1 00:00:12,054 --> 00:00:14,806 A turné, ami megváltoztatta a zeneipart. 2 00:00:19,144 --> 00:00:22,105 Megváltoztatott városokat, legalábbis ideiglenesen. 3 00:00:23,023 --> 00:00:27,945 Ha pedig a rajongókat kérdezzük, azt mondják: életeket is megváltoztatott. 4 00:00:28,695 --> 00:00:31,240 Az Eras Tour telt házas stadionok között cikázott 5 00:00:31,323 --> 00:00:33,784 ötven városban, öt kontinensen. 6 00:00:36,453 --> 00:00:41,333 Minden idők legnagyobb bevételt hozó turnéja, ami 633 napig tartott. 7 00:00:43,877 --> 00:00:47,714 És ezzel Taylor Swift megasztárból kulturális jelenséggé vált. 8 00:00:48,924 --> 00:00:51,301 Ez egy korszak vége, hisszük vagy sem. 9 00:00:52,678 --> 00:00:57,140 Taylor Swift ezen a hétvégén lezárja a rekordokat döntő turnéját. 10 00:00:58,892 --> 00:01:00,310 Már csak egy nap, 11 00:01:00,394 --> 00:01:03,272 és fellép a turné utolsó helyszínén is. 12 00:01:06,525 --> 00:01:07,818 Készen álltok rá? 13 00:01:14,825 --> 00:01:19,496 HATODIK RÉSZ REMEMBER THIS MOMENT 14 00:01:21,873 --> 00:01:25,377 VANCOUVER, BRIT COLUMBIA 15 00:01:33,969 --> 00:01:37,973 MÁR CSAK HÁROM KONCERT VAN HÁTRA 16 00:01:41,393 --> 00:01:42,394 - Elveszem. - Köszönöm. 17 00:01:42,477 --> 00:01:43,478 Nincs mit. 18 00:01:49,609 --> 00:01:52,904 Három maradt. És ennyi. 19 00:01:52,988 --> 00:01:54,614 Nem tudom, hogy fogok érezni, 20 00:01:54,698 --> 00:01:57,701 ahogy azt sem, mások hogy fognak érezni. 21 00:01:58,327 --> 00:02:00,412 De olyan választ kell adnom, 22 00:02:00,495 --> 00:02:04,124 ami őket is támogatja, bármit is érezzenek. 23 00:02:04,207 --> 00:02:05,375 Szóval most… 24 00:02:07,544 --> 00:02:10,213 - felkészülök a… - Hogy érzed magad? 25 00:02:11,465 --> 00:02:14,092 Nagyon büszke vagyok, 26 00:02:14,926 --> 00:02:18,180 és készen állok a hátralévő feladatra. 27 00:02:18,263 --> 00:02:19,765 Ez a tökéletes lezárás. 28 00:02:23,977 --> 00:02:29,191 Ez a turné minden este összekovácsolt 70 000 embert. 29 00:02:30,025 --> 00:02:33,445 És nem tudom, ez hogyan történt. 30 00:02:43,372 --> 00:02:45,874 Van, amikor tök jó dolgokat hozol létre, 31 00:02:45,957 --> 00:02:48,377 és tudod is, hogy jó, büszke vagy rá, 32 00:02:48,460 --> 00:02:50,504 de széllel szemben repülsz, 33 00:02:50,587 --> 00:02:54,675 és mindig akad valami, ami hátráltat. 34 00:02:54,758 --> 00:02:57,219 De előfordul az a ritka eset is, 35 00:02:57,302 --> 00:03:00,180 hogy olyasmit csinálsz, amitől hátszelet kapsz. 36 00:03:00,263 --> 00:03:02,516 Valami, a kultúra, az idő, 37 00:03:02,599 --> 00:03:05,602 vagy bármilyen hangulat, ami veled kapcsolatosan 38 00:03:05,686 --> 00:03:07,729 a világban éppen uralkodik, 39 00:03:07,813 --> 00:03:10,649 összeáll, hogy segítsen téged. 40 00:03:40,512 --> 00:03:41,638 LEVELEK TRAVIS KELCETŐL 41 00:03:41,721 --> 00:03:43,098 „Csodás emlékeket szereztem, 42 00:03:43,181 --> 00:03:45,600 például amikor először láthattalak koncerten. 43 00:03:45,684 --> 00:03:48,603 Teljesen megigézett, és levett a lábamról 44 00:03:48,687 --> 00:03:50,647 egy lány, aki akkor még nem is ismert. 45 00:03:52,107 --> 00:03:55,152 Köszönöm, hogy megszervezted ezt a szenzációs turnét, 46 00:03:55,235 --> 00:03:58,321 és Robertnek is, hogy megálltatok Kansas Cityben. 47 00:03:59,030 --> 00:04:02,409 Azon az estén, Kansas Cityben láthattam először életem szerelmét.” 48 00:04:09,499 --> 00:04:12,502 Istenem! 49 00:04:14,421 --> 00:04:17,257 Ennyit arról, hogy pókerarccal lehozom az utolsó három estét. 50 00:04:20,760 --> 00:04:22,220 Nem túl komfortos. 51 00:04:23,263 --> 00:04:25,682 - Ugyanúgy néz ki. - De tudod, mit? 52 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 Még három. 53 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 - Még három. - Még három. 54 00:04:28,685 --> 00:04:30,353 Ennyi. Fantasztikus a hajad. 55 00:04:30,437 --> 00:04:32,397 - Köszönöm. - Nagyon tetszik. 56 00:04:32,481 --> 00:04:33,940 Úgy érzem… 57 00:04:34,024 --> 00:04:36,443 Úgy érzem, hogy készítem a könnyeimet, 58 00:04:36,526 --> 00:04:38,236 és ez most nagyon összezavar. 59 00:04:38,320 --> 00:04:40,197 - Egyetértek. - Ugye érted? 60 00:04:40,280 --> 00:04:42,616 Készülök a hálára és az örömkönnyekre. 61 00:04:42,699 --> 00:04:45,952 De azt is gondolom, hogy senkinek nem szabadna szomorkodnia. 62 00:04:46,036 --> 00:04:47,037 Nem. 63 00:04:47,746 --> 00:04:50,499 Még akkor sem, ha soha többé nem lesz ilyen. 64 00:04:51,249 --> 00:04:52,751 Szóval mégis szomorú. 65 00:04:52,834 --> 00:04:54,377 Fura idegesség van bennem. 66 00:04:54,461 --> 00:04:56,296 Különös ez az egész. 67 00:04:56,379 --> 00:04:59,966 Azért, mert már közel a vége. 68 00:05:00,050 --> 00:05:02,135 A változás összezavarja az embereket. 