani, dragă Hwang Hyun-soo
La mulți ani
423
00:36:47,750 --> 00:36:48,791
Vai de mine!
424
00:36:50,125 --> 00:36:51,833
Am uitat să plătesc nota?
425
00:36:58,583 --> 00:37:00,000
Cine a cumpărat asta?
426
00:37:01,833 --> 00:37:03,000
Da, asta.
427
00:37:23,791 --> 00:37:24,833
Nu înțeleg.
428
00:37:26,250 --> 00:37:30,208
Problema e băutul sau bătaia?
429
00:37:30,291 --> 00:37:33,583
Domnule, a venit cineva după fata asta.
430
00:37:34,416 --> 00:37:35,958
Spuneți-mi și dați-mi drumul!
431
00:37:36,041 --> 00:37:37,500
Cu ce vă pot ajuta?
432
00:37:37,583 --> 00:37:42,583
E o străină aici, nu?
Ceva mai mică de statură.
433
00:37:42,666 --> 00:37:43,875
Sunteți rudă?
434
00:37:44,416 --> 00:37:45,333
Da.
435
00:37:53,125 --> 00:37:55,958
Deci tipul ăsta și-a lovit iubita?
436
00:37:56,041 --> 00:37:59,500
- Da.
- După care fata asta i-a dat o palmă?
437
00:37:59,583 --> 00:38:01,708
Îmi cer scuze
pentru această neplăcere, dle.
438
00:38:01,791 --> 00:38:02,875
Adu-o!
439
00:38:08,958 --> 00:38:10,666
Semnează aici și ia-o cu tine!
440
00:38:10,750 --> 00:38:12,375
- Spune-i să semneze.
- Semnează!
441
00:38:12,458 --> 00:38:13,500
Cine ești?
442
00:38:14,250 --> 00:38:15,666
Să semnez că zici tu?
443
00:38:22,458 --> 00:38:24,458
„Dacă semnezi,
444
00:38:24,541 --> 00:38:25,708
poți pleca.”
445
00:38:25,791 --> 00:38:27,833
„Dacă nu semnezi,
446
00:38:27,916 --> 00:38:30,166
tu rămâi aici, eu plec.”
447
00:38:30,833 --> 00:38:33,916
Semnez. Unde semnez?
448
00:38:40,500 --> 00:38:41,333
Puteți pleca.
449
00:38:41,416 --> 00:38:43,083
Mulțumesc pentru ajutor.
450
00:38:43,166 --> 00:38:44,916
Haide, să mergem!
451
00:38:45,666 --> 00:38:46,750
Vă mulțumesc!
452
00:38:49,291 --> 00:38:54,875
Dacă un băiat ar târî o fată
pe ulița din satul meu,
453
00:38:54,958 --> 00:38:56,666
l-aș trosni cu papucul.
454
00:38:56,750 --> 00:38:58,583
Ce tot zice acolo?
455
00:39:01,958 --> 00:39:04,000
Nimic, dle. Vă mulțumește.
456
00:39:04,083 --> 00:39:05,916
- Vă mulțumesc.
- Mulțumesc.
457
00:39:11,416 --> 00:39:12,541
{\an8}Cine ești?
458
00:39:13,416 --> 00:39:15,291
Sunt Heo Jun-Jae.
459
00:39:18,375 --> 00:39:19,208
Heo Jun-Jae?
460
00:39:19,291 --> 00:39:22,250
Stai așa! De ce mă ajuți?
461
00:39:22,333 --> 00:39:24,916
Cine ești? Ce faci în Coreea?
462
00:39:26,000 --> 00:39:29,166
Sunt Shenbagam. Am venit să lucrez
463
00:39:29,250 --> 00:39:30,625
la un mare lanț hotelier.
464
00:39:31,333 --> 00:39:32,750
Azira Hospitality.
465
00:39:32,833 --> 00:39:33,875
În zona Mapo-gu.
466
00:39:34,833 --> 00:39:36,666
- Ai grijă în Coreea!
- Știu!
467
00:39:40,291 --> 00:39:41,250
Mulțumesc!
468
00:39:52,250 --> 00:39:54,750
Cine ești? Am văzut eu cum ești.
469
00:39:54,833 --> 00:39:58,708
De ce mă urmărești? Știi cine sunt?
470
00:39:58,791 --> 00:40:00,708
De ce mă urmărești?
471
00:40:00,791 --> 00:40:02,416
Nu, ascultă!
472
00:40:02,500 --> 00:40:03,583
Ce este? Spune-mi!
473
00:40:05,416 --> 00:40:06,708
Casa mamei mele.
474
00:40:14,041 --> 00:40:15,041
Așa că mă duc.
475
00:40:18,833 --> 00:40:20,083
Așteaptă!
476
00:40:20,791 --> 00:40:21,666
Ce e?
477
00:40:27,750 --> 00:40:29,291
Data viitoare când bei soju…
478
00:40:30,000 --> 00:40:32,041
achită și nota! Trebuie să plătești.
479
00:40:32,875 --> 00:40:34,166
De data asta am plătit eu.
480
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Tu nu ai plătit.
481
00:40:36,166 --> 00:40:37,458
E ilegal.
482
00:40:38,125 --> 00:40:40,583
Bine? La revedere!
483
00:41:02,375 --> 00:41:03,666
Mulțumesc!
484
00:41:04,333 --> 00:41:05,916
- Cartelă.
- Ce?
485
00:41:07,041 --> 00:41:07,916
Cartelă. Autobuz?
486
00:41:09,541 --> 00:41:10,416
Bine.
487
00:41:48,625 --> 00:41:50,583
Compania asta, unde e?
488
00:41:50,666 --> 00:41:52,833
Adresa, aceeași?
489
00:41:56,583 --> 00:41:58,708
{\an8}Uită-te la logo! Unde este?
490
00:42:01,583 --> 00:42:02,958
Același.
491
00:42:03,041 --> 00:42:04,083
Ăsta? Nu.
492
00:42:04,166 --> 00:42:06,541
Hotel mare. Ăsta e mic.
493
00:42:08,333 --> 00:42:10,250
Același!
494
00:42:25,083 --> 00:42:27,458
Știu că e scrisoare falsă.
495
00:42:27,541 --> 00:42:30,625
Dacă-ți spuneam de ieri, nu mă credeai.
496
00:42:33,958 --> 00:42:36,833
Scrisoare falsă. Escroci.
497
00:42:38,625 --> 00:42:40,250
Escrocherie.
498
00:42:45,166 --> 00:42:46,333
Ai fost păcălită.
499
00:42:46,416 --> 00:42:50,750
Nu râde! Am venit aici crezând asta.
Nu mă pot întoarce în satul meu.
500
00:42:51,666 --> 00:42:53,541
Am nevoie de o slujbă, de bani.
501
00:42:55,958 --> 00:42:57,000
Vreau o slujbă.
502
00:42:57,625 --> 00:42:59,416
Vreau bani, cash.
503
00:43:00,208 --> 00:43:02,125
Te rog, ajută-mă!
504
00:43:02,833 --> 00:43:04,625
Da, bine.
505
00:43:04,708 --> 00:43:07,833
Voi încerca să te ajut
să-ți găsești de muncă,
506
00:43:07,916 --> 00:43:10,333
dar ce fel de job ți s-ar potrivi?
507
00:43:15,000 --> 00:43:16,291
Bine, las-o baltă!
508
00:43:17,291 --> 00:43:18,250
Tu ce slujbă ai?
509
00:43:18,333 --> 00:43:20,333
Ți-am spus, V-log.
510
00:43:20,416 --> 00:43:21,375
Pe YouTube.
511
00:43:21,458 --> 00:43:24,041
Mâncare, călătorii…
512
00:43:24,125 --> 00:43:26,166
Călătorii cu Jun-Jae.
513
00:43:26,250 --> 00:43:27,875
Toată lumea face asta.
514
00:43:27,958 --> 00:43:30,000
Am 3.000 de abonați.
515
00:43:32,500 --> 00:43:34,333
Vreau o slujbă adevărată.
516
00:43:35,166 --> 00:43:37,583
Salariu? Slujbă adevărată.
517
00:43:48,666 --> 00:43:51,375
- Vezi? Joburi.
- Joburi?
518
00:44:00,750 --> 00:44:02,125
Spune-mi…
519
00:44:02,208 --> 00:44:05,000
Mă ajuți?
520
00:44:05,958 --> 00:44:07,000
Șofer.
521
00:44:07,791 --> 00:44:08,666
N-am permis.
522
00:44:09,958 --> 00:44:11,166
Animale de companie?
523
00:44:11,916 --> 00:44:13,833
E în regulă, dă-mi! O să încerc.
524
00:44:15,666 --> 00:44:18,041
- Ghid turistic.
- Pe mine cine mă va ghida?
525
00:44:18,791 --> 00:44:20,041
- La curățenie?
- Nu.
526
00:44:20,125 --> 00:44:21,333
Împachetarea cadourilor.
527
00:44:21,416 --> 00:44:22,333
Dă-mi-o!
528
00:44:23,458 --> 00:44:24,666
Vin cu tine.
529
00:44:25,208 --> 00:44:26,125
Nu e nevoie.
530
00:44:27,083 --> 00:44:28,458
Mă descurc.
531
00:44:29,083 --> 00:44:30,625
Nu e nevoie, mă duc singură.
532
00:44:31,166 --> 00:44:32,291
Așteaptă…
533
00:44:42,833 --> 00:44:45,750
Ia ăsta! S-ar putea să te ajute.
534
00:44:47,500 --> 00:44:48,541
Ce e ăsta?
535
00:44:48,625 --> 00:44:49,916
Un traducător.
536
00:44:51,125 --> 00:44:52,375
Mulțumesc.
537
00:44:56,333 --> 00:45:00,083
Traduci corect ce spun?
