1 00:00:12,054 --> 00:00:14,806 É a digressão musical que mudou a indústria. 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 Mudou economias inteiras, pelo menos, temporariamente. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,945 E se perguntaram a alguns Super Swifties, pode até ter-lhes mudado a vida. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 A The Eras Tour dançou através de estádios esgotados 5 00:00:31,323 --> 00:00:33,784 em 50 cidades em cinco continentes. 6 00:00:36,453 --> 00:00:41,333 A digressão mais lucrativa de sempre, estendendo-se por 633 dias. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,714 E disparando Swift de megaestrela a fenómeno cultural. 8 00:00:48,924 --> 00:00:51,301 É o fim de uma era, por incrível que pareça. 9 00:00:52,678 --> 00:00:57,140 Taylor Swift irá terminar a sua Eras Tour recordista este fim de semana. 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 Estamos a um dia 11 00:01:00,394 --> 00:01:03,272 de a Taylor Swift dar início aos concertos finais da Eras Tour. 12 00:01:06,525 --> 00:01:07,818 Estão preparados? 13 00:01:21,873 --> 00:01:25,377 VANCOUVER, COLÚMBIA BRITÂNICA 14 00:01:33,969 --> 00:01:37,973 FALTAM TRÊS ESPETÁCULOS 15 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 - Seguro. - Obrigada. 16 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 De nada. 17 00:01:49,609 --> 00:01:52,904 Faltam três. E já está. 18 00:01:52,988 --> 00:01:54,614 Não sei como me vou sentir, 19 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 mas também não sei como outras pessoas se vão sentir. 20 00:01:58,327 --> 00:02:00,412 Mas vão precisar que reaja de uma forma 21 00:02:00,495 --> 00:02:04,124 que apoie o que quer que estejam a sentir em qualquer momento. 22 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Então, estou só a… 23 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 - … preparar-me para… - Como te sentes? 24 00:02:11,465 --> 00:02:14,092 Sinto-me muito orgulhosa, 25 00:02:14,926 --> 00:02:18,180 mas mesmo muito preparada para isto. 26 00:02:18,263 --> 00:02:19,765 Este é o final perfeito. 27 00:02:23,977 --> 00:02:29,191 O concerto criou uma experiência de união para 70 000 pessoas em simultâneo. 28 00:02:30,025 --> 00:02:33,445 E não sei como isso aconteceu. 29 00:02:43,372 --> 00:02:45,874 Há alturas em que fazemos algo tão espetacular, 30 00:02:45,957 --> 00:02:48,377 sabemos que é espetacular e estamos muito orgulhosos, 31 00:02:48,460 --> 00:02:50,504 mas remamos contra a maré 32 00:02:50,587 --> 00:02:54,675 e enfrentamos sempre algumas dificuldades. 33 00:02:54,758 --> 00:02:57,219 Depois, há vezes, momentos muito raros 34 00:02:57,302 --> 00:03:00,180 em que fazemos algo e o vento sopra a nosso favor. 35 00:03:00,263 --> 00:03:02,516 De alguma forma, a cultura, o momento 36 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 e o ambiente que estiver no mundo 37 00:03:05,686 --> 00:03:07,729 que nos rodeia e que não podemos controlar, 38 00:03:07,813 --> 00:03:10,649 tudo se alinha para isto correr bem. 39 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 CARTA DO TRAVIS KELCE 40 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 "Tantas memórias incríveis, 41 00:03:43,181 --> 00:03:45,600 "mas a minha preferida foi ver-te em concerto. 42 00:03:45,684 --> 00:03:48,603 "Ficar fascinado e arrebatado 43 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 "por uma mulher que nem sequer me conhecia. 44 00:03:52,107 --> 00:03:55,152 "De forma egoísta, agradeço-te por criares esta digressão lendária 45 00:03:55,235 --> 00:03:58,321 "e ao Robert por te fazer passar por Kansas City, no Missouri. 46 00:03:59,030 --> 00:04:02,409 "Essa noite também foi o início de eu conhecer o amor da minha vida." 47 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 Meu Deus! 48 00:04:14,421 --> 00:04:17,257 Lá se foi o "nada de emoções" nos últimos três concertos. 49 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Não é nada confortável. 50 00:04:23,263 --> 00:04:25,682 - Parece igual. - Mas sabes que mais? 51 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 Parece… Mais três. 52 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 - Mais três. - Mais três. 53 00:04:28,685 --> 00:04:30,353 Pronto. O teu cabelo está fenomenal. 54 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 - Obrigada, senhora. - Sim, adoro. 55 00:04:32,481 --> 00:04:33,940 Acho que… 56 00:04:34,024 --> 00:04:36,443 Acho que me estou a preparar para as lágrimas 57 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 de uma forma que me deixa confusa. 58 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 - Concordo plenamente. Eu… - Percebes? 59 00:04:40,280 --> 00:04:42,616 Estou pronta para lágrimas de felicidade e gratidão. 60 00:04:42,699 --> 00:04:45,952 Mas penso: "Isto não deve deixar ninguém triste." 61 00:04:46,036 --> 00:04:47,037 Não. 62 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Embora nunca mais vá acontecer… 63 00:04:51,249 --> 00:04:52,751 Portanto, acho que é triste. 64 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Estou com um nervoso esquisito. 65 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 É esquisito. É estranho. 