1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,083 --> 00:00:25,500 願我安樂 4 00:00:25,583 --> 00:00:28,000 願我安樂 5 00:00:30,458 --> 00:00:33,250 願我遠離痛苦 6 00:00:35,583 --> 00:00:37,833 願我沒有怨恨 7 00:00:40,833 --> 00:00:44,666 願我遠離障礙與危險 8 00:00:47,500 --> 00:00:49,625 願我安住於平靜與喜樂中 9 00:00:49,708 --> 00:00:52,625 願我保持身與語的清淨 10 00:00:52,708 --> 00:00:55,666 願我遠離一切痛苦與危難 11 00:01:06,166 --> 00:01:09,333 你怎麼會來這裡?你做了什麼? 12 00:01:25,125 --> 00:01:30,041 (藍巴島,春武里府,西元1976年) 13 00:01:43,458 --> 00:01:44,666 艾姆! 14 00:01:48,375 --> 00:01:50,375 你好嗎?一切都好? 15 00:01:51,208 --> 00:01:54,916 我已經一個月沒來了,我好想你! 16 00:02:04,541 --> 00:02:05,666 拿著 17 00:02:06,375 --> 00:02:08,625 每個人都要為自己負責 18 00:02:11,458 --> 00:02:13,250 我有好消息 19 00:02:13,333 --> 00:02:17,375 母親說我很快就會被釋放了 20 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 真的嗎? 21 00:02:20,750 --> 00:02:23,166 他們現在正在進行文書作業 22 00:02:23,250 --> 00:02:27,625 所以到時候你會來接我,對吧? 23 00:03:33,416 --> 00:03:34,291 快點排好隊 24 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 母親要來了 25 00:04:20,833 --> 00:04:24,083 我是普莉莎娜女士,這裡由我負責 26 00:04:24,166 --> 00:04:27,375 大家都叫我“母親” 27 00:04:27,458 --> 00:04:29,708 向大家自我介紹一下 28 00:04:47,416 --> 00:04:50,791 我叫瑛寬,來自達倫蓬的青少年之家 29 00:04:50,875 --> 00:04:52,291 瑛寬 30 00:04:52,375 --> 00:04:54,041 正統的北方人 31 00:04:56,916 --> 00:05:01,125 安靜!大家在笑什麼? 別忘了我們可是在母親面前 32 00:05:01,791 --> 00:05:06,416 在這座島上,就只有我們 33 00:05:07,041 --> 00:05:09,625 所以規矩是很重要的 34 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 我希望你們每一個人 35 00:05:14,458 --> 00:05:17,250 都能幫助瑛寬熟悉這裡的規矩 36 00:05:18,125 --> 00:05:20,416 請好好照顧她,艾姆 37 00:05:21,291 --> 00:05:22,583 是的,母親 38 00:05:33,083 --> 00:05:36,000 請照顧她,麻蓮,我馬上回來 39 00:05:37,208 --> 00:05:38,458 趕快回去工作! 40 00:05:42,458 --> 00:05:43,375 努琪 41 00:05:43,458 --> 00:05:45,500 帶新同學去宿舍 42 00:05:53,916 --> 00:05:57,666 (毗尼坤感化學校 青少年公民培育區) 43 00:06:09,916 --> 00:06:13,916 我們這裡可沒有 你以為會有的那種備用小船 44 00:06:16,708 --> 00:06:18,916 我很樂意幫忙母親做任何事 45 00:06:20,000 --> 00:06:24,375 只要有東西吃、有地方睡就行 46 00:06:25,958 --> 00:06:29,500 你話這麼說 上次我叫你修的那台收音機 47 00:06:29,583 --> 00:06:32,541 你根本搞不定 48 00:06:32,625 --> 00:06:35,000 還敢要求留下來 49 00:06:36,125 --> 00:06:38,375 如果有緊急事件 50 00:06:38,833 --> 00:06:40,958 會對所有人造成麻煩 51 00:06:49,750 --> 00:06:54,291 下一艘船要到暴風雨結束後才會來 52 00:06:54,375 --> 00:06:56,875 在此同時,你可以待在燈塔 53 00:06:57,666 --> 00:06:59,125 謝謝您,母親 54 00:07:00,666 --> 00:07:02,000 進來吧 55 00:07:03,083 --> 00:07:04,875 你們可以走了 56 00:07:16,000 --> 00:07:19,125 “瑛寬蓬拉沙小姐 57 00:07:19,208 --> 00:07:22,916 17歲,被送來此的原因是…” 58 00:07:36,625 --> 00:07:41,875 我才不管你先前做了什麼 59 00:07:42,500 --> 00:07:45,541 在這所學校裡 60 00:07:45,625 --> 00:07:51,083 我們願意給每個人 一次改變人生的機會 61 00:07:54,166 --> 00:07:57,250 你想要重新開始,對吧? 62 00:08:25,875 --> 00:08:29,541 宿主 63 00:08:36,541 --> 00:08:41,416 {\an8}(政府關閉一座祕密島嶼監獄) 64 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 (島上懸案 數十名囚犯被發現死亡) 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,041 {\an8}(內政部長計劃將監獄改建) 66 00:09:08,125 --> 00:09:11,916 {\an8}(成立少女感化學校) 67 00:09:12,791 --> 00:09:16,208 (毗尼坤感化學校) 68 00:09:27,333 --> 00:09:29,375 (毗尼坤學校的守護天使) 69 00:10:05,166 --> 00:10:08,000 你的工作是 每天晚上點亮宿舍的燈籠 70 00:10:08,083 --> 00:10:10,125 每天要添水 71 00:10:10,541 --> 00:10:13,208 這裡每個人都必須在日出前起床 72 00:10:13,291 --> 00:10:15,458 準時上課 73 00:10:15,541 --> 00:10:18,208 並在晚上七點準時回到宿舍 74 00:10:18,291 --> 00:10:22,708 如果你想犯規,隨你便 75 00:10:34,666 --> 00:10:38,166 真希望宿舍能有電燈,而不是燈籠 76 00:10:38,250 --> 00:10:41,250 我好羨慕母親的房間 有像樣的檯燈 77 00:10:50,541 --> 00:10:53,625 你要是不喜歡,可以睡地板 78 00:10:54,166 --> 00:10:55,666 沒人會阻止你 79 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 但既然你是一個人 80 00:10:58,500 --> 00:11:00,125 最好小心點 81 00:11:02,208 --> 00:11:04,791 尤其是在晚上 82 00:13:09,583 --> 00:13:11,125 誰在那裡? 83 00:13:34,958 --> 00:13:38,708 別忘了洗一洗,很髒耶! 84 00:13:48,541 --> 00:13:51,625 會不會太過分了? 85 00:13:52,458 --> 00:13:56,791 這髒婊子現在的工作是什麼? 