1 00:00:45,003 --> 00:00:46,004 Děkuji. 2 00:00:55,931 --> 00:00:59,017 Skládání hudby vnímám jako formu terapie. 3 00:01:06,775 --> 00:01:07,776 Pardon. 4 00:01:10,279 --> 00:01:12,990 Každá deska představuje něco jiného. 5 00:01:22,833 --> 00:01:25,836 V albu Tortured Poets ventiluji… 6 00:01:27,588 --> 00:01:32,259 všechno špatné, co jsem dva roky cítila. 7 00:01:36,930 --> 00:01:40,642 Bylo to náročné životní období, takže se to v písních odráží. 8 00:01:50,193 --> 00:01:52,070 -To je konec. -Jo. 9 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 Zním jako před umřením. 10 00:01:54,990 --> 00:01:56,950 Mám pocit, že nejsem člověk. 11 00:01:57,034 --> 00:02:01,913 Jako bych byla jen velký konglomerát, který nikdo nevnímá jako lidskou bytost, 12 00:02:01,997 --> 00:02:04,207 a obzvlášť ne muži, se kterými chodím. 13 00:02:04,833 --> 00:02:09,713 A při tom všem mám pocit, že nic nefunguje. 14 00:02:09,796 --> 00:02:10,964 Nic… 15 00:02:11,048 --> 00:02:13,175 „Žádný muž pro mě neexistuje.“ 16 00:02:29,149 --> 00:02:31,485 Tyhle šatny jsou obrovské. 17 00:02:32,194 --> 00:02:34,196 Protože jsou pro fotbalisty. 18 00:02:35,447 --> 00:02:37,783 -Celá… -Jsou pro 53členné mužstvo. 19 00:02:37,866 --> 00:02:40,118 Tehdy poprvé slyšela o Travisi Kelceovi, 20 00:02:40,202 --> 00:02:41,953 ale nevěděla, kdo to je. 21 00:02:42,037 --> 00:02:44,331 Moje sestřenky se fotily u jedné skříňky… 22 00:02:44,414 --> 00:02:45,957 fotili se u jedné skříňky. 23 00:02:46,041 --> 00:02:47,084 Nic jsme netušili. 24 00:02:47,167 --> 00:02:48,585 Vůbec nic. 25 00:02:49,378 --> 00:02:51,171 -Mám to vyprávět? -Jo. 26 00:02:51,254 --> 00:02:53,674 Jestli to chceš vyprávět, tak můžeš. 27 00:02:53,757 --> 00:02:54,800 Chce to vyprávět. 28 00:02:54,883 --> 00:02:56,551 Chci, protože to je skvělý příběh. 29 00:02:56,635 --> 00:02:58,428 -Mami, vyprávěj. -Dobře. 30 00:02:58,512 --> 00:03:00,555 -Povídej, prosím. -Dobře, když na tom trváte. 31 00:03:02,599 --> 00:03:03,809 Když je řeč o Taylor, 32 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 vím, že jsi šel na její koncert. Jaký byl? 33 00:03:05,977 --> 00:03:07,187 26. ČERVENCE 2023 34 00:03:07,270 --> 00:03:08,772 Zklamalo mě, 35 00:03:08,855 --> 00:03:11,358 že před ani po koncertech nemluví, 36 00:03:11,441 --> 00:03:15,070 protože si musí šetřit hlas na 44 písní, co zpívá. 37 00:03:15,153 --> 00:03:17,364 Tak se mě trochu dotklo, že jsem jí nemohl dát 38 00:03:17,447 --> 00:03:19,324 náramek, co jsem jí vyrobil. 39 00:03:19,408 --> 00:03:21,076 -Ty jsi jí vyrobil náramek? -Jo. 40 00:03:21,159 --> 00:03:22,494 Jsou to náramky přátelství 41 00:03:22,577 --> 00:03:25,122 a dostal jsem jich tam spoustu, 42 00:03:25,205 --> 00:03:28,333 ale chtěl jsem Taylor dát jeden se svým číslem. 43 00:03:28,417 --> 00:03:30,085 Takže tak. Jo. 44 00:03:30,168 --> 00:03:32,712 Číslo dresu 87, nebo telefonní číslo? 45 00:03:32,796 --> 00:03:34,589 Však víš, které. 46 00:03:36,007 --> 00:03:37,384 Takže… 47 00:03:37,467 --> 00:03:41,805 Čtu si titulky a brouzdám po internetu, 48 00:03:41,888 --> 00:03:45,267 když vidím, že na koncert přišel tenhle chlap, 49 00:03:45,350 --> 00:03:49,521 přinesl ti náramek přátelství a chce tě poznat. 50 00:03:49,604 --> 00:03:53,692 Tak jsem zavolala své odbornici na Kansas City Chiefs, 51 00:03:53,775 --> 00:03:55,402 sestřenici Robin, a povídám: 52 00:03:55,485 --> 00:03:58,530 „Pověz mi o Travisi Kelceovi.“ 53 00:03:59,281 --> 00:04:03,660 A ona povídá: „Bože! Je neskutečně milý. 54 00:04:03,743 --> 00:04:04,911 A víš co? 55 00:04:04,995 --> 00:04:07,247 Má moc rád svou mámu.“ 56 00:04:07,330 --> 00:04:08,331 A já… 57 00:04:10,333 --> 00:04:14,129 Pak jsem přemýšlela, jak ji přimět… 58 00:04:14,212 --> 00:04:15,380 aby se s ním sešla… 59 00:04:15,464 --> 00:04:18,800 Se sportovci jsem nikdy nechodila, protože sama nesportuju. 60 00:04:18,884 --> 00:04:21,052 Říkala jsem si, že bychom se neměli o čem bavit. 61 00:04:21,136 --> 00:04:23,764 Tak jsi mi zavolala a povídáš tímhle tónem: 62 00:04:23,847 --> 00:04:28,727 „Hele, vím, že se ti to nebude moc zamlouvat, 63 00:04:28,810 --> 00:04:31,354 -ale je tu jeden muž.“ -„Je moc milý.“ 64 00:04:32,022 --> 00:04:34,149 Řekla jsi něco ve smyslu: 65 00:04:34,232 --> 00:04:36,276 „Musíš začít dělat něco jiného.“ 66 00:04:37,527 --> 00:04:39,112 Brala jsem to vážně. 67 00:04:39,196 --> 00:04:43,325 Přišlo mi neskutečně milé, že přišel na tvůj koncert. 68 00:04:43,408 --> 00:04:46,703 -Jo. -Přinesl ti něco z tvého světa. 69 00:04:46,787 --> 00:04:49,956 -Jo. -Vypovídalo to o něm hodně. 70 00:04:50,040 --> 00:04:51,124 -Takže… -Jo. 71 00:04:51,208 --> 00:04:53,251 Přišlo mi to velmi milé. Líbilo se mi to. 72 00:04:53,335 --> 00:04:56,379 Na prvním rande mi musel vysvětlit fotbal, 73 00:04:56,463 --> 00:04:59,341 jako by to byly násilné šachy, 74 00:05:00,008 --> 00:05:01,384 protože mi to pomáhá pochopit. 75 00:05:01,468 --> 00:05:04,721 Rychlé, drsné šachy. 76 00:05:04,805 --> 00:05:08,099 Pak jsem se do něj zbláznila, 77 00:05:08,183 --> 00:05:11,353 a tak jsem se zbláznila i do fotbalu. 78 00:05:11,436 --> 00:05:13,063 -Jo. -Největší překvapení v životě. 79 00:05:14,314 --> 00:05:15,440 Jo. 80 00:05:15,524 --> 00:05:18,401 Teď třeba vím, kdo je na marodce, 81 00:05:18,485 --> 00:05:21,780 vím, kdo z 49ers má dnes omezený trénink. 