Mi-e atât de foame!
538
00:45:01,458 --> 00:45:03,041
Am nevoie de o slujbă.
539
00:45:13,875 --> 00:45:16,041
Mulțumim. O să vi se potrivească.
540
00:45:16,125 --> 00:45:22,041
Ești ca un zmeu pe jumătate rupt
Ai tendința să cazi la fiecare pas
541
00:45:22,125 --> 00:45:24,291
Vai, păpușa mea grațioasă
542
00:45:25,166 --> 00:45:27,125
Stai singură în mulțime
543
00:45:27,208 --> 00:45:31,916
E păcat că nu găsești o cale
Să fii mereu în mișcare
544
00:45:32,666 --> 00:45:36,791
Într-un oraș necunoscut
Până și adresele sunt necunoscute
545
00:45:37,333 --> 00:45:41,291
A venit ca să-și câștige pâinea
546
00:45:43,375 --> 00:45:44,416
Trebuie spălat.
547
00:45:44,500 --> 00:45:46,500
Spălat? Nu.
548
00:45:47,083 --> 00:45:50,875
E firavă ca o brățară fragilă
549
00:45:50,958 --> 00:45:53,166
Cine este? A cui fiică este?
550
00:45:54,041 --> 00:45:56,083
Nu-ți face griji, asta e casa mea.
551
00:45:56,166 --> 00:46:00,208
E o mică plantă fără rădăcini?
552
00:46:00,958 --> 00:46:04,416
Cine este? A cui fiică este?
553
00:46:05,375 --> 00:46:09,916
E o mică plantă fără rădăcini?
554
00:46:45,208 --> 00:46:50,125
ȘTERGERE
ȘTERS
555
00:47:52,583 --> 00:47:53,458
Bună!
556
00:47:54,000 --> 00:47:56,666
Bună, Shenba! Slujbă!
557
00:47:58,916 --> 00:48:00,291
Zece minute.
558
00:48:00,375 --> 00:48:01,958
Coboară, te iau eu.
559
00:48:05,208 --> 00:48:06,916
Unde mergem?
560
00:48:07,000 --> 00:48:08,125
Slujbă.
561
00:48:09,000 --> 00:48:11,041
Job pentru tine.
562
00:48:11,125 --> 00:48:12,625
Să vedem dacă îl obțin.
563
00:48:12,708 --> 00:48:14,083
Până acum, 11 oameni.
564
00:48:14,166 --> 00:48:15,000
Poftim?
565
00:48:15,083 --> 00:48:16,208
Nimic, mergi!
566
00:48:18,750 --> 00:48:21,666
Nu-ți face griji, voi fi acolo.
567
00:48:22,791 --> 00:48:23,750
Bună ziua!
568
00:48:24,791 --> 00:48:27,416
Mă numesc Heo Jun-Jae.
Am vorbit cu dv. mai devreme.
569
00:48:28,541 --> 00:48:29,833
Ea este Shenba.
570
00:48:31,166 --> 00:48:32,708
Bună, eu sunt Hong Soo-Hwan.
571
00:48:33,916 --> 00:48:35,041
Mă bucur să vă cunosc.
572
00:48:35,125 --> 00:48:36,541
Mama e bolnavă.
573
00:48:37,208 --> 00:48:40,791
Nu se poate mișca, merge sau vorbi.
Doar gesturi.
574
00:48:40,875 --> 00:48:43,583
Ea este… Înțelegi?
575
00:48:43,666 --> 00:48:44,958
Înțeleg.
576
00:48:45,041 --> 00:48:47,125
Ești perfectă ca să ai grijă de ea.
577
00:48:47,208 --> 00:48:49,125
- Numai bună.
- În regulă.
578
00:48:49,208 --> 00:48:51,916
Bine, dar ce slujbă?
579
00:48:53,291 --> 00:48:55,750
Îngrijitoare… Cum ar fi…
580
00:48:56,625 --> 00:48:57,500
menajeră.
581
00:48:58,458 --> 00:48:59,291
Menajeră?
582
00:48:59,375 --> 00:49:02,166
Menajeră. Curăță.
583
00:49:04,416 --> 00:49:06,250
Menajeră?
584
00:49:06,333 --> 00:49:08,541
E greu. N-am lucrat niciodată acasă.
585
00:49:09,375 --> 00:49:10,416
Te simți bine?
586
00:49:10,500 --> 00:49:13,250
Bine, domnule, o să am grijă.
587
00:49:13,333 --> 00:49:16,125
La mine acasă numai eu lucrez.
588
00:49:16,208 --> 00:49:17,416
Asta e adresa mea.
589
00:49:18,791 --> 00:49:21,250
Dimineață, ora 10:00, vii la mine acasă.
590
00:49:21,333 --> 00:49:22,291
Mulțumesc.
591
00:49:23,291 --> 00:49:25,708
- Mulțumesc.
- Mulțumesc.
592
00:49:25,791 --> 00:49:27,250
Să nu întârzii!
593
00:49:43,500 --> 00:49:44,416
Mamă.
594
00:49:45,791 --> 00:49:46,666
Mamă?
595
00:49:50,791 --> 00:49:53,500
{\an8}Am angajat foarte multe îngrijitoare.
596
00:49:53,583 --> 00:49:57,083
{\an8}Dar nu înțeleg
de ce toată lumea își dă demisia.
597
00:49:57,166 --> 00:50:00,625
Am găsit alta,
dar ea nu vorbește coreeană.
598
00:50:00,708 --> 00:50:02,791
Poartă-te frumos cu ea, bine?
599
00:50:07,666 --> 00:50:09,666
- Shenba!
- Te cheamă.
600
00:50:20,666 --> 00:50:22,916
Ea e mama mea.
601
00:50:23,000 --> 00:50:25,750
Să fie mereu curată,
să-i dai de mâncare la timp
602
00:50:25,833 --> 00:50:27,125
și să ai grijă de ea.
603
00:50:27,958 --> 00:50:29,208
Bine, dle.
604
00:50:29,291 --> 00:50:32,208
Treaba ta nu e doar să o speli pe ea.
605
00:50:32,875 --> 00:50:35,708
Trebuie să păstrezi
bucătăria și podeaua curate.
606
00:50:35,791 --> 00:50:38,041
Noi venim pe la ora 20:00.
607
00:50:38,541 --> 00:50:42,791
Înainte de asta, termini munca și pleci.
608
00:50:42,875 --> 00:50:44,375
Bine.
609
00:50:45,750 --> 00:50:47,250
ZIUA 1
610
00:52:02,291 --> 00:52:03,500
Podeaua e curată?
611
00:52:04,958 --> 00:52:07,333
- Mama e bine?
- Da, e bine.
612
00:52:07,416 --> 00:52:09,875
Bine, poți pleca. Vii mâine-dimineață.
613
00:52:09,958 --> 00:52:12,666
ZIUA 2
614
00:54:01,250 --> 00:54:02,166
Opriți-vă!
615
00:54:04,375 --> 00:54:05,333
Nu mai cântați!
616
00:54:20,916 --> 00:54:25,500
Hai să mergem, că mă sperie.
617
00:54:39,916 --> 00:54:41,125
Ia să văd!
618
00:54:45,333 --> 00:54:47,958
{\an8}ZIUA 3
619
00:55:07,458 --> 00:55:08,500
Mâncare.
620
00:55:53,125 --> 00:55:54,083
O clipă.
621
00:56:03,291 --> 00:56:08,125
Nu mă întrebi de ce sau pentru ce.
Asta e problema mea.
622
00:56:08,208 --> 00:56:12,416
Dacă nu vrei să fii concediată,
asculți de mine.
623
00:56:12,916 --> 00:56:15,083
Celorlalți le-a luat zece zile să afle.
624
00:56:15,166 --> 00:56:17,541
Dar tu ai aflat în trei zile.
625
00:56:17,625 --> 00:56:19,708
Credeam că ești ușor de păcălit.
626
00:56:20,541 --> 00:56:22,750
Să nu spui nimănui despre asta!
627
00:56:23,583 --> 00:56:26,250
Fă liniște și deschide-ți geanta!
628
00:56:27,708 --> 00:56:28,750
Geanta mea?
629
00:56:41,833 --> 00:56:43,375
Ăsta e ceasul fiului meu.
630
00:56:44,541 --> 00:56:47,083
Dacă spui cuiva despre asta,
631
00:56:47,708 --> 00:56:53,458
te concediez și te acuz că l-ai furat.
Ai priceput?
632
00:56:54,083 --> 00:56:54,916
Eu…
633
00:56:57,666 --> 00:56:58,500
Acum…
634
00:57:01,083 --> 00:57:02,500
Fii fată cuminte
635
00:57:03,666 --> 00:57:05,375
și vino mâine.
636
00:57:07,041 --> 00:57:09,208
- Bine?
- Bine.
637
00:57:20,916 --> 00:57:21,875
A trecut o veșnicie!
638
00:57:31,541 --> 00:57:33,916
Saună coreeană. Doi adulți, vă rog.
639
00:57:34,000 --> 00:57:35,916
Mergi fără să aluneci
640
00:57:36,000 --> 00:57:39,791
Vezi florile din calea ta?
641
00:57:39,875 --> 00:57:41,916
Ridică privirea
642
00:57:42,000 --> 00:57:45,958
Soarele îți zâmbește
643
00:57:46,041 --> 00:57:49,333
Cerul…
644
00:57:49,416 --> 00:57:52,166
Te va călăuzi
645
00:57:52,250 --> 00:57:55,041
În timp ce te vei ridica
646
00:57:55,125 --> 00:57:57,750
Te va purta
647
00:57:57,833 --> 00:58:00,791
- La revedere!
- Ți-a plăcut?
648
00:58:00,875 --> 00:58:02,875
Nu mie. Ție ți-a plăcut.
649
00:58:04,041 --> 00:58:05,083
Vino mâine!
