1 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Tack. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Det är en form av terapi att skriva låtar. 3 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Förlåt. 4 00:01:10,279 --> 00:01:12,990 Varje album representerar nåt annorlunda. 5 00:01:22,833 --> 00:01:25,836 Albumet Tortured Poets är som en rening av… 6 00:01:27,588 --> 00:01:32,259 …typ allt… allt dåligt som jag har känt under två år. 7 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 Det var en jobbig tid i mitt liv, så låtarna speglar det. 8 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 -Är det slut där? -Ja. 9 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Det låter som om jag dör. 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Jag känner mig inte som en person. 11 00:01:57,034 --> 00:02:01,913 Jag är bara en stor koncern som ingen ser som en människa, 12 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 särskilt inte män som jag dejtar. 13 00:02:04,833 --> 00:02:09,713 Och i hela processen, att bara vara… "Inget funkar. 14 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 Ingenting… 15 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 Det finns ingen för mig i världen." 16 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 Omklädningsrummet är enormt stort. 17 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Fotbollsspelare byter om här. 18 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 -Ett helt… -Ett 53-mannalag. 19 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 Då hörde hon talas om Travis Kelce, 20 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 men visste inte vem han var. 21 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Mina kusiner tog bilder framför 22 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 ett av skåpen. 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,084 Vi visste inte. 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 Ingen aning. 25 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 -Ska jag berätta det? -Ja. 26 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 Om du vill får du berätta historien. 27 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Hon vill det. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Jag vill, för den är så cool. 29 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 -Berätta, mamma. -Okej. 30 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 -Snälla, berätta. -Okej, om du vill det. 31 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 På tal om Taylor Swift, 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 du var på konserten. Hur var den? 33 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 26 JULI 2023 34 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 Tja, jag var besviken på 35 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 att hon inte pratar före eller efter showen 36 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 för att hon måste spara på rösten till alla 44 låtar. 37 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Jag var lite sur för jag fick inte ge henne 38 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 ett armband jag hade gjort. 39 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 -Gjorde du ett armband? -Ja. 40 00:03:21,159 --> 00:03:22,494 Vänskapsarmband, 41 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 och jag fick flera när jag var där, 42 00:03:25,205 --> 00:03:28,333 men jag ville ge Taylor ett med mitt nummer på. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Så där, ja. 44 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 Ditt nummer 87, eller telefonnumret? 45 00:03:32,796 --> 00:03:34,589 Du vet vilket. 46 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 Så, hon gjorde… 47 00:03:37,467 --> 00:03:41,805 Jag kollar rubrikerna och vad som står på internet, 48 00:03:41,888 --> 00:03:45,267 och ser att en kille kom till din show 49 00:03:45,350 --> 00:03:49,521 och hade med sig ett vänskapsarmband och vill träffa dig. 50 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 Så jag ringde såklart min egen expert på Kansas City Chiefs, 51 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 min kusin Robin, och säger: 52 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 "Berätta om en kille vid namn Travis Kelce." 53 00:03:59,281 --> 00:04:03,660 Hon säger: "Herregud, han är så trevlig. 54 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 Och vet du vad? 55 00:04:04,995 --> 00:04:07,247 Han älskar sin mamma." 56 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 Då tänkte jag… 57 00:04:10,333 --> 00:04:14,129 Då sa jag: "Hur i all världen ska jag få henne att 58 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 träffa honom?" 59 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 Jag har aldrig varit intresserad av idrottsmän. 60 00:04:18,884 --> 00:04:21,052 Vad skulle vi prata om? 61 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 Så ringer du mig med en ton, och: 62 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 "Jag vet att du inte kommer att bli stormförtjust, 63 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 -men det är en kille." -"Han är jättesnygg." 64 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 Du sa nåt i stil med: 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 "Du måste börja göra nåt nytt." 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 Det var ju uppriktigt. 67 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Det var så gulligt att han kom till din show. 68 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 -Ja. -Han hade med sig nåt från din värld. 69 00:04:46,787 --> 00:04:49,956 -Ja. -För mig säger det mycket. 70 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 -Så… -Ja. 71 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Jag tyckte det var gulligt. 72 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 På vår första dejt fick han förklara fotboll för mig, 73 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 som om det var ett våldsamt slags schack, 74 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 vilket får mig att förstå, 75 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 som snabbt och ilsket schack. 76 00:05:04,805 --> 00:05:08,099 Sen blev jag liksom besatt av honom 77 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 och därmed besatt av att lära mig om fotboll. 