1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:23,083 --> 00:00:25,500 Que eu seja feliz 4 00:00:25,583 --> 00:00:28,000 Que eu seja feliz 5 00:00:30,458 --> 00:00:33,250 Que eu esteja livre do sofrimento 6 00:00:35,583 --> 00:00:37,833 Que eu esteja livre da hostilidade 7 00:00:40,833 --> 00:00:44,666 Que eu esteja livre De obstáculos e perigos 8 00:00:47,500 --> 00:00:49,625 Que eu viva em paz e feliz 9 00:00:49,708 --> 00:00:52,625 Que eu mantenha a pureza No corpo e na fala 10 00:00:52,708 --> 00:00:55,666 Que eu esteja livre De todo sofrimento e perigo 11 00:01:06,166 --> 00:01:09,333 Por que veio pra cá? O que você fez? 12 00:01:25,125 --> 00:01:30,041 ILHA RAMPA CHONBURI, 1976 13 00:01:43,458 --> 00:01:44,666 Aim! 14 00:01:48,375 --> 00:01:50,375 Como vão as coisas? Tudo bem? 15 00:01:51,208 --> 00:01:54,916 Fiquei um mês sem vir. Que saudade de você! 16 00:02:04,541 --> 00:02:05,666 Toma. 17 00:02:06,375 --> 00:02:08,625 Somos responsáveis pelo que é nosso. 18 00:02:11,458 --> 00:02:13,250 Tenho boas notícias. 19 00:02:13,333 --> 00:02:17,375 A Mãe disse que vou ser liberada em breve. 20 00:02:18,125 --> 00:02:19,208 Jura? 21 00:02:20,750 --> 00:02:23,166 Estão organizando a papelada. 22 00:02:23,250 --> 00:02:27,625 Então, quando chegar a hora, você vai vir me buscar, né? 23 00:03:33,416 --> 00:03:34,291 Preparem-se. 24 00:03:34,375 --> 00:03:36,375 A Mãe está vindo. 25 00:04:20,833 --> 00:04:24,083 Meu nome é Sra. Pritsana. Sou a responsável pelo lugar. 26 00:04:24,166 --> 00:04:27,375 Todo mundo me chama de "Mãe". 27 00:04:27,458 --> 00:04:29,708 Apresente-se para suas amigas. 28 00:04:47,416 --> 00:04:50,791 Sou Ingkhwan, do lar para jovens de Darunphorn. 29 00:04:50,875 --> 00:04:52,291 Ingkhwan… 30 00:04:52,375 --> 00:04:54,041 Dá pra ver que é do norte. 31 00:04:56,916 --> 00:05:01,125 Silêncio! Do que estão rindo? Estamos na presença da Mãe. 32 00:05:01,791 --> 00:05:06,416 Estamos numa ilha, e não tem mais ninguém aqui. 33 00:05:07,041 --> 00:05:09,625 É essencial termos regras. 34 00:05:11,958 --> 00:05:14,375 Quero que cada uma de vocês 35 00:05:14,458 --> 00:05:17,250 ajude a Ingkhwan a entender nossas regras. 36 00:05:18,125 --> 00:05:20,416 Por favor, cuide dela, Aim-orn. 37 00:05:21,291 --> 00:05:22,583 Sim, Mãe. 38 00:05:33,083 --> 00:05:36,000 Cuida dela pra mim, Maprang. Já volto. 39 00:05:37,208 --> 00:05:38,458 Voltem ao trabalho! 40 00:05:42,458 --> 00:05:43,375 Nuch, 41 00:05:43,458 --> 00:05:45,500 leva a aluna nova pra dentro. 42 00:05:53,916 --> 00:05:57,666 ESCOLA REFORMATÓRIA PINITKHUN ÁREA PARA DESENVOLVIMENTO CÍVICO JUVENIL 43 00:06:09,916 --> 00:06:13,916 Não temos nenhum barco reserva. 44 00:06:16,708 --> 00:06:18,916 Posso ajudar com o que for preciso. 