82 00:05:22,280 --> 00:05:25,116 Povídám: „Co to znamená? Jak je to vážné? 83 00:05:25,200 --> 00:05:27,702 Má poraněnou achilovku nebo hamstring?“ 84 00:05:33,416 --> 00:05:35,293 Za pouhé čtyři dny 85 00:05:35,377 --> 00:05:39,047 bude centrum New Orleans plné třpytek a náramků přátelství 86 00:05:39,130 --> 00:05:41,591 kvůli příjezdu Taylor Swift. 87 00:05:41,675 --> 00:05:43,844 Stále více Swifties přichází každou minutou. 88 00:05:43,927 --> 00:05:46,972 Úřady a policie používají nadcházející víkend 89 00:05:47,055 --> 00:05:49,933 jako zkoušku na pořádání Super Bowlu. 90 00:05:50,016 --> 00:05:53,937 Největší světová pop star brzy odehraje tři vyprodané koncerty. 91 00:05:54,020 --> 00:05:56,314 Dnes začíná Taylormánie. 92 00:05:56,398 --> 00:05:58,650 První večer „The Eras Tour“ zde v New Orleans. 93 00:06:27,095 --> 00:06:28,597 Tyhle jsou od Travise. 94 00:06:33,268 --> 00:06:35,270 Jsou nádherné. 95 00:06:37,606 --> 00:06:39,524 Líbí se mi, že je už nemusí podepisovat. 96 00:06:50,535 --> 00:06:52,412 Protože už zbývá jen pár show, 97 00:06:52,495 --> 00:06:54,414 rozhodli jsme se, že na první v New Orleans 98 00:06:54,497 --> 00:06:56,458 zařadíme nějakou výměnu. 99 00:06:56,541 --> 00:07:00,462 Výměna je, když tanečník tančí na jiné pozici. 100 00:07:00,545 --> 00:07:02,547 Dnes proběhla generální zkouška. 101 00:07:02,631 --> 00:07:06,509 Ujišťujeme se, že vědí, kde mají být, aby se mohli přidat. 102 00:07:09,137 --> 00:07:11,514 To je dobré, lidi. Paráda. 103 00:07:12,057 --> 00:07:13,808 Jaké to bylo? Hudba dobrá? 104 00:07:13,892 --> 00:07:15,852 -Jo. -Na pódiu všechno dobré? 105 00:07:15,935 --> 00:07:16,936 -Jo. -Jo. 106 00:07:17,020 --> 00:07:19,981 Tito tanečníci jsou neskutečně talentovaní. 107 00:07:20,690 --> 00:07:24,527 Ostatní tanečníci mohou zastoupit někoho jiného, 108 00:07:25,111 --> 00:07:28,531 dokonale odtančit jejich choreografii a zvládnout jejich kroky. 109 00:07:28,615 --> 00:07:32,952 Nechápu, jak mohou dělat svou práci 110 00:07:33,036 --> 00:07:36,665 a ještě zvládat práci ostatních. 111 00:07:37,832 --> 00:07:38,833 Neuvěřitelné. 112 00:07:38,917 --> 00:07:40,794 Ten, kdo není v „…Ready for It?“ 113 00:07:40,877 --> 00:07:44,172 nebo možná v „…Ready for It?“ se může vrátit do šatny. 114 00:07:47,175 --> 00:07:50,720 Jen jsem si chtěl natrénovat různé alternativní plány. 115 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 -Moje holka! -Ano. 116 00:07:52,305 --> 00:07:54,391 Ze srandy jsem řekl… 117 00:07:54,474 --> 00:07:55,517 „TANEČNÍK“ 118 00:07:55,600 --> 00:07:58,228 „Propána! Tohle bude jedna z posledních příležitostí, 119 00:07:58,311 --> 00:08:01,481 kdy bych si mohl zatančit v „…Ready for It?“. 120 00:08:01,564 --> 00:08:04,818 A ona mě chytila za slovo. Povídá: „Chceš do toho jít?“ 121 00:08:04,901 --> 00:08:07,570 Všichni tanečníci milují „…Ready for It?“, 122 00:08:07,654 --> 00:08:10,407 obzvlášť Whyley, a kluci o to měli velký zájem. 123 00:08:11,032 --> 00:08:14,369 Bohužel pro mě jsou tam jen ženy. 124 00:08:17,497 --> 00:08:20,917 Sledoval jsem, jak to nacvičují, 125 00:08:21,000 --> 00:08:24,170 a nepřetržitě jsem jim záviděl. 126 00:08:25,088 --> 00:08:26,256 Celé turné. 127 00:08:29,843 --> 00:08:31,845 -Jo, nádhera. -Hej! 128 00:08:31,928 --> 00:08:34,222 Ta píseň se k Whyleymu hodí. 129 00:08:34,305 --> 00:08:36,975 Úplně při té choreografii září. 130 00:08:42,021 --> 00:08:43,064 Druhá ruka, Why! 131 00:08:43,148 --> 00:08:45,150 Hrozně rád pohazuji vlasy. 132 00:08:45,233 --> 00:08:48,945 Rád na pódiu ztvárňuji různé postavy. 133 00:08:49,029 --> 00:08:51,364 Moc rád vystupuji 134 00:08:51,448 --> 00:08:54,784 a dělám super pohyby na super hudbu. 135 00:08:54,868 --> 00:08:58,955 Pohodit. Nádhera. Bezva. Levá noha. 136 00:08:59,039 --> 00:09:01,458 Dojem z té písně a z textu… 137 00:09:01,541 --> 00:09:03,543 je to velkolepé číslo. 138 00:09:03,626 --> 00:09:06,129 Od začátku jsem měl tento tanec nejraději. 139 00:09:06,212 --> 00:09:08,840 … překřížit… 140 00:09:08,923 --> 00:09:11,926 A pak, Why, jde tahle noha ven. 141 00:09:12,927 --> 00:09:15,513 Dolů. Nahoru. To je ono. 142 00:09:15,597 --> 00:09:17,140 A myslím, Why… 143 00:09:17,223 --> 00:09:20,894 Ještě se musím zeptat Taylor a vedení, jestli to nebude vadit, 144 00:09:20,977 --> 00:09:24,064 protože obvykle tohle tančí pouze ženy. 145 00:09:24,147 --> 00:09:26,566 Vyzkouší si můj kostým, jestli se do něj vejde. 146 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 A pokud ano, byla bych ráda, kdyby to Whyley tančil, 147 00:09:29,444 --> 00:09:32,113 protože je do toho opravdu zapálený. 148 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 Dobře, Why. 149 00:09:38,870 --> 00:09:41,831 -Hezké. Výborně, Why. -Děkuji. 150 00:09:41,915 --> 00:09:43,374 -Sluší ti to. -Děkuji. 151 00:09:43,458 --> 00:09:44,876 Děkuji všem. 152 00:09:54,385 --> 00:09:57,347 Na tomto turné nejsme nijak… 153 00:09:58,723 --> 00:10:01,267 Na tomto turné se nesnažíme nijak řešit gender, 154 00:10:01,351 --> 00:10:05,563 ale spíš jen nemáme žádná omezení. 155 00:10:07,190 --> 00:10:10,318 Vystupují tam chlapi na podpatcích a v trikotech, 156 00:10:10,401 --> 00:10:14,405 ale nijak extra o tom nepřemýšlíme. 