1 00:00:06,715 --> 00:00:10,135 Da vi nåede til den sidste aften på Wembley Stadium i London, 2 00:00:11,094 --> 00:00:14,640 var vi alle så tilfredse. 3 00:00:15,515 --> 00:00:18,185 Vi har haft mange særlige øjeblikke, hvor man bare… 4 00:00:19,102 --> 00:00:24,316 Det minder mig om, hvad en koncert kan, hvis man giver alt. 5 00:00:27,361 --> 00:00:33,408 Og så igen, uanset hvor god en turné er, er det et kæmpe projekt. 6 00:00:33,492 --> 00:00:34,910 Det er hårdt arbejde. 7 00:00:35,494 --> 00:00:37,996 Det er udfordringen, det er eventyret, 8 00:00:38,080 --> 00:00:42,459 og det er dét, alle på denne turné gør. 9 00:00:46,046 --> 00:00:49,883 Hver eneste aften, uanset hvad der sker, 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,970 gør vi alt, vi kan, for at blæse dig omkuld. 11 00:01:07,234 --> 00:01:11,613 ANDET AFSNIT "MAGIC IN THE ERAS" 12 00:01:17,202 --> 00:01:20,539 Mit mål med The Eras Tour var, at fansene ikke skulle gå derfra 13 00:01:20,622 --> 00:01:22,749 og føle, at de gik glip af noget. 14 00:01:22,833 --> 00:01:25,168 Jeg har altid forsøgt 15 00:01:25,252 --> 00:01:27,713 at give fansene noget uventet. 16 00:01:28,338 --> 00:01:31,592 Da vi havde spillet første halvdel af turnéen, 17 00:01:31,675 --> 00:01:33,802 vidste fansene ikke, 18 00:01:33,885 --> 00:01:37,848 at jeg var ved at skrive et nyt album, THE TORTURED POETS DEPARTMENT, 19 00:01:37,931 --> 00:01:40,809 og midt i albumudgivelsen 20 00:01:40,892 --> 00:01:43,437 måtte alle involvere sig i at skabe en helt ny æra 21 00:01:43,520 --> 00:01:46,231 til showet, der kunne repræsentere albummet. 22 00:01:50,360 --> 00:01:51,695 Det her er vildt sjovt. 23 00:01:52,863 --> 00:01:54,948 -Vi laver teater. -Ja. 24 00:01:55,032 --> 00:01:56,908 Vi lavede det hele i hemmelighed 25 00:01:56,992 --> 00:02:01,663 i den korte pause, som vi havde mellem Asien og Europa. 26 00:02:01,747 --> 00:02:05,876 Er der lyde fra Fortnight, som ikke er synth? 27 00:02:06,460 --> 00:02:08,920 Eller går vi over i strygere? 28 00:02:09,004 --> 00:02:12,215 Det føles som et ophøjet kapitel. 29 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Vi byggede et tophemmeligt øvelokale 30 00:02:16,887 --> 00:02:18,430 for at få setlisten på plads. 31 00:02:19,431 --> 00:02:23,518 Vi kører Who's Afraid? og så lidt Down Bad. 32 00:02:24,561 --> 00:02:27,481 Nok et vers og et omkvæd eller et pre-omkvæd og et omkvæd. 33 00:02:27,564 --> 00:02:28,565 Det er nok det. 34 00:02:28,649 --> 00:02:31,693 Jeg lavede kirurgiske småjusteringer på hver sang 35 00:02:31,777 --> 00:02:33,236 og sige: "Okay, de her sange, 36 00:02:33,320 --> 00:02:35,739 men fjern broen og andet vers her." 37 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 Og så… 38 00:02:43,080 --> 00:02:46,708 Derved kunne vi få flest muligt numre i showet. 39 00:02:51,922 --> 00:02:53,215 Og! Og! 40 00:02:54,383 --> 00:02:55,842 Og dobbelt så stort til… 41 00:02:56,885 --> 00:02:58,679 Jeg får et mentalt sammenbrud 42 00:02:58,762 --> 00:02:59,930 -under den her sang. -Ja. 43 00:03:00,013 --> 00:03:01,390 Det bliver så sjovt. 44 00:03:02,557 --> 00:03:06,186 Og så lavede vi helt ny koreografi. 45 00:03:07,354 --> 00:03:10,232 Vi lærte det hele i stilhed, 46 00:03:10,315 --> 00:03:13,777 for de kunne ikke spille musikken, fordi den ikke var udgivet. 47 00:03:13,860 --> 00:03:16,780 Første linje er: "Beamede du mig virkelig op?" 48 00:03:16,863 --> 00:03:22,327 Jeg vil have et spotlyst direkte på mig, som om det er… 49 00:03:22,411 --> 00:03:23,453 Et rumskib. 50 00:03:23,537 --> 00:03:27,749 Lige ind i et vildt, fremmed lys. 51 00:03:29,167 --> 00:03:31,253 -Og så… -Så ved jeg ikke… 52 00:03:32,337 --> 00:03:33,547 Ja! 53 00:03:33,630 --> 00:03:34,881 Ja. 54 00:03:34,965 --> 00:03:38,176 Der er en helt ny rækkefølge i kapitlerne. 55 00:03:38,260 --> 00:03:40,387 Så jeg lærer hele showet forfra. 56 00:03:40,470 --> 00:03:44,391 Det føles skørt at skille det hele ad 57 00:03:44,474 --> 00:03:46,601 og så sætte dem sammen i en anden rækkefølge. 58 00:03:46,685 --> 00:03:48,812 Ja, og jeg vil hellere føle mig 59 00:03:48,895 --> 00:03:53,608 lidt forvirret 60 00:03:53,692 --> 00:03:56,027 -end at være på autopilot. -Ja. 61 00:03:56,111 --> 00:03:58,905 For showet, vi lavede i Asien, kunne jeg lave i søvne. 62 00:03:58,989 --> 00:04:01,116 I starten frygtede vi alle forandringer, 63 00:04:01,199 --> 00:04:03,994 -men så var vi sådan: "Vi klarer den." -Ja, men vi er her, 64 00:04:04,077 --> 00:04:06,204 fordi vi altid har taget imod en udfordring. 65 00:04:06,288 --> 00:04:09,166 Åh gud. Det var et sats. Det kunne være gået helt galt. 66 00:04:09,833 --> 00:04:12,335 Der var en risiko for, at det kunne føles, 67 00:04:12,419 --> 00:04:15,422 som om vi havde klemt noget ind, eller at 68 00:04:15,505 --> 00:04:18,842 folk ikke kunne lide det nye show lige så meget som det gamle. 69 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 Hvis jeg hørte folk på nettet sige: 70 00:04:21,094 --> 00:04:23,221 "Jeg savner det gamle show," ville jeg sige: 71 00:04:23,305 --> 00:04:26,016 "Åh gud, du aner ikke, hvor svært det var at lave." 72 00:04:26,683 --> 00:04:29,436 Vi kommer til at se 45.000 mennesker 73 00:04:29,519 --> 00:04:33,815 opleve, at de ser noget, ingen har set før. 74 00:04:33,899 --> 00:04:36,651 Vi spiller vores første show 75 00:04:36,735 --> 00:04:38,987 med det nye set i Paris. 76 00:04:39,070 --> 00:04:42,449 Publikum aner intet om, at vi har tilføjet en helt ny del 77 00:04:42,532 --> 00:04:47,871 og lavet det hele om, og jeg er så spændt. 78 00:04:47,954 --> 00:04:49,873 Jeg elsker at have en god hemmelighed. 79 00:04:49,956 --> 00:04:52,834 Da vi præsenterede det nye show i Paris, 80 00:04:52,918 --> 00:04:55,128 var det vildt fedt, 81 00:04:56,338 --> 00:04:57,547 for hemmelighedskræmmeriet 82 00:04:57,631 --> 00:05:02,761 og alt arbejdet i vores eneste pause betalte sig i så høj grad, 83 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 for fansene var ellevilde. 84 00:05:04,679 --> 00:05:07,808 Det var et dynamisk nyt indslag i showet. 