45 00:06:20,000 --> 00:06:24,375 Basta me dar alimento e abrigo. 46 00:06:25,958 --> 00:06:29,500 Pedi para consertar o rádio na última vez, 47 00:06:29,583 --> 00:06:32,541 e não conseguiu. 48 00:06:32,625 --> 00:06:35,000 Mesmo assim, está pedindo para ficar. 49 00:06:36,125 --> 00:06:38,375 Se surgir uma emergência, 50 00:06:38,833 --> 00:06:40,958 isso pode ser um problema. 51 00:06:49,750 --> 00:06:54,291 O próximo barco só vem depois da tempestade. 52 00:06:54,375 --> 00:06:56,875 Enquanto isso, pode ficar no farol. 53 00:06:57,666 --> 00:06:59,125 Obrigado, Mãe. 54 00:07:00,666 --> 00:07:02,000 Entre. 55 00:07:03,083 --> 00:07:04,875 Podem se retirar. 56 00:07:16,000 --> 00:07:19,125 "Srta. Ingkhwan Pornraksa, 57 00:07:19,208 --> 00:07:22,916 de 17 anos, encaminhada devido a…" 58 00:07:36,625 --> 00:07:41,875 Não me importa o que fez antes. 59 00:07:42,500 --> 00:07:45,541 Nesta escola, 60 00:07:45,625 --> 00:07:51,083 oferecemos a todo mundo uma oportunidade de mudar de caminho. 61 00:07:54,166 --> 00:07:57,250 Você quer uma nova chance, não? 62 00:08:25,875 --> 00:08:29,541 HOSPEDEIRA 63 00:08:36,541 --> 00:08:41,416 {\an8}O governo fechou uma prisão secreta em uma ilha 64 00:08:48,458 --> 00:08:51,208 Mistério na ilha: dúzias de prisioneiros mortos. 65 00:09:05,500 --> 00:09:08,041 {\an8}O ministro do Interior planeja tornar a prisão 66 00:09:08,125 --> 00:09:11,916 {\an8}uma escola reformatória para jovens infratoras. 67 00:09:12,791 --> 00:09:16,208 ESCOLA REFORMATÓRIA PINITKHUN 68 00:09:27,333 --> 00:09:29,375 ANJO GUARDIÃO DA ESCOLA PINITKHUN 69 00:10:05,166 --> 00:10:08,000 Seu trabalho é acender as lamparinas toda noite. 70 00:10:08,083 --> 00:10:10,125 Tem que renovar a água todo dia. 71 00:10:10,541 --> 00:10:13,208 Todas devem acordar antes do amanhecer, 72 00:10:13,291 --> 00:10:15,458 não se atrasar para as aulas 73 00:10:15,541 --> 00:10:18,208 e estar no dormitório até as 19h. 74 00:10:18,291 --> 00:10:22,708 Se quiser desobedecer, a decisão é sua. 75 00:10:34,666 --> 00:10:38,166 Queria que o dormitório tivesse eletricidade em vez de lamparinas. 76 00:10:38,250 --> 00:10:41,250 Tenho inveja do quarto da Mãe, que é bem iluminado. 77 00:10:50,541 --> 00:10:53,625 Se não gostou, pode dormir no chão. 78 00:10:54,166 --> 00:10:55,666 Ninguém vai te impedir. 79 00:10:56,208 --> 00:10:57,541 E, como está sozinha, 80 00:10:58,500 --> 00:11:00,125 é melhor ficar esperta. 81 00:11:02,208 --> 00:11:04,791 Ainda mais de noite. 82 00:13:09,583 --> 00:13:11,125 Quem está aí? 83 00:13:34,958 --> 00:13:38,708 Não esquece de lavar. Está imundo! 84 00:13:48,541 --> 00:13:51,625 Não estamos passando dos limites? 85 00:13:52,458 --> 00:13:56,791 O trabalho da vaca imunda agora é coletar bosta. 