66 00:04:56,379 --> 00:04:59,966 Pois é. Porque há um fim à vista. 67 00:05:00,050 --> 00:05:02,135 A mudança mexe com as pessoas. 68 00:05:05,180 --> 00:05:07,265 Esta mistura foi uma que pediste. 69 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Hoje à noite? 70 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 Sim, acho que sim. 71 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Vou voltar a chorar. 72 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Desculpa, tem de ser numa nota mais alta. 73 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Não me podes fazer isto. 74 00:06:14,332 --> 00:06:16,585 Também não consigo fazê-lo, pá. 75 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 Porra! 76 00:06:21,506 --> 00:06:23,383 - Vou… - Raios! 77 00:06:23,466 --> 00:06:27,053 … gravar isso e falar enquanto toco. 78 00:06:27,137 --> 00:06:28,305 - Olá, amigo. - Olá. 79 00:06:28,388 --> 00:06:30,807 - Meu Deus! - Vou falar enquanto toca. 80 00:06:30,891 --> 00:06:32,183 - Não repito. - Arrumaste-me. 81 00:06:32,267 --> 00:06:34,060 Repara que o irmão e o pai 82 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 - estão ao fundo. - É uma situação muito perturbadora. 83 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Estamos a absorver. 84 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 É difícil, mas é fixe. 85 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Caramba, pá! 86 00:08:00,230 --> 00:08:02,065 - É o piano um. - Os bilhetes… 87 00:08:02,148 --> 00:08:05,819 - Os bilhetes deviam ter um aviso. - Deviam mesmo. 88 00:08:05,902 --> 00:08:08,780 Deviam ser impressos em lenços. É ridículo. 89 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 Meu Deus! 90 00:08:10,990 --> 00:08:12,951 - Foi espetacular. - Obrigada, pai. 91 00:08:13,034 --> 00:08:14,536 Cum caraças! 92 00:08:15,995 --> 00:08:18,415 TORI EVANS BAILARINA 93 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 KAMILAH MARSHALL SEGUNDA VOZ 94 00:08:20,750 --> 00:08:21,793 - Pronto. - Pronto. 95 00:08:21,876 --> 00:08:23,378 Meu Deus! Chegámos aqui. 96 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 KARINA DEPIANO PIANISTA 97 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Uma palavra para descrever a The Eras Tour: mágica. 98 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 Posso não ter uma, mas talvez umas quantas. 99 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 RAPHAEL BAILARINO 100 00:08:32,220 --> 00:08:36,391 Seriam "extraordinária" e "fenomenal". 101 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 É simplesmente jubilosa. 102 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 NATALIE BAILARINA 103 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 É uma celebração de tudo o que é feliz no mundo. 104 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 Isto tem uma dimensão inédita. 105 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 MELANIE SEGUNDA VOZ 106 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Eu não… É indescritível. 107 00:08:48,862 --> 00:08:52,198 Tudo o que vivemos irá perdurar para sempre 108 00:08:52,282 --> 00:08:54,325 na minha mente, no meu coração, no meu corpo 109 00:08:54,409 --> 00:08:55,452 "KAREN BAILARINA" 110 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 para sempre. 111 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 Do que vou ter mais saudades? 112 00:09:02,083 --> 00:09:04,461 JAN RAVNIK BAILARINO 113 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 Da família. 114 00:09:07,172 --> 00:09:11,051 A dinâmica familiar é, genuinamente, algo que nunca… 115 00:09:11,634 --> 00:09:12,677 SYDNEY MOSS BAILARINA 116 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Não. 117 00:09:14,262 --> 00:09:16,431 Mudei totalmente e cresci 118 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 "NATALIE BAILARINA" 119 00:09:17,599 --> 00:09:18,892 com os exemplos positivos. 120 00:09:19,559 --> 00:09:22,020 Sinto que tenho ligações para a vida com todos. 121 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 KEVIN BAILARINO 122 00:09:24,189 --> 00:09:27,233 Não esperava tornar-me próximo de tanta gente. 123 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 SAM BAILARINO 124 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Não há uma única pessoa com que não nos demos bem 125 00:09:31,321 --> 00:09:32,363 "TAYLOR BAILARINA" 126 00:09:32,447 --> 00:09:33,865 e podemos divertir-nos muito 127 00:09:33,948 --> 00:09:35,241 com qualquer uma delas. 128 00:09:35,325 --> 00:09:37,952 Tenho a equipa mais solidária que poderia ter. 129 00:09:38,036 --> 00:09:39,454 Não se pode pedir muito mais. 130 00:09:40,622 --> 00:09:42,123 Estes bailarinos eram incríveis 131 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 "PAUL GUITARRISTA" 132 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 e a química com a banda… 133 00:09:45,043 --> 00:09:49,380 Estávamos todos bem cientes da magia que esta digressão conseguia capturar. 