就是替你鏟屎 86 00:14:18,541 --> 00:14:22,166 每一盤米飯,每一口食物 87 00:14:22,250 --> 00:14:26,291 不許浪費,因為都很珍貴 88 00:14:26,416 --> 00:14:30,166 有很多人在挨餓 89 00:14:30,250 --> 00:14:34,125 務必要記得所有挨餓的孩童 90 00:14:34,833 --> 00:14:36,750 當你們在做花圈時 91 00:14:36,833 --> 00:14:39,625 一定要細心呵護每一朵花 92 00:14:40,041 --> 00:14:43,041 只要有一朵沒插好 93 00:14:43,125 --> 00:14:47,625 整個花圈看起來就不對了 94 00:15:15,708 --> 00:15:17,416 來吧,我來幫忙 95 00:15:33,125 --> 00:15:35,166 如果你沒辦法,為什麼不找人幫忙? 96 00:15:44,625 --> 00:15:46,625 等你有時間,去一趟醫務室 97 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 在傷口上擦點消毒藥水 98 00:15:50,166 --> 00:15:53,541 如果有什麼困擾,儘管跟我說 99 00:15:53,625 --> 00:15:57,166 就把我當成你的朋友吧 100 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 我會陪你度過的 101 00:16:15,958 --> 00:16:17,875 你有見過鬼魂嗎? 102 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 誰在那裡? 103 00:20:07,083 --> 00:20:08,333 誰在那裡? 104 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 別再鬧了! 105 00:20:16,666 --> 00:20:17,750 我才不怕! 106 00:20:41,791 --> 00:20:45,750 下一次,你就完蛋了 107 00:21:02,833 --> 00:21:04,375 雕刻… 108 00:21:04,958 --> 00:21:08,875 是一門需要專注和精準的工藝 109 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 因為那能把普通或不起眼的東西 110 00:21:14,208 --> 00:21:16,291 變成美麗的東西 111 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 昨晚發生什麼事? 112 00:21:22,250 --> 00:21:23,791 沒發生什麼事,母親 113 00:21:27,625 --> 00:21:31,500 你會把這件事處理好 還是得要我來親自執行校規? 114 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 昨晚是你! 115 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 什麼? 116 00:21:58,458 --> 00:22:00,208 別裝無辜了 117 00:22:00,291 --> 00:22:02,416 是你把艾姆推下樓梯的 118 00:22:03,541 --> 00:22:06,666 快承認!我們不會告訴母親的 119 00:22:09,750 --> 00:22:10,958 不是我幹的 120 00:22:12,000 --> 00:22:13,791 快承認是你幹的 121 00:22:15,166 --> 00:22:16,250 放開我 122 00:22:16,708 --> 00:22:17,750 放開我 123 00:22:19,750 --> 00:22:20,833 放開我 124 00:22:35,458 --> 00:22:38,416 你看見了,對吧?是她幹的 125 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 但是… 126 00:22:41,125 --> 00:22:43,166 我沒看見瑛寬做任何事 127 00:22:43,250 --> 00:22:46,208 你當然會袒護她,你們倆都是鄉巴佬 128 00:22:50,625 --> 00:22:54,708 如果你不承認,其他人就得背黑鍋 129 00:22:55,416 --> 00:22:56,916 但真的不是我幹的 130 00:22:59,708 --> 00:23:01,708 你今天一整晚不准吃飯 131 00:23:02,416 --> 00:23:03,708 現在就給我回去工作 132 00:23:05,208 --> 00:23:08,458 你再編理由,她們就會因你而被懲罰 133 00:23:31,875 --> 00:23:33,833 很對不起,我那麼懦弱 134 00:23:36,541 --> 00:23:38,166 你可以生我的氣 135 00:23:39,791 --> 00:23:43,125 但我相信你沒有傷害麻蓮 136 00:23:48,333 --> 00:23:51,375 艾姆說你是鄉巴佬 137 00:23:53,791 --> 00:23:55,500 你也是北方人嗎? 138 00:23:58,083 --> 00:23:59,333 對 139 00:24:01,000 --> 00:24:02,458 我叫普洛伊 140 00:24:03,083 --> 00:24:05,000 我還以為你不會理我 141 00:24:06,875 --> 00:24:09,708 你總是獨來獨往 142 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 這裡大家都這樣 143 00:24:16,041 --> 00:24:18,291 在這裡待得久的,像艾姆一樣 144 00:24:19,250 --> 00:24:22,791 總是欺負新人 145 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 而母親也默許這樣的情況 146 00:24:27,583 --> 00:24:29,250 但我們都這樣覺得 147 00:24:30,166 --> 00:24:32,916 只要我們低頭過日子 148 00:24:34,375 --> 00:24:36,250 至少還有地方住 149 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 你知道的 150 00:24:41,708 --> 00:24:44,500 我們這些女孩都無家可歸 151 00:25:00,500 --> 00:25:02,625 艾姆,你怎麼會來這裡? 152 00:25:03,833 --> 00:25:08,125 你去接那新人時,有跟她說到話嗎? 153 00:25:09,291 --> 00:25:11,208 我問了她的名字,還有她從哪裡來 154 00:25:12,333 --> 00:25:13,333 她怎麼回答? 155 00:25:15,500 --> 00:25:16,333 什麼也沒說 156 00:25:18,291 --> 00:25:19,458 在本島上 157 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 你有聽過達倫蓬青少年之家嗎? 158 00:25:25,958 --> 00:25:27,000 達倫蓬青少年之家? 159 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 那是間孤兒院 160 00:25:32,375 --> 00:25:35,958 我在新聞上有看到 那間學校突然關閉 161 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 你來自我介紹一下 162 00:26:09,958 --> 00:26:13,208 - 鄉巴佬! - 鄉巴佬! 163 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 把她的衣服給脫了 164 00:26:14,458 --> 00:26:15,416 不要 165 00:26:15,500 --> 00:26:16,416 不 166 00:27:09,208 --> 00:27:10,041 怎麼了? 167 00:27:13,875 --> 00:27:15,291 你,過來 168 00:27:16,375 --> 00:27:17,208 幹嘛啦? 169 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 放手 170 00:27:21,250 --> 00:27:23,291 - 放開我 - 別扭動 171 00:27:24,208 --> 00:27:27,500 像你這樣的蠢鄉巴佬,永遠學不會! 