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 -Ja. -Värsta överraskningen. 79 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Ja. 80 00:05:15,524 --> 00:05:18,401 Nu vet jag vem som är skadad, 81 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 vem som har begränsad träning idag för 49ers. 82 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 Jag undrade: "Vad betyder det? Hur stor skada? 83 00:05:25,200 --> 00:05:27,702 Är det hälsenan eller baksidan på låret?" 84 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 Nu är det bara fyra dagar kvar 85 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 tills New Orleans är täckt av glitter och vänskapsarmband 86 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 inför ankomsten av Taylor Swift. 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Alltfler Swifties strömmar till. 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 Politiker och polis använder den kommande helgen 89 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 lite som en övning inför värdskapet av Super Bowl. 90 00:05:50,016 --> 00:05:53,937 Världens största popstjärna ska ge tre utsålda föreställningar. 91 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 Idag börjar Taylor-manin. 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 Första kvällen på The Eras Tour i New Orleans. 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,597 De här är från Travis. 94 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 De är så vackra. 95 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Han behöver inte ens signera längre. 96 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 Eftersom vi har få shower kvar 97 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 bestämde vi i New Orleans 98 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 att sätta in några swingare. 99 00:06:56,541 --> 00:07:00,462 En swingare är en dansare som kan andras danser också. 100 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 Idag hade vi full repetition. 101 00:07:02,631 --> 00:07:06,509 Vi ser till att de vet vad som sker på scenen så de kan hoppa in. 102 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 Det var bra, hörni. Härligt. 103 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 Hur kändes det? Är musiken bra? 104 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 -Ja. -Känner alla sig okej på scenen? 105 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 -Ja. -Ja. 106 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 Dansarna är helt otroligt duktiga. 107 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 Alla dansare kan ersätta nån annan 108 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 och genomföra deras koreografi perfekt. 109 00:07:28,615 --> 00:07:32,952 Jag fattar inte hur de kan göra sitt jobb 110 00:07:33,036 --> 00:07:36,665 och samtidigt kunna göra nån annans jobb. 111 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 Helt galet. 112 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Alla som inte är med i Ready for it? 113 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 eller kanske inte med i den, kan gå till omklädningsrummet. 114 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 Jag ville öva olika nödlösningar. 115 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 -Min tjej! -Ja. 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 Och jag sa, på skämt… 117 00:07:54,474 --> 00:07:55,517 DANSARE 118 00:07:55,600 --> 00:07:58,228 "Oj! Det här är en av de sista chanserna 119 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 för mig att få göra …Ready for it?" 120 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 Hon kallade in mig. Hon frågade: "Vill du göra det?" 121 00:08:04,901 --> 00:08:07,570 Alla dansare älskar …Ready for it? 122 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 Särskilt Whyley, och killarna bad om det. 123 00:08:11,032 --> 00:08:14,369 Tyvärr är den bara för tjejer. 124 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 Jag minns hur jag såg när den skapades 125 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 och jag lever i evig avund. 126 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Under hela turnén. 127 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 -Ja, underbart. -Ja! 128 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 Den låten är helt i Whyleys stil. 129 00:08:34,305 --> 00:08:36,975 Han glänser när han gör den koreografin. 130 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Andra armen, Why! 131 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Jag älskar att kasta med håret. 132 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Jag älskar att vara olika karaktärer på scen. 133 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 Jag älskar att uppträda, 134 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 att göra coola rörelser till bra musik. 135 00:08:54,868 --> 00:08:58,955 Vänd. Snyggt. Fint. Vänster fot. 136 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 Känslan i låten och texten är bara… 137 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 Det är ett storslaget nummer. 138 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 Det var min favorit från början. 139 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 …kors, kors… 140 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 Sen kommer den foten ut direkt, Why. 141 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Gå ner, gå upp. Precis så. 142 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 Och jag tror, Why… 143 00:09:17,223 --> 00:09:20,894 Nu måste jag fråga Taylor och ledningen om det är okej, 144 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 för det är vanligtvis bara tjejer med. 145 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 Han ska prova en av mina dräkter. 146 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 Om den passar vill jag gärna att Whyley gör den 147 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 för han brinner så för den. 148 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Bra, Why. 149 00:09:38,870 --> 00:09:41,831 -Snyggt. Bra jobbat, Why. -Tack. Tack. Tack. 150 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 -Du ser fantastisk ut. -Tack. 151 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Tack, allihopa. 