157 00:10:14,489 --> 00:10:16,699 Kdy si vezmete „Look What You Made Me Do“, 158 00:10:16,783 --> 00:10:21,204 vystupují tam ženy i muži v mých starých kostýmech. 159 00:10:21,287 --> 00:10:24,749 Prostě o tom přehnaně nepřemýšlíme. 160 00:10:24,833 --> 00:10:27,877 A myslím, že tento přístup turné 161 00:10:27,961 --> 00:10:29,587 je velmi zábavný. 162 00:10:29,671 --> 00:10:31,673 Určité věci řešíme hodně. 163 00:10:31,756 --> 00:10:36,719 Některé věci necháváme přirozeně individualistické 164 00:10:36,803 --> 00:10:39,556 v rámci castingu a výrazu našich tanečníků. 165 00:10:50,400 --> 00:10:51,734 Whyley je borec. 166 00:10:51,818 --> 00:10:55,446 Tančí už mnoho let. Je veterinář. 167 00:10:55,530 --> 00:10:57,991 Kdyby mohl večer vystoupit, byl by nadšený. 168 00:11:00,118 --> 00:11:03,037 -Na minutku… -Budu v publiku. 169 00:11:06,374 --> 00:11:07,625 -Potvoro. -Potvoro. 170 00:11:08,710 --> 00:11:11,546 Ano! Ukaž jim svůj… 171 00:11:13,631 --> 00:11:14,757 To je ono. 172 00:11:14,841 --> 00:11:16,092 Vítěz shrábne všechno. 173 00:11:16,634 --> 00:11:18,386 Jo, super… 174 00:11:18,469 --> 00:11:19,512 Sheilo. 175 00:11:20,763 --> 00:11:22,348 Musím to vidět. 176 00:11:22,432 --> 00:11:23,600 Vypadá to jako ve filmu. 177 00:11:23,683 --> 00:11:25,935 Bez make-upu zásadně nevycházím. 178 00:11:26,019 --> 00:11:29,898 Jak to… Je to tam. Dobré, ne? 179 00:11:29,981 --> 00:11:30,982 Jo. 180 00:11:32,859 --> 00:11:37,864 Do mého kostýmu se Whyley vešel, teď záleží jen na Taylor, jestli vystoupí. 181 00:11:37,947 --> 00:11:39,282 Ona má poslední slovo. 182 00:11:42,660 --> 00:11:43,661 Jdou na zápas. 183 00:11:43,745 --> 00:11:45,163 -Ano. -Pondělní zápas. 184 00:11:48,499 --> 00:11:52,086 Whyley touží tančit na „…Ready for It?“. 185 00:11:52,170 --> 00:11:53,254 Amanda udělá… 186 00:11:53,338 --> 00:11:54,547 Jak to myslíš? 187 00:11:54,631 --> 00:11:56,633 Chce tančit na „…Ready for It?“. 188 00:11:56,716 --> 00:11:57,717 Aha. 189 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 Amanda mi posla tohle video. 190 00:11:59,594 --> 00:12:02,597 -Má kostým? -Jo, dnes by se chtěl vyměnit. 191 00:12:03,890 --> 00:12:05,725 Ano! To je ono… 192 00:12:12,649 --> 00:12:14,067 To je… Jo… 193 00:12:16,527 --> 00:12:18,947 Nacpal se do Amandina kostýmu? 194 00:12:19,030 --> 00:12:20,073 Jo, asi jo. 195 00:12:24,327 --> 00:12:26,996 Ano. Stoprocentně. Je to super. 196 00:12:43,429 --> 00:12:48,393 Ne. Stop. Stop… 197 00:12:53,064 --> 00:12:54,190 Ne. 198 00:12:55,358 --> 00:12:58,611 Svalová paměť podle mě předchází 199 00:12:58,695 --> 00:13:00,697 atrofii mozku. 200 00:13:07,287 --> 00:13:08,913 Proto mám ráda akustické skladby. 201 00:13:08,997 --> 00:13:12,000 Ráda si každý večer vymýšlím nové výzvy. 202 00:13:31,769 --> 00:13:36,441 Připravuji se na akustické skladby, 203 00:13:36,524 --> 00:13:38,109 protože… 204 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 nechci improvizovat, víte? 205 00:13:40,695 --> 00:13:44,490 Chci aby v tom byla cítit kvalita. 206 00:13:44,574 --> 00:13:46,784 Nikdy bych nevyšla na pódium s tím, 207 00:13:46,868 --> 00:13:48,453 že prostě něco zkusím. 208 00:13:48,536 --> 00:13:52,457 Musí to mít smysl a musí to být dobře odvedené. 209 00:13:52,540 --> 00:13:55,585 Vždy je to chvíle, na kterou nejsem zcela připravená, 210 00:13:55,668 --> 00:13:58,546 protože si to zkouším několikrát v šatně 211 00:13:58,629 --> 00:14:01,257 a pak je čas s tím vyjít na pódium. 212 00:14:01,340 --> 00:14:03,384 Vždycky do jisté míry pociťuji 213 00:14:03,468 --> 00:14:05,553 určitou nervozitu, 214 00:14:06,220 --> 00:14:07,680 jestli si budu pamatovat slova. 215 00:14:07,764 --> 00:14:10,308 Abych nezapomněla, že po téhle písni následuje tahle. 216 00:14:10,391 --> 00:14:13,227 Ale zároveň to mám promyšlené do detailu. 217 00:14:46,052 --> 00:14:48,930 Na tomto turné byly okamžiky, kdy turné bylo to jediné, 218 00:14:49,013 --> 00:14:52,016 co mě v životě pohánělo dál. 219 00:14:52,558 --> 00:14:54,894 Nikdy jsem si za celé turné nepomyslela: 220 00:14:54,977 --> 00:14:57,814 „Víte co? Chci s turné skončit, protože je těžké.“ 221 00:14:57,897 --> 00:14:59,607 Ne, můj osobní život byl těžký. 222 00:14:59,690 --> 00:15:02,985 Během první poloviny turné jsem si prošla dvěma rozchody, 223 00:15:03,528 --> 00:15:05,446 a to je dost rozchodů. 224 00:15:08,950 --> 00:15:10,910 Díky té show jsem měla nějaký cíl 225 00:15:10,993 --> 00:15:16,332 a díky ní jsem ráno vstávala z postele. 226 00:15:16,874 --> 00:15:18,000 Takže… 227 00:15:19,502 --> 00:15:22,004 Turné pro mě nikdy nebylo těžké. 228 00:15:22,755 --> 00:15:27,760 Díky turné jsem měla nějaký cíl 229 00:15:27,844 --> 00:15:30,429 mimo ty trable, kterými jsem si procházela. 230 00:15:31,097 --> 00:15:34,267 Muži vás zklamou, ale „The Eras Tour“ nikdy. 231 00:15:55,454 --> 00:15:56,539 A, víš… 232 00:15:56,622 --> 00:15:58,416 -Že? -… vypráví to tvůj příběh… 233 00:15:58,499 --> 00:16:01,752 -Je to super. -Jak je to jiné a… 234 00:16:02,712 --> 00:16:03,921 když jste se poznali. 235 00:16:04,755 --> 00:16:06,215 O kom se teď bavíme? 236 00:16:06,299 --> 00:16:07,758 O tvém příteli Travisovi? 