69 00:05:05,180 --> 00:05:07,265 Ezt a mashupot kérted. 70 00:05:08,433 --> 00:05:09,684 Ma este adnád elő? 71 00:05:09,768 --> 00:05:10,769 Igen, azt hiszem. 72 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 Megint sírni fogok. 73 00:05:19,277 --> 00:05:21,279 Bocs, kicsit magasabb kell. 74 00:06:12,706 --> 00:06:14,249 Nem teheted ezt velem. 75 00:06:14,332 --> 00:06:16,585 Én sem bírom. 76 00:06:17,335 --> 00:06:18,336 Basszus! 77 00:06:21,506 --> 00:06:23,383 - Jobb lesz, ha… - A fenébe! 78 00:06:23,466 --> 00:06:27,053 …felveszem, és csak rábeszélek. 79 00:06:27,137 --> 00:06:28,305 - Szia! - Helló! 80 00:06:28,388 --> 00:06:30,807 - Úristen! - Csak rábeszélek. 81 00:06:30,891 --> 00:06:32,183 - Nem akarom. - Kikészítesz. 82 00:06:32,267 --> 00:06:34,060 Az öcséd és az apád 83 00:06:34,144 --> 00:06:36,646 - ott állt a háttérben. - Kiborító helyzet. 84 00:06:36,730 --> 00:06:37,981 Átéltük. 85 00:06:40,150 --> 00:06:41,276 Ez kemény, de nagyon jó. 86 00:06:41,359 --> 00:06:42,360 Jesszusom! 87 00:08:00,230 --> 00:08:02,065 - Ez a zongorás változat. - A jegyekhez… 88 00:08:02,148 --> 00:08:05,819 - A jegyekhez figyelmeztetés is kéne. - De tényleg. 89 00:08:05,902 --> 00:08:08,780 Vagy zsebkendőre kellene nyomtatni őket. Ez őrület. 90 00:08:09,447 --> 00:08:10,448 Úristen! 91 00:08:10,990 --> 00:08:12,951 - Ez csodálatos volt. - Kösz, apa. 92 00:08:13,034 --> 00:08:14,536 Szűzanyám! 93 00:08:15,995 --> 00:08:18,415 TÁNCOS 94 00:08:18,957 --> 00:08:20,667 HÁTTÉRÉNEKES 95 00:08:20,750 --> 00:08:21,793 - Jól van. - Jól van. 96 00:08:21,876 --> 00:08:23,378 Úristen! Ez is eljött. 97 00:08:23,461 --> 00:08:24,921 ZONGORISTA 98 00:08:25,004 --> 00:08:28,049 Egy szó írja le legjobban az Eras Tourt: „varázslatos”. 99 00:08:28,883 --> 00:08:31,052 Több szóval jellemezném. 100 00:08:31,136 --> 00:08:32,137 TÁNCOS 101 00:08:32,220 --> 00:08:36,391 Először is „kiemelkedő”, aztán „fenomenális”. 102 00:08:36,474 --> 00:08:38,309 Örömteli az egész. 103 00:08:38,393 --> 00:08:39,394 TÁNCOS 104 00:08:39,477 --> 00:08:41,896 Ünneplése mindennek, ami jó a világon. 105 00:08:42,480 --> 00:08:44,649 Minden eddiginél nagyobb turné. 106 00:08:45,233 --> 00:08:46,234 HÁTTÉRÉNEKES 107 00:08:46,317 --> 00:08:47,819 Nem tudom. Leírhatatlan. 108 00:08:48,862 --> 00:08:52,198 Minden, amit megtapasztaltunk, az örökké él majd, 109 00:08:52,282 --> 00:08:54,325 a fejemben, a szívemben, a testemben. 110 00:08:54,409 --> 00:08:55,452 TÁNCOS 111 00:08:55,535 --> 00:08:56,536 Örökké. 112 00:08:59,330 --> 00:09:01,499 „Mi fog legjobban hiányozni”? 113 00:09:02,083 --> 00:09:04,461 TÁNCOS 114 00:09:05,045 --> 00:09:06,046 A család. 115 00:09:07,172 --> 00:09:11,051 A turnés családunk olyan, amilyet még soha… 116 00:09:11,634 --> 00:09:12,677 TÁNCOS 117 00:09:12,761 --> 00:09:14,179 Jaj, ne! 118 00:09:14,262 --> 00:09:16,431 Teljesen megváltoztam, felnőttem. 119 00:09:16,514 --> 00:09:17,515 TÁNCOS 120 00:09:17,599 --> 00:09:18,892 Annyi pozitív példát láttam. 121 00:09:19,559 --> 00:09:22,020 Mindenkivel örökre szóló barátságot kötöttem. 122 00:09:22,103 --> 00:09:23,104 TÁNCOS 123 00:09:24,189 --> 00:09:27,233 Nem gondoltam, hogy ilyen közel kerülök ennyi emberhez. 124 00:09:27,317 --> 00:09:28,318 TÁNCOS 125 00:09:28,401 --> 00:09:31,237 Nincs senki, akivel ne jönnék ki… 126 00:09:31,321 --> 00:09:32,363 TÁNCOS 127 00:09:32,447 --> 00:09:33,865 …vagy akivel ne lennék el, 128 00:09:33,948 --> 00:09:35,241 ha kettesben maradnék. 129 00:09:35,325 --> 00:09:37,952 Nagyon támogató csapat vesz körül. 130 00:09:38,036 --> 00:09:39,454 Nem is kérhetnék ennél többet. 131 00:09:40,622 --> 00:09:42,123 Fantasztikus csapat volt ez. 132 00:09:42,207 --> 00:09:43,208 GITÁROS 133 00:09:43,291 --> 00:09:44,959 Mindig szuper hangulattal. 134 00:09:45,043 --> 00:09:49,380 Tisztában voltunk a varázslattal, amit ez a turné képes volt megragadni. 135 00:09:50,590 --> 00:09:53,009 Hiányozni fog a koncertezés 136 00:09:53,093 --> 00:09:55,261 ezzel a csapattal, akiket már 15 éve ismerek. 137 00:09:55,345 --> 00:09:56,346 TÁRS-ZENEKARVEZETŐ 138 00:09:56,429 --> 00:09:58,765 Szuper volt, hogy ezzel a csapattal felléphettünk… 139 00:09:58,848 --> 00:09:59,849 DOBOS 140 00:09:59,933 --> 00:10:02,102 …és örömöt okozhattunk másoknak. 141 00:10:02,185 --> 00:10:03,186 Ez egy örömfesztivál. 142 00:10:03,269 --> 00:10:04,270 HÁTTÉRÉNEKES 143 00:10:04,354 --> 00:10:06,314 Büszkék vagyunk rá, hogy itt lehetünk… 144 00:10:06,397 --> 00:10:07,398 TÁNCOS 145 00:10:07,482 --> 00:10:08,608 …és együtt dolgozhatunk. 146 00:10:08,691 --> 00:10:10,443 Együtt csináljuk ezt az egészet. 