152 00:09:54,385 --> 00:09:57,347 Med den här turnén är vi inte så… 153 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 Vi försöker inte göra en poäng om kön, 154 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 vi har bara inga begränsningar. 155 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 Vi har killar i högklackat och trikå, 156 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 och vi tänker inte så mycket på det. 157 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 Om du tittar på Look What You Made Me Do, 158 00:10:16,783 --> 00:10:21,204 så är både män och kvinnor klädda i mina tidigare dräkter. 159 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 Det är inte som att… Vi tänker inte för mycket på det. 160 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 Det är nog en av de roligaste sakerna med 161 00:10:27,961 --> 00:10:29,587 hur vi har lagt upp turnén. 162 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Vi övertänker vissa saker. 163 00:10:31,756 --> 00:10:36,719 Andra låter vi bara vara naturligt individualistiska, 164 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 när det gäller castingen och dansarnas uttryck. 165 00:10:50,400 --> 00:10:51,734 Whyley är så grym. 166 00:10:51,818 --> 00:10:55,446 Han har hållit på i så många år. En veteran. 167 00:10:55,530 --> 00:10:57,991 Det vore fantastiskt om han gick in ikväll. 168 00:11:00,118 --> 00:11:03,037 -För en stund… -Jag ska vara i publiken. 169 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 -Bitch. -Bitch. 170 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Ja! Visa upp dina… 171 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 Så ska det se ut. 172 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 Vinnaren tar hem allt. 173 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 Jag älskar det… 174 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Sheila. 175 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Jag vill… Jag måste se. 176 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Som den i filmen. 177 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 Ni vet att jag inte går ut utan mitt smink. 178 00:11:26,019 --> 00:11:29,898 Hur är… Okej. Den är på. Så där ja. 179 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 Ja. 180 00:11:32,859 --> 00:11:37,864 Whyley fick lätt på sig min dräkt. Taylor avgör om han är med ikväll. 181 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 Hon får bestämma. 182 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 De ska på matchen. 183 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 -Ja. -Måndag kväll. 184 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Det är Whyleys dröm att få göra …Ready for it? 185 00:11:52,170 --> 00:11:53,254 Amanda ska ta… 186 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 Vad menar du? 187 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Han vill dansa …Ready for it? 188 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Okej. 189 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Amanda skickade en video. 190 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 -Har han kläder? -Ja, han vill hoppa in ikväll. 191 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 Ja! Där är hon… 192 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 Det är… Ja… 193 00:12:16,527 --> 00:12:18,947 Passade Amandas kläder honom? 194 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 Jag tror det. 195 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Ja. 100 %. Fantastiskt. 196 00:12:43,429 --> 00:12:48,393 Nej. Sluta. Sluta. 197 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 Nej. 198 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 Muskelminnet är första steget i 199 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 hjärnatrofi för mig. 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Därför älskar jag det akustiska. 201 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 Jag älskar att utmanas med nya idéer varje kväll. 202 00:13:31,769 --> 00:13:36,441 Att förbereda mig inför det akustiska är nåt jag gör 203 00:13:36,524 --> 00:13:38,109 för att jag… 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 Jag vill inte bara improvisera. 205 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 Det ska finnas en känsla av kvalitet. 206 00:13:44,574 --> 00:13:46,784 Jag skulle aldrig bara gå upp och: 207 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 "Jag testar nåt bara." 208 00:13:48,536 --> 00:13:52,457 Det måste finnas mening och utföras väl. 209 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 Det kommer alltid nåt jag är oförberedd på, 210 00:13:55,668 --> 00:13:58,546 för jag övar några gånger i logen, 211 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 och sen är det dags att ta det till scenen. 212 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Det finns alltid en nivå av 213 00:14:03,468 --> 00:14:05,553 nervös förväntan, typ: 214 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 "Kom nu ihåg texten. 215 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 Kom ihåg att den låten går över i denna." 216 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 Men det finns också ett detaljerat moment. 217 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 Ett tag under turnén var turnén det enda 218 00:14:49,013 --> 00:14:52,016 som höll mig igång i livet. 219 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 Men det var aldrig stunder då jag tänkte: 220 00:14:54,977 --> 00:14:57,814 "Jag vill avbryta turnén för det är jobbigt." 221 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 Nej, mitt privatliv var jobbigt. 222 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 Jag gick igenom två separationer under första halvan, 223 00:15:03,528 --> 00:15:05,446 och det är många. 224 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 Showen gav mig ett syfte 225 00:15:10,993 --> 00:15:16,332 och var det som fick mig ur sängen. 226 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 Så… 227 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Turnén har aldrig varit det svåra i mitt liv. 228 00:15:22,755 --> 00:15:27,760 Den har varit det som gett mig ett syfte 229 00:15:27,844 --> 00:15:30,429 utanför all skit som pågick i mitt liv. 230 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 Män kommer att svika dig. The Eras Tour sviker aldrig. 