86 00:14:18,541 --> 00:14:22,166 Todo prato de arroz e todo pedaço de comida 87 00:14:22,250 --> 00:14:26,291 é precioso e não deve ser desperdiçado. 88 00:14:26,416 --> 00:14:30,166 Há muitas pessoas passando fome. 89 00:14:30,250 --> 00:14:34,125 Lembrem-se sempre das crianças famintas. 90 00:14:34,833 --> 00:14:36,750 Quando fizerem uma guirlanda, 91 00:14:36,833 --> 00:14:39,625 dediquem atenção a cada flor. 92 00:14:40,041 --> 00:14:43,041 Basta uma fora do lugar, 93 00:14:43,125 --> 00:14:47,625 e a guirlanda inteira é afetada. 94 00:15:15,708 --> 00:15:17,416 Pode deixar. Eu te ajudo. 95 00:15:33,125 --> 00:15:35,166 Se não consegue, pode pedir ajuda. 96 00:15:44,625 --> 00:15:46,625 Quando der, passa na enfermaria 97 00:15:46,708 --> 00:15:48,416 pra desinfetar a ferida. 98 00:15:50,166 --> 00:15:53,541 Se estiver com algum problema, pode me dizer. 99 00:15:53,625 --> 00:15:57,166 Sou seu amigo. 100 00:15:57,250 --> 00:15:58,750 Pode contar comigo. 101 00:16:15,958 --> 00:16:17,875 Você viu o fantasma? 102 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Quem está aí? 103 00:20:07,083 --> 00:20:08,333 Quem está aí? 104 00:20:09,166 --> 00:20:11,416 Chega de brincadeiras! 105 00:20:16,666 --> 00:20:17,750 Não estou com medo! 106 00:20:41,791 --> 00:20:45,750 Da próxima, você não passa. 107 00:21:02,833 --> 00:21:04,375 Esculpir… 108 00:21:04,958 --> 00:21:08,875 é um ofício que requer foco e precisão. 109 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 Pode transformar algo comum ou sem graça 110 00:21:14,208 --> 00:21:16,291 em algo lindo. 111 00:21:17,791 --> 00:21:19,166 O que houve ontem à noite? 112 00:21:22,250 --> 00:21:23,791 Nada, Mãe. 113 00:21:27,625 --> 00:21:31,500 Vai tomar providências ou vou precisar cuidar disso? 114 00:21:54,333 --> 00:21:56,083 Foi você ontem à noite! 115 00:21:57,375 --> 00:21:58,375 O quê? 116 00:21:58,458 --> 00:22:00,208 Para de bancar a inocente. 117 00:22:00,291 --> 00:22:02,416 Foi você quem empurrou a Aim da escada. 118 00:22:03,541 --> 00:22:06,666 Fala a verdade! Não vamos contar pra Mãe. 119 00:22:09,750 --> 00:22:10,958 Não fui eu. 120 00:22:12,000 --> 00:22:13,791 Admite logo. 121 00:22:15,166 --> 00:22:16,250 Me solta. 122 00:22:16,708 --> 00:22:17,750 Me solta. 123 00:22:19,750 --> 00:22:20,833 Me solta. 124 00:22:35,458 --> 00:22:38,416 Vocês viram, né? Foi ela. 125 00:22:39,333 --> 00:22:40,375 Mas… 126 00:22:41,125 --> 00:22:43,166 Não vi a Ing fazer nada. 127 00:22:43,250 --> 00:22:46,208 É claro que vai ficar do lado dela. São duas jecas. 128 00:22:50,625 --> 00:22:54,708 Se você não assumir a culpa, todas vão ser prejudicadas. 129 00:22:55,416 --> 00:22:56,916 É sério. Não fui eu. 130 00:22:59,708 --> 00:23:01,708 Vão ficar sem jantar hoje à noite. 