85 00:05:10,644 --> 00:05:13,063 Op til det sidste show i London 86 00:05:13,146 --> 00:05:15,232 har jeg muligheden for 87 00:05:15,315 --> 00:05:18,693 at løfte deres oplevelse endnu mere. 88 00:05:20,654 --> 00:05:24,741 Taylor vil gøre det sidste London-show så stærkt som muligt. 89 00:05:24,825 --> 00:05:28,495 Hun sagde: "Jeg vil give den hele armen. Vi gør det ordentligt." 90 00:05:28,578 --> 00:05:31,665 Hun vil spille Florida!!! med Florence Welch. 91 00:05:31,748 --> 00:05:33,208 Florence + The Machine. 92 00:05:33,291 --> 00:05:36,878 At spille Florida!!! med Florence har jeg længe ønsket 93 00:05:36,962 --> 00:05:39,047 siden vi skrev den sang, 94 00:05:39,130 --> 00:05:42,384 og hun havde tilfældigvis tid i London. 95 00:05:42,467 --> 00:05:44,636 Vi var ikke nervøse for showet, 96 00:05:44,719 --> 00:05:45,804 vi kendte rutinen, 97 00:05:45,887 --> 00:05:48,890 og pludselig kommer Florence og opfører Florida!!! 98 00:05:49,724 --> 00:05:54,771 Koreografien møder musikken, som møder automatikken, 99 00:05:54,855 --> 00:05:58,817 altså scenebevægelsen, og så starter vi forfra. 100 00:05:58,900 --> 00:06:00,318 Jeg ved, at når jeg siger: 101 00:06:00,402 --> 00:06:02,320 "Jeg vil opføre Florida!!! med Florence, 102 00:06:02,404 --> 00:06:04,281 og det skal være en fuld produktion," 103 00:06:04,364 --> 00:06:07,409 så ved jeg, det er en slags kreativ brainstorming, 104 00:06:07,492 --> 00:06:08,952 men jeg ved, det er muligt, 105 00:06:09,035 --> 00:06:11,204 for alle danserne, 106 00:06:11,288 --> 00:06:13,665 koreograferne, scenograferne, 107 00:06:13,748 --> 00:06:15,417 crewet, bandet 108 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 og alle på holdet er de bedste i hele branchen. 109 00:06:20,881 --> 00:06:24,718 SEKS DAGE FØR FLORIDA!!!-OPFØRELSEN 110 00:06:29,472 --> 00:06:31,266 Det er lidt sjovt. 111 00:06:31,349 --> 00:06:33,059 Vi skal øve sangen. 112 00:06:33,143 --> 00:06:39,441 Vi gør, som vi plejer, i et studies trygge rammer , 113 00:06:39,524 --> 00:06:44,237 mens vi er på farten, og vi forsøger at hemmeligholde det. 114 00:06:44,321 --> 00:06:47,324 Det er et stadion uden tag, så der står fans udenfor, 115 00:06:47,407 --> 00:06:49,242 så vi må slukke for lydanlægget 116 00:06:49,326 --> 00:06:51,369 og gøre det i stilhed. 117 00:06:55,081 --> 00:06:58,335 Det er så meget ekstra arbejde 118 00:06:58,418 --> 00:07:00,337 at holde noget hemmeligt. 119 00:07:00,420 --> 00:07:01,921 Tro mig. 120 00:07:02,005 --> 00:07:04,257 Jeg har brug for en lur bare ved tanken, 121 00:07:04,341 --> 00:07:07,010 men det er det hele værd, når det faktisk lykkes. 122 00:07:08,845 --> 00:07:11,348 Man programmerer lyde til lydprøven, 123 00:07:11,431 --> 00:07:15,268 danserne finder et sted at arbejde på koreografien, 124 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 hvor folk ikke opdager, hvad der foregår. 125 00:07:17,437 --> 00:07:18,647 MANDY MOORE KOREOGRAF 126 00:07:18,730 --> 00:07:20,815 Inden jeg ved af det, står jeg i en balsal 127 00:07:20,899 --> 00:07:24,069 på et hotel med Amanda kl. 21.30. 128 00:07:26,446 --> 00:07:27,447 Måske laver hun… 129 00:07:27,530 --> 00:07:29,491 -Måske går du af der. -Ja. 130 00:07:29,574 --> 00:07:31,743 Florence, åbn op 131 00:07:31,826 --> 00:07:33,745 -ind i diagonalerne, måske? -Ja. 132 00:07:34,788 --> 00:07:38,583 Angående koreografien spurgte jeg en af mine venner, Emma Stone, 133 00:07:38,667 --> 00:07:41,252 som har arbejdet meget med dans i sine film: 134 00:07:41,336 --> 00:07:43,797 "Hvem har du arbejdet med, som du vil anbefale?" 135 00:07:43,880 --> 00:07:47,842 Hun sagde: "Der er kun én, der bør stå på din liste, og det er Mandy Moore." 136 00:07:47,926 --> 00:07:49,386 Jeg havde aldrig troet, 137 00:07:49,469 --> 00:07:53,181 at jeg nogensinde skulle nævnes i samme sætning som Taylor Swift. 138 00:07:53,264 --> 00:07:56,559 Jeg har altid været stor fan, 139 00:07:56,643 --> 00:07:58,603 men min baggrund er i film og TV. 140 00:07:58,687 --> 00:08:01,439 Jeg arbejder ikke med kunstner-optrædener. 141 00:08:01,523 --> 00:08:03,233 Men jeg forstår det nu, 142 00:08:03,316 --> 00:08:05,360 for hun ville lave noget anderledes, 143 00:08:05,443 --> 00:08:09,280 og hun elsker historiefortælling. Hendes sange er jo små film, 144 00:08:09,364 --> 00:08:11,282 så når jeg hører dem, 145 00:08:11,366 --> 00:08:15,578 er det bare tekst og melodi, og idéer snurrer i hovedet, 146 00:08:15,662 --> 00:08:17,789 og så laver man bare noget. 147 00:08:17,872 --> 00:08:19,833 -Ja. -Er der noget i det dér 148 00:08:19,916 --> 00:08:21,418 -"fuck", der er… -Ja. 149 00:08:21,501 --> 00:08:23,878 Og så kommer det pludselig ud. 150 00:08:24,921 --> 00:08:25,922 Så… 151 00:08:27,340 --> 00:08:28,717 Vil du lave… 152 00:08:29,759 --> 00:08:31,344 Syv. Smukt. 153 00:08:32,137 --> 00:08:34,347 Smukt, Amanda. Jeg er vild med det. Én, to, tre… 154 00:08:34,431 --> 00:08:37,934 Første gang jeg så Amanda Balen i aktion… 155 00:08:38,017 --> 00:08:39,018 Så kører vi. 156 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 …koreograferede hun turnéen. Hun var ikke danser. 157 00:08:42,731 --> 00:08:46,276 Hun skulle vise mig, hvad jeg skulle lave med danserne. 158 00:08:49,863 --> 00:08:52,032 -Jeg fik så meget… -Én, to, tre… 159 00:08:52,115 --> 00:08:54,617 …inspiration fra det, hun gjorde som performer. 160 00:08:54,701 --> 00:08:57,203 Jeg blev ved at sige: "Du er en popstjerne, Amanda." 161 00:09:01,124 --> 00:09:03,001 Det her var min drøm. Virkelig. 162 00:09:03,084 --> 00:09:05,795 Det var min drøm at lave liveshows og turnere sådan her, 163 00:09:05,879 --> 00:09:10,383 mere end Broadway og alt det der. Det her har altid trukket i mig. 164 00:09:11,468 --> 00:09:14,804 Jeg har faktisk ikke set på dem her. Jeg bliver ved at smide dem i. 165 00:09:16,514 --> 00:09:18,850 Jeg startede med små jobs, 166 00:09:18,933 --> 00:09:21,978 og så fik jeg et job som afløser på en Janet Jackson-turné, 167 00:09:22,062 --> 00:09:24,522 hvilket var… Jeg havde altid drømt om det. 168 00:09:25,398 --> 00:09:27,400 Senere turnerede jeg med Celine Dion. 169 00:09:27,484 --> 00:09:29,194 Hvad har jeg ellers lavet? 