231 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 Och, vet du… 232 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 -Ja? -…det är din story… 233 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 -Det är så coolt. -Hur…annorlunda det är, och… 234 00:16:02,712 --> 00:16:03,921 …hur ni träffades. 235 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 Vem pratar vi om? 236 00:16:06,299 --> 00:16:07,758 Travis, din pojkvän. 237 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 -Det är vad jag… -Den här… 238 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 Den handlar om… Det är två uppbrottslåtar. 239 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 -Hits Different handlar om uppbrott. -Ja. 240 00:16:15,224 --> 00:16:17,018 -Men… -Den handlar om… 241 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 Jag hör bara det fina. 242 00:16:18,519 --> 00:16:20,563 Det är fint att du läser in det, 243 00:16:20,646 --> 00:16:21,856 för vad jag läser in 244 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 är att personen genomgår ett uppbrott 245 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 och kan inte gå vidare. Men sen gör hen det. 246 00:16:26,194 --> 00:16:30,114 Och hen åker till storstan och finner sig själv. 247 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 Jag antar det. 248 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 -Är den till turnén? -Hon fattar inte 249 00:16:36,370 --> 00:16:39,582 att hon inte måste övertyga mig att bli kär i nån bra. 250 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Den här är lätt. 251 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Behöver du mig? Jag behövs där inne. 252 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Okej, det var allt. 253 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 -Okej. Älskar dig. -Tack. 254 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 -Min lyckobringare. -Hejdå. 255 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Hejdå. 256 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 Vad har Travis bidragit med på turnén? 257 00:16:57,516 --> 00:17:01,270 Först och främst var han med på scenen på turnén, 258 00:17:01,354 --> 00:17:05,024 vilket var ett av de roligaste ögonblicken jag minns. 259 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 Hur ska jag säga? Travis är… 260 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 Han är en riktig… En riktig ja-kille, i livet självt. 261 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Vill du vara i mitten? 262 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 Längst fram eller bakom? 263 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 -Du får ta ledningen. -Pang. 264 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Jag gör som du vill. 265 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 Han är med på allt. 266 00:17:22,375 --> 00:17:27,505 När jag skrev sketchen till I Can Do It With A Broken Heart, 267 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 hade jag en dramatisk idé där jag skulle vara en soldat på slagfältet 268 00:17:33,594 --> 00:17:37,765 och bli sårad, och dö på scenen medan jag sjöng. 269 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 Det var en väldigt 270 00:17:40,685 --> 00:17:44,146 kabarémässig, dramatisk sketch 271 00:17:44,230 --> 00:17:47,066 och jag skulle komma till liv och uppträda. 272 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 Det var exakt den sortens drama 273 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 som jag ville få fram på den här turnén. 274 00:17:53,823 --> 00:17:56,450 Men jag minns att jag tänkte på sketchen: 275 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 "Om Travis skulle vara med i showen någon gång, 276 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 så är det nog här." 277 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 Men jag tänkte aldrig föreslå det, för… 278 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 Jag vill ju inte skrämma folk. 279 00:18:10,172 --> 00:18:12,133 -Ja, hon måste ha… -Ja. 280 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 -…huvudet åt vänster. -Ja. 281 00:18:14,260 --> 00:18:15,803 Oklart hur det kom sig. 282 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Vi skämtade om att han gjorde det. 283 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 Att han gjorde det med Kam. 284 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 Det visade sig att han inte skämtade. 285 00:18:24,312 --> 00:18:26,939 Jag bara: "Va, skulle du göra det?" 286 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Ja. 287 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Så där är lättare. 288 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 -Ja, och sen kan vi… -Och han: 289 00:18:31,360 --> 00:18:32,862 "Ja, det vore jättekul." 290 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 Hallå, vakna. 291 00:18:36,449 --> 00:18:40,953 Jag sa: "Om du menar allvar skickar jag dina mått till kostym, 292 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 så syr de dig en smoking. Allvarligt?" 293 00:18:43,539 --> 00:18:47,710 Han sa: "Sätt in mig. Jag är med." 294 00:18:50,713 --> 00:18:55,134 Hur han bara livas upp 295 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 när det är som ljusast, 296 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 folk pratar alltid om det. 297 00:18:59,597 --> 00:19:01,724 "Inget ögonblick är för stort för Travis." 298 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 "Inget ljus är för starkt." 299 00:19:03,476 --> 00:19:05,811 Jag tror att som spelare, kan han 300 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 sakta ner tiden i de stressigaste stunderna, 301 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 och det är vad vi såg på scenen. 302 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Han gick ut 303 00:19:14,403 --> 00:19:19,033 och var den charmigaste, mest förtjusande artisten 304 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 man kan ha på en scen. 305 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 Han instinkter, han är bara… så magiskt underhållande. 