147 00:10:10,527 --> 00:10:11,861 Ezt mondta az első napon. 148 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 TÁNCOS 149 00:10:13,029 --> 00:10:14,989 Kezet fogott velünk, és bemutatkozott. 150 00:10:15,073 --> 00:10:16,449 Egy igazi legenda. 151 00:10:17,117 --> 00:10:20,703 Csodás ez a turné, ez a főnök, aki megértett minket, 152 00:10:20,787 --> 00:10:24,791 önbizalommal töltött el, és tisztelettel bánt velünk. 153 00:10:46,563 --> 00:10:48,565 Nem hiszem el! 154 00:10:57,991 --> 00:11:00,285 - Igen. - Az egyik fő képem. 155 00:11:02,078 --> 00:11:04,122 - Nagyon jól néz ki! - Igen. 156 00:11:04,205 --> 00:11:06,166 Emlékszem az első koncertemre. 157 00:11:08,501 --> 00:11:09,752 Taylor azt mondta nekem: 158 00:11:09,836 --> 00:11:13,798 „Jan, te leszel az első, aki színpadra lép. Készülj fel rá!” 159 00:11:16,843 --> 00:11:20,555 Várok. És csak annyit látni, hogy felmegy a fal. 160 00:11:23,933 --> 00:11:26,436 Magabiztosan megyek előre. 161 00:11:28,313 --> 00:11:29,606 És amikor megnyitok… 162 00:11:31,900 --> 00:11:36,321 Sikoltoznak az emberek, és csak fényeket látni. 163 00:11:36,905 --> 00:11:37,989 Az olyan… 164 00:11:38,072 --> 00:11:39,866 Elmondani sem tudom. 165 00:11:40,992 --> 00:11:44,829 Küszködtem a könnyeimmel az első koncerten. 166 00:11:46,414 --> 00:11:49,584 Még sosem éreztem olyan energiát, 167 00:11:49,667 --> 00:11:52,629 és fura ezt mondani, mert minden munka után 168 00:11:52,712 --> 00:11:56,382 azt szokták mondani, hogy: „Ez volt a legjobb.” 169 00:11:56,466 --> 00:11:59,385 De én tényleg úgy gondolom, hogy ez volt a legjobb. 170 00:12:04,682 --> 00:12:05,683 Oké. 171 00:12:07,852 --> 00:12:11,397 Tudjátok, ez az utolsó koncerthelyszínünk. 172 00:12:12,607 --> 00:12:14,943 - Számomra ez már a győzelmi kör. - Igen. 173 00:12:15,026 --> 00:12:19,739 Túl vagyunk a nehezén, a rémisztő dolgokon, a hullámvölgyeken. 174 00:12:20,323 --> 00:12:25,036 Borzasztó boldog vagyok, hogy veletek csinálhatom ezt végig. 175 00:12:25,119 --> 00:12:26,913 Ez a legboldogabb első estém. 176 00:12:26,996 --> 00:12:28,289 Igen. 177 00:12:28,373 --> 00:12:29,540 Mert ez az utolsó. 178 00:12:31,626 --> 00:12:32,710 Jól van, kezdjük! 179 00:12:32,794 --> 00:12:35,088 Először is: nagy levegővétel, 180 00:12:35,171 --> 00:12:36,923 mert tudom, hogy mindenki letört. 181 00:12:37,006 --> 00:12:38,174 Szóval belégzés… 182 00:12:40,635 --> 00:12:41,886 kilégzés. 183 00:12:44,973 --> 00:12:45,974 Jól van. 184 00:12:47,100 --> 00:12:51,271 A változáson gondolkodtam, és most nagy változás vár ránk, 185 00:12:51,354 --> 00:12:52,897 amikor ez véget ér. 186 00:12:52,981 --> 00:12:57,235 De mit is jelent a változás? A turné neve pont erről szól. 187 00:12:57,819 --> 00:12:59,362 A korszakok fejlődést jelentenek, 188 00:12:59,445 --> 00:13:03,074 és mindegyik kor véget ér valamilyen módon. 189 00:13:03,157 --> 00:13:06,286 De számunkra ez mindig az Eras korszak marad. 190 00:13:06,369 --> 00:13:09,289 Olyan büszke vagyok rátok! El sem hiszem, hogy megcsináltuk. 191 00:13:09,372 --> 00:13:11,499 Olyan csodálatos! Szeretlek titeket! 192 00:13:11,582 --> 00:13:13,251 Mindent bele! 193 00:13:17,922 --> 00:13:19,632 Oké, menjünk ki, és… 194 00:13:19,716 --> 00:13:21,342 Adjunk neki! 195 00:13:21,426 --> 00:13:26,389 Gyerünk! 196 00:13:49,746 --> 00:13:53,124 Valószínűleg úgy fognak emlékezni erre a turnéra, 197 00:13:53,207 --> 00:13:55,877 mint a legfontosabb dologra, amit valaha is csináltam. 198 00:13:55,960 --> 00:13:58,212 Gyakran lehangol az, 199 00:13:58,296 --> 00:14:00,548 amit a popkultúra jelent a fiatalok számára, 200 00:14:00,631 --> 00:14:04,594 és mi ezért arra hívjuk fel őket, 201 00:14:04,677 --> 00:14:07,013 hogy alakítsák, merre haladjon ez a kultúra. 202 00:14:07,096 --> 00:14:11,142 Az, hogy egy énekesnek lehetősége van rá, mint az én esetemben, 203 00:14:11,225 --> 00:14:13,352 hogy ezt alakítsa, 204 00:14:13,436 --> 00:14:16,481 amikor már a 30-as éveiben jár, és jobban ismeri önmagát, 205 00:14:17,065 --> 00:14:20,568 akkor már megvalósíthatja azt, amiről emlékezni fognak rá. 206 00:14:21,402 --> 00:14:23,404 Ez igazán különleges dolog. 207 00:14:24,697 --> 00:14:26,449 Koncertnap van! 208 00:14:29,494 --> 00:14:34,499 Ez egy eget rengető, monumentális része volt az életemnek, 209 00:14:35,374 --> 00:14:38,503 ahogy a többi előadó és stábtag életének is, 210 00:14:38,586 --> 00:14:41,589 mindenkiének, akit ez a turné elért. 211 00:14:41,672 --> 00:14:44,383 - Megjöttünk! Most már hivatalos! - Igen! 212 00:14:44,467 --> 00:14:47,804 És soha többé nem lesz ilyen. 213 00:14:57,230 --> 00:14:58,231 Ugye milyen szuper? 214 00:14:58,981 --> 00:14:59,982 Szeretlek titeket. 