172 00:27:41,875 --> 00:27:43,083 請不要傷害我 173 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 我求你了 174 00:27:51,833 --> 00:27:52,750 不要 175 00:28:08,666 --> 00:28:10,208 這上面還有屎 176 00:28:12,500 --> 00:28:13,583 不 177 00:28:13,666 --> 00:28:15,375 不要! 178 00:30:19,125 --> 00:30:21,458 艾姆,怎麼了? 179 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 發生什麼事? 180 00:30:39,041 --> 00:30:40,000 你看到了,對吧? 181 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 什麼? 182 00:30:46,416 --> 00:30:47,250 一個老女人 183 00:30:48,791 --> 00:30:49,625 那是… 184 00:30:50,916 --> 00:30:51,750 鬼嗎? 185 00:30:52,333 --> 00:30:53,166 胡說八道,努琪 186 00:30:53,791 --> 00:30:54,958 別嚇她了 187 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 她看起來超蒼白的 188 00:31:03,875 --> 00:31:05,208 發生什麼事,艾姆? 189 00:31:28,791 --> 00:31:32,250 有人傷害你嗎? 190 00:31:36,125 --> 00:31:37,416 你到底要不要說? 191 00:31:38,791 --> 00:31:39,750 放開我 192 00:31:40,583 --> 00:31:41,666 快說 193 00:31:43,250 --> 00:31:44,250 好 194 00:31:46,458 --> 00:31:47,291 快點說 195 00:31:48,583 --> 00:31:49,416 你知道一些 196 00:31:50,083 --> 00:31:51,083 我不知道的事吧? 197 00:31:59,416 --> 00:32:00,458 我… 198 00:32:01,958 --> 00:32:04,458 我覺得那個鬼魂,應該跟瑛寬有關 199 00:32:05,666 --> 00:32:06,500 怎樣有關? 200 00:32:07,125 --> 00:32:07,958 我不懂 201 00:32:08,791 --> 00:32:12,291 我把那桶屎倒在她身上後 發生了一些事 202 00:32:13,000 --> 00:32:14,083 你們知道嗎? 203 00:32:33,041 --> 00:32:33,875 你們都有聽過 204 00:32:35,166 --> 00:32:36,916 “鬼母”嗎? 205 00:32:48,291 --> 00:32:51,291 我小時候,奶奶告訴我 206 00:32:52,041 --> 00:32:54,250 每一個人都是靈捏塑出來的 207 00:32:58,583 --> 00:33:02,250 多數的北方人相信 208 00:33:03,125 --> 00:33:05,791 新生兒是由鬼來守護 209 00:33:06,416 --> 00:33:08,000 那鬼就好像是另一位母親 210 00:33:14,250 --> 00:33:15,458 所以新生兒 211 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 同時是人的孩子,也是鬼的孩子 212 00:33:21,000 --> 00:33:23,541 因此我們有一種儀式,向鬼買下孩子 213 00:34:07,791 --> 00:34:11,500 三天屬鬼,四天屬人 214 00:34:11,583 --> 00:34:14,416 這孩子屬於誰,就來帶走吧 215 00:34:14,500 --> 00:34:18,041 來吧!把孩子帶走撫養吧! 216 00:34:34,708 --> 00:34:36,791 我願意買下這孩子 217 00:36:07,166 --> 00:36:10,791 這孩子現在屬於人的了 218 00:36:11,458 --> 00:36:14,500 沒有鬼可以打擾她 219 00:36:15,000 --> 00:36:17,625 沒有鬼可以帶走她 220 00:36:18,666 --> 00:36:19,791 這娃娃的頭 221 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 一直要放在你孩子的身邊 222 00:36:23,083 --> 00:36:24,500 直到她長大為止 223 00:36:25,375 --> 00:36:27,791 可別亂來 224 00:36:28,500 --> 00:36:29,375 認真遵照這指示 225 00:36:29,875 --> 00:36:31,291 不然就會有壞事發生 226 00:36:31,375 --> 00:36:32,333 要記住這一點 227 00:36:35,916 --> 00:36:38,041 任何沒進行過這儀式的孩子 228 00:36:39,916 --> 00:36:42,791 都會被鬼帶走 229 00:36:44,000 --> 00:36:47,416 或者那個鬼會一直跟著她 230 00:36:49,750 --> 00:36:53,000 糾纏我們的,就是她的鬼母? 231 00:36:54,000 --> 00:36:55,500 聽起來只不過是民間傳說 232 00:36:56,958 --> 00:36:58,041 很有趣 233 00:37:01,791 --> 00:37:02,958 但我不信 234 00:37:50,125 --> 00:37:50,958 誰在那裡? 235 00:38:49,416 --> 00:38:51,000 - 救命! - 安靜 236 00:38:51,541 --> 00:38:52,875 救命呀! 237 00:38:52,958 --> 00:38:55,416 - 救命! - 閉嘴,安靜點 238 00:38:55,500 --> 00:38:56,666 救命呀! 239 00:38:56,750 --> 00:38:58,291 - 救命! - 安靜 240 00:38:59,500 --> 00:39:00,666 這麼吵是在怎樣? 241 00:39:05,791 --> 00:39:07,375 我聽說你挺行的 242 00:39:08,791 --> 00:39:10,958 證明給我看 243 00:39:20,750 --> 00:39:21,708 瞧瞧你 244 00:39:22,916 --> 00:39:24,875 你現在這個樣子,還能對我怎樣? 245 00:39:31,416 --> 00:39:32,458 放開我! 246 00:39:33,041 --> 00:39:34,375 拜託! 247 00:39:38,750 --> 00:39:41,541 你這扭動的樣子就像條蟲子 248 00:39:42,041 --> 00:39:43,125 你這沒用的廢物 249 00:39:46,666 --> 00:39:47,583 放開我! 250 00:39:56,083 --> 00:39:59,083 我忘了你比屎還要髒 251 00:40:00,583 --> 00:40:01,750 讓我把腳抹乾淨 252 00:40:05,125 --> 00:40:06,000 放開我! 253 00:40:06,958 --> 00:40:08,041 你生氣了嗎? 254 00:40:09,833 --> 00:40:12,833 為什麼?你生我的氣? 255 00:40:19,541 --> 00:40:21,750 氣到想殺我? 256 00:40:22,458 --> 00:40:24,625 來呀,殺了我呀 257 00:40:34,083 --> 00:40:35,166 放開我 258 00:40:37,083 --> 00:40:38,041 拜託 259 00:40:59,083 --> 00:41:01,000 你最好不要把這件事給我說出去 260 00:41:02,708 --> 00:41:03,708 如果有人知道這件事 261 00:41:05,208 --> 00:41:06,541 那個人就會有一樣的下場 262 00:41:26,500 --> 00:41:28,333 你能帶我離開這裡嗎,阿彬? 263 00:41:30,083 --> 00:41:31,375 我不想要待在這裡 264 00:41:41,666 --> 00:41:42,500 為什麼不想? 