134 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 Vou sentir saudades de subir ao palco todas as noites 135 00:09:53,093 --> 00:09:55,261 com esta banda que conheço há 15 anos. 136 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 MIKE COLÍDER DA BANDA 137 00:09:56,429 --> 00:09:58,765 Poder estar lá em cima com este grupo de pessoas, 138 00:09:58,848 --> 00:09:59,849 "MATT BATERISTA" 139 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 a espalhar esta alegria e positividade todas… 140 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Uma festa de alegria. 141 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 ELIOTTE SEGUNDA VOZ 142 00:10:04,354 --> 00:10:06,314 Orgulha-nos estar cá, trabalhar com a Taylor 143 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 "AUDREY BAILARINA" 144 00:10:07,482 --> 00:10:08,608 e uns com os outros. 145 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Estamos nisto juntos. 146 00:10:10,527 --> 00:10:11,861 Disse-nos isso no 1.º dia. 147 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 WHYLEY BAILARINO 148 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 Cumprimentou-nos e disse: "Sou a Taylor." 149 00:10:15,073 --> 00:10:16,449 Ela é uma lenda. 150 00:10:17,117 --> 00:10:20,703 Esta digressão, esta chefe, fez-nos sentir vistos, 151 00:10:20,787 --> 00:10:24,791 dignos e tratados com o máximo respeito. 152 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Não pode ser! Para. 153 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 - Sim. - Uma das minhas fotos principais. 154 00:11:02,078 --> 00:11:04,122 - Estou incrível. - Sim. 155 00:11:04,205 --> 00:11:06,166 Lembro-me do meu primeiro espetáculo. 156 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 E a Taylor disse-me: 157 00:11:09,836 --> 00:11:13,798 "Jan, vais ser o primeiro a abrir. Prepara-te para isso." 158 00:11:16,843 --> 00:11:20,555 Estou à espera e só conseguimos ver as portas a subir. 159 00:11:23,933 --> 00:11:26,436 Continuo confiante a avançar. 160 00:11:28,313 --> 00:11:29,606 E quando abro… 161 00:11:31,900 --> 00:11:36,321 As pessoas estavam aos gritos e só conseguíamos ver luzes. 162 00:11:36,905 --> 00:11:37,989 É como… 163 00:11:38,072 --> 00:11:39,866 Nem consigo descrever. 164 00:11:40,992 --> 00:11:44,829 Sei que estava a conter as lágrimas na primeira vez. 165 00:11:46,414 --> 00:11:49,584 Nunca senti esta energia, 166 00:11:49,667 --> 00:11:52,629 é estranho dizer, e sei que, após cada trabalho, 167 00:11:52,712 --> 00:11:56,382 quando terminas, dizes: "Este é que foi o melhor." 168 00:11:56,466 --> 00:11:59,385 Mas acho que este é que foi o melhor. 169 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Muito bem. 170 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Pessoal, este é o nosso último primeiro espetáculo do fim de semana. 171 00:12:12,607 --> 00:12:14,943 - Para mim, é a nossa volta da vitória. - Sim. 172 00:12:15,026 --> 00:12:19,739 Fizemos o difícil, o assustador, os altos e baixos. Fizemos isso tudo. 173 00:12:20,323 --> 00:12:25,036 Não podia estar mais feliz por poder tocar esta última primeira noite convosco. 174 00:12:25,119 --> 00:12:26,913 É a 1.ª noite mais feliz para mim. 175 00:12:26,996 --> 00:12:28,289 Sim. 176 00:12:28,373 --> 00:12:29,540 Porque é a última. 177 00:12:31,626 --> 00:12:32,710 Céus! Lá vamos nós. 178 00:12:32,794 --> 00:12:35,088 Um, primeira coisa. Respirem fundo, todos, 179 00:12:35,171 --> 00:12:36,923 pois sei que estamos algo tristes. 180 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Então, inspirem… 181 00:12:40,635 --> 00:12:41,886 … e expirem. 182 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Pronto. 183 00:12:47,100 --> 00:12:51,271 Estava a pensar na mudança e temos uma grande a chegar, 184 00:12:51,354 --> 00:12:52,897 que é o final disto. 185 00:12:52,981 --> 00:12:57,235 Mas, quando penso no que significa a mudança, é isso que são eras. 186 00:12:57,819 --> 00:12:59,362 Eras são evoluções 187 00:12:59,445 --> 00:13:03,074 e estão destinadas terminar, de algumas formas. 188 00:13:03,157 --> 00:13:06,286 Mas esta será sempre a nossa era da Eras. 189 00:13:06,369 --> 00:13:09,289 Estou muito orgulhosa de vocês e nem acredito que conseguimos. 190 00:13:09,372 --> 00:13:11,499 É tão incrível. Adoro-vos. 191 00:13:11,582 --> 00:13:13,251 Vamos a isto! 192 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 Vamos lá fora e… 193 00:13:19,716 --> 00:13:21,342 Foder tudo! 194 00:13:21,426 --> 00:13:26,389 Tudo! 195 00:13:49,746 --> 00:13:53,124 Esta digressão irá perdurar, provavelmente, como o auge, 196 00:13:53,207 --> 00:13:55,877 a coisa mais importante e preeminente que fiz. 197 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Fico muito deprimida 198 00:13:58,296 --> 00:14:00,548 com a obsessão da cultura pop com a cultura jovem. 199 00:14:00,631 --> 00:14:04,594 Designamos pessoas extremamente jovens 200 00:14:04,677 --> 00:14:07,013 para nos dizerem para onde vai a cultura. 201 00:14:07,096 --> 00:14:11,142 E, depois, a ideia de que um artista tinha, no meu caso, 202 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 o privilégio de se desenvolver 203 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 até ao ponto de estar nos trintas, de se conhecer um pouco mais, 204 00:14:17,065 --> 00:14:20,568 e aí somos capazes de fazer aquilo por que nos vão conhecer. 