170 00:09:30,028 --> 00:09:33,073 Jeg dansede for Lady Gaga i over fem år. 171 00:09:33,156 --> 00:09:36,034 Vi turnerede fem år i træk. Jeg arbejdede på Glee, 172 00:09:36,117 --> 00:09:38,995 et langvarigt danseshow på TV. 173 00:09:39,079 --> 00:09:40,246 Det var et dejligt job. 174 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Senere lavede jeg film som La La Land. 175 00:09:43,500 --> 00:09:47,378 Jeg har optrådt til stort set alle store prisuddelinger med forskellige kunstnere, 176 00:09:47,462 --> 00:09:50,256 og jeg har været på mange turnéer. 177 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 Selvom man ønsker, at det varer evigt, 178 00:09:56,763 --> 00:09:59,182 er dans ikke en karriere for livet. 179 00:09:59,265 --> 00:10:01,935 Belastningen på kroppen holder ikke i længden. 180 00:10:02,018 --> 00:10:06,106 Hvis vi kan styrke dig her, kan du bedre lave vilde bevægelser, 181 00:10:06,189 --> 00:10:08,983 fordi det stabiliserer din rygsøjle og hjælper… 182 00:10:09,067 --> 00:10:11,569 Jeg har to labrumrifter i mine hoftebøjere, 183 00:10:11,653 --> 00:10:13,863 og ting faldt bare fra hinanden. 184 00:10:13,947 --> 00:10:16,908 Og selvom det var en svær beslutning, besluttede jeg bare 185 00:10:16,991 --> 00:10:20,703 at begynde at trække mig langsomt 186 00:10:20,787 --> 00:10:22,622 fra livet som professionel danser 187 00:10:22,705 --> 00:10:25,708 -og arbejde bag kulisserne. -Og så går jeg… til højre. 188 00:10:25,792 --> 00:10:28,461 -Så, med hånden på nakken… Den vej. -Okay. 189 00:10:28,545 --> 00:10:33,174 Jeg husker, jeg spurgte Mandy: "Mon Amanda ville danse med os," 190 00:10:33,258 --> 00:10:35,510 og Mandy sagde: "Hun er stoppet. 191 00:10:35,593 --> 00:10:38,763 Hun har lagt danseskoene på hylden for noget tid siden." 192 00:10:38,847 --> 00:10:41,182 På et tidspunkt kom Mandy til mig og sagde: 193 00:10:41,266 --> 00:10:44,060 "Hey, holdet vil vide, om du vil være med i showet." 194 00:10:44,144 --> 00:10:47,021 Min første reaktion var at grine, 195 00:10:47,105 --> 00:10:50,024 og jeg sagde: "Aldrig i livet." Jeg vidste ikke, om jeg kunne. 196 00:10:50,733 --> 00:10:53,820 At være bag kulisserne og at stå på scenen 197 00:10:53,903 --> 00:10:55,488 er vidt forskellige ting. 198 00:10:56,656 --> 00:10:58,658 Jeg tvivlede på mig selv og frygtede, 199 00:10:58,741 --> 00:11:02,203 at jeg ikke ville være lige så god, som dengang jeg dansede. 200 00:11:03,246 --> 00:11:06,416 Men i sidste ende, selvom jeg var ret bange, 201 00:11:06,499 --> 00:11:09,711 var det bare for vidunderlig en mulighed. 202 00:11:10,461 --> 00:11:12,297 Endnu en chance… Jeg får gåsehud. 203 00:11:12,380 --> 00:11:15,550 Det var endnu en chance, som de fleste aldrig får. 204 00:11:20,680 --> 00:11:22,473 Vi tæller i hurtige ottendedele, 205 00:11:22,557 --> 00:11:25,977 så det bliver én, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte, 206 00:11:26,060 --> 00:11:28,938 én, to, tre, fire, fem, syv, otte. 207 00:11:29,022 --> 00:11:32,150 Hun siger én, fem, to, tre, fire. 208 00:11:32,233 --> 00:11:34,485 På fem er ordet "weed," 209 00:11:34,569 --> 00:11:37,322 og så falder I alle lidt sammen. 210 00:11:39,782 --> 00:11:41,117 Ja. 211 00:11:44,204 --> 00:11:45,371 Og så ruller I op. 212 00:11:46,456 --> 00:11:47,832 På fem i femte. 213 00:11:50,668 --> 00:11:53,504 Én, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 214 00:11:53,588 --> 00:11:55,340 -Okay, bare så I har en idé. -Ja. 215 00:11:55,423 --> 00:11:57,175 Og så slapper vi af. 216 00:11:57,258 --> 00:11:59,177 Ja! 217 00:11:59,260 --> 00:12:00,637 Ja! 218 00:12:04,098 --> 00:12:05,099 Hej Dewey. 219 00:12:05,183 --> 00:12:07,685 Amanda og jeg var i en tom balsal i går aftes 220 00:12:07,769 --> 00:12:09,687 og fjollede bare rundt. 221 00:12:09,771 --> 00:12:13,107 I skulle have set os. Det var, som det plejer. 222 00:12:13,191 --> 00:12:14,192 -Okay. -Vent. 223 00:12:20,073 --> 00:12:22,408 Det er altid sært med koreografi, 224 00:12:22,492 --> 00:12:24,994 for ja, for en uge siden fandtes ens produkt ikke. 225 00:12:27,288 --> 00:12:29,249 Så… Netop. Har I allerede gjort det? 226 00:12:29,332 --> 00:12:30,458 Omtrentligt, men… 227 00:12:30,541 --> 00:12:31,834 Fedt! 228 00:12:31,918 --> 00:12:34,170 Jeg tænkte: "Hvorfor gør de der perfekt?" 229 00:12:35,421 --> 00:12:39,175 Og så bliver danserne tilbehør til Taylor 230 00:12:39,259 --> 00:12:41,469 og til scenen og til hele oplevelsen. 231 00:12:41,552 --> 00:12:45,223 Så det er virkelig vigtigt, og jeg tager det meget seriøst. 232 00:12:46,182 --> 00:12:47,684 Jeg bliver altid nervøs, 233 00:12:47,767 --> 00:12:51,396 når jeg viser Taylor noget for første gang, fordi jeg… 234 00:12:51,479 --> 00:12:54,482 Jeg vil bare gøre det godt, jeg vil gøre hende glad, 235 00:12:54,565 --> 00:12:57,819 for jeg har så stor respekt for hende. Jeg elsker hende. 236 00:12:58,319 --> 00:12:59,529 PRØVER TIL ERAS TOUR 2023 237 00:12:59,612 --> 00:13:02,573 Jeg var vildt nervøs første gang, jeg skulle vise hende noget. 238 00:13:03,283 --> 00:13:05,118 Vi finder ud af det sammen. 239 00:13:07,036 --> 00:13:10,248 Men heldigvis har vi fra begyndelsen 240 00:13:10,331 --> 00:13:12,542 haft en rigtig god dialog. 241 00:13:12,625 --> 00:13:15,920 Lav en lille hekseting her. Det finder vi ud af sammen. 242 00:13:16,004 --> 00:13:19,132 Jeg skal rejse tilbage til A-scenen under den her del. 243 00:13:19,215 --> 00:13:20,216 Okay. 244 00:13:20,300 --> 00:13:22,802 Taylor kan give mig tanker eller farver eller idéer, 245 00:13:22,885 --> 00:13:25,680 og jeg tror godt, jeg forstår, hvad hun vil visuelt. 246 00:13:25,763 --> 00:13:29,600 Jeg vil kanalisere Rites of Spring, Florence + The Machine… 247 00:13:29,684 --> 00:13:30,935 Jeg er vild med det. 248 00:13:31,019 --> 00:13:34,439 -Som om den har overtaget vores kroppe! -Ja, sådan… 249 00:13:34,522 --> 00:13:36,941 -Vi rækker ud, og… -Fedt. Jeg er vild med det. 250 00:13:37,025 --> 00:13:38,693 Sådan lidt 251 00:13:38,776 --> 00:13:42,405 som en pige på en sindssygeanstalt blandet med en skovnymfe. 