215 00:15:06,114 --> 00:15:07,532 Azt hiszem, a legtöbben 216 00:15:07,615 --> 00:15:10,701 nem is álmodtunk róla, hogy ez ekkorát fog szólni. 217 00:15:10,785 --> 00:15:13,454 Amikor a kezelés miatt távol kellett lennem a turnétól… 218 00:15:13,538 --> 00:15:14,539 HÁTTÉRÉNEKES 219 00:15:14,622 --> 00:15:15,873 …folyton azt néztem. 220 00:15:15,957 --> 00:15:19,168 Néztem a tévét, együtt énekeltem velük, 221 00:15:19,252 --> 00:15:22,922 és emlékeztem arra a jó érzésre, amikor még én is ott voltam. 222 00:15:24,132 --> 00:15:26,926 Ez több mint egy munka. Több mint egy show. 223 00:15:27,552 --> 00:15:32,974 Ezek mi vagyunk, és az az öröm és boldogság, ami itt felszabadul, 224 00:15:34,016 --> 00:15:35,518 az varázslatos. 225 00:15:36,978 --> 00:15:39,355 Egy valóságos égi áldás, 226 00:15:39,438 --> 00:15:41,607 amiben részünk lehet, és… 227 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Nem akarom, hogy vége legyen. 228 00:15:54,287 --> 00:15:55,788 Még kettő. 229 00:15:57,456 --> 00:16:01,210 Gracie-vel csinálunk még egy duettet, egyszerűen nem bírunk leállni. 230 00:16:01,294 --> 00:16:03,087 - Szia! - Szia, Taylor! 231 00:16:03,171 --> 00:16:04,672 - Hogy vagy? - Nagyon jól. 232 00:16:25,193 --> 00:16:26,944 - Elénekeled újra az átvezetést? - Aha. 233 00:16:27,028 --> 00:16:28,029 - Igen? - Persze. 234 00:16:28,112 --> 00:16:29,113 - Mert… - Szeretnéd a… 235 00:16:29,197 --> 00:16:30,573 Túlzás lenne, ha… 236 00:16:30,656 --> 00:16:32,617 - Nekem tetszik ott az a szólam. - Oké. 237 00:16:33,868 --> 00:16:35,036 Egyszerre az „élet”-nél. 238 00:16:35,119 --> 00:16:36,287 Ez mennyire durva! 239 00:16:36,370 --> 00:16:38,581 Nem hittem, hogy meggondolod magad, 240 00:16:38,664 --> 00:16:39,957 - de ilyen az élet. - Ettől 241 00:16:40,041 --> 00:16:42,293 most teljesen kirázott a hideg. 242 00:16:42,376 --> 00:16:43,753 „Joyriding down our road. 243 00:16:43,836 --> 00:16:46,088 Lay on the horn to prove that it haunts me. 244 00:16:46,172 --> 00:16:48,424 I love you, I'm sorry.” Ekkor jön a te szólamod. 245 00:17:24,126 --> 00:17:25,127 Igen, ez… 246 00:17:28,214 --> 00:17:29,549 - Akkor… - Ezt neked hagyom. 247 00:17:34,804 --> 00:17:36,681 Teljesen leizzadtam. Undorító. 248 00:17:36,764 --> 00:17:39,058 - Tudom. - De tényleg, 249 00:17:39,141 --> 00:17:40,434 folyik rólam a víz. 250 00:17:40,518 --> 00:17:42,103 - Nagyon jó! - Izgatott vagyok. 251 00:17:42,186 --> 00:17:44,146 - Ez jobb, mint a korábbi verziók. - Igen. 252 00:17:44,230 --> 00:17:46,315 Ezért reagál így a testünk. 253 00:17:46,399 --> 00:17:48,192 - Ez egy kémiai reakció. - Teljesen… 254 00:17:48,276 --> 00:17:50,111 Ez most teljesen… 255 00:17:51,028 --> 00:17:52,321 - Húha! - Istenem! Oké. 256 00:17:52,405 --> 00:17:54,490 A legjobb maradt a végére. Istenem! 257 00:17:54,574 --> 00:17:57,243 - Tudom, hogy gáz most ölelkezni… - Nem gond. Szeretlek. 258 00:17:57,326 --> 00:17:58,411 - Jó lesz. - Szeretlek. 259 00:17:58,494 --> 00:18:03,082 Az a fény és boldogság, amit ő nyújtott… 260 00:18:03,165 --> 00:18:08,504 Még egy turné sem váltott ki ilyen kulturális forradalmat. 261 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 Megváltoztatta az emberek életét. 262 00:18:14,176 --> 00:18:18,598 Akik eljöttek a koncertre, egy szuper élményre vágytak, 263 00:18:18,681 --> 00:18:21,017 és arra, hogy mások is átélhessék ezt. 264 00:18:21,934 --> 00:18:24,103 Van ebben egyfajta lelki tisztaság. 265 00:18:25,771 --> 00:18:27,106 Azok a rajongók, 266 00:18:27,189 --> 00:18:28,858 látva, hogy hogy öltöznek, 267 00:18:30,026 --> 00:18:32,903 hogy mennyi energiát fektetnek bele, 268 00:18:32,987 --> 00:18:36,991 hogy vegyülnek egymással, segítenek egymásnak. 269 00:18:37,074 --> 00:18:41,162 És ebben az értelemben összekovácsolódnak. 270 00:18:41,245 --> 00:18:43,247 Szerintem ez ragadta magával az embereket, 271 00:18:43,331 --> 00:18:45,750 és ez tette ilyen hatalmassá ezt a turnét. 272 00:18:45,833 --> 00:18:48,044 Igen. Rohadtul jó a műsor. 273 00:18:48,127 --> 00:18:49,837 De elmondjam, mi a legjobb benne? 274 00:18:49,920 --> 00:18:51,464 Azok, akik eljönnek rá. 275 00:18:52,256 --> 00:18:56,052 Hallom, hogy milyen sokak számára adott ez egy feledhetetlen élményt, 276 00:18:56,135 --> 00:18:58,095 hogy megszűnt számukra a külvilág, 277 00:18:58,179 --> 00:19:02,600 és olyan euforikus örömöt éreztek, ami már-már földöntúli. 278 00:19:03,225 --> 00:19:07,730 Ezt a turnét a legapróbb részletekig így terveztem meg, 279 00:19:08,564 --> 00:19:11,400 hogy ilyen menedéket nyújtsak az emberek számára. 280 00:19:11,484 --> 00:19:14,487 De hogy tényleg így is lett? „Szuper!” 