205 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Há algo de muito especial nisso. 206 00:14:24,697 --> 00:14:26,449 Dia de espetáculo. 207 00:14:29,494 --> 00:14:34,499 Isto foi um período da minha vida impactante e monumental, 208 00:14:35,374 --> 00:14:38,503 e na vida dos artistas, membros da equipa 209 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 e de todos a quem esta digressão tocou. 210 00:14:41,672 --> 00:14:44,383 - Chegámos. É oficial. - Muito bem. 211 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 E nunca mais vai acontecer desta forma. 212 00:14:57,230 --> 00:14:58,231 Ela não é a maior? 213 00:14:58,981 --> 00:14:59,982 Adoro-vos. 214 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 Para a maior parte de nós, 215 00:15:07,615 --> 00:15:10,701 isto é mais importante do que alguma vez pensámos que seria. 216 00:15:10,785 --> 00:15:13,454 Quando estive a fazer tratamento e estive afastada, 217 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 "JESLYN SEGUNDA VOZ" 218 00:15:14,622 --> 00:15:15,873 via sempre o espetáculo. 219 00:15:15,957 --> 00:15:19,168 Via-o na televisão e cantava juntamente, 220 00:15:19,252 --> 00:15:22,922 lembrava-me dos bons sentimentos que sentia quando estava lá. 221 00:15:24,132 --> 00:15:26,926 É mais que só um trabalho. É mais que só um espetáculo. 222 00:15:27,552 --> 00:15:32,974 É o que somos. A alegria e a magia que acontecem naquele espaço 223 00:15:34,016 --> 00:15:35,518 é simplesmente mágico. 224 00:15:36,978 --> 00:15:39,355 Acho que é uma bênção tão bonita 225 00:15:39,438 --> 00:15:41,607 que todos podemos fazer e… 226 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Sim, nunca quero que acabe. 227 00:15:54,287 --> 00:15:55,788 Mais dois. 228 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 Eu e a Gracie vamos fazer outro dueto, porque não conseguimos parar. 229 00:16:01,294 --> 00:16:03,087 - Olá. - Olá, Taylor. 230 00:16:03,171 --> 00:16:04,672 - Como estás? - Muito bem. 231 00:16:25,193 --> 00:16:26,944 - Queres repetir a tua ponte? - Claro. 232 00:16:27,028 --> 00:16:28,029 - Certo, tipo… - Claro. 233 00:16:28,112 --> 00:16:29,113 - Tipo… - Queres… 234 00:16:29,197 --> 00:16:30,573 É… Será demasiado… 235 00:16:30,656 --> 00:16:32,617 - Gosto de harmonia na ponte. - Perfeito. 236 00:16:33,868 --> 00:16:35,036 E ambas em "life". 237 00:16:35,119 --> 00:16:36,287 Não é uma loucura? 238 00:16:36,370 --> 00:16:38,581 Não planeava que mudasses de ideias, 239 00:16:38,664 --> 00:16:39,957 - mas é a vida. - Foi isso 240 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 que me arrepiou toda. 241 00:16:42,376 --> 00:16:43,753 Joyriding down our road 242 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 Lay on the horn to prove that it haunts me 243 00:16:46,172 --> 00:16:48,424 "I love you, I'm sorry." Depois, fazes a harmonia. 244 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Sim, só… 245 00:17:28,214 --> 00:17:29,549 - Então… - Deixo isso para ti. 246 00:17:34,804 --> 00:17:36,681 Estou com suores no corpo todo. Que nojo! 247 00:17:36,764 --> 00:17:39,058 - Eu sei. - Sinto… Está mesmo 248 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 um nojo debaixo da camisola. 249 00:17:40,518 --> 00:17:42,103 - Está tão boa! - Estou empolgada. 250 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 - Está melhor que as anteriores. - É esta. 251 00:17:44,230 --> 00:17:46,315 O nosso corpo está a reagir assim por isso. 252 00:17:46,399 --> 00:17:48,192 - É uma reação química. - Estão todos… 253 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 Estão totalmente… 254 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 - "Pessoal…" - Céus! Pronto. 255 00:17:52,405 --> 00:17:54,490 Guardámos o melhor para o fim. Meu Deus! 256 00:17:54,574 --> 00:17:57,243 - Sei que abraçar agora é nojento… - Tudo bem. Adoro-te. 257 00:17:57,326 --> 00:17:58,411 - Será giro. - Adoro-te. 258 00:17:58,494 --> 00:18:03,082 A luz e a alegria que ela proporcionou… 259 00:18:03,165 --> 00:18:08,504 Nunca houve um fenómeno cultural destes numa digressão. 260 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 Mudou a vida das pessoas. 261 00:18:14,176 --> 00:18:18,598 As pessoas que vieram a estes concertos queriam ter uma experiência boa 262 00:18:18,681 --> 00:18:21,017 e também queriam que os outros a tivessem. 263 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 Há algo muito puro nisso. 264 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 Esses fãs, 265 00:18:27,189 --> 00:18:29,942 vê-los a vestirem-se como se vestem, 266 00:18:30,026 --> 00:18:32,903 vê-los esforçarem-se 267 00:18:32,987 --> 00:18:36,991 para partilhar uns com os outros, para se entreajudarem… 268 00:18:37,074 --> 00:18:41,162 É essa sensação de ligação verdadeira uns com os outros. 