252 00:13:42,488 --> 00:13:43,614 -Jeg elsker det. -Ja. 253 00:13:44,407 --> 00:13:45,825 Så var jeg nervøs? Ja. 254 00:13:45,908 --> 00:13:47,326 Jeg er altid nervøs og sveder. 255 00:13:47,410 --> 00:13:50,580 Jeg tænker: "Åh, gik jeg med det rigtige? Traf jeg dårlige valg?' 256 00:13:50,663 --> 00:13:52,040 Hej. 257 00:13:52,123 --> 00:13:53,916 -Alt vel? -Ja. Hvad med dig? 258 00:13:54,000 --> 00:13:55,501 -Fint. -Jeg glæder mig. 259 00:13:55,585 --> 00:13:57,170 -Vil du se én? -Gerne. 260 00:13:57,253 --> 00:13:59,464 -Jeg tager Florences sang. -Med øresnegle? 261 00:13:59,547 --> 00:14:01,549 -Vi kører på højttaler. -Fedt. 262 00:14:01,632 --> 00:14:03,092 Okay, er I klar? 263 00:14:03,176 --> 00:14:04,177 -Ja. -Ja. 264 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Okay, kør 43-06. 265 00:14:06,012 --> 00:14:08,181 Én, to, tre. 266 00:14:09,015 --> 00:14:11,434 Standby, 43-06 og én til venstre. 267 00:14:24,155 --> 00:14:25,156 Punkt ét. 268 00:14:27,033 --> 00:14:28,451 -Det er fedt. -Kør. 269 00:14:29,619 --> 00:14:30,912 Hastigheden er sænket. 270 00:14:34,791 --> 00:14:35,792 Kør. 271 00:14:45,301 --> 00:14:46,427 Hastigheden er øget. 272 00:14:50,848 --> 00:14:51,849 Kør. 273 00:14:54,685 --> 00:14:55,812 Åh gud! 274 00:14:59,857 --> 00:15:01,651 Så når det er her, Taylor… 275 00:15:10,409 --> 00:15:12,703 Og så tænker jeg, I kan være her. 276 00:15:14,497 --> 00:15:15,498 Og ja. 277 00:15:16,124 --> 00:15:17,458 Vi lavede en bølge. 278 00:15:18,501 --> 00:15:20,336 -Må være ret fedt, hva'? -Ret fedt. 279 00:15:20,419 --> 00:15:22,588 Jeg hader, at det sker uden os. 280 00:15:24,423 --> 00:15:26,134 Vi kan også gøre det tidligere. 281 00:15:26,217 --> 00:15:27,927 Jeg vidste bare ikke, om det var… 282 00:15:28,010 --> 00:15:31,055 Det er så episk deromme, og ingen ser det. 283 00:15:31,139 --> 00:15:33,266 Nej, for de vil kigge på dig. 284 00:15:33,349 --> 00:15:36,978 Jeg ville næsten ønske, at Florence og jeg var med. 285 00:15:37,061 --> 00:15:39,605 -Det ville være vildt fedt. -Forstår du? 286 00:15:39,689 --> 00:15:42,567 Hun vil gerne, ja. Men hvis Florence og jeg er her, 287 00:15:42,650 --> 00:15:45,194 -frygter jeg, folk ikke kigger. -Så er folk ligeglade. 288 00:15:45,278 --> 00:15:48,489 Det irriterer mig. Og jeg tror, at Florence bliver virkelig… 289 00:15:48,573 --> 00:15:49,574 Hun er på. Ja. 290 00:15:49,657 --> 00:15:53,202 Hun er helt klar på at være med og lave fede stunts. 291 00:15:54,662 --> 00:15:55,663 Altså, derinde. 292 00:15:58,374 --> 00:15:59,375 Ja. 293 00:16:03,713 --> 00:16:06,174 Det ville være fedt, hvis det går ned i… 294 00:16:07,717 --> 00:16:08,718 Og så stiger det. 295 00:16:10,428 --> 00:16:11,888 -Ja. -Helt sikkert, ikke? 296 00:16:11,971 --> 00:16:14,640 Så stiger det hele på samme fucking tid 297 00:16:14,724 --> 00:16:17,768 Og det er fedt, og alle ser det 298 00:16:17,852 --> 00:16:18,853 -Godt, okay. -Fedt. 299 00:16:18,936 --> 00:16:20,062 Én gang til, 300 00:16:20,146 --> 00:16:22,190 og nu, hvor jeg har talt med Taylor, 301 00:16:22,273 --> 00:16:24,233 kan jeg rette ind. Vi har elementerne. 302 00:16:24,317 --> 00:16:26,861 De skal bare revideres. Okay? Godt gået, folkens. 303 00:16:26,944 --> 00:16:28,863 -Tak. -Flot! Det ser fantastisk ud. 304 00:16:28,946 --> 00:16:31,824 Ofte, når man caster til en turné, 305 00:16:33,284 --> 00:16:37,246 så tænker koreografer, 306 00:16:38,039 --> 00:16:41,209 de vil ønsker en bestemt kropstype, et bestemt look, 307 00:16:41,292 --> 00:16:44,128 kun kvinder, kun mænd. 308 00:16:44,212 --> 00:16:47,924 Folk kan være meget firkantede omkring, 309 00:16:48,007 --> 00:16:49,425 at alt ser ens ud. 310 00:16:49,508 --> 00:16:52,094 Det ville jeg ikke med The Eras Tour. 311 00:16:52,178 --> 00:16:55,139 Når man kigger op mod scenen som fan, 312 00:16:55,223 --> 00:16:58,601 og man ser nogen, der ligner én selv og ens venner, 313 00:16:58,684 --> 00:17:01,395 de folk, man ser i verden, 314 00:17:01,479 --> 00:17:05,942 så tror jeg, det er langt mere følelsesladet, forbindende og kraftfuldt. 315 00:17:06,025 --> 00:17:08,986 Jeg ønskede virkelig, at alle skulle kigge op på scenen og tænke: 316 00:17:09,070 --> 00:17:11,447 "Jeg kan se mig selv i den person." 317 00:17:13,699 --> 00:17:16,077 Rum som de, Taylor skaber… 318 00:17:16,160 --> 00:17:17,370 KAMERON SAUNDERS DANSER 319 00:17:17,453 --> 00:17:19,664 …aften efter aften, 320 00:17:20,331 --> 00:17:23,000 burde vi have flere af. 321 00:17:23,084 --> 00:17:25,753 Også uden for underholdningsbranchen, 322 00:17:25,836 --> 00:17:30,841 er det så vigtigt at blive set, og at blive hørt og forstået. 323 00:17:33,803 --> 00:17:38,349 Jeg er uddannet danser, og jeg havde en masse lærere 324 00:17:38,432 --> 00:17:42,853 og undervisere, der ikke var så venlige, især angående min størrelse, 325 00:17:42,937 --> 00:17:46,482 og hvis jeg ville være professionel danser, så skulle jeg tabe mig. 326 00:17:47,400 --> 00:17:49,110 Jeg husker en audition, 327 00:17:49,193 --> 00:17:51,320 hvor kompagniets direktør sagde: 328 00:17:51,404 --> 00:17:54,073 "Okay, hvad gør vi så ved din krop?" 329 00:17:54,156 --> 00:17:58,119 I livet er der folk, der vil prøve at rive én ned. 330 00:17:58,202 --> 00:17:59,954 De ønsker, du gør noget andet 331 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 end det, du brænder for. 332 00:18:03,207 --> 00:18:07,044 Og så er der de venlige mennesker, der giver én jordnærhed, 333 00:18:07,128 --> 00:18:09,880 og for mig er det min mor og min bror. 334 00:18:09,964 --> 00:18:11,757 Det er vigtigt at vide, 335 00:18:11,841 --> 00:18:16,887 at jeg kommer fra en familie med masser af kærlighed. 336 00:18:16,971 --> 00:18:19,765 Min mor ofrede meget for, 337 00:18:19,849 --> 00:18:23,144 at min bror og jeg kunne opleve ting. 338 00:18:25,104 --> 00:18:27,732 Så min bror blev vild med sport. 