650
00:58:05,166 --> 00:58:07,250
- Da, bine.
- Pa!
651
00:58:07,333 --> 00:58:08,333
La revedere!
652
00:58:08,416 --> 00:58:11,750
Cerul…
653
00:58:11,833 --> 00:58:14,208
Te va călăuzi
654
00:58:14,291 --> 00:58:17,125
În timp ce te vei ridica
655
00:58:17,208 --> 00:58:20,625
Te va purta
656
00:58:20,708 --> 00:58:23,458
Cerul…
657
00:58:23,541 --> 00:58:26,250
Te va călăuzi
658
00:58:26,333 --> 00:58:29,000
Să te facă să ajungi
659
00:58:29,083 --> 00:58:31,583
Îți va întinde mâna
660
00:58:32,500 --> 00:58:35,125
Norii se risipesc
661
00:58:35,208 --> 00:58:38,000
Sezonul ploios s-a încheiat
662
00:58:38,083 --> 00:58:40,208
Urmează marea călătorie
663
00:58:40,291 --> 00:58:42,041
Tocmai ne-am întors de la spital.
664
00:58:42,125 --> 00:58:43,458
Ce a spus doctorul?
665
00:58:43,541 --> 00:58:45,833
- Totul e în regulă.
- Știu.
666
00:58:46,625 --> 00:58:48,708
Cred că tata s-a gândit la mine.
667
00:58:48,791 --> 00:58:50,208
Hai că ți-l dau acum telefon.
668
00:58:50,291 --> 00:58:51,791
Nu, te rog!
669
00:58:51,875 --> 00:58:53,375
Vorbește, totuși!
670
00:58:53,458 --> 00:58:57,208
- O să știu când e timpul.
- Cât mai ai de gând să nu-i vorbești?
671
00:58:57,291 --> 00:58:59,833
- Nu, o să sun…
- Alo?
672
00:58:59,916 --> 00:59:04,166
La ce te holbezi?
Sigur n-o să înțelegi ce o să spun.
673
00:59:04,250 --> 00:59:07,041
Dacă tata se simte rău,
merg acasă ca să-i fiu alături.
674
00:59:08,125 --> 00:59:09,083
Dar nu astăzi.
675
00:59:11,166 --> 00:59:13,458
Trebuie să-i înapoiez banii tatălui meu.
676
00:59:14,708 --> 00:59:16,583
Și trebuie să câștig bani pentru asta.
677
00:59:16,666 --> 00:59:18,791
Cerul…
678
00:59:18,875 --> 00:59:21,625
Te va călăuzi
679
00:59:22,583 --> 00:59:24,166
Să te facă să ajungi
680
00:59:25,291 --> 00:59:28,750
{\an8}Mi-e greu să fiu departe de părinții mei.
681
00:59:28,833 --> 00:59:29,791
Mi-e dor de ei.
682
00:59:29,875 --> 00:59:31,625
Norii se risipesc
683
00:59:31,708 --> 00:59:34,250
Sezonul ploios s-a încheiat
684
00:59:34,916 --> 00:59:37,666
Urmează marea călătorie
685
00:59:37,750 --> 00:59:38,875
Regină indiană.
686
00:59:41,125 --> 00:59:44,750
Te așteaptă lucruri minunate
687
00:59:44,833 --> 00:59:47,333
Învață să uiți trecutul
688
00:59:47,416 --> 00:59:52,875
{\an8}Începe să-ți împlinești visurile
689
00:59:52,958 --> 00:59:58,083
Unu, doi, trei, patru, cinci, șase.
Șase pietre din India.
690
00:59:58,166 --> 01:00:04,125
Să vezi cu adevărat bucuria împlinirii
În ochii tăi
691
01:00:04,916 --> 01:00:07,708
Cerul…
692
01:00:07,791 --> 01:00:11,500
Te va călăuzi…
693
01:00:11,583 --> 01:00:13,125
{\an8}LACĂTUL IUBIRII
694
01:00:13,208 --> 01:00:17,416
{\an8}…te va purta
695
01:00:17,500 --> 01:00:19,791
Cerul…
696
01:00:19,875 --> 01:00:22,375
Te va călăuzi
697
01:00:22,458 --> 01:00:25,708
Să te facă să ajungi
698
01:00:25,791 --> 01:00:27,416
Îți va întinde mâna
699
01:00:27,958 --> 01:00:32,041
Am vrut să vin în orașul pe care-l iubeam.
Și iată-mă.
700
01:00:32,125 --> 01:00:34,250
Sunt foarte fericită.
701
01:00:38,041 --> 01:00:39,125
O clipă.
702
01:00:40,333 --> 01:00:41,375
Mai spune o dată.
703
01:00:43,875 --> 01:00:46,083
- Te-am salvat.
- Nu înțeleg.
704
01:00:47,833 --> 01:00:53,500
În ziua în care ai venit,
fiul meu a spus că vrea să te concedieze.
705
01:00:55,916 --> 01:00:57,416
Te-am salvat.
706
01:00:59,958 --> 01:01:02,291
Dar i-am spus că te vreau pe tine.
707
01:01:03,666 --> 01:01:04,583
Mulțumesc.
708
01:01:05,500 --> 01:01:06,750
Nu-ți face griji!
709
01:01:08,416 --> 01:01:11,291
De ce nu i-ai spus familiei mele
despre mine?
710
01:01:13,458 --> 01:01:15,416
Dacă le-aș spune, mi-aș pierde slujba.
711
01:01:16,958 --> 01:01:20,541
Dar nu e doar atât. Slujba asta
712
01:01:21,166 --> 01:01:24,041
și faptul că sunt aici
sunt foarte importante.
713
01:01:30,250 --> 01:01:33,750
Deci, de unde știai că nu le voi spune?
714
01:01:42,166 --> 01:01:45,750
Când te-am văzut,
am avut încredere în tine.
715
01:01:46,541 --> 01:01:49,833
Spune-mi, cum te-a trădat bărbatul ăla?
716
01:01:49,916 --> 01:01:51,375
La fel. M-am încrezut în el.
717
01:01:54,541 --> 01:01:57,958
Tu de ce n-ai avut încredere în fiul tău?
718
01:02:16,125 --> 01:02:20,791
Când eram tânără,
eu și soțul meu aveam un restaurant.
719
01:02:21,500 --> 01:02:24,416
Câștigam bine și ne-am crescut copiii.
720
01:02:24,500 --> 01:02:28,000
După ce au crescut, m-am gândit
să locuiesc separat cu soțul meu.
721
01:02:28,666 --> 01:02:31,208
{\an8}Copiii mei erau căsătoriți
și aveau propriii copii.
722
01:02:32,750 --> 01:02:36,541
După ce a murit soțul meu,
copiii mei m-au rugat
723
01:02:36,625 --> 01:02:39,750
să închid restaurantul
ca să am grijă de copiii lor.
724
01:02:39,833 --> 01:02:43,458
{\an8}Asta m-a făcut
să uit cine eram și ce îmi doream.
725
01:02:43,541 --> 01:02:46,416
{\an8}Am uitat de visurile mele.
726
01:02:48,208 --> 01:02:52,416
Așa că, într-o zi, am luat o decizie.
M-am prefăcut că sunt bolnavă.
727
01:02:52,500 --> 01:02:56,583
Și ei au trebuit
să aleagă cum să-și trăiască viața.
728
01:02:57,208 --> 01:03:01,291
Cu toate acestea, eram într-o situație
în care depindeam de ei.
729
01:03:01,958 --> 01:03:03,250
Nu mi-a plăcut deloc.
730
01:03:03,916 --> 01:03:07,375
N-ar trebui să mă bazez pe nimeni
în ultima parte a vieții mele.
731
01:03:07,875 --> 01:03:10,958
Vreau să fiu independentă.
732
01:03:18,708 --> 01:03:23,041
Ai spus: „În ultima parte a vieții,
n-ar trebui să depind de nimeni”, nu?
733
01:03:23,125 --> 01:03:25,666
Acel cuvânt îmi tot trece prin minte.
734
01:03:27,208 --> 01:03:31,291
În cantina tatei, orezul cu usturoi
și murăturile cu usturoi erau speciale.
735
01:03:32,625 --> 01:03:34,458
Toți clienții lui spuneau asta.
736
01:03:34,541 --> 01:03:37,583
Tata s-a gândit să extindă cantina,
737
01:03:37,666 --> 01:03:41,250
pentru că era mereu plină.
738
01:03:41,875 --> 01:03:44,791
Tot spunea: „Toate astea nu sunt
pentru mine, ci pentru tine.
739
01:03:45,416 --> 01:03:48,916
După mine, nu ar trebui să depinzi
de nimeni pentru nimic.”
740
01:03:49,000 --> 01:03:52,041
„Ar trebui să ai o afacere”, repeta el.
741
01:03:52,708 --> 01:03:55,791
Nu am înțeles atunci, dar acum înțeleg.
742
01:03:57,000 --> 01:04:00,083
Tata voia să conduc afacerea cu el,
743
01:04:00,166 --> 01:04:02,208
dar mă gândesc să fac asta cu tine.
744
01:04:02,833 --> 01:04:06,125
Putem deschide un mic restaurant împreună?
745
01:04:13,125 --> 01:04:14,666
Aceeași idee.
746
01:04:21,750 --> 01:04:23,541
Asta e tot ce am deocamdată.
747
01:04:23,625 --> 01:04:24,625
Ia-i!
748
01:04:27,958 --> 01:04:31,083
Mai întâi, ne trebuie un loc.
749
01:04:47,791 --> 01:04:49,541
Pare scump.
750
01:04:49,625 --> 01:04:52,416
Nu ne costă să aruncăm o privire, nu?
751
01:05:01,708 --> 01:05:03,416
Mulțumim. O zi bună!