237 00:16:08,342 --> 00:16:10,052 -To jsem… -Tohle… Já mluvím… 238 00:16:10,136 --> 00:16:12,889 Tohle jsou dvě písničky o rozchodu. 239 00:16:12,972 --> 00:16:15,141 -„Hits Different“ je o rozchodu. -Já vím. 240 00:16:15,224 --> 00:16:17,018 -Ale je to… -Je to o… 241 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 Slyším v ní jen to hezké. 242 00:16:18,519 --> 00:16:20,563 Jsem ráda, že to v tom slyšíš, 243 00:16:20,646 --> 00:16:21,856 protože já v tom slyším, 244 00:16:21,939 --> 00:16:23,816 že si člověk prochází těžkým rozchodem 245 00:16:23,900 --> 00:16:26,110 a říká si, že nemůže dál, ale pak se to podaří. 246 00:16:26,194 --> 00:16:30,114 Pak jde do velkoměsta a najde své nové já. 247 00:16:30,198 --> 00:16:31,407 Asi jo. 248 00:16:33,993 --> 00:16:36,287 -No nic, je to na turné? -Nemůže uvěřit, 249 00:16:36,370 --> 00:16:39,582 že mě nemusí přesvědčovat, abych se zamilovala do toho pravého. 250 00:16:41,209 --> 00:16:42,210 Tohle je snadné. 251 00:16:45,421 --> 00:16:47,423 Tak jo, potřebuješ mě? Musím za nimi. 252 00:16:47,506 --> 00:16:49,008 Dobře, víc nepotřebuju. 253 00:16:49,091 --> 00:16:50,676 -Mám tě ráda. -Mockrát díky. 254 00:16:50,760 --> 00:16:52,845 -Můj talisman. -Pa. 255 00:16:52,929 --> 00:16:54,013 Pa. 256 00:16:54,096 --> 00:16:56,307 Co Travis přinesl na turné? 257 00:16:57,516 --> 00:17:01,270 Zaprvé přivedl na pódium sebe, 258 00:17:01,354 --> 00:17:05,024 co je jeden z nejvtipnějších okamžiků, na které si pamatuji. 259 00:17:05,107 --> 00:17:07,568 Jak to říct? Travis je… 260 00:17:08,444 --> 00:17:12,740 Na všechno v životě bez váhání kývne. 261 00:17:12,823 --> 00:17:14,992 Chceš být uprostřed? 262 00:17:15,076 --> 00:17:16,827 Vepředu, nebo vzadu? 263 00:17:16,911 --> 00:17:18,496 -Beru… Ty si řekni. -Bum. 264 00:17:18,579 --> 00:17:19,872 Kdekoliv mě chceš mít. 265 00:17:19,956 --> 00:17:21,791 Je pro každou špatnost. 266 00:17:22,375 --> 00:17:27,505 Když jsem napsala scénku k „I Can Do It With A Broken Heart“, 267 00:17:27,588 --> 00:17:32,510 měla jsem dramatický nápad, že budu voják na bitevním poli, 268 00:17:33,594 --> 00:17:37,765 budu smrtelně raněná a umřu při zpěvu na pódiu. 269 00:17:37,848 --> 00:17:40,601 A pak následovala 270 00:17:40,685 --> 00:17:44,146 kabaretní, estrádní scénka, 271 00:17:44,230 --> 00:17:47,066 kde musím okamžitě ožít a vystupovat. 272 00:17:47,858 --> 00:17:50,695 Přesně tohle drama 273 00:17:50,778 --> 00:17:52,780 chci na tomto turné předvést. 274 00:17:53,823 --> 00:17:56,450 Ale pamatuji si, že jsem o scénce přemýšlela a říkala si: 275 00:17:58,202 --> 00:18:00,997 „Kdybych chtěla Travise do koncertu začlenit, 276 00:18:01,914 --> 00:18:03,624 dala bych ho sem.“ 277 00:18:03,708 --> 00:18:06,961 Ale samozřejmě jsem mu to nechtěla ani navrhovat, protože… 278 00:18:08,129 --> 00:18:10,089 Nechci lidi děsit, víte? 279 00:18:10,172 --> 00:18:12,133 -Jo, musí mít… -Jo. 280 00:18:12,216 --> 00:18:14,176 -… hlavu na levé straně. -Ano. 281 00:18:14,260 --> 00:18:15,803 Nevím, jak tomu došlo. 282 00:18:15,886 --> 00:18:18,222 Asi jsem jen vtipkovali, že by to mohl dělat. 283 00:18:18,306 --> 00:18:19,724 Že by tam byl s Kamem. 284 00:18:20,850 --> 00:18:24,228 A najednou bylo jasné, že nežertuje. 285 00:18:24,312 --> 00:18:26,939 A já na to: „Počkej, ty bys do toho šel?“ 286 00:18:27,023 --> 00:18:28,107 Ano. 287 00:18:28,190 --> 00:18:29,191 Tam je to snazší. 288 00:18:29,275 --> 00:18:31,277 -Jo. Pak můžeme utíkat… -On odpověděl, 289 00:18:31,360 --> 00:18:32,862 že by to bylo vtipné. 290 00:18:32,945 --> 00:18:35,239 No tak, vzbuď se. 291 00:18:36,449 --> 00:18:40,953 Povídám: „Jestli to myslíš vážně, pošlu tvé míry do kostymérny, 292 00:18:41,037 --> 00:18:43,456 ať ti seženou smoking. Myslíš to vážně?“ 293 00:18:43,539 --> 00:18:47,710 A on prý, že ano. Že je pro. 294 00:18:50,713 --> 00:18:55,134 To, jak ožije, 295 00:18:55,718 --> 00:18:57,094 když je v záři reflektorů, 296 00:18:57,720 --> 00:18:59,513 lidi se o tom baví pořád. 297 00:18:59,597 --> 00:19:01,724 Říkají, že pro Travise není nic příliš. 298 00:19:01,807 --> 00:19:03,392 Žádné reflektory nezáří dost. 299 00:19:03,476 --> 00:19:05,811 Jako hráč dokáže 300 00:19:05,895 --> 00:19:09,023 zpomalit čas v nejvíce stresujících okamžicích, 301 00:19:09,523 --> 00:19:11,359 a přesně to jsme viděli na pódiu. 302 00:19:11,442 --> 00:19:14,320 Vyšel tam 303 00:19:14,403 --> 00:19:19,033 a byl ten nejkouzelnější, nejrozkošnější umělec, 304 00:19:19,116 --> 00:19:20,951 se kterým na pódiu můžete být. 305 00:19:21,035 --> 00:19:26,207 Ty jeho instinkty… je kouzelně zábavný. 306 00:19:34,048 --> 00:19:38,552 Je jeden z nejveselejších lidí, jaké znám, 307 00:19:39,261 --> 00:19:40,429 což obdivuji. 308 00:19:42,264 --> 00:19:45,935 Přináší hodně spokojenosti, 309 00:19:46,560 --> 00:19:49,063 což dělá pro většinu svých blízkých. 310 00:19:49,146 --> 00:19:51,982 Přináší do místnosti spoustu spokojenosti. 311 00:19:53,109 --> 00:19:56,153 A ten večer ji přinesl i spoustě fanoušků. 312 00:19:56,237 --> 00:19:57,571 Bylo to vtipné. 313 00:20:00,449 --> 00:20:02,618 S jistotou můžu říct, že to byl… 314 00:20:02,702 --> 00:20:04,870 nejhlasitější potlesk na „The Eras Tour“. 