339 00:18:28,608 --> 00:18:32,486 Jeg blev vild med dans, og vi navigerede vores træning 340 00:18:33,321 --> 00:18:36,699 på samme tid gennem skolen, high school og college, 341 00:18:36,782 --> 00:18:39,243 og det har været… 342 00:18:40,328 --> 00:18:45,875 …min største glæde at se ham blomstre med det, han elsker så højt. 343 00:18:46,834 --> 00:18:48,544 Nu spiller han i NFL, 344 00:18:48,628 --> 00:18:52,506 og jeg så min bror nå til Super Bowl tre gange. 345 00:18:53,424 --> 00:18:54,425 Jeg dimitterede 346 00:18:54,508 --> 00:18:57,511 og troede, jeg skulle undervise i dans resten af livet. 347 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 Og så fik jeg en mail, hvor der stod: 348 00:19:01,849 --> 00:19:05,269 "Der er en lukket audition. Vi kan ikke afsløre, hvem kunstneren er, 349 00:19:05,353 --> 00:19:07,480 men den koreograferes af Mandy Moore." 350 00:19:07,563 --> 00:19:10,232 Jeg havde ikke en dollar dengang. 351 00:19:11,067 --> 00:19:14,528 Og jeg ringede til min bror og sagde: "Hør lige… 352 00:19:15,488 --> 00:19:17,698 Jeg ved ikke, hvad det her er, 353 00:19:18,324 --> 00:19:24,789 men noget siger mig, at jeg bør være med." 354 00:19:25,456 --> 00:19:27,917 Han sagde: "Okay, den klarer vi." 355 00:19:28,000 --> 00:19:29,543 Og han købte min flybillet. 356 00:19:30,878 --> 00:19:35,216 KAMS AUDITION 357 00:19:36,258 --> 00:19:39,679 Da han kom ind til auditionen, tænkte jeg: "Han er magnetisk." 358 00:19:39,762 --> 00:19:44,350 Han danser fremragende. Hans smil er som 1000 watt. 359 00:19:44,433 --> 00:19:46,310 Han er virkelig velskolet. 360 00:19:46,394 --> 00:19:49,105 Han er bare indbegrebet af, hvad jeg følte 361 00:19:49,188 --> 00:19:51,607 var essensen af, hvad de skal være. 362 00:19:51,691 --> 00:19:55,444 Kam lyser helt vildt op, 363 00:19:55,528 --> 00:19:59,156 ikke kun på scenen, men for stemningen på hele turnéen. 364 00:19:59,240 --> 00:20:01,742 Han er fuldkommen sig selv. 365 00:20:03,077 --> 00:20:04,829 Jeg vil ikke have anonyme dansere. 366 00:20:04,912 --> 00:20:07,873 Jeg er ligeglad, om de tager fokus. Jeg vil have, de tager fokus. 367 00:20:07,957 --> 00:20:10,251 Publikum skal føle, 368 00:20:10,334 --> 00:20:14,171 at de ser et hold af individuelle stjerner på scenen. 369 00:20:16,424 --> 00:20:17,425 Nu… 370 00:20:18,759 --> 00:20:22,888 …hvor jeg ved, at den slags rum findes for mig, 371 00:20:22,972 --> 00:20:28,269 hvor jeg har lov til at være den mest komplette version af mig selv, 372 00:20:28,352 --> 00:20:32,606 med alt, jeg har at byde på i denne krop, som den er lige nu, 373 00:20:34,024 --> 00:20:37,319 så føles det som min Super Bowl. 374 00:20:44,827 --> 00:20:46,871 Jeg forlod ikke mit hotelværelse, så ja. 375 00:20:48,372 --> 00:20:50,499 Jeg vågnede med en kat på hovedet. 376 00:20:51,250 --> 00:20:53,127 Lad mig leje dig en varevogn. 377 00:20:54,545 --> 00:20:55,546 Godmorgen. 378 00:20:55,629 --> 00:20:56,630 Hej. 379 00:21:00,092 --> 00:21:01,927 Når hver etape af turnéen slutter, 380 00:21:02,011 --> 00:21:05,431 giver Taylor en bonus til alle dansere, musikere og holdmedlemmer. 381 00:21:05,514 --> 00:21:09,101 Bonusdagen er vigtig, for at sætte en standard 382 00:21:09,185 --> 00:21:11,395 med The Eras Tour betyder meget for mig, 383 00:21:11,479 --> 00:21:14,565 for turnéarbejdere, hvis turnéen omsætter mere, 384 00:21:14,648 --> 00:21:16,650 bør få mere i bonus, 385 00:21:16,734 --> 00:21:18,611 og folk knokler bare, 386 00:21:18,694 --> 00:21:20,780 og de er de bedste i deres fag. 387 00:21:20,863 --> 00:21:25,576 Så alle på holdet har fået et håndskrevet brev. 388 00:21:25,659 --> 00:21:27,036 Det tog et par uger, 389 00:21:27,661 --> 00:21:30,164 men det er sjovt at skrive dem. Det er sjovt 390 00:21:30,247 --> 00:21:33,751 at tænke på alles liv, som de vender hjem til, 391 00:21:33,834 --> 00:21:36,879 og deres fridage, og børnene, som de ikke har set, 392 00:21:36,962 --> 00:21:39,799 fordi de har været væk i månedsvis, 393 00:21:39,882 --> 00:21:43,469 og at gøre det umagen værd for dem føles 394 00:21:44,053 --> 00:21:47,723 som julemorgen, når man omsider kan sige tak. 395 00:21:49,892 --> 00:21:51,811 En lille bonusdag. 396 00:21:51,894 --> 00:21:53,229 -Okay. -Åh, altså… 397 00:21:53,312 --> 00:21:55,564 -Så hver ligger i en pose for sig… -Skat… 398 00:21:55,648 --> 00:21:57,775 …og jeg tænkte, vi kan lægge dem frem. 399 00:21:58,692 --> 00:22:01,779 Lad mig se… voksseglet. 400 00:22:02,321 --> 00:22:04,240 Har du voksforseglet dem alle? 401 00:22:04,323 --> 00:22:06,492 -Ja. Og jeg… -Det mener du ikke. 402 00:22:06,575 --> 00:22:08,494 Og brandvæsenet måtte næsten rykke ud. 403 00:22:09,328 --> 00:22:10,704 Se lige det her, Taylor. 404 00:22:10,788 --> 00:22:13,707 Seks af lydfolkene har fået den her tatovering. 405 00:22:13,791 --> 00:22:16,085 Der står: "Cruel Summer, 152 shows." 406 00:22:16,168 --> 00:22:18,254 Åh gud. 407 00:22:18,838 --> 00:22:20,256 -Og jeg ved ikke… -Det er vildt. 408 00:22:20,339 --> 00:22:22,007 …om du husker det, men på Reputation 409 00:22:22,091 --> 00:22:24,260 -fik de en slange. -Hvorfor er det Døden? 410 00:22:24,343 --> 00:22:25,344 Ingen anelse. 411 00:22:25,427 --> 00:22:27,930 Det skal være skræmmende. Det går ikke med… 412 00:22:28,013 --> 00:22:29,014 Det passer til deres… 413 00:22:29,098 --> 00:22:31,183 …en tatovering af en sommerfugl og en kat. 414 00:22:31,267 --> 00:22:35,104 Jeg tror, det betyder, at 152 jobs var ved at tage livet af dem, 415 00:22:35,187 --> 00:22:36,522 men de klarede den. 416 00:22:36,605 --> 00:22:39,108 -Det er netop, hvad det er. -Det er det, det betyder. 417 00:22:39,191 --> 00:22:41,110 -Det er virkeligheden. Jøsses. -Ja. 418 00:22:41,193 --> 00:22:43,612 -Jeg går bag jer. -Lad mig fjerne taskerne. 