752
01:05:04,625 --> 01:05:06,041
Sunt multe alte magazine.
753
01:05:10,583 --> 01:05:13,125
Sunt multe magazine. Sper să meargă.
754
01:05:13,208 --> 01:05:15,875
- Nu-l luăm.
- Mulțumesc, o zi bună!
755
01:05:21,541 --> 01:05:24,416
De ce vă chinuiți atâta? Lăsați-o baltă!
756
01:05:34,500 --> 01:05:36,250
Nu e doar pentru ea.
757
01:05:38,875 --> 01:05:40,708
BUCĂTĂRIA DIN SEUL
758
01:05:42,500 --> 01:05:44,541
Ce? Da, magazinul e foarte mic.
759
01:05:45,333 --> 01:05:47,750
Ajută-mă să găsesc
un loc cu garanție mică.
760
01:05:48,666 --> 01:05:49,833
Da, mulțumesc.
761
01:05:52,083 --> 01:05:55,083
Toți ne refuză. Nu găsim niciun loc.
762
01:05:59,875 --> 01:06:01,458
- Vrem să plătim nota, dle.
- Nu.
763
01:06:01,958 --> 01:06:04,125
Nu trebuie să plătiți azi. Azi e gratis.
764
01:06:05,041 --> 01:06:06,250
De ce este gratis?
765
01:06:06,333 --> 01:06:08,833
E ultima noastră zi aici.
766
01:06:09,333 --> 01:06:12,000
Luni deschidem în altă locație.
767
01:06:13,083 --> 01:06:16,333
Fiind ultimul nostru client,
ne-am gândit să vă facem cinste.
768
01:06:17,791 --> 01:06:20,166
Dle, revin imediat.
769
01:06:20,250 --> 01:06:21,875
L-am găsit!
770
01:06:21,958 --> 01:06:25,416
Închid azi. Se mută în altă locație.
771
01:06:26,208 --> 01:06:27,625
- Nu e frumos aici?
- Ba da.
772
01:06:32,166 --> 01:06:33,208
{\an8}Scuzați-mă, dle.
773
01:06:33,791 --> 01:06:35,416
{\an8}Ascultați,
774
01:06:35,500 --> 01:06:39,791
{\an8}căutam un loc
unde să deschidem un restaurant.
775
01:06:39,875 --> 01:06:44,583
{\an8}Ne puteți da datele de contact
ale proprietarului, vă rog?
776
01:06:44,666 --> 01:06:51,416
{\an8}Trebuie să-l sun. Mulțumesc mult!
777
01:06:56,875 --> 01:07:01,541
Putem deschide restaurantul aici!
778
01:07:13,958 --> 01:07:17,000
E același polițist
care a arestat-o pe Shenba.
779
01:07:18,333 --> 01:07:19,708
Cine e responsabil aici?
780
01:07:22,375 --> 01:07:24,375
Cine plătește chiria?
781
01:07:28,250 --> 01:07:31,750
Eu… plătesc.
782
01:07:33,541 --> 01:07:34,791
Plătesc și eu.
783
01:07:34,875 --> 01:07:36,625
Cu ce te ocupi?
784
01:07:36,708 --> 01:07:41,958
Fac lucruri de genul ăsta.
Fac vloguri și chestii.
785
01:07:51,041 --> 01:07:54,333
Știu că tu vei plăti chiria la timp.
786
01:07:56,625 --> 01:07:58,416
Îmi dau seama după fața ta.
787
01:07:59,250 --> 01:08:00,833
Cred că ești corectă.
788
01:08:04,458 --> 01:08:05,875
Pare că ești dintr-o bucată.
789
01:08:06,916 --> 01:08:10,458
- Mulțumim!
- O seară bună!
790
01:08:12,166 --> 01:08:13,166
Cred că am reușit.
791
01:08:13,250 --> 01:08:14,541
- Nu-i așa?
- Da.
792
01:08:16,708 --> 01:08:18,583
Hei, ce e?
793
01:08:18,666 --> 01:08:19,750
Ce se întâmplă?
794
01:08:24,958 --> 01:08:27,791
Poți să plătești
dacă jefuiești și bați patru oameni.
795
01:08:28,416 --> 01:08:30,375
Da, o s-o fac.
796
01:08:34,291 --> 01:08:35,666
BUCĂTĂRIA BUNICII
797
01:08:37,916 --> 01:08:41,791
Și ce dacă pleacă cineva?
Și ce dacă vine cineva să caute?
798
01:08:42,333 --> 01:08:45,291
Timpul nu stă în loc
Urcă-te și întinde aripile
799
01:08:46,416 --> 01:08:48,708
MAREA DESCHIDERE
800
01:08:48,791 --> 01:08:50,958
Shenba, hai să tăiem panglica!
801
01:08:51,625 --> 01:08:53,208
Așteaptă, vin prietenii mei.
802
01:08:53,291 --> 01:08:56,000
Eu sunt singurul tău prieten
din toată Coreea.
803
01:08:57,000 --> 01:08:58,541
Privește acolo, dragule!
804
01:08:58,625 --> 01:09:02,208
Totul va fi bine
805
01:09:02,291 --> 01:09:05,416
Totul va fi bine
806
01:09:05,500 --> 01:09:08,666
Lasă amintirile să fie purtate de vânt
807
01:09:08,750 --> 01:09:11,291
Totul pălește în afară de amintiri
808
01:09:11,375 --> 01:09:15,458
Totul va fi bine
809
01:09:15,541 --> 01:09:18,625
Totul va fi bine
810
01:09:18,708 --> 01:09:22,125
Nu vor mai exista nopți de singurătate
811
01:09:22,208 --> 01:09:25,375
Până și muzica se sfiește
când îmi aude versurile
812
01:09:37,458 --> 01:09:39,666
Noroc!
813
01:09:44,208 --> 01:09:45,375
Ce e asta?
814
01:09:45,458 --> 01:09:49,208
Makkoli. O băutură tradițională coreeană.
815
01:09:49,916 --> 01:09:51,041
Făcută din orez.
816
01:09:56,958 --> 01:09:59,083
Terci. Terci de ovăz fiert.
817
01:09:59,833 --> 01:10:00,666
Terci?
818
01:10:02,250 --> 01:10:03,083
Bun!
819
01:10:04,125 --> 01:10:06,958
{\an8}Bucătăria Bunicii s-a deschis oficial!
820
01:10:07,041 --> 01:10:10,750
Gânduri bune, fapte bune
Mereu se întorc la tine
821
01:10:10,833 --> 01:10:12,166
ANGAJĂM LUCRĂTOR PART-TIME
822
01:10:12,833 --> 01:10:16,333
După ce a traversat mări
Și a atins un alt țărm
823
01:10:16,416 --> 01:10:19,500
Inima tot caută legăturile
Pe care le-a lăsat în urmă
824
01:10:19,583 --> 01:10:20,833
Bună ziua!
825
01:10:21,666 --> 01:10:23,583
Angajați lucrător part-time?
826
01:10:24,208 --> 01:10:27,791
Shenba. Lucrător part-time.
827
01:10:31,500 --> 01:10:34,500
Orezul prăjit cu kimchi e gata!
828
01:10:34,583 --> 01:10:35,833
Poftim! Poftă bună!
829
01:10:35,916 --> 01:10:37,125
Luați loc, vă rog.
830
01:10:39,250 --> 01:10:40,250
Meniul.
831
01:10:40,333 --> 01:10:43,500
Totul va fi bine
832
01:10:43,583 --> 01:10:46,333
Totul va fi bine
833
01:10:46,416 --> 01:10:48,791
- V-a plăcut mâncarea?
- Da, a fost foarte bună.
834
01:10:48,875 --> 01:10:52,708
Lasă amintirile să fie purtate de vânt
Totul pălește în afară de amintiri
835
01:10:52,791 --> 01:10:54,875
- Un orez prăjit cu kimchi.
- Kimchi?
836
01:10:57,833 --> 01:10:58,916
Nu mai avem kimchi.
837
01:11:00,666 --> 01:11:05,583
Nu vor mai exista nopți de singurătate
Muzica se sfiește când îmi aude versurile
838
01:11:05,666 --> 01:11:09,208
- Ce s-a întâmplat?
- Am rămas fără orez cu usturoi.
839
01:11:11,833 --> 01:11:13,083
Puteți aștepta puțin?
840
01:11:13,750 --> 01:11:17,041
Dacă știi măcar un pic
Cine ești cu adevărat
841
01:11:17,125 --> 01:11:20,750
Toate grijile tale
Se vor face nevăzute
842
01:11:20,833 --> 01:11:23,500
Fie ce-o fi, hai să încercăm oricum
843
01:11:24,125 --> 01:11:27,166
Viața are grijă de toate
Relaxează-te și bucură-te de moment
844
01:11:28,333 --> 01:11:29,500
Am o idee.
845
01:11:30,875 --> 01:11:33,750
Timpul nu stă în loc
Urcă-te și întinde aripile
846
01:11:33,833 --> 01:11:37,541
Fiecare drum scrie o altă poveste
în fiecare zi
847
01:11:37,625 --> 01:11:40,875
Câte un scurt răgaz, din când în când
E tot ce-i trebuie inimii
848
01:11:40,958 --> 01:11:42,750
Uită-te în jur…
849
01:11:42,833 --> 01:11:43,750
Ce e ăsta?
850
01:11:44,500 --> 01:11:46,666
Orez prăjit indo-kimchi.
851
01:11:47,541 --> 01:11:48,833
Indo-kimchi?
852
01:11:48,916 --> 01:11:53,125
Totul va fi bine
853
01:11:53,208 --> 01:11:54,125
E foarte bun!
854
01:11:55,541 --> 01:11:56,500
E chiar foarte bun.
855
01:11:56,583 --> 01:11:58,041
Vreau și eu o porție.