315 00:20:10,543 --> 00:20:11,794 Jo, co to je? 316 00:20:13,045 --> 00:20:14,714 -Ne, to… -Ne, to není ono. 317 00:20:14,797 --> 00:20:16,006 Počkat, kde je… 318 00:20:16,632 --> 00:20:18,551 Jsi vedle mě… 319 00:20:18,634 --> 00:20:21,137 Vyměnila se, ale byla nalevo. 320 00:20:26,726 --> 00:20:31,063 Do tance jsem se zamiloval proto, že… 321 00:20:33,357 --> 00:20:40,156 Doma na Havaji jsem jako malý nebyl typický kluk. 322 00:20:41,198 --> 00:20:44,702 Měl jsem pocit, že nikam nezapadám. 323 00:20:44,785 --> 00:20:47,413 25. ÚNORA 2001 324 00:20:47,496 --> 00:20:49,623 Objevil jsem tanec, 325 00:20:49,707 --> 00:20:52,334 nebo tanec objevil mě, když mi bylo sedm a půl. 326 00:20:53,335 --> 00:20:58,299 Zasadil do mě semínko, o kterém jsem netušil, že z něj vyroste 327 00:20:59,425 --> 00:21:01,469 něco, co mi bude sloužit 328 00:21:03,262 --> 00:21:04,597 až do dneška. 329 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 23. ÚNORA 2001 330 00:21:06,265 --> 00:21:09,769 Dodal mi sebevědomí 331 00:21:09,852 --> 00:21:14,315 a velký pocit moci a toho, že někam patřím. 332 00:21:16,817 --> 00:21:20,029 V roce 2007, když jsem vstoupil do průmyslu, 333 00:21:20,112 --> 00:21:25,034 jste museli zapadat do určitého stereotypu. 334 00:21:25,117 --> 00:21:28,037 Tanečníci vypadají takto, tančí takto. 335 00:21:28,120 --> 00:21:30,331 Tanečnice vypadají takto, tančí takto. 336 00:21:30,414 --> 00:21:33,542 Rád tančím mužně. Zbožňuji to. 337 00:21:33,626 --> 00:21:37,463 Ale také rád tančím žensky a míchám oba styly dohromady. 338 00:21:38,047 --> 00:21:41,884 Vždycky mi říkali, že jsem výborný, ale že příliš pohazuji vlasy 339 00:21:41,967 --> 00:21:43,803 nebo že jsem příliš ženský. 340 00:21:46,138 --> 00:21:48,349 Říkali mi to v různých zaměstnáních, 341 00:21:48,432 --> 00:21:50,392 různé narážky na můj vzhled. 342 00:21:52,102 --> 00:21:56,816 V této práci mi nikdo neřekl, abych byl namakaný. 343 00:21:57,858 --> 00:22:00,444 Tayor mě nenutila ostříhat si vlasy. 344 00:22:00,528 --> 00:22:04,323 Každý večer mám jinou barvu očních stínů. 345 00:22:04,406 --> 00:22:08,244 Máme za sebou 150 show a Taylor mi ani jednou neřekla, 346 00:22:08,327 --> 00:22:10,579 abych s tím přestal. Nikdy. 347 00:22:10,663 --> 00:22:15,501 Nikdy jsem se nemusel přetvařovat kvůli své roli na pódiu s ní, 348 00:22:15,584 --> 00:22:19,255 ani mí kolegové, 349 00:22:19,338 --> 00:22:23,551 což se může jevit nepodstatné. 350 00:22:24,176 --> 00:22:27,221 Ale jako tanečník, kterého nutili se měnit, 351 00:22:27,304 --> 00:22:30,432 přetvařovat se přes 20 let, 352 00:22:31,016 --> 00:22:34,353 to vnímám jako velmi důležitou věc. 353 00:22:34,436 --> 00:22:36,856 Dodává to člověku moc. 354 00:22:38,190 --> 00:22:39,567 Je to láskyplné. 355 00:22:40,109 --> 00:22:43,946 Je to obohacující a zábavné. 356 00:22:45,030 --> 00:22:46,156 Makej… 357 00:22:47,783 --> 00:22:50,035 Why, měl bys ještě trénovat, 358 00:22:50,703 --> 00:22:52,037 protože dnes večer tančíš. 359 00:23:03,799 --> 00:23:06,927 Whyley jako tanečník a umělec 360 00:23:07,011 --> 00:23:11,140 umí dát průchod své ženské stránce. 361 00:23:11,223 --> 00:23:13,475 To, že Whyley chce být v „…Ready for It?“, 362 00:23:13,559 --> 00:23:14,643 bylo velmi osvěžující. 363 00:23:14,727 --> 00:23:16,687 Řekla jsem: „No ovšem.“ 364 00:23:16,770 --> 00:23:20,107 Jsem připravený. 365 00:23:22,234 --> 00:23:23,235 Prásk. 366 00:23:23,319 --> 00:23:26,113 Udělej to pro gaye. 367 00:23:28,574 --> 00:23:31,744 Udělám jeden takový blaf, že zazpívám… 368 00:23:31,827 --> 00:23:34,413 Zazpívám refrén z její písně a publikum si bude říkat: 369 00:23:34,496 --> 00:23:36,123 „Co? Co se děje?“ 370 00:23:36,206 --> 00:23:38,459 A pak přestanu a udělám scénku s telefonem, 371 00:23:38,542 --> 00:23:40,169 kterou ti hned vysvětlím. 372 00:23:54,892 --> 00:23:56,018 A pak řeknu něco jako: 373 00:23:56,101 --> 00:23:57,603 „Bože, nemůžu to dostat z hlavy. 374 00:23:57,686 --> 00:24:00,272 Ta píseň mi v hlavě hraje už nejmíň šest měsíců. 375 00:24:01,315 --> 00:24:02,566 Znáte Sabrinu Carpenter? 376 00:24:02,650 --> 00:24:05,402 Víte, její album je výborné.“ 377 00:24:06,195 --> 00:24:07,988 Dnes přijde kamarádka Sabrina. 378 00:24:08,072 --> 00:24:12,284 Zahajovala „The Eras Tour“ v Jižní Americe a v Austrálii, 379 00:24:12,368 --> 00:24:15,287 takže s námi byla na turné před šesti měsíci. 380 00:24:15,371 --> 00:24:19,750 Od té doby její kariéra vyletěla vzhůru. 381 00:24:19,833 --> 00:24:21,627 Měla nejlepší píseň roku. 382 00:24:21,710 --> 00:24:22,711 Album… 383 00:24:22,795 --> 00:24:24,213 -Ahoj! -… je od vydání stále 384 00:24:24,296 --> 00:24:25,297 číslo jedna. 385 00:24:25,381 --> 00:24:26,840 Jela na turné po arénách. 386 00:24:26,924 --> 00:24:28,717 Vyprodalo se za dvě vteřiny. 387 00:24:28,801 --> 00:24:32,012 Pro umělcovu kariéru je to hotový scénář snů. 388 00:24:32,096 --> 00:24:35,140 Vyjdu na pódium, zahájím akustickou část a řeknu: 389 00:24:35,224 --> 00:24:37,559 „Jestli znáte text, zpívejte se mnou. 390 00:24:37,643 --> 00:24:39,895 Mám pocit, že tuhle píseň 391 00:24:39,979 --> 00:24:41,772 nedostanu z hlavy, dokud ji nezazpívám. 392 00:24:41,855 --> 00:24:44,316 Dobře? Takže se snažím… 393 00:24:44,400 --> 00:24:46,610 Podpořte mě v tom, ano?“ 394 00:24:53,242 --> 00:24:54,368 Předtím mi Erica říkala, 395 00:24:54,451 --> 00:24:56,829 že Sabrina chce s přáteli jít na show v New Orleans. 