419 00:22:43,696 --> 00:22:46,365 -Lidt kriminalteknisk. -Har du den med tal på? 420 00:22:46,448 --> 00:22:47,825 Så fedt. 421 00:22:47,908 --> 00:22:51,120 -Syv, syv, fem, seks, syv, otte. -Én, to, tre, fire. 422 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 -Ja, okay. -Så kører vi. 423 00:23:00,296 --> 00:23:02,798 Alle har samme besked på deres kort. 424 00:23:02,882 --> 00:23:04,550 Jeg håbede, du ville åbne det. 425 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Men inden du kigger på dit, 426 00:23:06,427 --> 00:23:10,306 vil jeg bare sige til alle, at denne del af turnéen 427 00:23:10,389 --> 00:23:14,310 har været det hårdeste, jeg nogensinde har gjort live. 428 00:23:14,393 --> 00:23:17,855 Og I har grebet det an med så meget begejstring 429 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 og nysgerrighed og… Den udholdenhed, I har vist. 430 00:23:21,859 --> 00:23:25,362 Men jeres ånd, hvor meget I har givet publikum, 431 00:23:25,446 --> 00:23:27,364 det giver mig noget hver aften. 432 00:23:27,448 --> 00:23:31,327 Turnéen har gjort det rigtig godt takket være vores hårde arbejde, 433 00:23:31,410 --> 00:23:33,454 -så vær sød at læse… -Okay… 434 00:23:33,537 --> 00:23:35,205 …denne besked. 435 00:23:36,290 --> 00:23:37,291 "Taylor Swift." 436 00:23:39,585 --> 00:23:40,586 Okay. 437 00:23:43,422 --> 00:23:47,259 "Kære Kam, vi har rejst jorden rundt som planlagt. 438 00:23:47,343 --> 00:23:50,721 Vi har blæst publikum omkuld men også savnet familien. 439 00:23:50,804 --> 00:23:54,433 Min fulde taknemmelighed kommer ikke fra en bank, men her er… 440 00:23:59,146 --> 00:24:02,107 "…dollars bare som tak. Kærlig hilsen, Taylor." 441 00:24:06,403 --> 00:24:10,115 Taylor Swift gav hele 197 mio. dollar i bonus til Eras Tour-artister og crew. 442 00:24:11,784 --> 00:24:13,619 Jeg elsker jer så meget. 443 00:24:13,702 --> 00:24:16,413 Vi elsker dig så meget. Det er for vildt. 444 00:24:16,497 --> 00:24:20,709 Det var far, der gav vores chauffører checkene, 445 00:24:20,793 --> 00:24:24,713 og han gav håndskrevne breve fra Taylor. Det er utroligt. 446 00:24:24,797 --> 00:24:27,341 Jeg kender lastbilchauffører på turné og har spurgt: 447 00:24:27,424 --> 00:24:30,260 "Giver kunstnere normalt så store bonusser?" Det er uhørt. 448 00:24:30,344 --> 00:24:33,555 Taylor Swift overrasker Eras Tour-crewet med kæmpebonus 449 00:24:33,639 --> 00:24:34,640 Hvad er der galt, Max? 450 00:24:34,723 --> 00:24:36,100 MAX HOLMES PRODUKTIONSASSISTENT 451 00:24:36,183 --> 00:24:37,559 Han er rørt. Han er bare rørt. 452 00:24:37,643 --> 00:24:38,852 Vil du have et kram? 453 00:24:38,936 --> 00:24:40,729 -Er du okay, min dreng? -Jeg besvimer. 454 00:24:41,480 --> 00:24:42,481 Kom herind. 455 00:24:52,992 --> 00:24:54,618 Jeg elsker jer så meget. 456 00:25:02,126 --> 00:25:05,004 Og på den første tur føltes det rart, 457 00:25:05,087 --> 00:25:08,257 hvis du var lidt langsom i starten og så runder hjørnet. 458 00:25:08,340 --> 00:25:09,341 Godt. 459 00:25:09,425 --> 00:25:11,635 Alle har ting, de er gode til. 460 00:25:12,636 --> 00:25:16,390 Det har taget mig rigtig lang tid bare at blive okay til koreografi. 461 00:25:17,433 --> 00:25:21,020 Mandy ved, hvordan hun 462 00:25:21,103 --> 00:25:23,814 skal lære mig koreografi fra en lyrisk vinkel. 463 00:25:23,897 --> 00:25:26,275 Hvad var de der små step-touch-ting? 464 00:25:26,358 --> 00:25:27,609 Ja, det er bare trin. 465 00:25:27,693 --> 00:25:29,403 Ja, bare begynd med din… 466 00:25:33,032 --> 00:25:35,451 Godt. Sådan. Du gjorde det. 467 00:25:35,534 --> 00:25:36,827 Jeg tæller ikke ottendedele. 468 00:25:36,910 --> 00:25:40,372 Jeg lærer ud fra, hvilken stavelse i teksten 469 00:25:40,456 --> 00:25:42,041 jeg knytter en bevægelse til. 470 00:25:42,124 --> 00:25:44,543 Og jeg kan ikke lære på anden vis. Jeg har prøvet. 471 00:25:45,502 --> 00:25:48,255 Ja, jeg vidste ikke, om det skulle være sådan… 472 00:25:49,089 --> 00:25:50,090 Syng det 473 00:25:50,174 --> 00:25:51,925 Og så kast den videre, eller syng… 474 00:25:52,926 --> 00:25:55,262 -Sådan. Det tænkte jeg nok. -Ja. 475 00:25:55,345 --> 00:25:56,638 Undskyld. 476 00:25:56,722 --> 00:25:59,808 At gå derud og lære koreografien på 30 minutter 477 00:25:59,892 --> 00:26:02,978 og huske at stå præcis her, ramme markeringen, 478 00:26:03,062 --> 00:26:06,857 og at den her danser kommer og stiller sig ved siden af mig dér, 479 00:26:06,940 --> 00:26:08,776 og gøre det foran 90.000 mennesker… 480 00:26:08,859 --> 00:26:11,653 Min hjerne ville eksplodere. 481 00:26:14,740 --> 00:26:16,575 Det er en kæmpe udfordring. 482 00:26:16,658 --> 00:26:19,203 For ikke at nævne, at hun gør alt det her samtidig med, 483 00:26:19,286 --> 00:26:22,164 at hun synger og laver alt muligt på én gang. 484 00:26:22,873 --> 00:26:25,959 Det er som at jonglere i tre og en halv time. 485 00:26:26,043 --> 00:26:27,377 At lære koreografien 486 00:26:27,461 --> 00:26:30,631 er ikke bare dansetrin for trinnets skyld. 487 00:26:30,714 --> 00:26:36,386 Det hele er meget visuelt, og narrativet giver mig for mig. 488 00:26:36,470 --> 00:26:39,973 Det er også interessant at være i en position, 489 00:26:40,057 --> 00:26:41,642 hvor man har et hold af eksperter. 490 00:26:41,725 --> 00:26:45,562 Det er der noget ved, der holder mig skarp 491 00:26:45,646 --> 00:26:47,272 og fokuseret. 492 00:26:47,356 --> 00:26:49,066 Det er en del af det, 493 00:26:49,149 --> 00:26:51,819 hvor den slags pres er et privilegium, for… 494 00:26:53,278 --> 00:26:56,573 …de laver ikke fejl, så det må jeg heller ikke. 495 00:26:58,826 --> 00:27:00,619 Okay, jeg føler, jeg er med. 496 00:27:00,702 --> 00:27:01,787 -Okay. -Må jeg gerne… 497 00:27:01,870 --> 00:27:03,831 Ja, for vi sætter Florence på i morgen, 498 00:27:03,914 --> 00:27:05,874 -og så gennemgår vi det sammen. -Perfekt. 499 00:27:05,958 --> 00:27:06,959 Vi er glade, hvis du… 500 00:27:07,042 --> 00:27:08,919 -Jer er vild med det. -Tak, Taylor. 501 00:27:09,002 --> 00:27:10,546 Det bliver helt særligt. 502 00:27:10,629 --> 00:27:12,381 Flot arbejde, folkens. Flot. 503 00:27:12,464 --> 00:27:13,757 Tak for sangen. 504 00:27:13,841 --> 00:27:15,008 -Hey, hør… -Ja! 505 00:27:15,092 --> 00:27:17,219 I er for vilde. Det er mit eneste job. 506 00:27:21,723 --> 00:27:23,684 Jeg glæder mig til at se showet igen. 507 00:27:23,767 --> 00:27:25,394 -Ja. -Chaufføren spurgte mig: 508 00:27:25,477 --> 00:27:27,521 "Er det din første gang til showet?" 