281 00:19:15,905 --> 00:19:18,366 Lehet, hogy többet néztem a közönséget, 282 00:19:18,449 --> 00:19:19,950 mint magát a műsort. 283 00:19:20,034 --> 00:19:22,370 Igazán felemelő érzés, és az, hogy képes volt 284 00:19:22,453 --> 00:19:25,164 ilyen közönséget, rajongótábort építeni… 285 00:19:25,247 --> 00:19:27,458 Mit kívánhatsz még énekesként? 286 00:19:33,547 --> 00:19:39,428 A közönségben remélhetőleg mindenkit pozitívan formált valamilyen módon 287 00:19:39,512 --> 00:19:42,723 az, amit látott, az, amit hallott, 288 00:19:42,807 --> 00:19:45,434 vagy az, amit érzett a három és fél óra alatt. 289 00:19:48,813 --> 00:19:52,733 A 22-t egy kalap ihlette, amit a Red turnén viseltem. 290 00:19:53,901 --> 00:19:56,487 Szóval vissza akartam hozni azt a pillanatot, amikor… 291 00:19:57,321 --> 00:20:00,324 Amikor együtt lehetek egy rajongóval, 292 00:20:00,408 --> 00:20:03,369 amikor közel kerülhetek hozzá. 293 00:20:14,088 --> 00:20:16,757 Ami nagyon érdekes ebben a pillanatban, az az, 294 00:20:16,841 --> 00:20:19,343 hogy sosem tudom, kivel fogok találkozni. 295 00:20:20,469 --> 00:20:22,596 Voltak embereim a lelátókon, 296 00:20:22,680 --> 00:20:25,224 akik figyelték a közönséget a koncertek alatt, 297 00:20:25,307 --> 00:20:28,561 próbálták megtalálni azt a gyereket, aki kívülről fújja a dalokat, 298 00:20:28,644 --> 00:20:31,856 és éppen élete egyik legjobb élményét éli át. 299 00:20:31,939 --> 00:20:34,191 Mert az a gyerek képviseli 300 00:20:34,275 --> 00:20:35,943 az összes többit aznap este. 301 00:20:37,486 --> 00:20:40,698 Lehet olyan gyerek, aki nagyon félős, 302 00:20:40,781 --> 00:20:43,826 amikor életében először lát 60 000 embert. 303 00:20:43,909 --> 00:20:47,246 De olyan is van, hogy valaki kivirágzik a fények alatt, 304 00:20:47,329 --> 00:20:49,749 és hirtelen popsztár lesz belőle. 305 00:21:01,302 --> 00:21:07,808 Elképesztő, hogy itt lehetek vele ebben a pillanatban 306 00:21:07,892 --> 00:21:10,311 akivel még sosem találkoztam, ezzel a kisgyerekkel. 307 00:21:11,562 --> 00:21:16,358 Úgy, hogy közben megy a koncert, de mégis képesek vagyunk 308 00:21:16,442 --> 00:21:18,569 együtt tölteni egy percet kettesben. 309 00:21:21,614 --> 00:21:23,824 Találkozunk egymással, 310 00:21:23,908 --> 00:21:26,619 és egy pillanatra mindenki más eltűnik. 311 00:21:31,791 --> 00:21:34,001 Ez emlékeztet arra, hogy miért csinálom. 312 00:21:41,425 --> 00:21:42,426 A kalapos lány, 313 00:21:42,968 --> 00:21:44,845 - aki megkapta a kalapot… - Igen? 314 00:21:44,929 --> 00:21:48,682 …megrengette az érzelmi világomat. 315 00:21:48,766 --> 00:21:51,685 Odamentem megölelni, erre ő: 316 00:21:52,269 --> 00:21:53,813 „Ez most tényleg megtörténik?” 317 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 És komolyan kérdezte. 318 00:21:56,524 --> 00:21:57,525 Én meg… 319 00:21:59,109 --> 00:22:02,738 Azt bírtam mondani: „Igazából nem tudom.” 320 00:22:04,031 --> 00:22:05,241 Ugye érted? 321 00:22:11,831 --> 00:22:12,832 AZ UTOLSÓ KONCERT 322 00:22:12,915 --> 00:22:15,876 Hát eljött. A turné utolsó napja. 323 00:22:16,627 --> 00:22:19,630 Az Eras Tour ma véget ér. 324 00:22:19,713 --> 00:22:21,257 AZ UTOLSÓ KONCERT - VANCOUVER 325 00:22:21,340 --> 00:22:22,466 ERAS TOUR - REPÜLŐJÁRAT 326 00:22:22,550 --> 00:22:24,760 Hadd lássam, hányan mennek a koncertre! 327 00:22:24,844 --> 00:22:26,428 Hűha! 328 00:22:26,512 --> 00:22:27,513 Jól van. 329 00:22:28,472 --> 00:22:31,267 Remélem, mindenki jól érzi majd magát. 330 00:22:39,984 --> 00:22:43,404 Ha van Swiftie ismerősöd, akkor hívd fel ma este, 331 00:22:43,487 --> 00:22:45,197 hogy biztos jól van-e, 332 00:22:45,281 --> 00:22:47,408 mert ma véget ér az Eras Tour, 333 00:22:48,117 --> 00:22:49,451 és gyászolunk. 334 00:22:49,535 --> 00:22:51,829 NÉZZ RÁ A SWIFTIE BARÁTAIDRA… 335 00:22:51,912 --> 00:22:54,707 NEM VAGYUNK JÓL 336 00:22:54,790 --> 00:22:56,917 Nem állok rá készen! 337 00:22:57,001 --> 00:22:58,252 Nem hiszem el, hogy vége. 338 00:22:58,335 --> 00:22:59,336 ŐRÜLET, HOGY VÉGE VAN. 339 00:23:00,504 --> 00:23:01,630 Ez az utolsó koncert! 340 00:23:01,714 --> 00:23:03,132 Készüljünk fel az utolsó koncertre! 341 00:23:04,633 --> 00:23:07,887 Rengeteg csodás emberrel találkoztam, sok új barátot szereztem. 342 00:23:12,683 --> 00:23:14,685 Ne hagyd, hogy lealacsonyítsanak, 343 00:23:14,768 --> 00:23:17,313 vagy kigúnyoljanak, azért, mert ma szomorú vagy. 344 00:23:17,396 --> 00:23:20,024 NÉZZ RÁ A SWIFTIE BARÁTAIDRA, MERT NEM VAGYUNK JÓL 345 00:23:20,107 --> 00:23:21,859 KIVETTEM EGY SZOBÁT, HOGY SÍRHASSAK 346 00:23:21,942 --> 00:23:25,362 Nem egy buta kis előadást gyászolunk. 