265 00:41:48,250 --> 00:41:49,958 我只想要開始新生活 266 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 我真的沒有辦法幫你 267 00:42:02,583 --> 00:42:05,541 我連聯繫本島的方法都找不到 268 00:42:05,625 --> 00:42:06,458 拜託你 269 00:42:08,458 --> 00:42:10,000 沒人能幫我了 270 00:42:10,583 --> 00:42:11,458 我很抱歉,瑛寬 271 00:42:12,875 --> 00:42:14,333 你該走了 272 00:42:14,416 --> 00:42:16,500 萬一被別人發現,你會被處罰的 273 00:42:28,250 --> 00:42:29,333 這給你遮雨 274 00:42:48,500 --> 00:42:53,208 你來這裡的原因 是為了學會成為更好的人 275 00:42:54,083 --> 00:42:57,250 不是像妓女一樣,追著男人跑 276 00:43:15,458 --> 00:43:16,708 你給我記好 277 00:43:17,708 --> 00:43:19,791 如果你的行為還是像以前那樣 278 00:43:19,875 --> 00:43:21,750 繼續胡作非為 279 00:43:22,583 --> 00:43:26,750 就別指望我網開一面 或是癡望我會讓你離開這裡 280 00:43:28,333 --> 00:43:30,708 像你這樣沒用的敗類 281 00:43:32,333 --> 00:43:34,375 是不會被社會接受的 282 00:47:05,333 --> 00:47:08,666 不要,放開我! 283 00:47:10,500 --> 00:47:13,041 母親 284 00:47:13,125 --> 00:47:16,791 是我,艾姆,是我,母親 285 00:47:17,916 --> 00:47:18,833 是艾姆 286 00:47:24,875 --> 00:47:26,041 發生什麼事了,母親? 287 00:47:32,208 --> 00:47:33,583 您怎麼了? 288 00:47:59,583 --> 00:48:00,458 瑛寬 289 00:48:01,083 --> 00:48:01,958 瑛寬 290 00:48:03,583 --> 00:48:05,750 可以陪我去廁所嗎? 291 00:48:47,208 --> 00:48:49,833 如果她以前有接受那儀式 292 00:48:50,875 --> 00:48:52,833 就應該會有娃娃的頭 293 00:48:54,125 --> 00:48:55,333 但如果她沒有的話… 294 00:49:03,125 --> 00:49:06,208 事實上,我想跟你談談 295 00:49:07,458 --> 00:49:08,333 說吧 296 00:49:10,208 --> 00:49:15,083 艾姆覺得我可以跟你談 297 00:49:16,875 --> 00:49:20,083 這個嘛,她逼我說出你的故事 298 00:49:22,166 --> 00:49:23,000 關於什麼? 299 00:49:25,958 --> 00:49:29,583 關於你的鬼母 300 00:49:32,291 --> 00:49:34,583 如果我們找到了,那該怎麼辦? 301 00:49:36,583 --> 00:49:40,000 先找到再說吧 她可能根本沒有那娃娃的頭 302 00:50:12,500 --> 00:50:14,000 她們怎麼想? 303 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 嗯 304 00:50:17,958 --> 00:50:18,833 她們不相信 305 00:50:20,125 --> 00:50:22,958 她覺得那些事情都是你幹的 306 00:50:24,083 --> 00:50:25,500 只要你人還在這裡 307 00:50:26,375 --> 00:50:28,958 她們就會繼續找你麻煩 308 00:51:33,708 --> 00:51:35,458 那是什麼意思,艾姆? 309 00:51:36,375 --> 00:51:37,583 普洛伊只有娃娃的頭 310 00:51:49,125 --> 00:51:49,958 快離開 311 00:52:03,875 --> 00:52:04,708 發生什麼事? 312 00:52:10,958 --> 00:52:11,833 快說呀 313 00:52:17,208 --> 00:52:20,833 瑛寬自從今天早上就不見人影 314 00:52:26,958 --> 00:52:27,833 瑛寬 315 00:52:29,083 --> 00:52:29,958 你在這嗎? 316 00:52:40,625 --> 00:52:42,541 你在哪裡,瑛寬? 317 00:52:42,625 --> 00:52:43,625 - 瑛寬 - 瑛寬 318 00:52:43,708 --> 00:52:44,583 你在哪裡? 319 00:52:45,291 --> 00:52:46,583 瑛寬,你在哪裡? 320 00:53:07,208 --> 00:53:09,000 躲在這裡,什麼都不想管 321 00:53:09,708 --> 00:53:12,208 你又在打什麼主意,鄉巴佬? 322 00:53:13,458 --> 00:53:14,708 我只想一個人靜一靜 323 00:53:16,375 --> 00:53:17,750 請讓我獨處 324 00:53:34,333 --> 00:53:35,375 你想要獨處? 325 00:53:40,458 --> 00:53:42,250 你們在幹嘛?放手 326 00:53:42,333 --> 00:53:43,541 我們這是在幫你 327 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 放手 328 00:53:44,583 --> 00:53:46,666 - 你想要獨處,對吧? - 放手 329 00:53:46,750 --> 00:53:48,458 放開我 330 00:53:50,958 --> 00:53:51,875 放開 331 00:53:51,958 --> 00:53:52,833 閉嘴 332 00:53:53,958 --> 00:53:56,291 放開我,我求你們了 333 00:53:56,375 --> 00:53:58,291 拜託! 334 00:53:58,375 --> 00:53:59,500 閉嘴 335 00:53:59,583 --> 00:54:00,458 放開我! 336 00:54:10,708 --> 00:54:11,750 求你們不要傷害我 337 00:54:42,750 --> 00:54:44,125 既然你想要獨處 338 00:54:45,125 --> 00:54:46,708 那就試著在這過夜吧 339 00:54:48,208 --> 00:54:49,375 但如果你想要出來 340 00:54:50,958 --> 00:54:53,375 就去叫你的鬼母來幫你吧 341 00:54:53,458 --> 00:54:55,583 不要! 342 00:54:56,458 --> 00:54:57,333 不要! 343 00:55:08,583 --> 00:55:10,875 - 瑛寬 - 你聽得見嗎? 344 00:55:10,958 --> 00:55:12,125 - 瑛寬 - 瑛寬 345 00:55:12,208 --> 00:55:13,416 - 瑛寬 - 瑛寬 346 00:55:13,500 --> 00:55:16,875 艾姆,如果普洛伊說的是真的呢? 347 00:55:17,958 --> 00:55:18,833 那鬼母的事 348 00:55:27,750 --> 00:55:29,000 嘿,普洛伊 349 00:55:29,583 --> 00:55:30,708 各位,普洛伊昏倒了 350 00:55:32,083 --> 00:55:33,000 普洛伊! 351 00:55:35,083 --> 00:55:36,000 發生什麼事? 352 00:55:37,208 --> 00:55:39,333 什麼都不要說,交給我來處理 353 00:55:46,000 --> 00:55:48,708 只不過是瑛寬逃跑了 354 00:55:49,333 --> 00:55:50,833 所以我請她們去找她 355 00:55:52,833 --> 00:55:53,750 自從什麼時候? 356 00:55:55,791 --> 00:55:56,666 我們不知道 357 00:56:00,750 --> 00:56:01,958 如果她能逃跑 358 00:56:02,583 --> 00:56:05,333 你知道誰得要負責,對吧? 359 00:56:49,500 --> 00:56:50,458 你要去哪裡? 