269 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 Acho que foi isso que levou as pessoas 270 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 a dar tanta importância à The Eras Tour. 271 00:18:45,833 --> 00:18:48,044 Sim, é um espetáculo fixe como um raio. 272 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 Mas sabem o que mais é fixe nele? 273 00:18:49,920 --> 00:18:51,464 Todos os que vêm vê-lo. 274 00:18:52,256 --> 00:18:56,052 Ouvir as histórias da descarga de positividade que as pessoas sentiram, 275 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 falarem de como apagaram durante o concerto 276 00:18:58,179 --> 00:19:02,600 e sentiram uma descarga eufórica de alegria que parecia química. 277 00:19:03,225 --> 00:19:07,730 Criei esta digressão especificamente a um nível molecular 278 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 para as pessoas terem essa sensação de fuga. 279 00:19:11,484 --> 00:19:14,487 Mas ter um sucesso daqueles… Ficamos: "Sim!" 280 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Devo passar mais tempo a olhar para o público 281 00:19:18,449 --> 00:19:19,950 do que para o espetáculo. 282 00:19:20,034 --> 00:19:22,370 É mesmo compensador. E o alcance dela, 283 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 a base de fãs e a comunidade que ela construiu, 284 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 que mais se pode pedir numa carreira? 285 00:19:33,547 --> 00:19:39,428 Toda a gente naquela plateia está a ser moldada positivamente, de alguma forma, 286 00:19:39,512 --> 00:19:42,723 por algo que veem, que ouvem 287 00:19:42,807 --> 00:19:45,434 ou que sentem durante aquelas três horas e meia. 288 00:19:48,813 --> 00:19:52,733 O momento da "22" vem de um chapéu de usei na Red Tour. 289 00:19:53,901 --> 00:19:56,487 Então, queria mesmo recuperar esse momento de… 290 00:19:57,321 --> 00:20:00,324 Ter uma interação com uma fã 291 00:20:00,408 --> 00:20:03,369 em que me aproximo mesmo dela. 292 00:20:14,088 --> 00:20:16,757 O interessante nesse momento todas as noites 293 00:20:16,841 --> 00:20:19,343 é que nunca sei que miúdo vou conhecer. 294 00:20:20,469 --> 00:20:22,596 Tenho pessoas no público 295 00:20:22,680 --> 00:20:25,224 a vasculhar o público pelo primeiro casal da Eras, 296 00:20:25,307 --> 00:20:28,561 a tentar encontrar uma criança que saiba todas as letras das canções 297 00:20:28,644 --> 00:20:31,856 e que se esteja a divertir imenso neste concerto. 298 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 Porque essa criança é como a representante 299 00:20:34,275 --> 00:20:35,943 de todas as crianças no público. 300 00:20:37,486 --> 00:20:40,698 Pode ser uma criança pequena que fica muito tímida 301 00:20:40,781 --> 00:20:43,826 quando, de repente, vê 60 000 pessoas pela primeira vez. 302 00:20:43,909 --> 00:20:47,246 Ou pode ser que haja crianças que floresçam sob os holofotes 303 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 e fiquem do tipo: "Meu Deus! Sou uma estrela pop." 304 00:21:01,302 --> 00:21:07,808 É sempre tão empolgante estar neste momento com esta pessoa 305 00:21:07,892 --> 00:21:10,311 que não conhecia, esta criança. 306 00:21:11,562 --> 00:21:16,358 Está tudo a acontecer à nossa volta e, de alguma forma, conseguimos 307 00:21:16,442 --> 00:21:18,569 ter um momento totalmente entre nós. 308 00:21:21,614 --> 00:21:23,824 Estamos a conhecer-nos 309 00:21:23,908 --> 00:21:26,619 e todas as outras pessoas desaparecem por um segundo. 310 00:21:31,791 --> 00:21:34,001 Faz-me lembrar porque o faço. 311 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 A miúda do chapéu, 312 00:21:42,968 --> 00:21:44,845 - a que recebeu o chapéu… - Sim. 313 00:21:44,929 --> 00:21:48,682 … mexeu comigo. 314 00:21:48,766 --> 00:21:51,685 Fui ter com ela, abracei-a e ela disse: 315 00:21:52,269 --> 00:21:53,813 "Isto é a vida real?" 316 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 Ela estava mesmo a perguntar-se. 317 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 E fiquei… 318 00:21:59,109 --> 00:22:02,738 Fez-me ficar, tipo: "Na verdade, não sei." 319 00:22:04,031 --> 00:22:05,241 Percebes? 320 00:22:11,831 --> 00:22:12,832 ÚLTIMO ESPETÁCULO 321 00:22:12,915 --> 00:22:15,876 E cá estamos, no último dia da digressão. 322 00:22:16,627 --> 00:22:19,630 A The Eras Tour chega hoje ao fim. 323 00:22:19,713 --> 00:22:21,257 O último concerto - Vancouver 324 00:22:21,340 --> 00:22:22,466 ERAS TOUR VANCOUVER VOO 325 00:22:22,550 --> 00:22:24,760 Vamos ver quantas pessoas vão. Levantem as mãos. 326 00:22:26,512 --> 00:22:27,513 Muito bem. 327 00:22:28,472 --> 00:22:31,267 Espero que se divirtam muito. 328 00:22:39,984 --> 00:22:43,404 Se forem amigos de um Swiftie, liguem a essa pessoa e vejam como está. 329 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 Garantam que estão bem hoje, 330 00:22:45,281 --> 00:22:47,408 pois é o último dia da The Eras Tour 331 00:22:48,117 --> 00:22:49,451 e estamos de luto. 332 00:22:49,535 --> 00:22:51,829 Garantam que veem como estão os amigos Swiftie 333 00:22:51,912 --> 00:22:54,707 não estamos bem 334 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Não estou pronta! 335 00:22:57,001 --> 00:22:58,252 Não acredito, chegou o fim. 336 00:22:58,335 --> 00:22:59,336 Não acredito, acabou. 337 00:22:59,420 --> 00:23:00,421 PREPAREM-SE COMIGO 338 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 É a última Eras Tour! 339 00:23:01,714 --> 00:23:03,132 Preparem-se comigo para ela! 340 00:23:04,633 --> 00:23:07,887 Conheci tanta gente incrível e fiz tantos amigos novos por causa disto. 