131 00:23:02,416 --> 00:23:03,708 Voltem ao trabalho. 132 00:23:05,208 --> 00:23:08,458 Se continuar mentindo, vão ser punidas por sua causa. 133 00:23:31,875 --> 00:23:33,833 Desculpa por não ter te apoiado. 134 00:23:36,541 --> 00:23:38,166 Pode ficar brava comigo. 135 00:23:39,791 --> 00:23:43,125 Mas, pra mim, não foi você quem machucou a Maprang. 136 00:23:48,333 --> 00:23:51,375 A Aim te chamou de jeca. 137 00:23:53,791 --> 00:23:55,500 Você também é do norte? 138 00:23:58,083 --> 00:23:59,333 Sou. 139 00:24:01,000 --> 00:24:02,458 Sou a Ploy. 140 00:24:03,083 --> 00:24:05,000 Achei que não ia falar comigo. 141 00:24:06,875 --> 00:24:09,708 Você sempre fica na sua. 142 00:24:11,125 --> 00:24:13,666 Aqui as coisas são assim. 143 00:24:16,041 --> 00:24:18,291 As veteranas, como a Aim, 144 00:24:19,250 --> 00:24:22,791 sempre humilham as novatas. 145 00:24:22,875 --> 00:24:25,208 E a Mãe permite. 146 00:24:27,583 --> 00:24:29,250 Só que concordamos em algo. 147 00:24:30,166 --> 00:24:32,916 Se obedecermos, 148 00:24:34,375 --> 00:24:36,250 ao menos, vamos ter onde morar. 149 00:24:38,500 --> 00:24:39,750 Como você sabe, 150 00:24:41,708 --> 00:24:44,500 nenhuma de nós tem pra onde voltar. 151 00:25:00,500 --> 00:25:02,625 Aim, o que você quer? 152 00:25:03,833 --> 00:25:08,125 Quando você trouxe a garota nova, falou com ela? 153 00:25:09,291 --> 00:25:11,208 Perguntei o nome dela e de onde era. 154 00:25:12,333 --> 00:25:13,333 O que ela disse? 155 00:25:15,500 --> 00:25:16,333 Nada. 156 00:25:18,291 --> 00:25:19,458 Fora da ilha, 157 00:25:20,416 --> 00:25:23,666 você ouviu falar do Lar Darunphorn? 158 00:25:25,958 --> 00:25:27,000 Lar Darunphorn? 159 00:25:28,166 --> 00:25:29,000 Ouvi. 160 00:25:29,791 --> 00:25:31,333 É um orfanato. 161 00:25:32,375 --> 00:25:35,958 Vi na televisão. Fechou de repente. 162 00:25:46,500 --> 00:25:47,583 Apresente-se. 163 00:26:09,958 --> 00:26:13,208 - Jeca! - Jeca! 164 00:26:13,291 --> 00:26:14,375 Tirem a roupa dela. 165 00:26:14,458 --> 00:26:15,416 Não! 166 00:26:15,500 --> 00:26:16,416 Não! 167 00:27:09,208 --> 00:27:10,041 O que foi? 168 00:27:13,875 --> 00:27:15,291 Vem cá. 169 00:27:16,375 --> 00:27:17,208 O quê? 170 00:27:19,500 --> 00:27:20,333 Me soltem! 171 00:27:21,250 --> 00:27:23,291 - Me deixem em paz. - Fique quieta. 172 00:27:24,208 --> 00:27:27,500 Uma jeca idiota como você nunca aprende a lição! 173 00:27:41,875 --> 00:27:43,083 Não me machuquem. 174 00:27:45,083 --> 00:27:46,083 Estou implorando. 175 00:27:51,833 --> 00:27:52,750 Não! 176 00:28:08,666 --> 00:28:10,208 Ainda tem bosta aqui. 177 00:28:12,500 --> 00:28:13,583 Não. 178 00:28:13,666 --> 00:28:15,375 Não! 179 00:30:19,125 --> 00:30:21,458 Aim, o que foi? 180 00:30:35,250 --> 00:30:36,250 O que aconteceu? 