306 00:19:34,048 --> 00:19:38,552 Han är en av de gladaste människor jag nånsin träffat, 307 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 vilket jag avgudar. 308 00:19:42,264 --> 00:19:45,935 Han förde med sig en sån glädje, 309 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 vilket han gör i många sammanhang. 310 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 Han för med sig mycket glädje i rummet. 311 00:19:53,109 --> 00:19:56,153 Den kvällen gjorde han många fans lyckliga. 312 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 Det var så roligt. 313 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 Jag kan lugnt säga att det var… 314 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 …den högsta ljudnivån på The Eras Tour. 315 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 Ja, vad är det? 316 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 -Nej, det är… -Nej, inte det. 317 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Vänta, var är… 318 00:20:16,632 --> 00:20:18,551 Du är bredvid mig… 319 00:20:18,634 --> 00:20:21,137 Hon byter, men hon hade vänster. 320 00:20:26,726 --> 00:20:31,063 Saken med dans som fick mig att älska det… 321 00:20:33,357 --> 00:20:40,156 När jag växte upp på Hawaii var jag inte nån typisk manlig pojke. 322 00:20:41,198 --> 00:20:44,702 Jag passade inte in nånstans. 323 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Jag fann dansen, 324 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 eller dansen fann mig, när jag var sju år. 325 00:20:53,335 --> 00:20:58,299 Den sådde ett frö av passion i mig, som jag inte visste skulle slå ut 326 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 till nåt som skulle gagna mig 327 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 förrän nu i livet. 328 00:21:05,848 --> 00:21:09,769 Den gav mig stort självförtroende 329 00:21:09,852 --> 00:21:14,315 och en känsla av kraft och tillhörighet och syfte. 330 00:21:16,817 --> 00:21:20,029 År 2007, när jag började i branschen, 331 00:21:20,112 --> 00:21:25,034 var man tvungen att passa in i en stereotyp. 332 00:21:25,117 --> 00:21:28,037 Manliga dansare ser ut så här, dansar så här. 333 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 Kvinnliga dansare så här. 334 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 Jag älskar att dansa manligt. 335 00:21:33,626 --> 00:21:37,463 Men jag älskar också att dansa feminint, och att blanda dem. 336 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Man sa jämt: "Du är bra, men du kastar med håret för mycket", 337 00:21:41,967 --> 00:21:43,803 eller: "Du är för feminin." 338 00:21:46,138 --> 00:21:48,349 Det följde med mig genom jobben, 339 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 att höra åsikter om mitt utseende. 340 00:21:52,102 --> 00:21:56,816 I det här jobbet har ingen sagt åt mig att se biffig ut. 341 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 Taylor bad mig aldrig klippa håret. 342 00:22:00,528 --> 00:22:04,323 Jag har olika ögonskugga varje kväll. 343 00:22:04,406 --> 00:22:08,244 Vi har gjort 150 shower och Taylor har aldrig sagt: 344 00:22:08,327 --> 00:22:10,579 "Whyley, sluta med det." Aldrig. 345 00:22:10,663 --> 00:22:15,501 Jag har aldrig filtrerats som person, på scen med henne, 346 00:22:15,584 --> 00:22:19,255 och inte heller mina medarbetare, 347 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 och det kan tyckas smått. 348 00:22:24,176 --> 00:22:27,221 Men som dansare, som har ombetts förändra mig, 349 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 filtrera mig i nästan 20 år, 350 00:22:31,016 --> 00:22:34,353 är det nåt av det mest betydelsefulla för mig. 351 00:22:34,436 --> 00:22:36,856 Det är så stärkande. 352 00:22:38,190 --> 00:22:39,567 Det är så kärleksfullt. 353 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 Det är så berikande och så roligt. 354 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Kör på… 355 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 Why, du borde öva igen 356 00:22:50,703 --> 00:22:52,037 för du ska köra ikväll. 357 00:23:03,799 --> 00:23:06,927 Whyley kan, som dansare och artist, 358 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 verkligen förmedla den där sexiga feminina sida av sig själv. 359 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 Att Whyley ville dansa i …Ready for it? 360 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 var så uppfriskande. 361 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 Jag tyckte, "självklart". 362 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 Jag är helt redo för det. 363 00:23:22,234 --> 00:23:23,235 Pang. 364 00:23:23,319 --> 00:23:26,113 Gör det för alla som är gay. 365 00:23:28,574 --> 00:23:31,744 Jag tänker göra en luring, där jag sjunger… 366 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 Jag sjunger refrängen på hennes låt och publiken: 367 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 "Vad sjutton? Vad händer?" 368 00:23:36,206 --> 00:23:38,459 Då slutar jag och ringer ett samtal, 369 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 vilket jag ska förklara. 370 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 Sen ska jag säga: 371 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 "Låten har fastnat. 372 00:23:57,686 --> 00:24:00,272 Jag har haft den på hjärnan i sex månader. 373 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 Ni vet Sabrina Carpenter? 374 00:24:02,650 --> 00:24:05,402 Ni vet hennes album. Det är så bra." 375 00:24:06,278 --> 00:24:07,988 Sabrina kommer ikväll. 376 00:24:08,072 --> 00:24:12,284 Hon var förband på The Eras Tour i Sydamerika och Australien, 377 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 så hon var på turné med oss för sex månader sen. 378 00:24:15,371 --> 00:24:19,750 Sen dess har hennes karriär skjutit i höjden. 379 00:24:19,833 --> 00:24:21,627 Hon hade årets största låt. 380 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 Albumet… 381 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 -Hej! -…har legat etta 382 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 sen det kom ut. 383 00:24:25,381 --> 00:24:26,840 Hon la ut en arenaturné. 384 00:24:26,924 --> 00:24:28,717 Den sålde slut på två sekunder. 385 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 Det är drömscenariot för en artist. 