360 00:56:51,708 --> 00:56:52,625 去找瑛寬 361 00:56:54,333 --> 00:56:55,708 你幹嘛要去找她? 362 00:56:56,583 --> 00:56:58,208 她現在可能人在任何地方 363 00:56:58,750 --> 00:57:00,208 她不願遵守規矩 364 00:57:01,000 --> 00:57:02,958 我可沒見到其他人對這有問題 365 00:57:05,708 --> 00:57:07,958 我們都想要離開這裡,不是嗎? 366 00:57:12,958 --> 00:57:14,291 - 瑛寬 - 瑛寬 367 00:57:14,375 --> 00:57:17,125 瑛寬,你人在哪? 368 00:57:17,208 --> 00:57:19,166 - 瑛寬 - 你聽得見嗎? 369 00:57:19,250 --> 00:57:21,791 - 你聽得見嗎? - 瑛寬 370 00:57:21,875 --> 00:57:24,250 - 瑛寬 - 你人在哪? 371 00:57:24,333 --> 00:57:25,958 - 你聽到了嗎? - 瑛寬 372 00:57:26,041 --> 00:57:27,458 - 瑛寬 - 瑛寬 373 00:57:27,541 --> 00:57:30,375 - 瑛寬 - 你人在哪? 374 00:57:34,791 --> 00:57:35,750 瑛寬 375 00:57:36,708 --> 00:57:38,041 聽到我們了嗎? 376 00:57:38,125 --> 00:57:40,500 - 瑛寬 - 瑛寬 377 00:57:41,333 --> 00:57:42,666 來人 378 00:57:42,750 --> 00:57:43,875 救救我呀! 379 00:57:43,958 --> 00:57:46,083 瑛寬,你聽到了嗎? 380 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 - 瑛寬 - 聽到了嗎? 381 00:57:49,125 --> 00:57:50,500 救命呀! 382 00:57:56,083 --> 00:57:57,375 救命! 383 00:58:04,958 --> 00:58:06,000 救救我! 384 00:58:25,500 --> 00:58:27,000 瑛寬… 385 00:58:34,916 --> 00:58:38,291 讓我來幫你 386 00:58:42,916 --> 00:58:47,416 讓我跟往常一樣,殺了他們所有人 387 00:58:51,750 --> 00:58:55,750 瑛寬… 388 00:59:11,208 --> 00:59:12,125 瑛寬! 389 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 瑛寬 390 00:59:33,541 --> 00:59:34,458 瑛寬 391 01:00:11,083 --> 01:00:13,500 你們今天要照常工作 392 01:00:14,625 --> 01:00:16,208 不用去找瑛寬 393 01:00:19,250 --> 01:00:21,458 這不是任何人的錯 394 01:00:22,375 --> 01:00:26,458 除了那個選擇犯規的人以外 395 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 要是她被抓到 396 01:00:29,208 --> 01:00:31,125 就會接受最嚴重的懲罰 397 01:00:32,208 --> 01:00:34,208 殺一儆百 398 01:00:57,708 --> 01:00:59,250 你跑去跟阿彬待在一起? 399 01:00:59,333 --> 01:01:01,208 我們到處去找你 400 01:01:02,208 --> 01:01:03,083 是你們這些女生 401 01:01:04,750 --> 01:01:05,833 把我扔進坑裡的 402 01:01:05,916 --> 01:01:07,375 - 什麼? - 什麼? 403 01:01:12,958 --> 01:01:13,833 是你自己逃跑 404 01:01:13,916 --> 01:01:16,333 現在居然還敢怪別人 405 01:01:16,416 --> 01:01:18,041 這是真的 406 01:01:18,125 --> 01:01:19,041 我找到她了 407 01:01:23,750 --> 01:01:25,375 - 你在說謊,鄉巴佬! - 麻蓮 408 01:01:25,458 --> 01:01:28,500 你不守規矩 所以躲起來等待機會逃跑 409 01:01:28,583 --> 01:01:30,666 - 現在被抓了還怪別人! - 安靜! 410 01:01:38,625 --> 01:01:40,375 我現在誰都不相信 411 01:01:43,000 --> 01:01:47,625 至於該怪誰,我會調查後再懲處 412 01:01:49,000 --> 01:01:51,458 在此同時,不准再給我找麻煩 413 01:01:54,541 --> 01:01:55,375 給我滾! 414 01:02:01,708 --> 01:02:03,333 真的是麻蓮做的? 415 01:02:26,458 --> 01:02:31,208 這一切真的都是麻蓮做的? 416 01:02:34,750 --> 01:02:38,125 你真的非常幸運,能活著逃出來 417 01:02:44,000 --> 01:02:44,958 普洛伊 418 01:02:51,875 --> 01:02:54,583 你一直在跟她們通風報信,對吧? 419 01:03:03,833 --> 01:03:07,041 真的很對不起 420 01:03:09,083 --> 01:03:11,875 像我們這樣的弱者 421 01:03:11,958 --> 01:03:14,541 難道真的有其他選擇嗎? 422 01:04:49,750 --> 01:04:51,458 可愛 423 01:04:52,666 --> 01:04:54,375 真可愛 424 01:05:17,208 --> 01:05:18,125 閉嘴! 425 01:05:18,208 --> 01:05:19,083 我說給我閉嘴 426 01:05:21,916 --> 01:05:24,041 - 瑛寬! - 瑛寬! 427 01:05:24,125 --> 01:05:26,000 快點,不然就會被她的父母發現的 428 01:05:26,083 --> 01:05:27,625 瑛寬,你在哪裡? 429 01:06:05,208 --> 01:06:07,125 瑛寬! 430 01:06:08,375 --> 01:06:10,416 - 瑛寬 - 瑛寬 431 01:06:12,583 --> 01:06:13,833 - 瑛寬 - 瑛寬 432 01:06:14,500 --> 01:06:15,666 - 瑛寬 - 瑛寬 433 01:06:15,750 --> 01:06:16,833 瑛寬 434 01:06:28,208 --> 01:06:30,500 誰敢傷害我的孩子 435 01:06:31,916 --> 01:06:34,291 我就會殺了他們 436 01:07:51,833 --> 01:07:52,708 艾姆 437 01:07:53,750 --> 01:07:54,875 艾姆 438 01:07:55,375 --> 01:07:56,458 艾姆 439 01:07:57,250 --> 01:07:58,458 艾姆 440 01:07:58,958 --> 01:08:00,250 艾姆,快醒醒 441 01:08:05,458 --> 01:08:06,791 發生了很糟糕的事情 442 01:08:08,958 --> 01:08:10,250 發生什麼事? 443 01:08:10,333 --> 01:08:11,958 為什麼努琪得要去找她? 444 01:08:12,458 --> 01:08:13,583 麻蓮人呢? 445 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 艾姆 446 01:08:56,833 --> 01:08:58,291 發生了什麼事? 447 01:09:05,916 --> 01:09:07,166 發生了什麼事? 448 01:09:21,958 --> 01:09:26,708 去找個人叫阿彬來處理麻蓮的屍體 449 01:09:37,458 --> 01:09:39,250 是鬼母幹的 450 01:09:40,458 --> 01:09:44,208 瑛寬跟我說,她會來找大家復仇 451 01:10:00,208 --> 01:10:01,625 是你幹的,對吧? 452 01:10:01,708 --> 01:10:03,083 你殺了我的朋友嗎? 