181 00:30:39,041 --> 00:30:40,000 Vocês viram, né? 182 00:30:42,750 --> 00:30:43,750 O quê? 183 00:30:46,416 --> 00:30:47,250 Uma velha. 184 00:30:48,791 --> 00:30:49,625 É… 185 00:30:50,916 --> 00:30:51,750 um fantasma? 186 00:30:52,333 --> 00:30:53,166 Para, Nuch. 187 00:30:53,791 --> 00:30:54,958 Vai assustar ela. 188 00:30:56,166 --> 00:30:57,333 Ela até perdeu a cor. 189 00:31:03,875 --> 00:31:05,208 O que aconteceu, Aim? 190 00:31:28,791 --> 00:31:32,250 Alguém te machucou? 191 00:31:36,125 --> 00:31:37,416 Você vai contar? 192 00:31:38,791 --> 00:31:39,750 Me soltem. 193 00:31:40,583 --> 00:31:41,666 Fala! 194 00:31:43,250 --> 00:31:44,250 Está bem. 195 00:31:46,458 --> 00:31:47,291 Fala logo. 196 00:31:48,583 --> 00:31:49,416 Sabe algo 197 00:31:50,083 --> 00:31:51,083 que não sei, né? 198 00:31:59,416 --> 00:32:00,458 Eu… 199 00:32:01,958 --> 00:32:04,458 Acho que o fantasma está metido com a Ing. 200 00:32:05,666 --> 00:32:06,500 Como? 201 00:32:07,125 --> 00:32:07,958 Não entendi. 202 00:32:08,791 --> 00:32:12,291 Aconteceu uma coisa comigo depois que joguei bosta nela. 203 00:32:13,000 --> 00:32:14,083 Entende? 204 00:32:33,041 --> 00:32:33,875 Já ouviram falar 205 00:32:35,166 --> 00:32:36,916 da "madrinha fantasma"? 206 00:32:48,291 --> 00:32:51,291 Quando eu era pequena, minha avó me disse 207 00:32:52,041 --> 00:32:54,250 que todos são guiados por espíritos. 208 00:32:58,583 --> 00:33:02,250 No norte, a maioria das pessoas acredita 209 00:33:03,125 --> 00:33:05,791 que todo recém-nascido é protegido por um fantasma, 210 00:33:06,416 --> 00:33:08,000 como se fosse uma segunda mãe. 211 00:33:14,250 --> 00:33:15,458 O recém-nascido 212 00:33:16,250 --> 00:33:19,458 é tanto filho dos humanos quanto do fantasma. 213 00:33:21,000 --> 00:33:23,541 Há um ritual pra tirar a criança do fantasma. 214 00:34:07,791 --> 00:34:11,500 Filho de fantasma por três dias, e de humanos por quatro. 215 00:34:11,583 --> 00:34:14,416 Venha buscar a criança, seja quem for. 216 00:34:14,500 --> 00:34:18,041 Venha! Busque e cuide dela! 217 00:34:34,708 --> 00:34:36,791 Quero que a criança seja minha. 218 00:36:07,166 --> 00:36:10,791 A criança pertence aos humanos agora. 219 00:36:11,458 --> 00:36:14,500 Nenhum fantasma pode perturbá-la. 220 00:36:15,000 --> 00:36:17,625 Nenhum fantasma pode levá-la. 221 00:36:18,666 --> 00:36:19,791 Deixe esta cabeça 222 00:36:20,625 --> 00:36:22,416 sempre com sua filha 223 00:36:23,083 --> 00:36:24,500 até que ela seja adulta. 224 00:36:25,375 --> 00:36:27,791 Não cometa erros. 225 00:36:28,500 --> 00:36:29,375 Siga a regra, 226 00:36:29,875 --> 00:36:31,291 ou algo ruim pode acontecer. 227 00:36:31,375 --> 00:36:32,333 Não se esqueça. 