347 00:23:25,446 --> 00:23:27,489 Hanem egy hatalmas eseményt… 348 00:23:27,573 --> 00:23:29,742 NEM HISZEM EL, HOGY VÉGE VAN A TURNÉNAK 349 00:23:29,825 --> 00:23:32,870 …ami reményt és menedéket nyújtott egy olyan időszakban, 350 00:23:32,953 --> 00:23:34,955 amikor azt hittük, ezek már nem is léteznek. 351 00:23:49,219 --> 00:23:50,220 Utolsó nap. 352 00:23:50,721 --> 00:23:51,722 Úristen! 353 00:23:56,810 --> 00:24:00,064 Remélem, a rajongók tudják, hogy Taylor ezzel a turnéval 354 00:24:00,147 --> 00:24:01,523 a lelkét kitette értük. 355 00:24:02,149 --> 00:24:03,275 Na, milyen nap van? 356 00:24:04,401 --> 00:24:05,569 Vasárnap. 357 00:24:06,403 --> 00:24:08,530 És nem hagyta abba a dalszerzést, 358 00:24:08,614 --> 00:24:10,407 szóval van még mit várni a jövőben. 359 00:24:11,075 --> 00:24:16,121 De most remélem, hogy magára is tud szánni időt. 360 00:24:16,205 --> 00:24:17,623 Eljött az utolsó nap 361 00:24:17,706 --> 00:24:20,626 Az utolsó Az utolsó 362 00:24:20,709 --> 00:24:22,461 Megy a meccs? 363 00:24:22,544 --> 00:24:24,254 Igen. 364 00:24:25,214 --> 00:24:27,758 Azt hiszem, a turné után 365 00:24:27,841 --> 00:24:30,135 jó lesz visszatérni olyan dolgokhoz, 366 00:24:30,219 --> 00:24:32,513 amiket száműztem az életemből. 367 00:24:32,596 --> 00:24:37,643 Nem volt energiám semmi olyasmire, ami választható volt. 368 00:24:37,726 --> 00:24:38,894 Hé, Erica! 369 00:24:38,978 --> 00:24:40,104 Boldog turnézárást! 370 00:24:40,187 --> 00:24:42,439 Igen! Én akartam mondani. 371 00:24:44,024 --> 00:24:45,943 Boldog turnézárást! 372 00:24:47,361 --> 00:24:49,613 Úristen! Nem hiszem el. 373 00:24:50,948 --> 00:24:53,575 Szóval ezt szeretném visszaszerezni, 374 00:24:53,659 --> 00:24:55,744 mert régen voltak hobbijaim 375 00:24:55,828 --> 00:24:58,455 és volt életem a turnén kívül is. 376 00:24:58,539 --> 00:25:00,541 De már nem is emlékszem rájuk. 377 00:25:00,624 --> 00:25:01,959 Majd szólok, ha beugrik. 378 00:25:02,751 --> 00:25:04,461 - Úristen! - Úristen! 379 00:25:04,545 --> 00:25:05,838 - Gyerünk! - Kérlek! 380 00:25:07,047 --> 00:25:08,424 Köszönöm! 381 00:25:09,049 --> 00:25:11,218 - Muszáj, hogy… - Szóval ez az utolsó napod, 382 00:25:11,301 --> 00:25:14,096 és focimeccset nézel. Gondoltad volna valaha, hogy… 383 00:25:14,179 --> 00:25:17,224 Soha nem gondoltam volna, hogy mi sportról fogunk beszélgetni. 384 00:25:17,307 --> 00:25:18,392 - Soha. - Ja. 385 00:25:18,475 --> 00:25:21,186 Hiszen 32 éves koromig ez nem is fordult elő. 386 00:25:21,270 --> 00:25:22,438 Türelmesen vártam. 387 00:25:22,521 --> 00:25:26,066 Szerezz még egy touchdownt Szerezz még egy touch… 388 00:25:26,150 --> 00:25:27,818 Igen! 389 00:25:27,901 --> 00:25:28,902 A fenébe! 390 00:25:30,654 --> 00:25:31,655 Ez elképesztő. 391 00:25:32,614 --> 00:25:33,699 Igen. 392 00:25:33,782 --> 00:25:36,285 Jó, azért… hadd menjen! 393 00:25:36,368 --> 00:25:39,663 - Oké. - Tudok két dologra is figyelni. 394 00:25:51,050 --> 00:25:53,635 Ez passz-zavarás. Bedobták a zászlót? 395 00:25:55,804 --> 00:25:57,514 Érd el a first downt, lécci! 396 00:26:02,394 --> 00:26:03,395 Dobd! 397 00:26:06,023 --> 00:26:07,232 Touchdown! 398 00:26:07,316 --> 00:26:09,985 Igen! Azt a rohadt! 399 00:26:10,069 --> 00:26:11,320 Ha ez is jól megy… 400 00:26:12,780 --> 00:26:14,531 Olyan napom lesz… 401 00:27:24,101 --> 00:27:25,352 Van egy ötletem. 402 00:27:27,145 --> 00:27:31,024 A „the end of a decade” helyett lehetne „end of an era”. 403 00:27:31,108 --> 00:27:32,109 Tessék? 404 00:27:32,192 --> 00:27:35,070 A „the end of a decade” helyett lehetne „end of an era”. 405 00:27:36,572 --> 00:27:38,907 Ez egy remek ötlet! 406 00:27:41,660 --> 00:27:42,661 Nem. 407 00:27:43,996 --> 00:27:45,247 Igen. 408 00:28:12,024 --> 00:28:14,109 Ez fantasztikus befejezés. 409 00:28:14,192 --> 00:28:15,235 - Ugye? - Igen. 410 00:28:15,319 --> 00:28:18,697 Szóval Long Live verze és refrén, 411 00:28:18,780 --> 00:28:20,657 New Year's Day verze és refrén, 412 00:28:20,741 --> 00:28:24,036 Manuscript híd a Long Live hídra, 413 00:28:24,119 --> 00:28:26,663 a Long Live lassított verzéjére, 414 00:28:26,747 --> 00:28:28,665 át a Please Don't Ever… 415 00:28:28,749 --> 00:28:31,084 Become A Stranger Whose life I Could Recognize, 416 00:28:31,793 --> 00:28:34,254 majd Hold On To The Memories, They Will Hold On To You, 417 00:28:34,338 --> 00:28:37,841 aztán Long Live refrén, de felére lassítva, 418 00:28:37,925 --> 00:28:40,844 alatta a New Year's Day akkordjai, 419 00:28:40,928 --> 00:28:45,140 át a Manuscript utolsó verzéjébe. Oké. 420 00:28:45,223 --> 00:28:46,600 Bonyolultnak tűnik. 421 00:28:47,809 --> 00:28:49,519 SOKÁIG ÉLJEN MINDEN VARÁZSLAT 422 00:29:12,751 --> 00:29:18,048 Ez a turné hihetetlen módon kitolta a tökéletesség határait. 