453 01:10:04,583 --> 01:10:05,958 艾姆,夠了 454 01:10:17,625 --> 01:10:20,750 如果你覺得是我幹的 455 01:10:22,375 --> 01:10:23,666 就儘管來對付我吧 456 01:10:27,416 --> 01:10:28,875 你敢嗎? 457 01:11:09,583 --> 01:11:11,333 等風暴過去後 458 01:11:11,833 --> 01:11:15,375 想盡辦法帶瑛寬離開 459 01:11:16,958 --> 01:11:18,958 別再回到這裡 460 01:11:22,750 --> 01:11:27,541 學校後面的倉庫裡 有一台壞掉的收音機 461 01:11:27,625 --> 01:11:29,291 還有一些備用燃料 462 01:11:29,375 --> 01:11:31,958 你全都可以拿走 463 01:11:32,916 --> 01:11:34,083 現在就離開吧 464 01:11:35,250 --> 01:11:38,083 你留下來,我有話要跟你說 465 01:11:52,208 --> 01:11:54,625 在達倫蓬那裡發生了什麼事? 466 01:12:00,958 --> 01:12:04,458 每次有人來島上 母親都會要他們帶份報紙來 467 01:12:04,958 --> 01:12:07,750 報紙上或許會有 關於那個鄉巴佬的新聞或消息 468 01:12:08,625 --> 01:12:11,125 我懷疑能找到什麼資訊 469 01:12:11,208 --> 01:12:14,958 就算找到,我也看不懂 470 01:12:16,708 --> 01:12:19,625 她一定做了某件可怕的事 才會被送來這裡 471 01:12:27,000 --> 01:12:28,333 我父母過世後… 472 01:12:31,583 --> 01:12:33,500 我被送到那裡 473 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 我一開始非常快樂 474 01:12:42,083 --> 01:12:44,791 以為終於能跟普通孩子一樣 能有個家 475 01:12:51,458 --> 01:12:52,583 那天 476 01:12:54,458 --> 01:12:55,875 我醒來 477 01:12:57,750 --> 01:12:59,708 發現大家全都變成那樣 478 01:13:13,083 --> 01:13:13,958 那些女孩 479 01:13:21,458 --> 01:13:25,000 {\an8}(悲慘大屠殺) 480 01:13:25,083 --> 01:13:29,250 {\an8}(三十個人死於兇殘大屠殺) 481 01:13:29,333 --> 01:13:31,250 {\an8}(倖存者還是兇手?) 482 01:13:31,333 --> 01:13:36,083 {\an8}(洛武里寄宿學校大屠殺 唯一倖存者) 483 01:14:13,208 --> 01:14:15,375 我以為我可以在這裡重新開始 484 01:14:19,708 --> 01:14:20,708 但在這裡 485 01:14:22,458 --> 01:14:24,583 跟以前沒有不同 486 01:14:31,000 --> 01:14:32,125 事實上… 487 01:14:34,458 --> 01:14:36,708 我從這裡的每個人身上,學到一件事 488 01:14:40,333 --> 01:14:44,583 強者總能生存 489 01:14:49,083 --> 01:14:51,458 被霸凌就要反擊 490 01:14:53,833 --> 01:14:58,416 要是這個世界沒有那些婊子 那就太好了 491 01:14:58,500 --> 01:14:59,750 夠了! 492 01:14:59,833 --> 01:15:04,125 收拾你的東西,馬上給我滾 493 01:15:04,708 --> 01:15:06,625 別再讓我看到你這張臉 494 01:15:06,708 --> 01:15:08,208 你難道不高興嗎? 495 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 那些從未從你身上 496 01:15:12,583 --> 01:15:14,333 學到任何東西的爛學生們 497 01:15:15,833 --> 01:15:17,083 終於死了? 498 01:15:39,875 --> 01:15:41,708 阿彬 499 01:15:42,333 --> 01:15:44,666 我得要跟你談談,跟我談談吧 500 01:15:44,750 --> 01:15:46,500 你難道看不出來我在扛這玩意嗎? 501 01:15:46,583 --> 01:15:48,625 阿彬,瑛寬不是你所想的那種人 502 01:15:48,708 --> 01:15:49,833 夠了,艾姆 503 01:15:55,083 --> 01:15:56,958 母親要我把瑛寬帶離這裡 504 01:15:58,458 --> 01:15:59,625 我不會再回來了 505 01:16:01,708 --> 01:16:02,666 不,阿彬 506 01:16:02,750 --> 01:16:04,541 風暴還沒停歇,你不能離開 507 01:16:04,625 --> 01:16:06,833 你也不能和瑛寬一起離開 508 01:16:08,083 --> 01:16:11,250 阿彬,所有這些不幸 509 01:16:11,333 --> 01:16:15,333 還有麻蓮的死 都是因為纏著瑛寬的鬼母 510 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 別再胡說八道了,艾姆 511 01:16:18,875 --> 01:16:20,000 你難道不承認 512 01:16:20,083 --> 01:16:23,458 這一切其實都是因為你? 513 01:16:26,208 --> 01:16:28,333 阿彬,拜託你要相信我 514 01:16:29,708 --> 01:16:30,833 夠了,艾姆 515 01:16:32,583 --> 01:16:34,541 別再做這種糟糕的事 516 01:16:35,875 --> 01:16:37,375 一直以來,我都是個傻瓜 517 01:16:38,250 --> 01:16:41,333 我從來不知道,你對每個人有多壞 518 01:17:04,583 --> 01:17:07,791 (三年前) 519 01:17:11,875 --> 01:17:13,000 你才剛到這裡 520 01:17:14,375 --> 01:17:16,333 竟敢惹麻煩? 521 01:17:19,208 --> 01:17:21,000 “艾姆安阿蒙洛吉 522 01:17:21,583 --> 01:17:25,458 因企圖弒親 523 01:17:25,958 --> 01:17:27,875 被判處七年少年監禁” 524 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 他才不是我爸 525 01:17:33,333 --> 01:17:35,583 我只是不會讓任何人欺壓我 526 01:17:39,875 --> 01:17:42,500 如果你不想在這裡待太久 527 01:17:43,333 --> 01:17:47,208 就幫我管好這些人 528 01:17:48,500 --> 01:17:53,000 屆時我會幫你重獲自由 529 01:18:34,833 --> 01:18:35,750 努琪 530 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 普洛伊 531 01:18:50,750 --> 01:18:51,708 努琪 532 01:19:46,333 --> 01:19:47,208 誰在那裡? 533 01:21:10,583 --> 01:21:11,500 艾姆 534 01:22:32,833 --> 01:22:33,708 阿彬 535 01:22:37,083 --> 01:22:37,958 阿彬 536 01:22:48,708 --> 01:22:50,375 你沒事,對吧? 537 01:22:52,458 --> 01:22:54,250 我們都沒事 538 01:22:55,208 --> 01:22:56,500 但是你… 539 01:22:57,000 --> 01:22:58,208 怎麼了? 540 01:23:00,375 --> 01:23:01,583 那個鬼母 541 01:23:02,625 --> 01:23:05,375 她會像在那個地方一樣 把我們都殺了 542 01:23:07,125 --> 01:23:08,750 但我們沒有傷害瑛寬 543 01:23:10,625 --> 01:23:12,708 唯一傷害她的人是… 544 01:23:16,958 --> 01:23:20,000 (未經允許不得進入-母親的房間) 545 01:23:23,583 --> 01:23:28,000 {\an8}(需特別關注) 546 01:23:28,083 --> 01:23:34,500 (必須矯正其態度 否則當局將採取行動) 547 01:24:45,458 --> 01:24:47,958 你不是應該要保護我嗎? 