856
01:11:58,125 --> 01:12:00,458
Am primit altă comandă
pentru acel preparat!
857
01:12:04,375 --> 01:12:05,875
OREZ PRĂJIT INDO-KIMCHI
858
01:12:05,958 --> 01:12:07,333
DESCHIDERE MAGAZIN
EXPORTĂ
859
01:12:08,625 --> 01:12:09,625
ÎNCARCĂ
860
01:12:09,708 --> 01:12:15,250
Totul va fi bine.
861
01:12:29,375 --> 01:12:30,291
Doamne!
862
01:12:31,958 --> 01:12:34,416
Clipul de deschidere a magazinului e
foarte bun.
863
01:12:35,666 --> 01:12:37,458
Cât câștigi?
864
01:12:37,541 --> 01:12:41,166
Sincer, foarte puțin.
865
01:12:41,250 --> 01:12:43,041
Nu mai posta același tip de conținut!
866
01:12:43,125 --> 01:12:45,166
Gândește-te la o idee nouă!
867
01:12:47,958 --> 01:12:49,583
Muzica. Muzica e faimoasă.
868
01:12:49,666 --> 01:12:51,875
Muzică! Conținut bun.
869
01:12:51,958 --> 01:12:54,458
Toată lumea face conținut muzical.
Ce e nou?
870
01:12:54,541 --> 01:12:55,541
Simplu.
871
01:12:56,666 --> 01:12:59,500
Nu ținti publicul din țara ta!
872
01:13:00,083 --> 01:13:01,750
Țintește publicul din alte țări!
873
01:13:01,833 --> 01:13:04,625
Toată lumea ascultă muzică coreeană.
874
01:13:05,833 --> 01:13:08,833
Până și oamenii din țara noastră ascultă
muzică coreeană
875
01:13:09,458 --> 01:13:11,250
și vin aici în vizită.
876
01:13:11,333 --> 01:13:12,291
Vezi?
877
01:13:12,375 --> 01:13:14,625
Încearcă să combini cu muzica tamilă.
878
01:13:15,166 --> 01:13:16,916
E diferită. Vino!
879
01:13:17,541 --> 01:13:18,541
Haide!
880
01:13:22,125 --> 01:13:23,416
Ce căutăm aici?
881
01:13:24,958 --> 01:13:26,583
Ne ajutați să facem kimchi.
882
01:13:30,166 --> 01:13:31,333
Întreabă-i!
883
01:13:32,250 --> 01:13:33,458
O clipă, întreb.
884
01:13:33,541 --> 01:13:34,625
Bunico.
885
01:13:37,625 --> 01:13:40,000
Toți sunt foarte talentați.
886
01:13:40,625 --> 01:13:43,916
Toboșarul e uimitor. E prea bun.
887
01:13:45,708 --> 01:13:47,416
Violonistul este…
888
01:13:51,416 --> 01:13:54,833
Sunt impresionată, îmi place. Prea bun.
889
01:13:54,916 --> 01:13:58,416
Deci, de ce nu formăm…
890
01:13:59,166 --> 01:14:00,125
o trupă…
891
01:14:00,208 --> 01:14:02,375
Cum ar fi K-pop?
892
01:14:04,041 --> 01:14:05,416
Dacă sunteți interesați.
893
01:14:05,500 --> 01:14:06,916
Altfel, nicio problemă.
894
01:14:08,500 --> 01:14:12,375
Mi se pare o idee grozavă.
Putem încărca videoclipurile pe YouTube.
895
01:14:13,625 --> 01:14:17,208
Am un canal separat. Filmez și editez.
896
01:14:17,291 --> 01:14:18,958
O să fac totul.
897
01:14:19,041 --> 01:14:19,916
Heo Jun-Jae TV.
898
01:14:21,250 --> 01:14:24,083
Dar trebuie…
899
01:14:24,166 --> 01:14:26,125
- Să facem repetiții.
- Repetiții.
900
01:14:26,208 --> 01:14:28,000
Ne trebuie spațiu pentru repetiții.
901
01:14:28,083 --> 01:14:28,958
E în regulă?
902
01:14:29,041 --> 01:14:30,000
Shenba!
903
01:14:32,083 --> 01:14:36,500
La ora șapte, folosiți acest restaurant.
904
01:14:39,833 --> 01:14:42,750
Deci, la ora șapte, bucătăria se închide.
905
01:14:43,541 --> 01:14:47,250
Deci puteți face repetiții
după închiderea bucătăriei.
906
01:14:47,333 --> 01:14:49,125
Mulțumim!
907
01:15:03,000 --> 01:15:05,250
- Bună, Shenba!
- Bună seara, domnule!
908
01:15:05,333 --> 01:15:09,541
Se vede că ai grijă de mama mea.
Mi se pare fericită.
909
01:15:09,625 --> 01:15:11,791
De fapt, vorbeam cu soția mea.
910
01:15:11,875 --> 01:15:15,583
Plănuim să ne vizităm copiii
în Busan weekendul ăsta.
911
01:15:16,208 --> 01:15:20,416
Te-ar deranja să stai aici cu mama
doar în acest weekend?
912
01:15:21,041 --> 01:15:23,166
Bine, am eu grijă, dle.
913
01:15:23,250 --> 01:15:25,166
Mulțumesc mult, Shenba.
914
01:15:26,333 --> 01:15:27,666
Da!
915
01:15:29,708 --> 01:15:31,708
- Ce faci?
- E pentru siguranța noastră.
916
01:15:31,791 --> 01:15:32,666
Dă-te!
917
01:15:33,958 --> 01:15:34,916
Pentru siguranță?
918
01:15:36,125 --> 01:15:37,291
Centură de siguranță?
919
01:15:45,333 --> 01:15:49,208
De-a lungul drumului
Inima mea rătăcește într-un loc necunoscut
920
01:15:50,583 --> 01:15:52,125
Printr-o burniță trecătoare
921
01:15:53,000 --> 01:15:55,333
Pieptul meu se udă fără nicio picătură
922
01:15:55,416 --> 01:15:58,041
{\an8}Până și tufișurile
Par să se încălzească în frig
923
01:15:58,125 --> 01:16:00,875
Dragă, știi unde e Mani acum?
924
01:16:01,416 --> 01:16:02,833
La secția de poliție.
925
01:16:02,916 --> 01:16:05,375
Tipul cu care a fugit l-a raportat,
926
01:16:05,458 --> 01:16:07,666
iar acum e la secție.
927
01:16:08,250 --> 01:16:09,458
Dacă vrei,
928
01:16:10,291 --> 01:16:12,875
putem să-l raportăm și noi
și să-i facem viața un iad.
929
01:16:12,958 --> 01:16:16,625
- N-o face! Cum se simte tata?
- L-a trădat și pe tatăl tău,
930
01:16:16,708 --> 01:16:19,333
și pe tine. De unde atâta nepăsare?
931
01:16:20,416 --> 01:16:21,875
Ai grijă, te sun mai târziu.
932
01:16:21,958 --> 01:16:23,333
EXPORTĂ
933
01:16:24,625 --> 01:16:25,666
ÎNCARCĂ
934
01:16:36,250 --> 01:16:38,333
Să mergem unde ne duce drumul
935
01:16:38,416 --> 01:16:40,625
Călătorim ca să ne deschidem sufletul
936
01:16:40,708 --> 01:16:44,791
Pierduți în oraș ca să ne regăsim
Să ne lăsăm în voia sorții
937
01:16:44,875 --> 01:16:49,291
M-ai înnebunit
938
01:16:51,291 --> 01:16:52,958
Vino să trăiești
939
01:16:53,666 --> 01:16:56,083
Să arătăm lumii
940
01:16:56,166 --> 01:17:00,958
Că ești pe val, arată-ne mișcarea
941
01:17:01,041 --> 01:17:06,166
{\an8}Nu știm încotro ne îndreptăm
Dar am pornit la drum
942
01:17:06,250 --> 01:17:08,041
Nu mai e timp
943
01:17:08,125 --> 01:17:10,750
Grijile au rămas în trecut
944
01:17:10,833 --> 01:17:13,125
Nu e timp deloc
945
01:17:13,708 --> 01:17:15,791
Picioarele mele zburdă nestingherite
946
01:17:16,375 --> 01:17:18,125
Nu mai e timp
947
01:17:19,041 --> 01:17:21,583
Să mă înec zilnic în lacrimi
948
01:17:21,666 --> 01:17:24,083
E timpul meu
949
01:17:24,166 --> 01:17:26,041
ÎNCARCĂ
950
01:17:34,416 --> 01:17:35,708
BUCĂTĂRIA BUNICII
951
01:17:44,208 --> 01:17:47,083
Era cineva care semăna cu mama ta
în acest restaurant.
952
01:17:47,166 --> 01:17:48,916
POZE CU RESTAURANTUL
953
01:17:51,000 --> 01:17:51,875
Mă scuzați!
954
01:17:54,458 --> 01:17:55,291
Asta și asta.
955
01:17:55,375 --> 01:17:57,875
- Orez prăjit cu kimchi?
- Da.
956
01:17:57,958 --> 01:17:59,166
Bine.
957
01:17:59,250 --> 01:18:01,500
BINE AȚI VENIT!
BUCĂTĂRIA BUNICII
958
01:18:04,041 --> 01:18:05,166
Poftă bună!
959
01:18:30,291 --> 01:18:32,375
- Scuzați-mă!
- Da?
960
01:18:34,291 --> 01:18:36,791
- Îmi spui cine a pregătit mâncarea?
- Eu.
961
01:18:36,875 --> 01:18:40,375
- Mai lucrează cineva cu tine?
- Nu, doar eu.
962
01:18:46,583 --> 01:18:47,416
Delicioasă!
963
01:18:47,500 --> 01:18:49,208
Mulțumesc.
964
01:20:10,208 --> 01:20:12,333
Ascultați aici!