228 00:36:35,916 --> 00:36:38,041 As crianças que não participam do ritual 229 00:36:39,916 --> 00:36:42,791 são levadas pelo fantasma 230 00:36:44,000 --> 00:36:47,416 ou continuam a ser guiadas por ele. 231 00:36:49,750 --> 00:36:53,000 Então aquela era a madrinha fantasma dela? 232 00:36:54,000 --> 00:36:55,500 Parece só uma lenda. 233 00:36:56,958 --> 00:36:58,041 É interessante. 234 00:37:01,791 --> 00:37:02,958 Só não acredito. 235 00:37:50,125 --> 00:37:50,958 Quem está aí? 236 00:38:49,416 --> 00:38:51,000 - Socorro! - Silêncio. 237 00:38:51,541 --> 00:38:52,875 Socorro! 238 00:38:52,958 --> 00:38:55,416 - Socorro! - Calada. Fica em silêncio. 239 00:38:55,500 --> 00:38:56,666 Socorro! 240 00:38:56,750 --> 00:38:58,291 - Socorro! - Silêncio. 241 00:38:59,500 --> 00:39:00,666 Chega de escândalo. 242 00:39:05,791 --> 00:39:07,375 Disseram que se vira bem. 243 00:39:08,791 --> 00:39:10,958 Quero ver. 244 00:39:20,750 --> 00:39:21,708 Olha pra você. 245 00:39:22,916 --> 00:39:24,875 O que vai me fazer nesse estado? 246 00:39:31,416 --> 00:39:32,458 Me soltem! 247 00:39:33,041 --> 00:39:34,375 Por favor! 248 00:39:38,750 --> 00:39:41,541 Está se contorcendo como um verme. 249 00:39:42,041 --> 00:39:43,125 Não vale nada. 250 00:39:46,666 --> 00:39:47,583 Me soltem! 251 00:39:56,083 --> 00:39:59,083 Esqueci que você é mais suja que a bosta. 252 00:40:00,583 --> 00:40:01,750 Vou limpar os pés. 253 00:40:05,125 --> 00:40:06,000 Me soltem! 254 00:40:06,958 --> 00:40:08,041 Está brava? 255 00:40:09,833 --> 00:40:12,833 Por quê? Por que está brava comigo? 256 00:40:19,541 --> 00:40:21,750 E quer até me matar? 257 00:40:22,458 --> 00:40:24,625 Anda. Pode me matar. 258 00:40:34,083 --> 00:40:35,166 Me soltem. 259 00:40:37,083 --> 00:40:38,041 Por favor. 260 00:40:59,083 --> 00:41:01,000 Não é pra dar um pio sobre isso. 261 00:41:02,708 --> 00:41:03,708 Se alguém descobrir, 262 00:41:05,208 --> 00:41:06,541 vai acabar como você. 263 00:41:26,500 --> 00:41:28,333 Você pode me levar embora, Pin? 264 00:41:30,083 --> 00:41:31,375 Não quero ficar aqui. 265 00:41:41,666 --> 00:41:42,500 Por que não? 266 00:41:48,250 --> 00:41:49,958 Só quero recomeçar a vida. 267 00:42:00,708 --> 00:42:01,958 Não consigo ajudar. 268 00:42:02,583 --> 00:42:05,541 Nem consigo fazer contato com ninguém fora da ilha. 269 00:42:05,625 --> 00:42:06,458 Por favor. 270 00:42:08,458 --> 00:42:10,000 Só você pode me ajudar. 271 00:42:10,583 --> 00:42:11,458 Sinto muito, Ing. 272 00:42:12,875 --> 00:42:14,333 Vai embora 273 00:42:14,416 --> 00:42:16,500 antes que te vejam ou vão te punir. 274 00:42:28,250 --> 00:42:29,333 Pra não se molhar. 275 00:42:48,500 --> 00:42:53,208 Você está aqui para aprender a ser alguém melhor. 