341 00:23:12,683 --> 00:23:14,685 Não deixem que vos humilhem 342 00:23:14,768 --> 00:23:17,313 nem que vos façam sentir tontos por estarem tristes. 343 00:23:17,396 --> 00:23:20,024 Vejam como estão os amigos Swiftie, não estamos bem. 344 00:23:20,107 --> 00:23:21,859 fui chorar para um hotel pelo fim 345 00:23:21,942 --> 00:23:25,362 Não estão a chorar a perda de uma atuação de uma estrelinha pop, 346 00:23:25,446 --> 00:23:27,489 mas de um evento que deu alegria, distração, 347 00:23:27,573 --> 00:23:29,742 "The Eras Tour está a acabar, nem parece real." 348 00:23:29,825 --> 00:23:32,870 esperança e camaradagem numa altura em que parece 349 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 que nenhuma dessas coisas deveria existir. 350 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 Último dia. 351 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 Meu Deus! 352 00:23:56,810 --> 00:24:00,064 Espero que os fãs saibam que isto foi ela a dar-lhes 353 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 tudo o que tinha. 354 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Adivinhem que dia é. 355 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Domingo! 356 00:24:06,403 --> 00:24:08,530 E ela nunca para de compor música, 357 00:24:08,614 --> 00:24:10,407 por isso, têm mais por que ansiar. 358 00:24:11,075 --> 00:24:16,121 Mas, neste momento, espero que honrem aquele bocadinho de tempo só para ela. 359 00:24:16,205 --> 00:24:17,623 Feliz último dia de concerto 360 00:24:17,706 --> 00:24:20,626 É o último É o último 361 00:24:20,709 --> 00:24:22,461 Tens o jogo a dar? 362 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 Sim… 363 00:24:25,214 --> 00:24:27,758 Acho que, depois desta digressão, 364 00:24:27,841 --> 00:24:30,135 seria bom recuperar algumas das coisas 365 00:24:30,219 --> 00:24:32,513 que tive de cortar da minha vida. 366 00:24:32,596 --> 00:24:37,643 Não temos energia para nada que pareça opcional. 367 00:24:37,726 --> 00:24:38,894 Erica, sabes que mais? 368 00:24:38,978 --> 00:24:40,104 Feliz último concerto! 369 00:24:40,187 --> 00:24:42,439 Sim! Foste mais rápida que eu. 370 00:24:44,024 --> 00:24:45,943 Feliz último dia de concerto. 371 00:24:47,361 --> 00:24:49,613 Meu Deus! Não posso crer. 372 00:24:50,948 --> 00:24:53,575 Estou interessada em recuperar parte disso, 373 00:24:53,659 --> 00:24:55,744 porque sei que costumava ter passatempos 374 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 e uma personalidade fora desta digressão. 375 00:24:58,539 --> 00:25:00,541 Não me lembro do que eram. 376 00:25:00,624 --> 00:25:01,959 Depois digo-vos. 377 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 - Meu Deus! - Meu Deus! 378 00:25:04,545 --> 00:25:05,838 - Força. - Por favor! 379 00:25:07,047 --> 00:25:08,424 Obrigada, senhor. 380 00:25:09,049 --> 00:25:11,218 - Preciso que eles… - É o teu último dia, 381 00:25:11,301 --> 00:25:14,096 mas estamos a ver futebol. Alguma vez pensaste que isto ia… 382 00:25:14,179 --> 00:25:17,224 Nunca pensei que tu e eu fôssemos falar de desporto 383 00:25:17,307 --> 00:25:18,392 - na vida. - Pois. 384 00:25:18,475 --> 00:25:21,186 Pensei… Com 32 anos, não tinha acontecido. 385 00:25:21,270 --> 00:25:22,438 Eu esperei. 386 00:25:22,521 --> 00:25:26,066 Faz outro touchdown Faz outro touch… 387 00:25:26,150 --> 00:25:27,818 Sim. 388 00:25:27,901 --> 00:25:28,902 Raios! 389 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 Isto é incrível. 390 00:25:32,614 --> 00:25:33,699 Pois é. 391 00:25:33,782 --> 00:25:36,285 Bem, mas… é… Mantém isso ligado. 392 00:25:36,368 --> 00:25:39,663 - Sim, eu mantenho… - Consigo dar prioridade às duas coisas. 393 00:25:51,050 --> 00:25:53,635 É interferência no passe. Marcaram falta? 394 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Faz o primeiro down, por favor. 395 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 Lança! 396 00:26:06,023 --> 00:26:07,232 Touchdown! 397 00:26:07,316 --> 00:26:09,985 Sim! Merda! 398 00:26:10,069 --> 00:26:11,320 Se isto correr como quero… 399 00:26:12,780 --> 00:26:14,531 … com o dia que estou prestes a ter… 400 00:27:24,101 --> 00:27:25,352 Tenho uma ideia. 401 00:27:27,145 --> 00:27:31,024 Em vez de "The end of a decade", diz: "It was the end of an era." 402 00:27:31,108 --> 00:27:32,109 Como? 403 00:27:32,192 --> 00:27:35,070 Em vez de "end of a decade", diz: "It was the end of an era." 404 00:27:36,572 --> 00:27:38,907 Isso é ótima ideia! 405 00:27:41,660 --> 00:27:42,661 Não. 406 00:27:43,996 --> 00:27:45,247 Sim. 407 00:28:12,024 --> 00:28:14,109 É uma forma linda de terminar. 408 00:28:14,192 --> 00:28:15,235 - Não é? - Sim. 409 00:28:15,319 --> 00:28:18,697 Então, vai ser: verso e refrão de "Long Live", 410 00:28:18,780 --> 00:28:20,657 verso e refrão de "New Year's Day", 411 00:28:20,741 --> 00:28:24,036 ponte de "Manuscript" para ponte de "Long Live", 412 00:28:24,119 --> 00:28:26,663 para o breakdown de "Long Live", 413 00:28:26,747 --> 00:28:28,665 para "Please don't ever 414 00:28:28,749 --> 00:28:31,084 become a stranger whose laugh I could recognize…" 415 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 e "Hold on to the memories, they will hold on to you", 416 00:28:34,338 --> 00:28:37,841 para o refrão de "Long Live", mas mais lento, a meio tempo, 417 00:28:37,925 --> 00:28:40,844 com os acordes de "New Year's Day" por baixo, 418 00:28:40,928 --> 00:28:45,140 para o último verso de "The Manuscript". Pronto. 