965
01:20:13,458 --> 01:20:15,833
„Bună! Suntem echipa ANI de la Dream Hive.
966
01:20:16,625 --> 01:20:19,250
În legătură cu videoclipul
pe care ni l-ați trimis,
967
01:20:19,333 --> 01:20:22,666
apreciem munca în echipă,
muzica și talentul trupei voastre.
968
01:20:22,750 --> 01:20:25,208
Au atras atenția echipei noastre.
969
01:20:25,291 --> 01:20:28,583
Suntem nerăbdători
să vă cunoaștem în curând.”
970
01:20:32,000 --> 01:20:32,916
Ce?
971
01:20:34,416 --> 01:20:35,291
Shenba!
972
01:20:37,000 --> 01:20:38,875
O casă de discuri foarte importantă.
973
01:20:39,750 --> 01:20:41,458
Atât de multe videoclipuri!
974
01:20:41,541 --> 01:20:42,750
Întâlnire.
975
01:20:48,291 --> 01:20:49,541
Felicitări!
976
01:20:50,583 --> 01:20:51,583
Felicitări!
977
01:20:51,666 --> 01:20:55,583
Mulțumesc mult, Shenba.
Chiar e un miracol.
978
01:20:55,666 --> 01:20:57,833
Deci, ce facem acum?
979
01:20:58,500 --> 01:21:01,375
Ar trebui să începem imediat
să facem un videoclip.
980
01:21:01,458 --> 01:21:04,875
Trebuie să ne perfecționăm muzica,
imaginea și cântatul.
981
01:21:06,250 --> 01:21:08,375
Avem nevoie de un regizor
care să ne ajute.
982
01:21:10,416 --> 01:21:14,375
Cunosc eu pe cineva.
983
01:21:15,833 --> 01:21:16,833
Pe cine?
984
01:21:18,666 --> 01:21:19,750
Pe fostul meu.
985
01:21:21,916 --> 01:21:24,041
Băiatul ăla… Plesnit?
986
01:21:26,791 --> 01:21:27,708
E regizor?
987
01:21:28,791 --> 01:21:31,541
- Fostul tău iubit?
- Suntem terminați.
988
01:21:34,041 --> 01:21:35,166
Heo Jun-Jae.
989
01:21:38,166 --> 01:21:42,958
Sunt bine? Sunt triști.
Se simt bine? E totul în regulă?
990
01:21:43,041 --> 01:21:48,458
Pentru că nu avem bani.
Nu avem bani să facem videoclipul.
991
01:21:50,000 --> 01:21:51,958
Am sunat-o pe bunica în acea zi.
992
01:21:52,041 --> 01:21:55,166
Ea păstra la loc sigur
banii pe care-i datoram
993
01:21:55,250 --> 01:21:56,958
tatălui meu
994
01:21:57,041 --> 01:21:59,458
Așa că i i-am cerut.
995
01:21:59,541 --> 01:22:02,041
A zis: „Sunt banii tăi, ia-i când vrei.”
996
01:22:02,125 --> 01:22:05,958
I-am spus că nu i-i dau tatei
și că vreau să ajut trupa.
997
01:22:06,041 --> 01:22:09,416
M-a sfătuit să-i trimit banii tatei.
998
01:22:09,500 --> 01:22:12,541
Fără să mă gândesc,
am spus că sunt mai importanți acum.
999
01:22:13,041 --> 01:22:16,041
A interpretat greșit, a spus „Ia-ți banii”
1000
01:22:16,125 --> 01:22:17,458
și mi-a închis telefonul.
1001
01:22:17,541 --> 01:22:21,833
Dacă i i-aș da lui,
m-ar face fericită doar pe mine.
1002
01:22:22,333 --> 01:22:25,375
Dacă i i-aș da trupei,
ar avansa toți în carieră.
1003
01:22:26,000 --> 01:22:29,708
Nu e vorba că-i cer
pentru că banii mei sunt la tine.
1004
01:22:29,791 --> 01:22:32,958
Nu pot cere nimănui altcuiva să-i ajute.
1005
01:22:33,041 --> 01:22:36,166
Și, mai presus decât banii sau tata,
1006
01:22:37,583 --> 01:22:40,041
nu vreau să te rănesc pe tine.
1007
01:23:19,833 --> 01:23:21,625
Banii!
1008
01:23:33,916 --> 01:23:34,833
Shenba!
1009
01:23:46,500 --> 01:23:47,958
Domnule.
1010
01:23:48,041 --> 01:23:49,250
- Bună seara!
- Shenba.
1011
01:23:49,333 --> 01:23:50,541
Apă caldă, te rog.
1012
01:23:50,625 --> 01:23:51,833
În regulă.
1013
01:24:11,625 --> 01:24:13,583
Bine, domnule, doamnă. La revedere!
1014
01:24:13,666 --> 01:24:14,500
Shenba!
1015
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
Ce ai în geantă?
1016
01:24:19,833 --> 01:24:21,333
Dă-mi să-ți văd geanta!
1017
01:24:24,000 --> 01:24:25,208
Să-ți văd geanta!
1018
01:24:25,833 --> 01:24:27,000
Doamnă!
1019
01:24:31,750 --> 01:24:33,125
- Dnă!
- Ai cui sunt banii?
1020
01:24:33,208 --> 01:24:34,291
Sunt ai mei, doamnă.
1021
01:24:34,375 --> 01:24:35,291
Ai cui sunt banii?
1022
01:24:35,375 --> 01:24:36,416
Dragă!
1023
01:24:36,500 --> 01:24:38,791
Știam eu,
ți-am spus că ceva nu e în regulă.
1024
01:24:38,875 --> 01:24:42,583
Doamnă, sunt ai mei.
1025
01:24:42,666 --> 01:24:44,916
- I-ai furat din casa mea?
- Nu, domnule.
1026
01:24:45,000 --> 01:24:47,375
E o hoață. O hoață…
1027
01:24:47,458 --> 01:24:50,541
- Domnule, sunt banii mei.
- Ai cui sunt banii ăștia?
1028
01:24:50,625 --> 01:24:52,500
- Banii mei, domnule.
- Hoațo!
1029
01:24:52,583 --> 01:24:54,291
Ce-i asta?
1030
01:24:54,375 --> 01:24:56,250
- Doamnă.
- Ce se întâmplă?
1031
01:24:56,333 --> 01:24:57,708
Taci din gură!
1032
01:25:10,416 --> 01:25:13,208
Sunt banii Shenbei. Dă-i-i înapoi acum!
1033
01:25:16,541 --> 01:25:17,458
Ce naiba?
1034
01:25:18,583 --> 01:25:20,125
Ce crezi că faci?
1035
01:25:22,625 --> 01:25:25,458
Mamă, ne-ai dus de nas în tot acest timp?
1036
01:25:26,583 --> 01:25:31,458
Te-ai prefăcut țintuită la pat
și ai plănuit asta pe la spatele nostru?
1037
01:25:32,125 --> 01:25:34,583
Cine ți-a dat dreptul
să vorbești așa cu mine?
1038
01:25:34,666 --> 01:25:36,875
M-ai tratat vreodată ca pe mama ta?
1039
01:25:37,916 --> 01:25:40,666
Cum adică nu te-am tratat ca pe mama?
1040
01:25:41,833 --> 01:25:43,166
Gândește-te bine.
1041
01:25:43,250 --> 01:25:44,500
Gândește-te bine!
1042
01:25:44,583 --> 01:25:45,541
Las-o baltă!
1043
01:25:46,416 --> 01:25:47,791
Fă-ți bagajul!
1044
01:25:47,875 --> 01:25:50,125
Ieși din casa mea! Te duci la Busan.
1045
01:25:50,208 --> 01:25:53,000
Shenba! Ieși afară, acum!
1046
01:25:54,125 --> 01:25:55,333
Ieși afară, acum!
1047
01:26:00,708 --> 01:26:01,666
Shenba!
1048
01:26:03,750 --> 01:26:04,875
Ia-ți banii!
1049
01:26:09,625 --> 01:26:11,375
Sunt banii tăi. Du-te!
1050
01:26:13,000 --> 01:26:13,875
Pleacă!
1051
01:26:24,208 --> 01:26:27,375
Ce faci? De ce i-ai dat banii?
1052
01:26:27,458 --> 01:26:30,291
Sunt banii Shenbei. I-a câștigat pe merit!
1053
01:26:35,791 --> 01:26:36,791
Deci de aceea
1054
01:26:38,166 --> 01:26:41,041
ne-ai mințit
în timp ce conduceai restaurantul.
1055
01:26:41,125 --> 01:26:44,083
Ai început să lucrezi iar la bucătărie
și ai purtat asta?
1056
01:26:44,791 --> 01:26:46,750
Te-am crescut lucrând în bucătărie.
1057
01:26:46,833 --> 01:26:49,375
„Bucătăreasa aia” ți-a oferit o educație!
1058
01:26:49,458 --> 01:26:52,500
De asta ar trebui să te odihnești!
1059
01:26:52,583 --> 01:26:54,666
Ai grijă de copii și odihnește-te!
1060
01:26:55,250 --> 01:26:56,958
Nu vreau!
1061
01:26:57,041 --> 01:26:59,083
Vreau să mă ocup de treburile mele!
1062
01:27:07,583 --> 01:27:09,250
Și noi avem lucruri…
1063
01:27:10,166 --> 01:27:11,916
pe care vrem să le facem.
1064
01:27:21,166 --> 01:27:24,333
Și noi trebuie să muncim.
1065
01:27:28,083 --> 01:27:30,208
De ce continui să muncești…
1066
01:27:31,500 --> 01:27:32,541
Mamă!
1067
01:28:11,083 --> 01:28:12,333
Yeon-Ok…
1068
01:28:13,000 --> 01:28:14,791
Poți să mă ajuți, te rog? Yeon-Ok?