276 00:42:54,083 --> 00:42:57,250 Não para agir como uma puta indo atrás de um rapaz. 277 00:43:15,458 --> 00:43:16,708 Não se esqueçam. 278 00:43:17,708 --> 00:43:19,791 Se continuarem a agir como antes 279 00:43:19,875 --> 00:43:21,750 e se desobedecerem, 280 00:43:22,583 --> 00:43:26,750 não esperem que eu seja tolerante nem que eu deixe vocês irem embora. 281 00:43:28,333 --> 00:43:30,708 Pessoas desprezíveis como vocês 282 00:43:32,333 --> 00:43:34,375 não são aceitas pela sociedade. 283 00:47:05,333 --> 00:47:08,666 Não! Me larga! 284 00:47:10,500 --> 00:47:13,041 Mãe. 285 00:47:13,125 --> 00:47:16,791 Sou eu, a Aim. Sou eu, Mãe. 286 00:47:17,916 --> 00:47:18,833 Sou a Aim. 287 00:47:24,875 --> 00:47:26,041 O que foi, Mãe? 288 00:47:32,208 --> 00:47:33,583 O que fizeram com você? 289 00:47:59,583 --> 00:48:00,458 Ing. 290 00:48:01,083 --> 00:48:01,958 Ing. 291 00:48:03,583 --> 00:48:05,750 Pode ir comigo ao banheiro? 292 00:48:47,208 --> 00:48:49,833 Se ela tiver participado do ritual, 293 00:48:50,875 --> 00:48:52,833 vai ter uma cabeça de boneco. 294 00:48:54,125 --> 00:48:55,333 Se ela não tiver… 295 00:49:03,125 --> 00:49:06,208 Quero falar com você. 296 00:49:07,458 --> 00:49:08,333 Pode falar. 297 00:49:10,208 --> 00:49:15,083 A Aim acha que a gente conversa. 298 00:49:16,875 --> 00:49:20,083 Então ela me forçou a contar sua história. 299 00:49:22,166 --> 00:49:23,000 Sobre o quê? 300 00:49:25,958 --> 00:49:29,583 Sobre a madrinha fantasma. 301 00:49:32,291 --> 00:49:34,583 Se encontrarmos, o que vamos fazer? 302 00:49:36,583 --> 00:49:40,000 Vamos encontrar antes. Vai ver ela nem tem. 303 00:50:12,500 --> 00:50:14,000 E o que elas acham? 304 00:50:15,875 --> 00:50:16,708 Então… 305 00:50:17,958 --> 00:50:18,833 Não acreditam. 306 00:50:20,125 --> 00:50:22,958 A Aim acha que você fez tudo aquilo. 307 00:50:24,083 --> 00:50:25,500 Se você continuar aqui, 308 00:50:26,375 --> 00:50:28,958 elas vão continuar importunando. 309 00:51:33,708 --> 00:51:35,458 O que isso quer dizer, Aim? 310 00:51:36,375 --> 00:51:37,583 A Ploy só tem a cabeça. 311 00:51:49,125 --> 00:51:49,958 Saiam. 312 00:52:03,875 --> 00:52:04,708 O que foi? 313 00:52:10,958 --> 00:52:11,833 Fala logo. 314 00:52:17,208 --> 00:52:20,833 A Ing sumiu hoje de manhã. 315 00:52:26,958 --> 00:52:27,833 Ing. 316 00:52:29,083 --> 00:52:29,958 Cadê você? 317 00:52:40,625 --> 00:52:42,541 Cadê você, Ingkhwan? 318 00:52:42,625 --> 00:52:43,625 - Ingkhwan. - Ingkhwan. 319 00:52:43,708 --> 00:52:44,583 Cadê você? 320 00:52:45,291 --> 00:52:46,583 Ingkhwan, cadê você? 321 00:53:07,208 --> 00:53:09,000 Fica aqui à toa escondida. 322 00:53:09,708 --> 00:53:12,208 O que está tramando, sua jeca? 323 00:53:13,458 --> 00:53:14,708 Quero ficar sozinha. 