396 00:24:56,912 --> 00:24:58,205 Mrkla jsem na její turné. 397 00:24:58,288 --> 00:25:01,417 Měla jednu show včera a druhou zítra v různých státech. 398 00:25:01,500 --> 00:25:04,461 Říkala jsem si, jestli to není zneužívání dětí, 399 00:25:04,545 --> 00:25:05,879 aby vystupovala v den volna. 400 00:25:05,963 --> 00:25:07,589 Je jí 25, ale stejně. 401 00:25:08,757 --> 00:25:10,968 A celou dobu z toho budou šílet. 402 00:25:11,051 --> 00:25:12,678 Budou říkat: „Proč by to dělala?“ 403 00:25:12,761 --> 00:25:14,555 „Něco se děje.“ A budou… 404 00:25:14,638 --> 00:25:17,433 Budou do sebe šťouchat a říkat: „Ne! To snad ne… 405 00:25:17,516 --> 00:25:19,810 Sabrina tady není!“ Bude to nejbláznivější okamžik 406 00:25:19,893 --> 00:25:21,687 -turné, fakt. -Bude to hezké. 407 00:25:21,770 --> 00:25:22,896 Nebo můžu… 408 00:25:22,980 --> 00:25:24,732 A ty můžeš začít zpívat, kdy chceš, 409 00:25:24,815 --> 00:25:26,608 protože je to stejný postup akordů. 410 00:25:26,692 --> 00:25:28,986 -Začnu refrénem. -Jo. 411 00:25:29,069 --> 00:25:30,779 Mám tě ráda. Dobře. 412 00:25:53,886 --> 00:25:55,763 -Nebo můžeme… -Jo. Postupy akordů. 413 00:25:55,846 --> 00:25:57,306 Chci tě na pódiu milion let. 414 00:25:57,389 --> 00:25:59,850 -Dobře. Takže počkám. -A pak… „Isn't that…“ 415 00:26:01,435 --> 00:26:02,436 Dobře. 416 00:26:07,107 --> 00:26:08,901 Pak řeknu: „Můžu zpívat sloku?“ 417 00:26:08,984 --> 00:26:09,985 „Můžeš.“ 418 00:26:10,069 --> 00:26:11,528 „Chci zpívat sloku.“ 419 00:26:11,612 --> 00:26:13,363 „Tak jo, lidi. Taylor zazpívá sloku.“ 420 00:26:13,447 --> 00:26:14,656 „Zazpívám sloku.“ 421 00:27:30,524 --> 00:27:32,609 A pak řeknu: „Víš, co bych chtěla dělat teď? 422 00:27:32,693 --> 00:27:35,654 „Když už jsi tady, chtěla bych…“ 423 00:27:42,661 --> 00:27:43,745 Můžeme vysoko? 424 00:27:43,829 --> 00:27:45,372 Chceš… 425 00:27:45,455 --> 00:27:46,707 Nevím, jestli chci… 426 00:27:51,003 --> 00:27:54,339 Mimochodem, stejně nikdo nic neuslyší, protože lidi budou… 427 00:27:54,423 --> 00:27:56,049 -Jo… -„Please, please, please!“ 428 00:27:56,133 --> 00:27:58,218 Lidi z toho budou šílet. 429 00:27:58,302 --> 00:27:59,761 Připadala jsem si jako idiot, 430 00:27:59,845 --> 00:28:01,763 protože když jsi mi poslala první verzi, 431 00:28:01,847 --> 00:28:03,098 která byla geniální, 432 00:28:03,181 --> 00:28:05,726 nedošlo mi, že ta část s kávou s sebou… 433 00:28:05,809 --> 00:28:08,020 -Káva s sebou a Espresso. -… sedí s „Espresso“, 434 00:28:08,103 --> 00:28:10,606 dokud jsem nejela autem sem a nedocvaklo mi: 435 00:28:10,689 --> 00:28:12,608 „Je hrozně chytrá.“ 436 00:28:12,691 --> 00:28:14,943 Ale jo, připadala jsem si jako pravá blondýnka. 437 00:28:15,027 --> 00:28:16,028 Trvalo mi to den. 438 00:28:16,111 --> 00:28:18,447 Jaká je pravděpodobnost, že má stejný rytmus… 439 00:28:18,530 --> 00:28:19,907 -Jo. -… a tóninu. 440 00:28:19,990 --> 00:28:22,159 -Takže si vezmu telefon… -Počkat. 441 00:28:22,242 --> 00:28:24,536 … dám ho na hlasitý odposlech, 442 00:28:24,620 --> 00:28:27,122 přiložím ho k mikrofonu a bude vyzvánět. 443 00:28:27,205 --> 00:28:29,166 Ty budeš pod pódiem s telefonem… 444 00:28:29,249 --> 00:28:30,667 -Počkat. -… a řekneš… 445 00:28:30,751 --> 00:28:32,127 -Prosím? -„Prosím“ nebo… 446 00:28:32,210 --> 00:28:34,254 Řeknu nějak normálně „ahoj“. 447 00:28:34,338 --> 00:28:39,343 A já řeknu: „Hele, zrovna vystupuju.“ 448 00:28:39,426 --> 00:28:41,053 „Počkej, nevystupuješ na koncertu?“ 449 00:28:41,136 --> 00:28:43,180 -Jo! -„Nejsi uprostřed koncertu? 450 00:28:43,263 --> 00:28:46,099 „Sleduju tě živě. To je divné.“ 451 00:28:46,183 --> 00:28:49,102 Řeknu: „Nevystupuješ zrovna v New Orleans nebo tak?“ 452 00:28:49,186 --> 00:28:50,354 A já: „Jo, ohledně toho. 453 00:28:50,437 --> 00:28:53,106 „Zrovna jsem zazpívala refrén z ‚Espresso‛ 454 00:28:53,190 --> 00:28:56,860 a publikum ho zpívalo tak nahlas, že jsem ti to musela zavolat.“ 455 00:28:56,944 --> 00:28:59,571 „To je super. Ty brďo.“ 456 00:29:02,741 --> 00:29:04,409 -Fakt? -Co děláš? 457 00:29:04,493 --> 00:29:06,620 Proč tu s námi nejsi? Co teď děláš? 458 00:29:06,703 --> 00:29:10,499 No, očividně jsem na horské dráze. 459 00:29:10,582 --> 00:29:12,834 Jsem někde, kde všichni šíleně křičí. 460 00:29:18,799 --> 00:29:20,717 Kéž bych tam mohla být. 461 00:29:20,801 --> 00:29:24,471 Já vím. Je to zvláštní. Já jsem taky někde, kde všichni šíleně křičí. 462 00:29:24,554 --> 00:29:25,806 Zvláštní. 463 00:29:27,307 --> 00:29:29,893 Poslyš, Sabrino. 464 00:29:29,977 --> 00:29:33,563 Je nějaká možnost, že bys vystoupila z té horské dráhy, 465 00:29:33,647 --> 00:29:35,148 oblékla se 466 00:29:35,232 --> 00:29:37,859 a přišla rychle na stadion? 467 00:29:37,943 --> 00:29:39,403 Ty jo. 468 00:29:39,486 --> 00:29:41,154 Jak dlouho… 469 00:29:43,115 --> 00:29:46,702 Jak dlouho by ti to přibližně trvalo? 470 00:29:46,785 --> 00:29:49,913 Asi tak pět vteřin. 471 00:29:52,124 --> 00:29:54,126 Dobře, tak zatím. Mám tě ráda, pa! 472 00:30:06,888 --> 00:30:11,143 Sabrina je vycházející hvězda. 473 00:30:12,185 --> 00:30:17,899 Je chytrá. Ví přesně, jak lidi bavit tak, 474 00:30:17,983 --> 00:30:21,278 jak chtějí v tu danou chvíli. 