419 00:28:45,223 --> 00:28:46,600 Isso é complicado. 420 00:28:47,809 --> 00:28:49,519 Viva A MAGIA TODA que fizemos 421 00:29:12,751 --> 00:29:18,048 Esta digressão ultrapassou mesmo os limites da excelência. 422 00:29:20,217 --> 00:29:21,885 O que é único nela 423 00:29:21,969 --> 00:29:24,888 é que não é só um género de movimento ou de música. 424 00:29:25,847 --> 00:29:32,521 É uma variedade de coisas que me permite mostrar diferentes lados de mim. 425 00:29:33,522 --> 00:29:36,066 É um lembrete de que somos inúmeros. 426 00:29:36,775 --> 00:29:38,819 Temos vários aspetos da nossa personalidade 427 00:29:38,902 --> 00:29:40,737 que podem mostrar-se no espetáculo. 428 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 Faz o público identificar-se mais com ele. 429 00:29:47,619 --> 00:29:51,790 Foi mesmo a coisa mais especial em que pude participar. 430 00:29:52,791 --> 00:29:54,001 PRESTEM ATENÇÃO GATOS 431 00:29:54,084 --> 00:29:55,460 - Eu digo-te quem é. - Certo. 432 00:29:55,544 --> 00:29:58,255 Mas o que estamos a ver é que não é separado. 433 00:29:58,338 --> 00:30:00,799 É o que é. É… 434 00:30:00,882 --> 00:30:05,053 Ando a preparar-me para o fim disto há cerca de seis meses. 435 00:30:05,137 --> 00:30:07,556 Todos os dias, soube que estávamos mais perto com… 436 00:30:07,639 --> 00:30:09,725 Tenho estado muito ciente 437 00:30:09,808 --> 00:30:11,893 de quão próximos estamos a chegar do fim. 438 00:30:11,977 --> 00:30:14,146 Mas o que quer que faça, é perigoso. 439 00:30:14,229 --> 00:30:17,149 Acho que o jogo de futebol americano está a distrair-me 440 00:30:17,232 --> 00:30:19,860 de quaisquer nervos que tenha. 441 00:30:22,946 --> 00:30:26,491 Usamos os mecanismos que temos à disposição no momento. 442 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 Não… Não faças isso. 443 00:30:30,287 --> 00:30:32,581 - Sim. - E… 444 00:30:32,664 --> 00:30:34,958 Não há uma resposta boa… 445 00:31:03,236 --> 00:31:07,240 Ando a suster a respiração há um ano e oito meses, 446 00:31:08,533 --> 00:31:12,913 na esperança de que estivéssemos seguros, não nos lesionássemos, 447 00:31:14,081 --> 00:31:16,083 nenhum mal acontecesse à digressão. 448 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Para mim, é simplesmente avassalador. 449 00:31:21,338 --> 00:31:22,672 Sinto-me grata. 450 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 Está na hora de vestir a minha roupinha? 451 00:31:43,735 --> 00:31:46,071 - Obrigado, Kamilah, querida. - Cheiras bem! 452 00:31:46,154 --> 00:31:48,323 - Obrigado. É o meu odor de espetáculo. - Chau. 453 00:31:50,867 --> 00:31:55,705 O impacto da Taylor é ilimitado. 454 00:31:55,789 --> 00:31:58,375 Nunca teria imaginado muito disto para mim. 455 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 KAMERON BAILARINO 456 00:32:00,627 --> 00:32:05,340 Ela celebrou-nos tanto nos nossos momentos 457 00:32:05,423 --> 00:32:09,302 que os fãs dela conhecem-nos pelo nome. 458 00:32:09,886 --> 00:32:13,640 Isso não acontece aos bailarinos. 459 00:32:13,723 --> 00:32:17,894 Porque fizemos isso, o tipo de pessoas que estão a aparecer 460 00:32:17,978 --> 00:32:20,188 são de tamanhos diferentes, idades diferentes, 461 00:32:20,272 --> 00:32:22,983 raças diferentes, experiências passadas diferentes, 462 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 e podem vir a este espetáculo três horas e meia 463 00:32:25,277 --> 00:32:26,736 e sentir o mesmo. 464 00:32:27,445 --> 00:32:30,657 Saímos de lá diferentes. 465 00:32:30,740 --> 00:32:33,326 Saímos de lá melhores. Saímos de lá mais quentes. 466 00:32:33,410 --> 00:32:38,415 Saímos de lá mais generosos, gentis e tolerantes. 467 00:32:38,498 --> 00:32:40,792 Esse é o material das lendas. 468 00:32:41,793 --> 00:32:43,879 … dois longe dos cinco melhores o tempo todo. 469 00:32:44,546 --> 00:32:47,883 A propósito, o Aaron Rogers tem dois sem escolha. 470 00:32:47,966 --> 00:32:51,761 Mas está a dizer aos fãs dos Charger que fizeram a viagem… 471 00:32:51,845 --> 00:32:53,138 Então, a nossa lista… 472 00:32:53,221 --> 00:32:55,265 - Querida? - Três noites no BC Place… 473 00:32:55,348 --> 00:32:57,184 - e a última vez… - Muita merda. Amo-te. 474 00:32:57,267 --> 00:32:58,351 Sim. 475 00:32:59,519 --> 00:33:01,021 - Está na hora? - Sim, está. 476 00:33:01,104 --> 00:33:03,023 - Mãe? - Sim? 477 00:33:03,106 --> 00:33:04,524 - Fiz a cena? - Não. 478 00:33:04,608 --> 00:33:06,943 - Toma. Adoro-te. - Adoro-te. Bom concerto. 479 00:33:07,027 --> 00:33:08,695 - Até já. - Até já. 480 00:33:12,490 --> 00:33:15,118 - Uma última vez. - Uma última vez. 481 00:33:21,875 --> 00:33:28,381 15 MINUTOS PARA O CONCERTO A ÚLTIMA REUNIÃO 482 00:33:37,933 --> 00:33:39,142 Não! 483 00:33:39,226 --> 00:33:41,561 - Cum caraças! Pronto. - Cá vamos nós. 484 00:33:41,645 --> 00:33:43,813 Pronto. Muito bem, pessoal. 