509 00:27:27,604 --> 00:27:29,773 -Jeg sagde: "Nej." -Nej. 510 00:27:29,857 --> 00:27:30,858 -Ja. -Det har ikke… 511 00:27:30,941 --> 00:27:31,942 KIM HAMILTON KAMS MOR 512 00:27:32,025 --> 00:27:33,819 Mit knæ er bedre. 513 00:27:33,902 --> 00:27:36,488 Og jeg vil helst ikke sidde i kørestolen. 514 00:27:36,572 --> 00:27:38,115 Jeg har lidt brug for den, 515 00:27:38,657 --> 00:27:39,783 -men… -For at nå frem. 516 00:27:39,867 --> 00:27:42,119 -Ja, men jeg vil danse. -Sig det til dem. 517 00:27:42,202 --> 00:27:44,413 Det gør jeg. For jeg føler mig som en hykler, 518 00:27:44,496 --> 00:27:47,416 hvis jeg sidder i kørestolsområdet og begynder at fyre den af. 519 00:27:47,499 --> 00:27:48,500 Så kommer de 520 00:27:48,584 --> 00:27:50,752 -og tager kørestolen. -Begynder at hvad? 521 00:27:50,836 --> 00:27:52,629 -Fyre den af. -Er det dit move? 522 00:27:53,255 --> 00:27:54,590 Noget i den stil. 523 00:27:54,673 --> 00:27:56,967 -Og hvornår… -Sommetider er det en shimmy. 524 00:27:57,050 --> 00:27:58,260 Eller en body roll. 525 00:27:58,343 --> 00:27:59,595 Og hvornår sker det… 526 00:27:59,678 --> 00:28:01,680 -Hvornår gør du det? -Jeg har så mange, 527 00:28:01,763 --> 00:28:04,808 og ofte er det også jeres koreografi, sådan… 528 00:28:06,518 --> 00:28:07,561 Det er den her vej. 529 00:28:08,729 --> 00:28:09,855 Det gør jeg. 530 00:28:09,938 --> 00:28:11,148 -Til Shake It Off. -Ja. 531 00:28:14,401 --> 00:28:15,652 Det gør jeg også. 532 00:28:20,741 --> 00:28:23,577 Det er min sang. 533 00:28:23,660 --> 00:28:25,245 Den elsker jeg. 534 00:28:25,329 --> 00:28:28,165 Det her har været fantastisk. 535 00:28:28,248 --> 00:28:29,249 For mig. 536 00:28:30,959 --> 00:28:31,960 Det er okay. 537 00:28:41,845 --> 00:28:46,224 Jeg har set dig ofre så meget. 538 00:28:47,935 --> 00:28:48,936 Det er okay. 539 00:28:51,396 --> 00:28:52,606 Så mange, 540 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 for at vi kunne gøre, hvad vi gør. 541 00:28:56,985 --> 00:28:59,863 Og forfølge de drømme 542 00:28:59,947 --> 00:29:02,908 -med hele os selv… -Ja. 543 00:29:02,991 --> 00:29:04,159 …og… 544 00:29:08,038 --> 00:29:10,874 …jeg er taknemmelig over, at du er her og ser det. 545 00:29:12,084 --> 00:29:13,126 Ja. 546 00:29:13,210 --> 00:29:18,006 At Khalen og jeg kan gøre det, vi elsker, 547 00:29:18,090 --> 00:29:21,176 i så store rammer… 548 00:29:22,135 --> 00:29:25,514 …skyldes den måde, du elsker os på. 549 00:29:26,515 --> 00:29:27,516 Det gør jeg. 550 00:29:28,308 --> 00:29:29,768 Så jeg er… 551 00:29:29,851 --> 00:29:35,107 Jeg er taknemmelig for, at du nu kan se… 552 00:29:37,359 --> 00:29:39,403 …frugten af dit arbejde på den her måde. 553 00:29:40,612 --> 00:29:43,073 Og jeg vil aldrig undvære dig 554 00:29:43,865 --> 00:29:45,409 i de her sammenhænge, 555 00:29:45,492 --> 00:29:47,619 så du kan fejre med mig. 556 00:29:48,453 --> 00:29:52,124 For lige så hårdt, som jeg har knoklet, 557 00:29:52,207 --> 00:29:55,669 er jeg fuldt bevidst om, 558 00:29:55,752 --> 00:29:59,047 hvor hårdt du har knoklet for os, så vi kan gøre det. 559 00:29:59,798 --> 00:30:01,383 Derfor gør jeg mit bedste for 560 00:30:01,466 --> 00:30:04,302 -at passe så godt på dig. -Ja. Jeg ved det. 561 00:30:04,386 --> 00:30:06,179 -Jeg elsker dig, søn. -Jeg elsker dig. 562 00:30:08,473 --> 00:30:10,017 -Ja. -Det bliver et godt show. 563 00:30:10,100 --> 00:30:11,518 -Det ved jeg. -Du vil nyde det. 564 00:30:11,601 --> 00:30:12,602 Jeg vil danse. 565 00:30:17,691 --> 00:30:19,985 Hej! 566 00:30:21,403 --> 00:30:23,238 Du er her! Du klarede den. 567 00:30:26,324 --> 00:30:27,325 -Hej. -Jeg er Mandy. 568 00:30:27,409 --> 00:30:28,744 -Det er Florence. -Hold da op. 569 00:30:28,827 --> 00:30:30,662 -Sikke en ære. -Rart at møde dig. 570 00:30:30,746 --> 00:30:34,916 Hej, jeg så jeres show forleden, og det var helt fantastisk. 571 00:30:35,000 --> 00:30:36,001 Folkens, dette er Flo, 572 00:30:36,084 --> 00:30:38,170 -det her er danserne. -Rart at møde jer. 573 00:30:38,253 --> 00:30:39,421 Det bliver fantastisk. 574 00:30:39,504 --> 00:30:41,173 -Det er så stort. -Vanvittigt, ikke? 575 00:30:41,256 --> 00:30:43,091 -Her er kæmpestort. -Ja, det er. 576 00:30:43,175 --> 00:30:46,344 Og det er også meget at fylde ud her. 577 00:30:46,428 --> 00:30:48,430 Så vi viser dig det, 578 00:30:48,513 --> 00:30:49,848 og koreografien er ligesom, 579 00:30:49,931 --> 00:30:52,059 at vi gør noget, og det påvirker dem. 580 00:30:52,142 --> 00:30:53,769 Vi siger bare: "Florida", 581 00:30:53,852 --> 00:30:55,103 og så er de sådan… 582 00:30:56,563 --> 00:30:59,691 Jeg har optrådt på store scener, men det her er noget andet… 583 00:30:59,775 --> 00:31:02,277 Jeg troede bare, jeg kunne dukke op og løbe rundt, 584 00:31:02,360 --> 00:31:04,237 for sådan gør jeg til mine egne shows. 585 00:31:04,321 --> 00:31:06,823 Jeg møder bare op og, og så løber jeg bare rundt. 586 00:31:06,907 --> 00:31:09,951 Du kommer op fra bagelevatoren, men du får at se… 587 00:31:10,035 --> 00:31:11,661 Det har jeg aldrig prøvet før. 588 00:31:11,745 --> 00:31:13,747 -Nej? De er så sjove. -Popstjerneelevator. 589 00:31:13,830 --> 00:31:15,957 Du vil more dig sådan. 590 00:31:16,041 --> 00:31:17,250 Da jeg ankom, sagde de: 591 00:31:17,334 --> 00:31:18,794 "Her er din koreografi." 592 00:31:18,877 --> 00:31:22,047 Jeg sagde: "Nej, I misforstår. Jeg laver ikke den slags." 593 00:31:22,130 --> 00:31:24,007 Jeg kommer til at klokke i det. 594 00:31:25,509 --> 00:31:29,012 -Klar? Én, to, tre, spred jer. -Én, to. 595 00:31:40,774 --> 00:31:42,442 Godt. Perfekt. 596 00:31:53,120 --> 00:31:55,038 Godt. Okay, super. 597 00:31:55,122 --> 00:31:56,289 Det her er Karen. 598 00:31:56,373 --> 00:31:57,374 Hej Karen. 599 00:31:57,457 --> 00:31:59,835 Og Nat og Tamiya står bag jer, og Raph er her. 600 00:31:59,918 --> 00:32:01,336 Så I er helt trygge. 