423 00:29:20,217 --> 00:29:21,885 Ami igazán különleges benne, 424 00:29:21,969 --> 00:29:24,888 hogy nem csak egy műfajra épül. 425 00:29:25,847 --> 00:29:32,521 Hanem sok különféle dologra, amivel több arcomat is megmutathatom. 426 00:29:33,522 --> 00:29:36,066 Ez egy emlékeztető arra, hogy sokfélék vagyunk. 427 00:29:36,775 --> 00:29:38,819 Vannak olyan személyiségjegyeink, 428 00:29:38,902 --> 00:29:40,737 amiket ez a turné domborít ki. 429 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 Ez is segít kapcsolatokat teremteni. 430 00:29:47,619 --> 00:29:51,790 Ez a legcsodásabb dolog, amiben valaha is részem volt. 431 00:29:52,791 --> 00:29:54,001 VIGYÁZAT MACSKÁK 432 00:29:54,084 --> 00:29:55,460 - Megmondom, mi van. - Igen. 433 00:29:55,544 --> 00:29:58,255 Amit látunk, az nem különálló dolog. 434 00:29:58,338 --> 00:30:00,799 Az, aminek tűnik. És… 435 00:30:00,882 --> 00:30:05,053 Már fél éve készülök a turné végére. 436 00:30:05,137 --> 00:30:07,556 Minden egyes nappal közelebb kerültünk ehhez. 437 00:30:07,639 --> 00:30:09,725 És mindig tudatosítottam, 438 00:30:09,808 --> 00:30:11,893 hogy milyen közel járunk már hozzá. 439 00:30:11,977 --> 00:30:14,146 Bárhová is küldik, mindenhol veszélyes. 440 00:30:14,229 --> 00:30:17,149 Azt hiszem, a focimeccs csökkenti 441 00:30:17,232 --> 00:30:19,860 a bennem lévő feszültséget. 442 00:30:22,946 --> 00:30:26,491 Használj fel minden eszközt, ami a rendelkezésedre áll! 443 00:30:28,243 --> 00:30:30,203 Ez nem jó ötlet. 444 00:30:30,287 --> 00:30:32,581 - Így van. - És… 445 00:30:32,664 --> 00:30:34,958 Nincs jó megoldás a… 446 00:31:03,236 --> 00:31:07,240 Folyamatos stresszben voltam 20 hónapon keresztül, 447 00:31:08,533 --> 00:31:12,913 hogy biztonságban legyünk, ne sérüljön meg senki, 448 00:31:14,081 --> 00:31:16,083 hogy ne történjen semmi baj a turnén. 449 00:31:17,542 --> 00:31:19,252 Ez óriási megkönnyebbülés most. 450 00:31:21,338 --> 00:31:22,672 Szörnyen hálás vagyok. 451 00:31:25,550 --> 00:31:27,469 Na, belebújjak a rucimba? 452 00:31:43,735 --> 00:31:46,071 - Köszi, Kamilah! - Jó illatod van. 453 00:31:46,154 --> 00:31:48,323 - Köszi! Ez a fellépős illatom. - Oké, szia! 454 00:31:50,867 --> 00:31:55,705 Taylor hatása korlátlan. 455 00:31:55,789 --> 00:31:58,375 Soha nem gondoltam volna, hogy képes vagyok erre. 456 00:31:58,458 --> 00:31:59,459 TÁNCOS 457 00:32:00,627 --> 00:32:05,340 Grandiózus gesztusokkal ünnepeltetett minket, 458 00:32:05,423 --> 00:32:09,302 úgy, hogy a rajongók már névről ismernek minket. 459 00:32:09,886 --> 00:32:13,640 Ilyen nem történik táncosokkal. 460 00:32:13,723 --> 00:32:17,894 És emiatt mindenki, aki eljön a koncertre, 461 00:32:17,978 --> 00:32:20,188 legyen az különböző testalkatú, különböző korú, 462 00:32:20,272 --> 00:32:22,983 különböző bőrszínű, különböző hátterű, 463 00:32:23,066 --> 00:32:25,193 aki eljön erre a maratoni koncertre, 464 00:32:25,277 --> 00:32:26,736 az ugyanezt érezheti. 465 00:32:27,445 --> 00:32:30,657 Innen más emberként távozol. 466 00:32:30,740 --> 00:32:33,326 Jobb ember leszel. Szeretetteljesebb. 467 00:32:33,410 --> 00:32:38,415 Még segítőkészebb, még kedvesebb, még toleránsabb. 468 00:32:38,498 --> 00:32:40,792 Ilyet csak a legendák tudnak. 469 00:32:41,793 --> 00:32:43,879 Kettővel van lemaradva a top 5-től. 470 00:32:44,546 --> 00:32:47,883 Aaron Rodgers számára fel van adva a lecke. 471 00:32:47,966 --> 00:32:51,761 Azt mondta, hogy a Charger-drukkerek, akik eljöttek… 472 00:32:51,845 --> 00:32:53,138 A listánk… 473 00:32:53,221 --> 00:32:55,265 - Kicsim! - Három koncert a BC Place-ben… 474 00:32:55,348 --> 00:32:57,184 - Utoljára… - Egy kalappal! Szeretlek! 475 00:32:57,267 --> 00:32:58,351 Jól van. 476 00:32:59,519 --> 00:33:01,021 - Idő van? - Igen. 477 00:33:01,104 --> 00:33:03,023 - Anya! - Igen? 478 00:33:03,106 --> 00:33:04,524 - Én mondtam már? - Nem. 479 00:33:04,608 --> 00:33:06,943 - Tessék. Szeretlek. - Szeretlek. Ügyes légy! 480 00:33:07,027 --> 00:33:08,695 - Szia! - Szia! 481 00:33:12,490 --> 00:33:15,118 - Még utoljára. - Még utoljára. 482 00:33:21,875 --> 00:33:28,381 15 PERCCEL A KEZDÉS ELŐTT AZ UTOLSÓ ÖSSZEÖLELKEZÉS 483 00:33:37,933 --> 00:33:39,142 Ne! 484 00:33:39,226 --> 00:33:41,561 - Szent isten! - Hát eljött. 485 00:33:41,645 --> 00:33:43,813 Oké, fiúk-lányok. 