548 01:25:34,583 --> 01:25:38,000 我媽說,誰敢傷害我 549 01:25:39,750 --> 01:25:41,208 她就會給他們好看 550 01:26:02,583 --> 01:26:04,583 你不應該殺了我 551 01:26:05,625 --> 01:26:07,958 我是你的母親 552 01:26:11,958 --> 01:26:13,416 我只有一個母親 553 01:27:13,916 --> 01:27:14,833 母親 554 01:27:18,500 --> 01:27:19,583 母親 555 01:27:26,958 --> 01:27:29,833 你應該來看看這些文件 556 01:27:33,000 --> 01:27:38,125 (少年釋放令) 557 01:27:38,208 --> 01:27:42,000 {\an8}(赦免少年犯之命令 因國內動亂持續) 558 01:27:42,083 --> 01:27:45,500 {\an8}(政府預見泰國共產叛亂威脅) 559 01:27:45,583 --> 01:27:47,750 (因此特赦被定罪的少年犯) 560 01:27:47,833 --> 01:27:54,125 (立即將其派往國家社區服役) 561 01:27:54,208 --> 01:28:00,708 (附件所列之全部少年犯 均應予以釋放) 562 01:28:07,500 --> 01:28:09,125 (普洛伊蒙翁坤小姐) 563 01:28:09,208 --> 01:28:10,500 (努琪維素提卓克小姐) 564 01:28:16,625 --> 01:28:18,125 (普朗提米卡特小姐) 565 01:28:18,208 --> 01:28:19,916 (莎庫塔拉納蒙小姐) 566 01:28:20,000 --> 01:28:23,250 (艾姆安阿蒙洛吉小姐) 567 01:28:38,083 --> 01:28:40,958 上面寫什麼? 568 01:28:42,833 --> 01:28:45,458 我們其中許多人早被特赦了 569 01:28:48,833 --> 01:28:53,083 那為什麼母親不讓我們走? 570 01:28:53,833 --> 01:28:56,833 她對這地方的執著 勝過於我們的性命 571 01:28:59,583 --> 01:29:00,625 那麼 572 01:29:01,958 --> 01:29:03,208 我們該怎麼辦? 573 01:29:23,416 --> 01:29:24,625 測試 574 01:29:35,208 --> 01:29:36,583 測試 575 01:29:44,541 --> 01:29:45,958 殺了他們 576 01:29:49,500 --> 01:29:51,541 殺了他們 577 01:29:54,083 --> 01:29:57,375 讓我殺了他們 578 01:29:57,458 --> 01:29:59,000 殺了他們所有人 579 01:30:18,250 --> 01:30:19,416 瑛寬 580 01:30:24,375 --> 01:30:26,083 她們又傷害我了,阿彬 581 01:30:32,333 --> 01:30:33,708 只要扭斷娃娃的脖子吧? 582 01:30:35,958 --> 01:30:37,375 如果沒用呢? 583 01:30:59,875 --> 01:31:03,208 快把身體擦乾,把血跡清理乾淨 584 01:33:43,750 --> 01:33:45,875 - 艾姆 - 阿彬 585 01:33:47,750 --> 01:33:49,333 你現在相信我了嗎? 586 01:33:54,416 --> 01:33:55,583 那母親呢? 587 01:33:57,625 --> 01:33:59,666 島上就只剩下我們了 588 01:34:02,458 --> 01:34:05,666 瑛寬人呢?她有去找你嗎? 589 01:34:10,583 --> 01:34:12,166 我把她關在燈塔裡 590 01:34:12,250 --> 01:34:13,250 別擔心 591 01:34:31,583 --> 01:34:32,708 你要去哪? 592 01:34:33,750 --> 01:34:34,708 瑛寬 593 01:34:37,208 --> 01:34:38,083 阿彬 594 01:34:40,166 --> 01:34:41,375 你為什麼把我關起來? 595 01:34:46,458 --> 01:34:49,208 你現在跟這臭婊子是一國的了? 596 01:34:50,500 --> 01:34:51,458 瑛寬 597 01:34:52,333 --> 01:34:54,291 - 拜託,住手 - 她們想殺我,阿彬 598 01:34:54,375 --> 01:34:55,500 你忘了嗎? 599 01:34:55,583 --> 01:34:57,375 你殺了麻蓮和母親 600 01:34:57,458 --> 01:34:58,375 閉嘴! 601 01:34:58,458 --> 01:34:59,375 瑛寬 602 01:35:02,625 --> 01:35:03,958 我有那麼糟糕嗎? 603 01:35:05,333 --> 01:35:07,375 當這婊子做糟糕的事情時 604 01:35:07,458 --> 01:35:09,500 沒有人在乎 605 01:35:13,958 --> 01:35:15,250 你們全部的人 606 01:35:15,333 --> 01:35:17,958 都該死,就跟那兩個人一樣 607 01:35:18,958 --> 01:35:19,833 瑛寬 608 01:35:23,083 --> 01:35:24,583 這對你有什麼好處? 609 01:35:26,208 --> 01:35:27,958 你難道不想要重新開始嗎? 610 01:37:29,208 --> 01:37:31,375 艾姆,快躲進屋子裡 611 01:37:31,458 --> 01:37:32,416 那你呢? 612 01:37:32,500 --> 01:37:33,791 別擔心 613 01:37:33,875 --> 01:37:35,250 我馬上就來 614 01:38:36,375 --> 01:38:37,250 普洛伊 615 01:38:40,000 --> 01:38:40,958 普洛伊 616 01:38:47,541 --> 01:38:48,583 艾姆 617 01:38:50,375 --> 01:38:51,541 我好害怕 618 01:38:55,875 --> 01:38:56,958 其他人呢? 619 01:39:46,458 --> 01:39:47,583 阿彬 620 01:39:49,000 --> 01:39:49,958 阿彬 621 01:40:07,916 --> 01:40:09,166 安靜點 622 01:40:11,708 --> 01:40:12,708 你幹了什麼好事? 623 01:40:14,916 --> 01:40:16,625 艾姆,幫我開門 624 01:40:18,000 --> 01:40:18,958 艾姆 625 01:40:23,500 --> 01:40:24,833 你很喜歡,對吧? 626 01:40:25,833 --> 01:40:27,208 喜歡嚇人? 627 01:40:27,833 --> 01:40:30,125 現在情況逆轉了,你感覺如何? 628 01:40:34,458 --> 01:40:35,458 瑛寬 629 01:40:38,083 --> 01:40:39,750 拜託別傷害我 630 01:40:41,000 --> 01:40:43,958 我們兩個人都被艾姆霸凌 不是嗎? 631 01:40:44,500 --> 01:40:47,708 我一直在幫你,記得嗎? 632 01:41:22,875 --> 01:41:23,958 放開我! 633 01:41:30,333 --> 01:41:31,958 放開我的孩子! 