1069
01:28:14,875 --> 01:28:16,250
Yeon-Ok? Bine, așteptați.
1070
01:28:17,250 --> 01:28:18,083
Vă rog.
1071
01:28:20,708 --> 01:28:22,625
- Pe acolo.
- Mulțumesc.
1072
01:28:27,375 --> 01:28:29,958
- Domnule, vă rog.
- De ce ai venit aici?
1073
01:28:30,041 --> 01:28:34,000
- Dle, vă rog, o clipă.
- Pleacă! Nu!
1074
01:28:34,083 --> 01:28:36,750
- Lăsați-mă s-o văd, dle.
- Ieși afară, acum!
1075
01:28:36,833 --> 01:28:37,958
- Ieși!
- Dle, vă rog!
1076
01:28:38,041 --> 01:28:41,666
- Doamnă, un minut, vă rog!
- Shenba, ieși!
1077
01:28:42,291 --> 01:28:43,875
- Dle, vă rog!
- Ieși afară acum!
1078
01:28:43,958 --> 01:28:46,791
Dacă te mai văd pe aici, chem poliția.
1079
01:28:46,875 --> 01:28:47,916
Domnule!
1080
01:28:50,875 --> 01:28:52,291
Shenba!
1081
01:29:13,666 --> 01:29:15,666
Așa erai când ne-am cunoscut,
1082
01:29:17,500 --> 01:29:19,166
dar nu eram atât de tristă atunci.
1083
01:29:22,625 --> 01:29:24,208
Acum nu pot să suport.
1084
01:29:26,166 --> 01:29:27,000
Mi-e frică.
1085
01:29:30,750 --> 01:29:32,250
Nu ți se poate întâmpla nimic.
1086
01:29:34,333 --> 01:29:35,375
Și nu se va întâmpla.
1087
01:29:38,583 --> 01:29:40,791
Îmi cer scuze dacă am făcut vreo greșeală.
1088
01:30:28,041 --> 01:30:32,791
Nu știu dacă ne vom mai întâlni.
Voi pleca acum.
1089
01:30:41,000 --> 01:30:48,000
Faptul că nu ne putem împărtăși durerea
cu ceilalți doare cel mai tare.
1090
01:31:17,625 --> 01:31:18,708
Shenba!
1091
01:31:19,916 --> 01:31:21,375
Ești bine?
1092
01:31:28,833 --> 01:31:30,000
Folosiți-i pentru album!
1093
01:31:37,750 --> 01:31:39,333
Cred că putem filma acum.
1094
01:31:41,333 --> 01:31:42,750
Mulțumim mult, Shenba!
1095
01:31:44,541 --> 01:31:48,916
Știu că banii ăștia sunt importanți
pentru tine.
1096
01:31:49,000 --> 01:31:51,500
Dar ne-ai ajutat, mulțumim!
1097
01:32:13,458 --> 01:32:15,166
Dă frâu liber vocii
1098
01:32:15,250 --> 01:32:17,375
Și strigă-n fața lumii
1099
01:32:17,458 --> 01:32:19,291
În noapte ne facem auziți
1100
01:32:19,375 --> 01:32:20,750
Uniți, prindem viață
1101
01:32:20,833 --> 01:32:22,625
Nu te lăsa doborât
1102
01:32:22,708 --> 01:32:23,916
Retușare rapidă.
1103
01:32:24,000 --> 01:32:25,333
Credem în tine acum
1104
01:32:25,416 --> 01:32:28,333
În fiecare moment, în fiecare zi
Simte lumina cum te cuprinde
1105
01:32:28,916 --> 01:32:33,416
Închide ochii și imaginează-ți
Ce am devenit
1106
01:32:33,500 --> 01:32:37,000
E timpul să sărbătorim
Fulgerul e de acord
1107
01:32:37,083 --> 01:32:41,250
Deși cântecul s-a terminat
Pașii noștri ne poartă mai departe
1108
01:32:41,333 --> 01:32:43,750
Fericire nesfârșită
1109
01:32:43,833 --> 01:32:45,333
Ji-min!
1110
01:32:45,416 --> 01:32:47,291
Toți suntem în flăcări
1111
01:32:47,375 --> 01:32:49,291
Și ne mișcăm pe ritm
1112
01:32:49,375 --> 01:32:51,666
Strălucim pentru că suntem împreună
1113
01:32:51,750 --> 01:32:53,416
Totul e bine, cântă cu noi
1114
01:32:53,500 --> 01:32:55,416
Toți suntem în flăcări
1115
01:32:55,500 --> 01:32:57,250
Și ne mișcăm pe ritm
1116
01:32:57,333 --> 01:32:59,291
Aici începe totul
1117
01:32:59,375 --> 01:33:00,833
În regulă!
1118
01:33:07,791 --> 01:33:09,541
Putem petrece toată noaptea
1119
01:33:17,416 --> 01:33:21,416
Orizontul e nesfârșit
Alegăm neîncetat, tot mai departe
1120
01:33:21,500 --> 01:33:25,458
Când suntem împreună
Am pornit la drum
1121
01:33:25,541 --> 01:33:29,333
Nu ne poate opri nimeni
Ne mișcăm odată cu sunetul
1122
01:33:29,416 --> 01:33:32,833
Lasă ritmul să te fure
De parcă ar fi ultima clipă
1123
01:33:32,916 --> 01:33:37,208
Oriunde am merge
În orice colț de lume
1124
01:33:37,291 --> 01:33:41,000
Dăm viață locului
Și îl facem al nostru
1125
01:33:41,083 --> 01:33:44,833
Indiferent de limbă
Prietenia are același grai
1126
01:33:45,708 --> 01:33:49,500
Noi doi suntem de ajuns
Inima tresaltă de bucurie
1127
01:33:49,583 --> 01:33:51,625
Toți suntem în flăcări
1128
01:33:51,708 --> 01:33:53,625
Și ne mișcăm pe ritm
1129
01:33:53,708 --> 01:33:55,916
Strălucim pentru că suntem împreună
1130
01:33:56,000 --> 01:33:57,666
Totul e bine, cântă cu noi
1131
01:33:57,750 --> 01:33:59,750
Toți suntem în flăcări
1132
01:33:59,833 --> 01:34:01,666
Și ne mișcăm pe ritm
1133
01:34:01,750 --> 01:34:03,666
Aici începe totul
1134
01:34:03,750 --> 01:34:05,541
Totul e bine, cântă cu noi
1135
01:34:26,125 --> 01:34:27,666
1 MESAJ RECEPȚIONAT
1136
01:34:27,750 --> 01:34:30,166
Putem petrece toată noaptea
1137
01:34:35,666 --> 01:34:38,500
Putem petrece toată noaptea
1138
01:35:08,208 --> 01:35:11,875
{\an8}O alunecare masivă de teren lovește
Kolapalur după ploi abundente.
1139
01:35:11,958 --> 01:35:15,083
{\an8}Mai multe case distruse.
Operațiunea de salvare s-a intensificat.
1140
01:35:15,166 --> 01:35:17,833
{\an8}Kolapalur a fost grav afectat
de o alunecare de teren
1141
01:35:17,916 --> 01:35:20,250
{\an8}declanșată de ploi abundente,
1142
01:35:20,333 --> 01:35:24,500
{\an8}provocând distrugerea locuințelor,
drumurilor și terenurilor agricole.
1143
01:35:24,583 --> 01:35:28,208
Dezastrul a avut loc în primele ore,
prinzând mulți locuitori pe nepregătite
1144
01:35:28,791 --> 01:35:31,416
și obligând familiile
să-și părăsească casele de frică.
1145
01:35:31,500 --> 01:35:35,125
Autoritățile locale au raportat
că mai multe case au fost fie distruse,
1146
01:35:35,208 --> 01:35:39,000
fie parțial avariate,
lăsând multe familii fără adăpost.
1147
01:35:39,083 --> 01:35:41,458
Drumurile dintre sate au fost blocate…
1148
01:37:09,958 --> 01:37:12,833
Nu v-ați terminat treaba. Grăbiți-vă!
1149
01:37:24,458 --> 01:37:28,125
Am sentimentul
că e ceva în neregulă cu tine.
1150
01:37:28,208 --> 01:37:29,208
Ce s-a întâmplat?
1151
01:37:34,333 --> 01:37:36,833
Trebuie să-ți spun ceva.
1152
01:37:38,208 --> 01:37:41,208
După ce ai decis
să nu-l raportezi pe Mani, s-a schimbat.
1153
01:37:41,958 --> 01:37:43,250
S-a schimbat în bine.
1154
01:37:45,250 --> 01:37:48,458
Mă bătea la cap
să-i dau numărul tău de telefon,
1155
01:37:48,541 --> 01:37:51,000
așa că i l-am dat din milă.
1156
01:37:54,250 --> 01:37:58,750
Când a avut loc alunecarea de teren,
nu eram cu mama și tata.
1157
01:37:59,291 --> 01:38:02,708
El i-a dus în tabăra de ajutor.
1158
01:38:17,083 --> 01:38:19,541
Nu înseamnă că s-a schimbat complet.
1159
01:38:20,041 --> 01:38:21,708
Vorbește cu el, totuși.
1160
01:38:27,708 --> 01:38:29,166
{\an8}Cine e?
1161
01:38:31,125 --> 01:38:31,958
Cine?
1162
01:38:33,333 --> 01:38:36,041
- E cineva din Coreea.
- Răspunde la telefon!
1163
01:38:38,291 --> 01:38:39,750
- Nu, te rog.
- De ce?
1164
01:38:39,833 --> 01:38:41,916
Fiindcă s-ar putea să vreau să mă întorc.
1165
01:38:43,041 --> 01:38:45,875
Nu vreau să plec acum.
1166
01:39:00,750 --> 01:39:03,416
Persoana apelată nu poate fi contactată.