485 00:33:45,023 --> 00:33:49,945 Sou constantemente lembrada de uma das minhas citações favoritas, 486 00:33:50,028 --> 00:33:53,740 que é: "Todos têm inveja do que tens. 487 00:33:53,823 --> 00:33:56,493 "Ninguém tem inveja do que tiveste de fazer para tê-lo." 488 00:33:58,286 --> 00:34:02,791 Toda a gente gosta de falar de fenómenos como a The Eras Tour 489 00:34:02,874 --> 00:34:06,002 quase como se fossem peças a encaixarem-se 490 00:34:06,086 --> 00:34:07,796 num tipo de confluência acidental 491 00:34:07,879 --> 00:34:12,008 de eventos que aconteceram, certo? 492 00:34:12,968 --> 00:34:15,887 Quando penso nas pessoas que estão neste círculo, 493 00:34:16,513 --> 00:34:19,766 não penso nelas como peças que se encaixaram. 494 00:34:19,849 --> 00:34:23,895 Penso em cada um de vocês como placas tectónicas na Terra. 495 00:34:23,979 --> 00:34:27,315 A The Eras Tour não foi quando as peças se encaixaram. 496 00:34:27,399 --> 00:34:30,986 Foi quando cada um de nós tinha trabalhado tanto 497 00:34:31,069 --> 00:34:33,697 que esta digressão foi quando nós todos nos encaixámos. 498 00:34:34,656 --> 00:34:37,450 Viajámos pelo mundo todo. 499 00:34:37,534 --> 00:34:39,202 Passámos pela América duas vezes. 500 00:34:39,286 --> 00:34:40,996 Batemos todos os recordes de público 501 00:34:41,079 --> 00:34:43,290 em todos os estádios enormes. 502 00:34:43,373 --> 00:34:46,710 Batemos todos os recordes que se podem bater com esta digressão. 503 00:34:46,793 --> 00:34:49,879 Só falta fechar o livro. 504 00:34:49,963 --> 00:34:51,381 - Uma última vez. - Sim. 505 00:34:52,882 --> 00:34:54,551 Taylor, adoramos-te! 506 00:34:56,344 --> 00:34:58,888 Adoro-vos muito. Pronto. 507 00:34:58,972 --> 00:35:01,266 - Vamos lá fora e foder tudo! - Foder tudo! 508 00:35:01,349 --> 00:35:05,145 - Foder tudo! - Foder tudo! 509 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 - Tudo! - Tudo! 510 00:35:20,201 --> 00:35:21,202 Olá. 511 00:36:02,077 --> 00:36:03,244 CARRINHO DE LIMPEZA 512 00:40:25,048 --> 00:40:29,177 Adoramos-te, Taylor! 513 00:40:57,956 --> 00:41:01,417 Tenho distinções muito claras sobre ser a líder deste espetáculo 514 00:41:01,501 --> 00:41:05,672 que é este êxodo em massa de catarse emocional. 515 00:41:07,173 --> 00:41:10,927 O que é interessante é que há alguma alegria no espetáculo, 516 00:41:11,010 --> 00:41:15,473 mas também há muita magia a rosnar, amarga, 517 00:41:15,556 --> 00:41:22,146 desanimada, destroçada, melancólica e teatral. 518 00:41:23,272 --> 00:41:26,734 Acho que poder sentir essas coisas e gritar essas letras… 519 00:41:26,818 --> 00:41:29,112 Ao fazer isso, há algo que te traz alegria. 520 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 Quem vem ao concerto tem diferentes experiências de vida 521 00:41:32,824 --> 00:41:36,703 e crenças, mas conseguimos ter momentos de ligação. 522 00:41:36,786 --> 00:41:38,496 Acho que tem que ver com paixão 523 00:41:38,579 --> 00:41:42,792 e com o espetáculo aceitar todos os tipos de paixão 524 00:41:42,875 --> 00:41:45,211 que sentimos ao longo da nossa experiência humana. 525 00:41:45,294 --> 00:41:48,131 Há algo muito unificador nisso. 526 00:41:55,138 --> 00:41:56,723 Meu Deus! 527 00:42:17,201 --> 00:42:19,620 Estou habituada a fazer digressões de sucesso. 528 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 Nunca fiz parte de um fenómeno. 529 00:42:45,730 --> 00:42:46,731 Meu Deus! 530 00:42:56,616 --> 00:42:58,910 - És linda. Parabéns. - Adoro-te muito. 531 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Adoro-te. 532 00:43:00,078 --> 00:43:02,497 - É histórico. - Miúda, conseguiste. 533 00:43:02,580 --> 00:43:03,956 - Adoro-te muito. - Adoro-te. 534 00:43:12,507 --> 00:43:15,760 - Os Chiefs ganharam… - Os… 535 00:43:15,843 --> 00:43:17,178 Foi um dia tão bom. 536 00:43:17,261 --> 00:43:19,222 - A tua mãe esteve a chorar. - Eu… 537 00:43:29,065 --> 00:43:31,526 - Conseguimos! - Sim! 538 00:43:31,609 --> 00:43:33,277 Conseguimos! 539 00:43:36,114 --> 00:43:38,074 - Está feito. - Está feito. 540 00:43:41,202 --> 00:43:42,495 Meu Deus! 541 00:43:43,371 --> 00:43:44,705 Conseguimos mesmo. 542 00:43:46,082 --> 00:43:49,293 Temos de levar a vida 543 00:43:49,377 --> 00:43:52,713 uma era de cada vez. Ver o que acontece. 544 00:46:25,658 --> 00:46:27,660 A 8 DE DEZEMBRO DE 2024, 545 00:46:27,743 --> 00:46:31,289 APÓS 149 CONCERTOS EM 21 PAÍSES POR TODO O MUNDO, 546 00:46:31,372 --> 00:46:34,750 A THE ERAS TOUR FECHOU AS CORTINAS PELA ÚLTIMA VEZ 547 00:46:35,960 --> 00:46:37,962 A 30 DE MAIO DE 2025, 548 00:46:38,045 --> 00:46:41,215 TAYLOR COMPROU TODO O SEU TRABALHO ANTERIOR 549 00:46:41,299 --> 00:46:45,219 AGRADECENDO AOS SEUS FÃS PELO SEU APOIO PARA TORNAR ISSO POSSÍVEL 550 00:46:46,470 --> 00:46:48,472 A 26 DE AGOSTO DE 2025, 551 00:46:48,556 --> 00:46:51,851 TRAVIS E TAYLOR ANUNCIARAM O SEU NOIVADO 552 00:46:53,311 --> 00:46:54,478 A 3 DE OUTUBRO DE 2025, 553 00:46:54,562 --> 00:46:57,857 TAYLOR LANÇOU O SEU 12.º ÁLBUM DE ESTÚDIO "THE LIFE OF A SHOWGIRL" 554 00:46:57,940 --> 00:47:00,192 O MAIOR ÁLBUM DA SUA CARREIRA ATÉ À DATA 555 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 Tradução: Ana Sofia Pinto