486 00:33:45,023 --> 00:33:49,945 Mindig eszembe jut az egyik kedvenc idézetem, 487 00:33:50,028 --> 00:33:53,740 ami úgy szól: „Mindenki irigy arra, ami neked van. 488 00:33:53,823 --> 00:33:56,493 De arra nem, amit meg kellett tenned érte.” 489 00:33:58,286 --> 00:34:02,791 Mindenki úgy beszél jelenségekről, ahogy a The Eras Tourról is, 490 00:34:02,874 --> 00:34:06,002 mintha minden a helyére kerülne 491 00:34:06,086 --> 00:34:07,796 az események valamiféle 492 00:34:07,879 --> 00:34:12,008 véletlen egybeesése révén, igaz? 493 00:34:12,968 --> 00:34:15,887 Amikor rátok gondolok, akik itt vannak ebben a körben, 494 00:34:16,513 --> 00:34:19,766 akkor nem úgy látom, hogy a dolgok csak a helyükre kerültek, 495 00:34:19,849 --> 00:34:23,895 hanem úgy gondolom, mintha a Föld tektonikus lemezei lennétek. 496 00:34:23,979 --> 00:34:27,315 És ez a turné nem azt jelentette, hogy minden a helyére került. 497 00:34:27,399 --> 00:34:30,986 Hanem azt, hogy rengeteg munkát beletettünk valamibe, 498 00:34:31,069 --> 00:34:33,697 és a végén minden tökéletesen összeállt. 499 00:34:34,656 --> 00:34:37,450 Beutaztuk az egész világot. 500 00:34:37,534 --> 00:34:39,202 Kétszer végigjártuk Amerikát. 501 00:34:39,286 --> 00:34:40,996 Minden nagy stadionban 502 00:34:41,079 --> 00:34:43,290 - nézőszámrekordot döntöttünk. - Hűha! 503 00:34:43,373 --> 00:34:46,710 Megdöntöttünk minden rekordot, amit turnéval meg lehet dönteni. 504 00:34:46,793 --> 00:34:49,879 Már csak a lezárás van hátra. 505 00:34:49,963 --> 00:34:51,381 - Még utoljára! - Igen. 506 00:34:52,882 --> 00:34:54,551 Szeretünk, Taylor! 507 00:34:56,344 --> 00:34:58,888 Nagyon szeretlek titeket! Jól van. 508 00:34:58,972 --> 00:35:01,266 - Menjünk, és adjunk neki! - Adjunk neki! 509 00:35:01,349 --> 00:35:05,145 - Adjunk neki! - Adjunk neki! 510 00:35:05,228 --> 00:35:07,814 - Gyerünk! - Gyerünk! 511 00:35:20,201 --> 00:35:21,202 Szia! 512 00:36:02,077 --> 00:36:03,244 TAKARÍTÓKOCSI 513 00:40:25,048 --> 00:40:29,177 Szeretünk, Taylor! 514 00:40:57,956 --> 00:41:01,417 Tudom, hogy mit jelent a turné vezetőjének lenni, 515 00:41:01,501 --> 00:41:05,672 ennek a tömeges érzelmi katarzisnak. 516 00:41:07,173 --> 00:41:10,927 Az érdekes az, hogy persze, van öröm a műsorban, 517 00:41:11,010 --> 00:41:15,473 de van benne fogcsikorgató, dühös keserűség, 518 00:41:15,556 --> 00:41:22,146 reményvesztett, összetört szívű, vágyakozó színpadi varázslat is. 519 00:41:23,272 --> 00:41:26,734 És úgy gondolom, ha képes vagy átérezni mindezt, és elénekelni a dalokat, 520 00:41:26,818 --> 00:41:29,112 akkor az képes örömmel feltölteni az egészet. 521 00:41:30,196 --> 00:41:32,740 A rajongók különböző háttérrel, 522 00:41:32,824 --> 00:41:36,703 különböző meggyőződéssel rendelkeznek, mégis egymásra tudnak hangolódni. 523 00:41:36,786 --> 00:41:38,496 A szenvedély a lényeg, 524 00:41:38,579 --> 00:41:42,792 és a műsor arról szól, hogy elfogadunk mindenféle szenvedélyt, 525 00:41:42,875 --> 00:41:45,211 amit a tapasztalataink alapján átélünk. 526 00:41:45,294 --> 00:41:48,131 Ebben van egy komoly összekovácsoló erő. 527 00:41:55,138 --> 00:41:56,723 Istenem! 528 00:42:17,201 --> 00:42:19,620 Voltak már sikeres turnéim. 529 00:42:20,663 --> 00:42:23,207 De ilyen forradalomnak még nem voltam részese. 530 00:42:45,730 --> 00:42:46,731 Istenem! 531 00:42:56,616 --> 00:42:58,910 - Gyönyörű vagy! Gratulálok! - Nagyon szeretlek! 532 00:42:58,993 --> 00:42:59,994 Szeretlek! 533 00:43:00,078 --> 00:43:02,497 - Ez történelem. - Megcsináltad, csajszi. 534 00:43:02,580 --> 00:43:03,956 - Szeretlek! - Szeretlek! 535 00:43:12,507 --> 00:43:15,760 Nyert a Chiefs. 536 00:43:15,843 --> 00:43:17,178 Fantasztikus ez a nap. 537 00:43:17,261 --> 00:43:19,222 Sírt az anyád. 538 00:43:29,065 --> 00:43:31,526 - Megcsináltuk! - Igen! 539 00:43:31,609 --> 00:43:33,277 Megcsináltuk! 540 00:43:36,114 --> 00:43:38,074 - Végeztünk! - Végeztünk! 541 00:43:41,202 --> 00:43:42,495 Úristen! 542 00:43:43,371 --> 00:43:44,705 Hát tényleg sikerült. 543 00:43:46,082 --> 00:43:49,293 Próbáld úgy élni az életed, 544 00:43:49,377 --> 00:43:52,713 hogy korszakokra bontod! És meglátod, mi történik. 545 00:46:25,658 --> 00:46:27,660 2024. DECEMBER 8-ÁN, 546 00:46:27,743 --> 00:46:31,289 21 ORSZÁGBAN TARTOTT 149 KONCERT UTÁN 547 00:46:31,372 --> 00:46:34,750 AZ ERAS TOUR VÉGLEG ELBÚCSÚZOTT 548 00:46:35,960 --> 00:46:37,962 2025. MÁJUS 30-ÁN 549 00:46:38,045 --> 00:46:41,215 TAYLOR MEGVETTE AZ ÖSSZES ALBUMÁNAK JOGÁT 550 00:46:41,299 --> 00:46:45,219 NAGYON HÁLÁS A RAJONGÓINAK, HOGY TÁMOGATTÁK EBBEN 551 00:46:46,470 --> 00:46:48,472 2025. AUGUSZTUS 26-ÁN 552 00:46:48,556 --> 00:46:51,851 TRAVIS ÉS TAYLOR BEJELENTETTÉK AZ ELJEGYZÉSÜKET 553 00:46:53,311 --> 00:46:54,478 2025. OKTÓBER 3-ÁN 554 00:46:54,562 --> 00:46:57,857 TAYLOR MEGJELENTETTE A 12. ALBUMÁT: „THE LIFE OF A SHOWGIRL” CÍMMEL 555 00:46:57,940 --> 00:47:00,192 EZ EDDIGI KARRIERJÉNEK LEGSIKERESEBB LEMEZE 556 00:49:17,788 --> 00:49:19,790 A feliratot fordította: Petőcz István