475 00:30:21,361 --> 00:30:24,698 Celé léto se předhání sama sebe na předních příčkách hitparád. 476 00:30:25,699 --> 00:30:29,369 Když to vidíte, křičíte: „Do toho!“ 477 00:30:30,287 --> 00:30:31,788 „Leť výš!“ 478 00:30:31,872 --> 00:30:35,459 Pak je ještě lepší, když se někdo takový vrátí 479 00:30:35,542 --> 00:30:39,504 a potěší nás svým kouzlem. 480 00:31:15,248 --> 00:31:16,291 Hej! 481 00:32:08,510 --> 00:32:10,095 Do toho, holka! 482 00:32:10,178 --> 00:32:11,179 Jo, Whyley! 483 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 Jde se na to! 484 00:32:13,598 --> 00:32:15,559 -Jsem nervózní. -Je čas! 485 00:32:30,073 --> 00:32:33,994 Musím říct, že tato práce je dost děsivá. 486 00:32:35,787 --> 00:32:39,416 Vzhledem k velikosti. 487 00:32:41,710 --> 00:32:44,421 Sleduje vás nespočet lidí. 488 00:32:45,547 --> 00:32:48,967 Vystupujeme před téměř 10 000 lidi každý večer. 489 00:32:52,762 --> 00:32:55,849 Nemůžu tomu uvěřit. Jsem natěšený! 490 00:32:55,932 --> 00:32:59,811 Když se zamyslím nad tím, jaké toto turné je 491 00:32:59,895 --> 00:33:02,105 a jak velký má vliv, 492 00:33:02,606 --> 00:33:05,192 popadá mě úzkost a strach. 493 00:33:05,275 --> 00:33:07,068 Moc nahlas. 494 00:33:08,069 --> 00:33:09,070 Je to tady. 495 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 -Pojď! -Honem! 496 00:33:20,749 --> 00:33:24,211 Především chci dobře reprezentovat Taylor. 497 00:33:24,294 --> 00:33:26,838 Jsem teď takové její prodloužení. 498 00:33:29,007 --> 00:33:34,512 Chci navazovat na poselství, které se snaží sdělit. 499 00:33:40,352 --> 00:33:43,355 A chci, aby to působilo celistvě. 500 00:35:54,778 --> 00:35:58,615 Když mi sama Taylor dala tuto příležitost… 501 00:36:01,076 --> 00:36:02,327 byl jsem poctěn… 502 00:36:02,410 --> 00:36:04,788 Byl jsem poctěn, že byla pro, 503 00:36:04,871 --> 00:36:09,668 že mi věřila, že do toho můžu na poslední chvíli takhle vstoupit. 504 00:36:09,751 --> 00:36:14,547 Ale ještě víc jsem poctěn, že můžu být na pódiu s někým, kdo… 505 00:36:15,548 --> 00:36:16,883 mě chápe. 506 00:36:18,009 --> 00:36:20,595 A nejen chápe, ale i oslavuje. 507 00:36:23,390 --> 00:36:25,433 Podívala se na mě doleva. 508 00:36:25,517 --> 00:36:29,020 „Jsi na to připravený?“ A široce se usmívala 509 00:36:29,104 --> 00:36:31,690 a oči jí zářily. 510 00:36:34,234 --> 00:36:37,404 Nestává se často, aby tanečník mohl dělat 511 00:36:37,487 --> 00:36:39,406 ženskou roli 512 00:36:39,489 --> 00:36:44,327 a ještě se mohl pohybovat, jak moc chce. 513 00:36:45,078 --> 00:36:49,541 Chci jít příkladem všem, 514 00:36:49,624 --> 00:36:52,502 komukoliv, mužům, ženám, nebinárním osobám, 515 00:36:52,585 --> 00:36:57,590 chci, aby se cítili pochopení tak, jako já byl pochopený Taylor. 516 00:37:21,990 --> 00:37:27,203 Nemůžu uvěřit, že se celá města proměnila v… 517 00:37:27,287 --> 00:37:29,497 Poskytovala zázemí a občerstvení fanouškům, 518 00:37:29,581 --> 00:37:31,416 kteří přijížděly na koncerty. 519 00:37:32,709 --> 00:37:34,043 Ohromuje mě to. 520 00:37:34,127 --> 00:37:35,128 VÍTEJTE VE SWIFT CITY 521 00:37:35,211 --> 00:37:37,547 Jsme uzavření v bezpečnostní síti 522 00:37:37,630 --> 00:37:40,175 nebo bublině… 523 00:37:40,258 --> 00:37:41,259 „TANEČNÍK“ 524 00:37:41,342 --> 00:37:44,471 … a uvnitř je tento radostný fenomén, který můžeme sdílet. 525 00:37:44,554 --> 00:37:46,473 MŮŽEŠ MI NAMÍCHAT DRINK ŠAMPAŇSKÉ 526 00:37:46,556 --> 00:37:49,809 Lidé prožívají tento výjimečný zážitek, 527 00:37:49,893 --> 00:37:52,145 zpívají a tančí, 528 00:37:52,228 --> 00:37:55,440 poslouchají písně, na kterých někteří vyrostli, 529 00:37:55,523 --> 00:37:58,026 jiní je teprve začínají mít rádi, 530 00:37:58,109 --> 00:38:01,154 a díky tomu si mohou užít tento okamžik, 531 00:38:01,237 --> 00:38:02,572 na který nikdy nezapomenou. 532 00:38:12,499 --> 00:38:13,500 TANEČNICE 533 00:38:13,583 --> 00:38:16,961 Toto turné podporuje pozitivní energii. 534 00:38:19,964 --> 00:38:23,259 Nezáleží na tom, kdo jste nebo kolik vám je let. 535 00:38:23,968 --> 00:38:25,970 Mám pocit, že je to jiný typ turné. 536 00:38:27,222 --> 00:38:30,058 Její laskavost a radost, které na pracoviště vnesla… 537 00:38:30,141 --> 00:38:31,142 „TANEČNÍK“ 538 00:38:31,226 --> 00:38:34,395 … jsou neslýchané, a přenáší se na nás na všechny. 539 00:38:44,155 --> 00:38:45,949 Gracie mi napsala: „Vím, že jsi vysoká, 540 00:38:46,032 --> 00:38:47,325 ale mrkni na tohle.“ 541 00:38:47,408 --> 00:38:51,454 Byla jsem na boční stěně hotelu asi tak milion metrů vysoká. 542 00:38:51,538 --> 00:38:53,957 Měla jsem vtip a proto jsem napsala „Anti-Hero“. 543 00:38:54,040 --> 00:38:56,543 Jsem 1,78 cm vysoká žena 544 00:38:56,626 --> 00:38:59,796 a pronásleduje mě 150metrová 545 00:38:59,879 --> 00:39:01,506 stínová příšera. 546 00:39:01,589 --> 00:39:05,885 A tahle příšera převrací budovy 547 00:39:05,969 --> 00:39:07,428 a… 548 00:39:09,264 --> 00:39:11,391 způsobuje chaos. A… 549 00:39:11,474 --> 00:39:14,227 Když jsem takhle vysoká na hotelu, 550 00:39:14,310 --> 00:39:18,356 říkám si: „Takhle si občas připadám.“ 551 00:39:21,317 --> 00:39:24,612 V Indy hrajeme tři večery. 552 00:39:24,946 --> 00:39:30,076 Jsou to poslední tři koncerty „The Eras Tour“ v Americe. 