634 01:41:50,833 --> 01:41:51,666 艾姆 635 01:41:54,666 --> 01:41:55,625 你還好嗎? 636 01:41:59,875 --> 01:42:00,958 夠了,瑛寬 637 01:42:09,750 --> 01:42:10,625 好 638 01:42:13,500 --> 01:42:15,458 那我們就一起死吧 639 01:42:17,875 --> 01:42:18,833 阿彬 640 01:42:44,083 --> 01:42:45,750 現在沒人能幫你了 641 01:42:49,583 --> 01:42:50,833 你很喜歡 642 01:42:52,583 --> 01:42:54,166 像在那個地方一樣把大家殺了? 643 01:42:55,958 --> 01:42:56,958 在那個地方 644 01:42:58,208 --> 01:42:59,458 我當時不是故意的 645 01:43:03,458 --> 01:43:04,583 但在這裡 646 01:43:05,750 --> 01:43:06,750 和你在一起… 647 01:44:31,875 --> 01:44:33,375 你要去哪裡? 648 01:44:50,416 --> 01:44:53,250 除非你死了,否則一切不會結束 649 01:45:29,541 --> 01:45:30,750 放開我! 650 01:45:48,500 --> 01:45:51,166 來呀,殺了我吧 651 01:45:52,000 --> 01:45:53,833 反正我沒有地方可以去 652 01:45:54,833 --> 01:45:57,166 和你一起死,聽起來沒有那麼糟 653 01:45:58,208 --> 01:45:59,375 殺了我吧 654 01:46:01,708 --> 01:46:03,500 反正你很會殺人 655 01:46:28,625 --> 01:46:29,583 不 656 01:46:33,125 --> 01:46:34,208 我不會殺了你 657 01:46:36,125 --> 01:46:38,083 我就要展開新生活 658 01:46:39,708 --> 01:46:40,750 擁有新的未來 659 01:46:44,083 --> 01:46:45,458 瞧瞧你現在這樣 660 01:46:46,958 --> 01:46:48,458 就算你能活著離開 661 01:46:50,208 --> 01:46:51,958 你也會被關到死 662 01:46:54,250 --> 01:46:58,250 你想怎麼死,是你的決定 663 01:47:02,875 --> 01:47:03,875 不 664 01:47:04,375 --> 01:47:05,833 快回來殺了我 665 01:47:06,833 --> 01:47:08,583 快回來殺了我 666 01:47:09,791 --> 01:47:11,458 回來殺了我呀 667 01:47:30,958 --> 01:47:31,958 你知道 668 01:47:33,208 --> 01:47:34,250 我一直以來 669 01:47:35,625 --> 01:47:37,333 有多努力 670 01:47:38,083 --> 01:47:39,833 嘗試阻止我的母親 把你們都殺了? 671 01:48:44,083 --> 01:48:46,083 你無法逃避自己所做過的事 672 01:49:16,833 --> 01:49:21,041 回到我身邊吧,我的孩子 673 01:49:22,166 --> 01:49:26,791 我不會讓你再感到痛苦 674 01:50:38,458 --> 01:50:40,250 藍巴島 675 01:50:40,333 --> 01:50:43,458 這裡是春武里府艦隊 作戰中心527,完畢 676 01:51:13,958 --> 01:51:15,916 在檢查校園後 677 01:51:16,000 --> 01:51:19,541 我們發現一名成年女子 和兩名少女的屍體 678 01:51:20,833 --> 01:51:24,375 屍體上有銳器造成的傷口 679 01:51:32,458 --> 01:51:34,083 不是我幹的 680 01:51:35,625 --> 01:51:37,458 是瑛寬和她鬼母幹的 681 01:51:42,958 --> 01:51:44,208 我說的是真的 682 01:51:51,458 --> 01:51:53,291 不是我幹的 683 01:51:54,833 --> 01:51:57,833 是瑛寬和她鬼母幹的 684 01:52:01,583 --> 01:52:03,583 現在正帶走第一批女孩 685 01:52:12,333 --> 01:52:16,416 小心,快走,走了 686 01:52:23,083 --> 01:52:24,083 普洛伊 687 01:52:25,000 --> 01:52:26,750 他們誤會我了 688 01:52:27,625 --> 01:52:29,708 你能告訴他們到底發生了什麼事嗎? 689 01:52:42,125 --> 01:52:45,083 你們可以告訴他們 發生了什麼事嗎? 690 01:52:55,458 --> 01:52:57,333 快點告訴他們呀 691 01:52:57,416 --> 01:52:59,083 真的不是我幹的 692 01:53:00,083 --> 01:53:03,375 這裡有叫瑛寬的人嗎? 有人有見到她嗎? 693 01:53:09,500 --> 01:53:10,708 普洛伊,你跟他們說 694 01:53:11,125 --> 01:53:13,250 告訴他們發生了什麼事 695 01:53:13,333 --> 01:53:15,125 告訴他們瑛寬幹了什麼 696 01:53:28,583 --> 01:53:30,083 我救了你的命 697 01:53:32,500 --> 01:53:33,958 你得要告訴他們! 698 01:53:41,625 --> 01:53:42,666 在這裡 699 01:53:43,500 --> 01:53:45,458 沒有叫瑛寬的人 700 01:53:47,333 --> 01:53:50,875 這都是她幹的 701 01:53:50,958 --> 01:53:52,833 我們都可以作證 702 01:54:06,958 --> 01:54:08,458 我等這一天很久了 703 01:54:09,375 --> 01:54:11,166 等到你得付出代價的這一天 704 01:54:19,041 --> 01:54:20,291 殺了她吧,瑛寬 705 01:54:21,375 --> 01:54:23,250 我不會跟別人說的 706 01:54:30,083 --> 01:54:31,416 你剛說了什麼? 707 01:54:31,500 --> 01:54:34,041 - 冷靜點,小鬼 - 你說是我幹的? 708 01:54:34,125 --> 01:54:35,500 你說是我幹的? 709 01:54:35,583 --> 01:54:36,541 冷靜點 710 01:54:36,625 --> 01:54:40,958 我救了你的命!還有你的! 你們應該要記住這一點的! 711 01:54:41,041 --> 01:54:42,166 夠了,走吧 712 01:54:42,250 --> 01:54:44,458 - 放開我,不是我幹的 - 走吧 713 01:54:44,541 --> 01:54:46,333 - 不是我幹的 - 走吧 714 01:55:09,583 --> 01:55:11,250 母親總是說 715 01:55:11,333 --> 01:55:13,833 這個地方會給每個人 716 01:55:13,916 --> 01:55:18,458 一個充滿希望的全新開始 717 01:55:18,541 --> 01:55:21,750 只要你聽從規則 718 01:55:21,833 --> 01:55:25,000 (毗尼坤-謹記並遵守師長的話) 719 01:55:25,083 --> 01:55:27,208 但我才不信那套 720 01:55:28,208 --> 01:55:30,000 因為世界上的每條規則 都是被操縱的 721 01:55:30,083 --> 01:55:32,250 規則是用來保護有權勢的人 722 01:55:32,833 --> 01:55:37,916 像我們這種人,仍要彼此廝殺 723 01:55:38,000 --> 01:55:40,041 才能勉強活過一天 724 01:55:45,666 --> 01:55:47,500 對吧,瑛寬? 725 02:04:44,583 --> 02:04:46,583 字幕翻譯:曹文婷 726 02:04:46,666 --> 02:04:48,666 創意監督 張世幸