386 00:24:32,096 --> 00:24:35,140 Jag ska gå ut på scenen, börja det akustiska, och: 387 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 "Om ni kan texten, så sjung med. 388 00:24:37,643 --> 00:24:39,895 Jag kan inte få ut låten ur min hjärna 389 00:24:39,979 --> 00:24:41,772 förrän jag sjunger den. 390 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 Okej? Så jag ska bara… 391 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 …försöka… Hjälp mig lite här." 392 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Häromdagen sa Erica: 393 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 "Sabrina vill se showen i New Orleans." 394 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Jag kollade hennes turné. 395 00:24:58,288 --> 00:25:01,417 En show igår och en imorgon, i olika delstater. 396 00:25:01,500 --> 00:25:04,461 Jag tänkte: "Är det barnmisshandel att ens be henne 397 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 sjunga på sin lediga dag?" 398 00:25:05,963 --> 00:25:07,589 Hon är 25, jag vet. 399 00:25:08,757 --> 00:25:10,968 De kommer bli helt galna i publiken. 400 00:25:11,051 --> 00:25:12,678 "Varför gör hon det?" 401 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 "Nåt händer." Och de kommer att… 402 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 De kommer att putta varandra: "Lägg av… 403 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 Sabrina kan inte vara här!" Det blir turnéns 404 00:25:19,893 --> 00:25:21,687 -galnaste stund, ju. -Så fint. 405 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Eller så kan jag… 406 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 …och du kan börja när du vill 407 00:25:24,815 --> 00:25:26,608 för det är samma ackordföljd. 408 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 -Jag börjar med refrängen. -Ja. 409 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 Jag älskar dig. Okej. 410 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 -Eller ska vi… -Ja, kör ackorden. 411 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 Jag vill ha dig där länge. 412 00:25:57,389 --> 00:25:59,850 -Okej, jag väntar. -Sen… Isn't that… 413 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Okej. 414 00:26:07,107 --> 00:26:08,901 Så jag: "Får jag sjunga versen?" 415 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 "Det får du." 416 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 "Jag vill så gärna." 417 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 "Okej, Taylor ska sjunga versen." 418 00:26:13,447 --> 00:26:14,656 "Jag sjunger versen." 419 00:27:30,524 --> 00:27:32,609 Sen: "Vet ni vad jag vill nu? 420 00:27:32,693 --> 00:27:35,654 Nu vill jag… När du ändå är här…" 421 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Kan vi ta en hög? 422 00:27:43,829 --> 00:27:45,372 Vill du… 423 00:27:45,455 --> 00:27:46,707 Vet inte om jag vill… 424 00:27:51,003 --> 00:27:54,339 Ingen kommer ändå höra nåt, för folk… 425 00:27:54,423 --> 00:27:56,049 -Jag vet… -"Please, please…" 426 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 Folk kommer att flippa helt. 427 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 Jag kände mig så dum, 428 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 för först när du skickade din version, 429 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 som var så bra, 430 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 fattade jag inte att den där kafferepliken… 431 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 -Takeout coffee och Espresso. -…passade in 432 00:28:08,103 --> 00:28:10,606 förrän jag var i bilen, på väg hit. 433 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 "Hon är så smart", tänkte jag. 434 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 Snacka om dum blondin. 435 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 Det tog mig en dag. 436 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 Tänk att de hade samma rytm… 437 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 -Jag vet. -…och samma ton. 438 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 -Jag får en telefon i handen… -Sluta. 439 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 …och sätter den på högtalare 440 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 intill micken, och den ringer. 441 00:28:27,205 --> 00:28:29,166 Du sitter under scenen med en lur… 442 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 -Sluta. -…och säger… 443 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 -Hallå. -"Hallå" eller… 444 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 Jag säger "Hej", som jag brukar. 445 00:28:34,338 --> 00:28:39,343 Och jag: "Du, jag uppträder nu." 446 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 "Vänta, spelar du just nu?" 447 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 -Ja! -"Mitt i showen?" 448 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 Jag kollar på din livestream. Så galet. 449 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 Säg nåt som: "Spelar inte du i New Orleans nu?" 450 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 "Ja, just det. 451 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 Jag sjöng just refrängen på Espresso 452 00:28:53,190 --> 00:28:56,860 och publiken sjöng så högt. Jag ville bara berätta det." 453 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 Det är så coolt. 454 00:29:02,741 --> 00:29:04,409 -Är det sant? -Vad gör du? 455 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 Varför är du inte här? Vad gör du nu? 456 00:29:06,703 --> 00:29:10,499 Jag är… på en berg-och-dalbana. 457 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 Nånstans där alla skriker så högt. 458 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 Jag önskar jag vore där. 459 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 Jag vet. Här skriker alla högt också. 460 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 Konstigt. 461 00:29:27,307 --> 00:29:29,893 Vet du vad, Sabrina? 462 00:29:29,977 --> 00:29:33,563 Kan inte du stiga av berg-och-dalbanan 463 00:29:33,647 --> 00:29:35,148 och klä på dig nåt 464 00:29:35,232 --> 00:29:37,859 och komma hit till stadion lite snabbt? 465 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 Hur lång tid… 466 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 I runda slängar, hur lång tid skulle det ta? 467 00:29:46,785 --> 00:29:49,913 Det skulle nog ta cirka fem sekunder. 