553 00:39:32,495 --> 00:39:35,582 Konají se pět dní před prezidentskými volbami. 554 00:39:36,624 --> 00:39:39,502 Alespoň lidem můžu poskytnout rozptýlení. 555 00:39:39,586 --> 00:39:43,089 Nic by nás nemělo a nebude trápit 556 00:39:43,172 --> 00:39:45,425 po tři a půl hodiny. 557 00:39:46,134 --> 00:39:48,928 Jsem ráda, že ze sebe můžu vydat 558 00:39:49,762 --> 00:39:53,474 100% dívčí energii, 559 00:39:53,558 --> 00:39:59,522 naději, víru, pot a úsilí, protože… 560 00:40:00,273 --> 00:40:01,274 to je moje práce. 561 00:40:15,538 --> 00:40:18,082 Můžu Travovi nabídnout, že si může 562 00:40:18,166 --> 00:40:19,459 sednout k mé rodině? 563 00:40:19,542 --> 00:40:21,044 Jo, to je skvělý nápad. 564 00:40:21,878 --> 00:40:22,879 Kolik jich bude chtít. 565 00:40:22,962 --> 00:40:25,381 Dobře. Řeknu mu, že klidně celá parta. 566 00:40:29,636 --> 00:40:33,181 Jaké máš na dnešek písně? 567 00:40:33,264 --> 00:40:35,558 Říkala jsem si, 568 00:40:36,142 --> 00:40:39,103 že udělám „The Prophecy“ do „This Love“. 569 00:40:40,229 --> 00:40:43,399 A tady „Maroon“ do „Cowboy Like Me“. 570 00:40:44,609 --> 00:40:46,069 To zní skvěle. 571 00:41:24,941 --> 00:41:27,068 Se vztahy během turné 572 00:41:27,151 --> 00:41:30,446 jsem vždycky bojovala, protože jsem měla pocit, 573 00:41:30,530 --> 00:41:32,615 že turné vztahu neprospívá. 574 00:41:32,699 --> 00:41:36,035 Nebyla jsem schopná dělat obojí 575 00:41:36,119 --> 00:41:39,789 a pečovat o obojí zároveň, 576 00:41:39,872 --> 00:41:42,375 i když jsem se snažila sebevíc. 577 00:41:43,292 --> 00:41:47,088 S Travisem to mám ale jinak, 578 00:41:47,171 --> 00:41:51,217 protože je až zarážející, kolik toho máme společného 579 00:41:51,300 --> 00:41:55,471 v rámci našich zaměstnání, jak je vnímáme a jak vnímáme jeden druhého. 580 00:41:57,265 --> 00:42:00,518 Oba máme práci, kde vystupujeme na stadionech NFL 581 00:42:00,601 --> 00:42:03,146 a tři a půl hodiny bavíme lidi, 582 00:42:03,229 --> 00:42:06,190 on mnohem drsněji, 583 00:42:06,274 --> 00:42:07,775 ale nemá na sobě lodičky. 584 00:42:07,859 --> 00:42:09,110 Ale jde o naši vášeň, 585 00:42:09,193 --> 00:42:11,654 že si za tím jdeme už od útlého dětství. 586 00:42:11,738 --> 00:42:14,240 Nemyslela jsem si, že někdy potkám 587 00:42:14,824 --> 00:42:17,952 muže, který to měl stejně. 588 00:42:18,036 --> 00:42:19,328 Tamhle. 589 00:42:19,412 --> 00:42:21,664 Na Travisovi jsou tři chlapi. 590 00:42:21,748 --> 00:42:23,499 Jo, protože je výjimečný. 591 00:42:23,583 --> 00:42:24,709 FYZIOTERAPEUT 592 00:42:24,792 --> 00:42:26,544 Uvědomila jsem si, že s člověkem, 593 00:42:26,627 --> 00:42:28,046 který je pro mě ten pravý, 594 00:42:29,630 --> 00:42:33,134 můžete mít tyto dvě vášně vedle sebe a ještě se podporují. 595 00:42:34,844 --> 00:42:39,098 Ano! Panebože. 596 00:42:39,182 --> 00:42:40,892 -Jo! -Jo! 597 00:42:42,977 --> 00:42:43,978 První. 598 00:42:44,062 --> 00:42:45,354 Panebože! 599 00:42:45,438 --> 00:42:46,564 Panebože! 600 00:42:49,567 --> 00:42:52,195 Jo! To bylo rychlé. 601 00:42:52,278 --> 00:42:54,363 -Je na zemi. -Hezké. 602 00:42:56,074 --> 00:42:57,450 Panebože, je… 603 00:43:01,120 --> 00:43:02,371 Do toho! 604 00:43:02,455 --> 00:43:06,876 Rádi se navzájem povzbuzujeme. 605 00:43:20,056 --> 00:43:21,224 Je to boží. 606 00:43:47,750 --> 00:43:50,002 Je srandovní stát na pódiu 607 00:43:50,878 --> 00:43:53,589 a vidět tisíce 608 00:43:53,673 --> 00:43:56,217 dresů Kansas City Chiefs s číslem 87. 609 00:43:57,593 --> 00:43:59,637 Kdybyste mi ukázali, 610 00:43:59,720 --> 00:44:01,764 že takhle bude do roka vypadat moje publikum, 611 00:44:01,848 --> 00:44:03,432 než mi vstoupil do života, 612 00:44:03,516 --> 00:44:07,353 řekla bych: „Proč je tam tolik fotbalových dresů?“ 613 00:44:07,436 --> 00:44:12,525 Publikum vypadá znatelně jinak. 614 00:44:12,608 --> 00:44:16,445 Přísahám Bohu, každý dvanáctý člověk má na sobě dres. 615 00:44:20,825 --> 00:44:22,410 Fanoušci Travise zbožňují 616 00:44:23,077 --> 00:44:27,707 a podle mě je to proto, že vidí, že on zbožňuje je. 617 00:44:27,790 --> 00:44:29,792 On prostě miluje všechny lidi. 618 00:44:40,178 --> 00:44:45,057 Travisovi je tenhle život na očích veřejnosti příjemný, 619 00:44:45,141 --> 00:44:46,475 protože ho taky vede. 620 00:44:46,559 --> 00:44:50,938 A nedělá to neochotně, je mu to příjemné. 621 00:44:54,734 --> 00:44:56,861 Také je to tím, jak se ke mně chová. 622 00:44:56,944 --> 00:44:59,280 Je to jasné. 623 00:45:01,908 --> 00:45:07,163 Proto ho podle mě fanoušci tolik milují, 624 00:45:07,246 --> 00:45:10,249 protože byste měli, víte? 625 00:45:10,875 --> 00:45:12,210 Je rozkošný. 626 00:45:12,293 --> 00:45:13,294 Tay-Tay! 627 00:45:14,587 --> 00:45:15,588 -Jo! -Jo! 628 00:45:15,671 --> 00:45:17,006 Na palubu! 629 00:45:17,089 --> 00:45:18,674 Pozor na hlavu. 630 00:45:24,347 --> 00:45:26,349 Kdybyste mi řekli, 631 00:45:26,432 --> 00:45:28,184 že nejvýznamnější vztah mého života 632 00:45:28,267 --> 00:45:30,978 začne tím, že muž řekne, že se ho dotklo, 633 00:45:31,062 --> 00:45:32,313 že jsem odmítla schůzku… 634 00:45:32,396 --> 00:45:34,690 to je neuvěřitelné. 635 00:45:35,691 --> 00:45:36,817 Neuvěřitelné. 636 00:45:49,789 --> 00:45:53,125 Byla to zábava. Fakt. 637 00:48:24,652 --> 00:48:26,654 České titulky Terkas