601 00:32:01,419 --> 00:32:04,464 Platformen stiger på "So I did my best", okay? 602 00:32:04,548 --> 00:32:06,341 -Godt. Okay. -Hun lægger sig ned… 603 00:32:06,424 --> 00:32:08,260 Hun kommer ind, hvis det er okay… 604 00:32:08,343 --> 00:32:10,470 -Ja. -Og hun lægger bare hovedet her. 605 00:32:10,554 --> 00:32:12,848 Og du må gerne skabe en forbindelse. 606 00:32:12,931 --> 00:32:15,600 På "So I did my best to lay to rest, all of the bodies 607 00:32:15,684 --> 00:32:17,519 -that have ever been on my body." -Ja. 608 00:32:17,602 --> 00:32:18,812 Det giver mening. 609 00:32:19,980 --> 00:32:20,981 Godt. 610 00:32:22,107 --> 00:32:23,358 Smukt. 611 00:32:26,862 --> 00:32:30,031 Løft armen. Smukt. Nej, undskyld. På… 612 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 "Is that a bad thing to say in a song?" 613 00:32:32,033 --> 00:32:35,078 Undskyld. Så på "Sink into the swamp" er du stadig nede. 614 00:32:35,162 --> 00:32:36,621 -Ja. -Ja. Okay. 615 00:32:38,123 --> 00:32:39,416 "Sink into the swamp." 616 00:32:39,958 --> 00:32:40,959 Sang, op. 617 00:32:42,377 --> 00:32:44,212 -Jeg er med. -Okay, godt. 618 00:32:48,091 --> 00:32:49,509 Nu skal du sætte det i gang. 619 00:32:51,428 --> 00:32:52,429 Smukt. 620 00:32:53,889 --> 00:32:55,849 Tilbage i midten. Gør det igen. 621 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Sikke en fornøjelse. 622 00:33:02,397 --> 00:33:05,734 Vi har til fælles, at vi har en stor persona men en blid personlighed, 623 00:33:05,817 --> 00:33:07,777 og derfor svinger vi nok. 624 00:33:07,861 --> 00:33:11,823 Udadtil er det kæmpestort, 625 00:33:11,907 --> 00:33:13,450 men når vi er sammen, 626 00:33:13,533 --> 00:33:15,160 er vi bare fjollede. 627 00:33:16,953 --> 00:33:19,039 Når jeg ser showet, 628 00:33:19,122 --> 00:33:21,583 er det smukkeste publikum. 629 00:33:21,666 --> 00:33:25,212 Kærligheden og stemningen… 630 00:33:25,295 --> 00:33:27,047 -Ja. -Jeg var bare sådan… 631 00:33:27,130 --> 00:33:28,965 Alle de små grupper af 632 00:33:29,049 --> 00:33:31,218 piger i kjoler, der danser. 633 00:33:31,301 --> 00:33:34,596 -Jeg tænkte: "Det er fantastisk." -Der er så meget glæde, og… 634 00:33:34,679 --> 00:33:36,890 Og femininitet, der ikke… 635 00:33:36,973 --> 00:33:39,768 -Der er ingen skam i det. -Ja. Det var så smukt. 636 00:33:39,851 --> 00:33:41,061 Ja. 637 00:33:41,144 --> 00:33:42,979 Natalie og Odee står lige her. 638 00:33:43,063 --> 00:33:45,148 I to piger går bare om bagved, 639 00:33:45,232 --> 00:33:47,943 og så får I jeres fodaftryk lige der. 640 00:33:48,026 --> 00:33:49,361 I skal ind i midten, 641 00:33:49,444 --> 00:33:50,946 og så vender I jer forud. 642 00:33:51,029 --> 00:33:52,781 Ja, og så tager vi dig ned. 643 00:33:52,864 --> 00:33:56,159 Og så står Dewey klar til at hente dig til sidst, okay? 644 00:33:56,243 --> 00:33:59,329 Ja. Åh gud, det bliver så sjovt. 645 00:33:59,412 --> 00:34:00,872 Kan vi? Ja, gerne… 646 00:34:00,956 --> 00:34:04,042 Taylor, er du klar til at tage den fra øverst på elevatorerne? 647 00:34:04,125 --> 00:34:05,460 Nej, det var det hele. 648 00:34:05,543 --> 00:34:07,003 Kan du forestille dig det… 649 00:34:07,087 --> 00:34:09,005 "Florence, held og lykke. Det bliver fedt." 650 00:34:09,089 --> 00:34:10,882 -"Du skal nok klare dig." -Ja. 651 00:34:10,966 --> 00:34:12,342 Okay, skal vi prøve? 652 00:34:12,425 --> 00:34:13,426 Okay. 653 00:34:13,510 --> 00:34:15,887 Ja, Florence! 654 00:34:15,971 --> 00:34:17,555 Okay. Klar til at køre ned? 655 00:34:17,639 --> 00:34:19,516 Ja, min første elevator. 656 00:34:19,599 --> 00:34:21,810 Og er det okay, hvis jeg guider dig lidt 657 00:34:21,893 --> 00:34:23,603 -og siger "Til højre"? -Ja, tak. 658 00:34:23,687 --> 00:34:25,397 -Okay, perfekt. -Hvad?! 659 00:35:53,026 --> 00:35:54,110 Niks, makker. 660 00:36:05,372 --> 00:36:08,083 STOLT FAN siden Shepherd's Bush Empire 2009 661 00:37:00,510 --> 00:37:01,761 London, 662 00:37:01,845 --> 00:37:03,221 Wembley Stadium, 663 00:37:04,013 --> 00:37:06,099 min veninde Florence kom for at overraske jer. 664 00:37:06,182 --> 00:37:07,809 Hvordan føles det? 665 00:38:19,255 --> 00:38:22,884 Følelsen af at komme op for første gang i elevatoren 666 00:38:22,967 --> 00:38:24,385 var som at lande på Mars. 667 00:38:24,469 --> 00:38:27,639 For jeg havde aldrig set scenen oplyst før, eller hørt publikum. 668 00:38:29,015 --> 00:38:30,892 Det var helt vildt. 669 00:38:30,975 --> 00:38:34,395 Det er som at se det her kulturelle øjeblik udefra, 670 00:38:34,479 --> 00:38:36,189 og pludselig var jeg midt i det. 671 00:38:36,272 --> 00:38:39,526 Det var vildt, men det var virkelig sjovt 672 00:38:39,609 --> 00:38:41,236 og ekstremt skræmmende. 673 00:38:41,319 --> 00:38:43,863 Taylor er min ven, 674 00:38:43,947 --> 00:38:46,699 og jeg kender hende som en meget hyggelig person, 675 00:38:46,783 --> 00:38:49,410 og jeg kom ud af elevatoren og tænkte: "Åh gud 676 00:38:49,494 --> 00:38:51,621 det er sgu da Taylor Swift." 677 00:39:05,593 --> 00:39:07,262 Wembley Stadium, 678 00:39:07,345 --> 00:39:10,598 lav så meget larm, I kan, for en national skat, 679 00:39:10,682 --> 00:39:13,685 den enestående Florence + The Machine. 680 00:39:40,211 --> 00:39:42,755 Jeg plejede at forlade koncerterne 681 00:39:42,839 --> 00:39:45,133 og se folk gå hjem og tænke: 682 00:39:45,216 --> 00:39:48,011 "Jeg håber virkelig, de fik det, de har ventet på." 683 00:39:49,971 --> 00:39:53,433 "Jeg håber, de fik det, de har sparet sammen til." 684 00:39:54,058 --> 00:39:55,518 Vi elsker dig, Taylor! 685 00:39:57,604 --> 00:40:02,525 Jeg har en følelse af ren stolthed og tilfredshed, 686 00:40:02,609 --> 00:40:05,904 for når jeg forlader The Eras Tour, er jeg aldrig i tvivl. 687 00:40:05,987 --> 00:40:08,865 Taylor! Taylor! 688 00:40:10,450 --> 00:40:12,702 Der er bare magi i luften. 689 00:40:12,785 --> 00:40:17,498 Alle de små partikler af glimt og glitter 690 00:40:17,582 --> 00:40:21,544 og konfetti og pigeglæde og perler til venskabsarmbånd, 691 00:40:22,253 --> 00:40:25,298 og, du ved… Eras-magi. 692 00:42:34,052 --> 00:42:36,054 Tekster af: Jonas Kloch