468 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Okej, vi ses strax. Älskar dig! 469 00:30:06,888 --> 00:30:11,143 Sabrina är ett riktigt stjärnskott. 470 00:30:12,185 --> 00:30:17,899 Hon är så smart. Hon vet hur man underhåller 471 00:30:17,983 --> 00:30:21,278 på ett sätt som folk vill, i det ögonblick hon är. 472 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 Hon tävlar mot sig själv om första plats på topplistan. 473 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 När man ser nåt sånt hända, vill man bara: "Kör på!" 474 00:30:30,287 --> 00:30:31,788 "Flyg högre!" 475 00:30:31,872 --> 00:30:35,459 Och ännu coolare när hon vill komma tillbaka 476 00:30:35,542 --> 00:30:39,504 och välsigna oss med sin magi. 477 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Kör på, tjejen! 478 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 Ja, Whyley! 479 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 Det är dags! 480 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 -Jag är nervös. -Det är dags! 481 00:32:30,073 --> 00:32:33,994 Det här jobbet är ganska skrämmande. 482 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 För att det är så stort. 483 00:32:41,710 --> 00:32:44,421 Så många ögon på dig. 484 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Ställena rymmer nästan 100 000 personer varje kväll. 485 00:32:52,762 --> 00:32:55,849 Jag tror inte det är sant. Jag är mållös. 486 00:32:55,932 --> 00:32:59,811 Om jag tänker för mycket på vad turnén är 487 00:32:59,895 --> 00:33:02,105 och vilken påverkan den har, 488 00:33:02,606 --> 00:33:05,192 blir jag rädd och får ångest. 489 00:33:05,275 --> 00:33:07,068 För högt. 490 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Nu händer det. 491 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 -Kom igen! -Nu kör vi! 492 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 Jag vill bara representera Taylor bra. 493 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 Vi är hennes förlängningar i det här jobbet. 494 00:33:29,007 --> 00:33:34,512 Jag vill föra vidare det budskap hon försöker säga. 495 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 Och jag vill ge det den integriteten. 496 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 När jag fick möjligheten av Taylor själv… 497 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 …kände jag mig ärad. 498 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 Jag var så hedrad att hon var med på det, 499 00:36:04,871 --> 00:36:09,668 att hon litade på att jag kunde hoppa in i sista stund. 500 00:36:09,751 --> 00:36:14,547 Jag är ännu mer hedrad över att få dela scen med nån som… 501 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 …ser mig. 502 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 Och inte bara ser mig, utan hyllar mig. 503 00:36:23,390 --> 00:36:25,433 Hon tittar åt vänster på mig. 504 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 "Är du redo?" Med ett stort leende i ansiktet 505 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 och en glänsande glimt i ögat. 506 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 Det är inte så ofta som en manlig dansare kan göra 507 00:36:37,487 --> 00:36:39,406 en kvinnlig inhopparroll 508 00:36:39,489 --> 00:36:44,327 och dessutom tillåtas blomstra så mycket han vill i den rollen. 509 00:36:45,078 --> 00:36:49,541 Jag vill vara ett exempel för alla, 510 00:36:49,624 --> 00:36:52,502 vem som helst, man, kvinna, icke-binär. 511 00:36:52,585 --> 00:36:57,590 Jag vill att de ska känna sig sedda, som jag blir sedd av Taylor. 512 00:37:21,990 --> 00:37:27,203 Jag kan inte fatta att städerna förvandlas helt till… 513 00:37:27,287 --> 00:37:29,497 De kretsar kring att tillgodose fansen 514 00:37:29,581 --> 00:37:31,416 som kommer för att se showerna. 515 00:37:32,709 --> 00:37:34,043 Det är otroligt. 516 00:37:34,627 --> 00:37:37,547 Det är helt klart som ett skyddsnät 517 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 eller en bubbla som vi omges av… 518 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 DANSARE 519 00:37:41,342 --> 00:37:44,471 …och i den finns bara en glädje som vi får dela. 520 00:37:44,554 --> 00:37:46,473 BLANDA MIG EN DRINK CHAMPAGNEPROBLEM 521 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 Folk upplever nåt speciellt 522 00:37:49,893 --> 00:37:52,145 och de sjunger och dansar 523 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 och lyssnar på låtar som vissa växt upp med, 524 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 och andra just har börjat älska, 525 00:37:58,109 --> 00:38:01,154 och de får uppleva en stund 526 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 som de aldrig glömmer. 527 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 DANSARE 528 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 Den här turnén skapar en bra energi, helt enkelt. 529 00:38:19,964 --> 00:38:23,259 Det spelar ingen roll vem du är, hur gammal du är. 530 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 Det är en speciell sorts turné. 531 00:38:27,222 --> 00:38:30,058 Hennes godhet och glädjen hon tillför arbetsplatsen… 532 00:38:30,141 --> 00:38:31,142 DANSARE 533 00:38:31,226 --> 00:38:34,395 …är oöverträffad, och smittar av sig på oss alla. 534 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 Gracie sms:ar: "Du är ju lång, 535 00:38:46,032 --> 00:38:47,325 men kolla här." 536 00:38:47,408 --> 00:38:51,454 Jag sitter på hotellets fasad, skyhög. 537 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Jag brukade skämta om varför jag skrev Anti-Hero. 538 00:38:54,040 --> 00:38:56,543 Jag är en kvinna på 175 cm 539 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 med en skugga på 175 meter ständigt efter mig, 540 00:38:59,879 --> 00:39:01,506 som en monsterskugga. 541 00:39:01,589 --> 00:39:05,885 Och det här monstret välter byggnader 542 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 och… 543 00:39:09,264 --> 00:39:11,391 …orsakar kaos. Och… 544 00:39:11,474 --> 00:39:14,227 Att jag sitter på hotellfasaden 545 00:39:14,310 --> 00:39:18,356 är lite så som det känns ibland. 546 00:39:20,900 --> 00:39:24,571 Vi har tre spelningar i Indianapolis. 547 00:39:24,946 --> 00:39:30,076 Och det blir det sista av The Eras Tour i Amerika. 