1167
01:39:07,208 --> 01:39:08,083
Shenba!
1168
01:39:14,166 --> 01:39:15,416
Vreau să spun ceva.
1169
01:39:19,541 --> 01:39:20,541
Shenba!
1170
01:39:34,458 --> 01:39:36,166
Am încercat să dau de tine.
1171
01:39:37,583 --> 01:39:39,958
Voi plăti în rate
ce-i datorez tatălui tău.
1172
01:39:40,041 --> 01:39:42,916
Am încercat să dau de tine
să-ți spun asta, dar n-am putut.
1173
01:39:44,958 --> 01:39:49,416
Nu am încercat să te conving
să mă ierți și să mă accepți.
1174
01:39:50,791 --> 01:39:52,333
Nu merit iertare.
1175
01:39:53,541 --> 01:39:54,833
Nici eu nu mă pot ierta.
1176
01:39:57,625 --> 01:40:02,208
Am vrut doar să-ți spun că-mi pare rău.
1177
01:40:07,750 --> 01:40:08,708
Îmi pare rău.
1178
01:40:16,833 --> 01:40:18,291
Poți să spui ce vrei.
1179
01:40:19,333 --> 01:40:20,916
Dar vreau să zic un singur lucru.
1180
01:40:22,833 --> 01:40:23,708
Mulțumesc.
1181
01:40:26,666 --> 01:40:28,250
Sunt cine sunt acum datorită ție.
1182
01:40:29,958 --> 01:40:30,916
Mulțumesc.
1183
01:41:00,958 --> 01:41:02,125
Bună, Shenba!
1184
01:41:03,750 --> 01:41:06,291
Fără să spui nimic,
te-ai dus în satul tău natal.
1185
01:41:23,500 --> 01:41:25,916
Prima dată când te-am văzut la aeroport,
1186
01:41:26,000 --> 01:41:28,250
stăteai acolo cu lacrimi în ochi.
1187
01:41:28,333 --> 01:41:31,375
Nu știu de ce, dar ceva m-a făcut
să vreau să mă apropii,
1188
01:41:31,458 --> 01:41:32,416
să vorbesc cu tine,
1189
01:41:33,375 --> 01:41:34,625
să te ajut.
1190
01:41:34,708 --> 01:41:37,083
Acum îmi e foarte dor de tine.
1191
01:41:38,291 --> 01:41:39,666
Ne vedem în curând.
1192
01:41:40,375 --> 01:41:41,250
La revedere!
1193
01:43:19,750 --> 01:43:21,000
La ce te gândești?
1194
01:43:21,083 --> 01:43:22,083
Nu gândi prea mult!
1195
01:43:22,750 --> 01:43:24,583
Fă ce-ți spune inima!
1196
01:43:25,666 --> 01:43:27,916
În ultimele zile
au venit mulți oameni la mine
1197
01:43:28,000 --> 01:43:29,666
și mi-au cerut să te trimit înapoi.
1198
01:43:29,750 --> 01:43:31,583
Le-am zis să vorbească direct cu tine.
1199
01:43:31,666 --> 01:43:33,875
De asemenea, mama mi-a spus
1200
01:43:33,958 --> 01:43:36,625
că ai încercat să-mi achiți datoria,
1201
01:43:36,708 --> 01:43:37,958
dar că nu ai putut.
1202
01:43:39,333 --> 01:43:44,166
Nici măcar asta nu m-ar fi făcut
așa fericit cum sunt acum.
1203
01:43:44,916 --> 01:43:47,083
Știi de ce?
1204
01:43:47,833 --> 01:43:51,625
Patru oameni au venit de departe
ca să te vadă aici.
1205
01:43:52,458 --> 01:43:53,458
Sunt foarte încântat.
1206
01:43:54,166 --> 01:43:55,041
Uite,
1207
01:43:55,708 --> 01:43:59,166
întoarce-te, sună-mă
și te voi vizita cu mama ta.
1208
01:44:00,333 --> 01:44:01,291
Nu te putem vizita?
1209
01:44:03,791 --> 01:44:05,583
Du-te! Întoarce-te și fii fericită!
1210
01:44:44,833 --> 01:44:46,416
CASĂ DE ÎNCHIRIAT
230.000.000 WONI
1211
01:46:01,416 --> 01:46:04,958
BINE AȚI VENIT!
BUCĂTĂRIA BUNICII
1212
01:46:11,291 --> 01:46:12,250
Cum se simte?
1213
01:46:14,666 --> 01:46:17,250
A vrut să… auzi asta.
1214
01:46:20,666 --> 01:46:22,833
Bună, Shenba, ce mai faci?
1215
01:46:22,916 --> 01:46:25,625
Vreau să vorbesc
și să împărtășesc multe cu tine.
1216
01:46:25,708 --> 01:46:28,416
Zilele petrecute cu tine
au fost uimitoare.
1217
01:46:28,500 --> 01:46:30,666
{\an8}Am râs mult, am putut fi eu însămi.
1218
01:46:31,416 --> 01:46:36,375
{\an8}Și m-ai ajutat să-mi îndeplinesc dorința
de a-mi redeschide restaurantul.
1219
01:46:37,166 --> 01:46:38,333
Un vis materializat.
1220
01:46:38,916 --> 01:46:43,291
Pentru prima dată după mult timp, m-am
simțit în largul meu cu cineva. Cu tine.
1221
01:46:45,375 --> 01:46:48,708
Îmi ești ca o fiică.
O să-ți fiu mereu alături.
1222
01:47:00,083 --> 01:47:01,791
Vreau să te văd, Shenba.
1223
01:47:16,500 --> 01:47:17,750
Vreau să vorbesc cu ea.
1224
01:47:28,750 --> 01:47:29,791
Nu mai este.
1225
01:48:11,916 --> 01:48:15,375
Am vrut să vizitez orașul
care-mi plăcea cel mai mult.
1226
01:48:15,458 --> 01:48:18,916
Acea dorință a fost legătura
pe care am avut-o cu acest oraș.
1227
01:48:20,916 --> 01:48:25,208
Până nu demult,
nu aveam o identitate adevărată.
1228
01:48:25,291 --> 01:48:28,458
Dar astăzi sunt Shenba
de la Bucătăria Bunicii.
1229
01:48:28,541 --> 01:48:29,833
Asta e identitatea mea.
1230
01:48:29,916 --> 01:48:33,125
{\an8}E o vorbă: „Unde crezi că se termină,
de fapt, începe.”
1231
01:48:33,208 --> 01:48:36,333
{\an8}E adevărat.
Ceea ce mi s-a părut un capăt de drum
1232
01:48:36,416 --> 01:48:38,375
{\an8}s-a dovedit a fi un nou început.
1233
01:49:11,416 --> 01:49:14,958
Dă frâu liber vocii
Și strigă-n fața lumii
1234
01:49:15,458 --> 01:49:19,125
În noapte ne facem auziți
Uniți, prindem viață
1235
01:49:19,208 --> 01:49:23,083
Nu te lăsa doborât
Credem în tine acum
1236
01:49:23,166 --> 01:49:26,750
În fiecare moment, în fiecare zi
Simte lumina cum te cuprinde
1237
01:49:26,833 --> 01:49:31,083
De data asta nu va străluci
Chiar și cu ochii închiși?
1238
01:49:31,166 --> 01:49:34,916
Fulgerul sărbătorește pe cer
1239
01:49:35,000 --> 01:49:39,375
Chiar dacă muzica se oprește
Nu ni se opresc picioarele?
1240
01:49:39,458 --> 01:49:43,375
Fericire nesfârșită, nu depășiți limita
1241
01:49:43,458 --> 01:49:47,541
Toți suntem în flăcări
Și ne mișcăm pe ritm
1242
01:49:47,625 --> 01:49:51,583
Strălucim pentru că suntem împreună
Totul e bine, cântă cu noi
1243
01:49:51,666 --> 01:49:55,583
Toți suntem în flăcări
Și ne mișcăm pe ritm
1244
01:49:55,666 --> 01:49:59,541
Aici începe totul
Totul e bine, cântă cu noi
1245
01:50:05,666 --> 01:50:07,916
Putem petrece toată noaptea
1246
01:50:15,666 --> 01:50:19,416
Orizontul e nesfârșit
Alegăm neîncetat, tot mai departe
1247
01:50:19,500 --> 01:50:23,208
Când suntem împreună
Am pornit la drum
1248
01:50:23,291 --> 01:50:27,250
Nu ne poate opri nimeni
Ne mișcăm odată cu sunetul
1249
01:50:27,333 --> 01:50:30,916
Lasă ritmul să te fure
De parcă ar fi ultima clipă
1250
01:50:31,000 --> 01:50:35,291
Oriunde am merge
În orice colț de lume
1251
01:50:35,375 --> 01:50:38,875
Dăm viață locului
Și îl facem al nostru
1252
01:50:38,958 --> 01:50:43,333
Indiferent de limbă
Prietenia are același grai
1253
01:50:43,416 --> 01:50:47,583
Noi doi suntem de ajuns
Inima tresaltă de bucurie
1254
01:50:47,666 --> 01:50:51,541
Toți suntem în flăcări
Și ne mișcăm pe ritm
1255
01:50:51,625 --> 01:50:55,541
Strălucim pentru că suntem împreună
Totul e bine, cântă cu noi
1256
01:50:55,625 --> 01:50:59,583
Toți suntem în flăcări
Și ne mișcăm pe ritm
1257
01:50:59,666 --> 01:51:03,500
Aici începe totul
Totul e bine, cântă cu noi
1258
01:51:25,583 --> 01:51:27,666
Putem petrece toată noaptea
1259
01:51:33,666 --> 01:51:36,375
Putem petrece toată noaptea
1260
01:51:36,458 --> 01:51:41,458
Subtitrarea: Valeriu Cosa