548 00:39:32,495 --> 00:39:35,582 Och det är fem dagar innan presidentvalet. 549 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 En sak som jag kan erbjuda folk är en flykt. 550 00:39:39,586 --> 00:39:43,089 Inget kan eller bör bekymra nån av oss, 551 00:39:43,172 --> 00:39:45,425 och inget ska det under 3,5 timmar. 552 00:39:46,134 --> 00:39:48,928 Jag är glad att jag kommer ha gett 553 00:39:49,762 --> 00:39:53,474 hundra procent tjejanda 554 00:39:53,558 --> 00:39:59,522 och hopp, tro, svett och ansträngning, för att… 555 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 …det är mitt jobb. 556 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 Så jag kan erbjuda Trav 557 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 att sitta med min familj? 558 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 Ja, bra idé. 559 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Så många han vill. 560 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Okej, hela hans grupp som han kommer med. 561 00:40:29,636 --> 00:40:33,181 Vilka är dagens låtar? 562 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 Jag tänkte 563 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 jag kan köra The Prophecy in i This Love. 564 00:40:40,229 --> 00:40:43,399 Och sen Maroon in i Cowboy Like Me. 565 00:40:44,609 --> 00:40:46,069 Det låter jättebra. 566 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 Förhållanden under turnéer har alltid varit 567 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 nåt jag haft svårt med, för det har känts som att turnén 568 00:41:30,530 --> 00:41:32,615 tog något av förhållandet. 569 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 Jag kunde inte göra båda 570 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 och känna att jag vårdade båda, 571 00:41:39,872 --> 00:41:42,375 även om jag försökte om och om igen. 572 00:41:43,292 --> 00:41:47,088 Det har skett ett dynamiskt skifte med Travis. 573 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 Det är chockerande hur många likheter vi har 574 00:41:51,300 --> 00:41:55,471 gentemot våra jobb, hur vi ser på dem och varandra. 575 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 Vi har båda jobb där vi går ut i NFL-arenor 576 00:42:00,601 --> 00:42:03,146 och vi underhåller folk i 3,5 timmar, 577 00:42:03,229 --> 00:42:06,190 han med avsevärt mer våld än jag, 578 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 men han har inte högklackat. 579 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Men det är vår passion, 580 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 vi har jagat detta sen barnsben. 581 00:42:11,738 --> 00:42:14,240 Jag trodde aldrig jag skulle träffa 582 00:42:14,824 --> 00:42:17,952 en kille som hade samma bana. 583 00:42:19,412 --> 00:42:21,664 Travis har tre killar över sig. 584 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 Ja, för att han är speciell. 585 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 FYSIOTERAPEUT 586 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 Jag inser att ha honom i mitt liv 587 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 passar mig perfekt. 588 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 Bådas passion kan samexistera och ge bränsle åt varandra. 589 00:42:34,844 --> 00:42:39,098 Ja! Herregud. 590 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 -Ja! -Ja! 591 00:42:42,977 --> 00:42:43,978 Först. 592 00:42:44,062 --> 00:42:45,354 Herregud! 593 00:42:45,438 --> 00:42:46,564 Herregud! 594 00:42:49,567 --> 00:42:52,195 Ja! Det var snabbt. 595 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 -Han ligger ner. -Det var bra. 596 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Gud, han är… 597 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 Kom igen! 598 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Vi älskar att heja på varandra. 599 00:43:20,056 --> 00:43:21,224 Det är grymt. 600 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 Det är så kul att stå på scen 601 00:43:50,878 --> 00:43:53,589 och se tusentals 602 00:43:53,673 --> 00:43:56,217 tröjor med Kansas City Chiefs nr 87. 603 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 Om du skulle ha visat mig: 604 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 "Så här ser din publik ut om ett år" 605 00:44:01,848 --> 00:44:03,432 innan jag träffade honom, 606 00:44:03,516 --> 00:44:07,353 skulle jag säga: "Varför är det så många som har fotbollströja?" 607 00:44:07,436 --> 00:44:12,525 Det är en märkbar skillnad i hur publiken ser ut. 608 00:44:12,608 --> 00:44:16,445 Var tolfte person har hans tröja på sig. 609 00:44:20,825 --> 00:44:22,410 Fansen älskar Travis, 610 00:44:23,077 --> 00:44:27,707 och jag tror det beror på för att de märker att han älskar dem, 611 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 och han älskar alla människor. 612 00:44:40,178 --> 00:44:45,057 Travis är bekväm med ett "stort liv", 613 00:44:45,141 --> 00:44:46,475 för det har han. 614 00:44:46,559 --> 00:44:50,938 Och han har det inte motvilligt, utan är väldigt bekväm med det. 615 00:44:54,734 --> 00:44:56,861 Det är nog hur han behandlar mig. 616 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 Det är tydligt. 617 00:45:01,908 --> 00:45:07,163 Det är en av anledningarna till att fansen älskar honom, 618 00:45:07,246 --> 00:45:10,249 för det gör man bara. 619 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 Han är så älskvärd. 620 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Tay-Tay! 621 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 -Ja! -Ja! 622 00:45:15,671 --> 00:45:17,006 Alla ombord! 623 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Akta huvudet. 624 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 Om du nånsin hade berättat 625 00:45:26,432 --> 00:45:28,184 att min mest meningsfulla relation 626 00:45:28,267 --> 00:45:30,978 skulle börja med att en man sa att han var sur för 627 00:45:31,062 --> 00:45:32,313 att jag inte ville ses, 628 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 helt otroligt. 629 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 Otroligt. 630 00:45:49,789 --> 00:45:53,125 Det var så kul. Så himla kul. 631 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 Översättning: Ika Eriksson