324 00:53:16,375 --> 00:53:17,750 Por favor, me deixa em paz. 325 00:53:34,333 --> 00:53:35,375 Quer ficar sozinha? 326 00:53:40,458 --> 00:53:42,250 O que estão fazendo? Me solta. 327 00:53:42,333 --> 00:53:43,541 Estamos te ajudando. 328 00:53:43,625 --> 00:53:44,500 Me solta. 329 00:53:44,583 --> 00:53:46,666 - Quer ficar sozinha, né? - Me soltem. 330 00:53:46,750 --> 00:53:48,458 Me soltem. 331 00:53:50,958 --> 00:53:51,875 Me soltem. 332 00:53:51,958 --> 00:53:52,833 Cala a boca. 333 00:53:53,958 --> 00:53:56,291 Me soltem. Por favor. 334 00:53:56,375 --> 00:53:58,291 Por favor! 335 00:53:58,375 --> 00:53:59,500 Cala a boca. 336 00:53:59,583 --> 00:54:00,458 Me soltem! 337 00:54:10,708 --> 00:54:11,750 Não me machuquem. 338 00:54:42,750 --> 00:54:44,125 Não quer ficar sozinha? 339 00:54:45,125 --> 00:54:46,708 Vai passar a noite aqui. 340 00:54:48,208 --> 00:54:49,375 Se quiser sair, 341 00:54:50,958 --> 00:54:53,375 é só chamar sua mãe fantasma. 342 00:54:53,458 --> 00:54:55,583 Não! 343 00:54:56,458 --> 00:54:57,333 Não! 344 00:55:08,583 --> 00:55:10,875 - Ingkhwan. - Está me ouvindo? 345 00:55:10,958 --> 00:55:12,125 - Ingkhwan. - Ingkhwan. 346 00:55:12,208 --> 00:55:13,416 - Ingkhwan. - Ingkhwan. 347 00:55:13,500 --> 00:55:16,875 Aim, e se a Ploy tiver dito a verdade? 348 00:55:17,958 --> 00:55:18,833 Sobre o fantasma. 349 00:55:27,750 --> 00:55:29,000 Ei, Ploy. 350 00:55:29,583 --> 00:55:30,708 A Ploy desmaiou. 351 00:55:32,083 --> 00:55:33,000 Ploy! 352 00:55:35,083 --> 00:55:36,000 O que foi? 353 00:55:37,208 --> 00:55:39,333 Fica calada. Eu resolvo. 354 00:55:46,000 --> 00:55:48,708 A Ingkhwan sumiu. 355 00:55:49,333 --> 00:55:50,833 E pedi pra irem atrás dela. 356 00:55:52,833 --> 00:55:53,750 Desde quando? 357 00:55:55,791 --> 00:55:56,666 Não sabemos. 358 00:56:00,750 --> 00:56:01,958 Se ela tiver fugido, 359 00:56:02,583 --> 00:56:05,333 sabe quem vai pagar por isso, né? 360 00:56:49,500 --> 00:56:50,458 Aonde você vai? 361 00:56:51,708 --> 00:56:52,625 Procurar a Ing. 362 00:56:54,333 --> 00:56:55,708 Por quê? 363 00:56:56,583 --> 00:56:58,208 Ela já pode estar longe. 364 00:56:58,750 --> 00:57:00,208 Ela não respeita as regras. 365 00:57:01,000 --> 00:57:02,958 Todo mundo respeita. 366 00:57:05,708 --> 00:57:07,958 Todos nós queremos sair daqui, não? 367 00:57:12,958 --> 00:57:14,291 - Ingkhwan. - Ingkhwan. 368 00:57:14,375 --> 00:57:17,125 Ingkhwan, cadê você? 369 00:57:17,208 --> 00:57:19,166 - Ing. - Está me ouvindo? 370 00:57:19,250 --> 00:57:21,791 - Está me ouvindo? - Ingkhwan. 371 00:57:21,875 --> 00:57:24,250 - Ingkhwan. - Cadê você? 372 00:57:24,333 --> 00:57:25,958 - Está me ouvindo? - Ingkhwan. 373 00:57:26,041 --> 00:57:27,458 - Ingkhwan. - Ingkhwan. 374 00:57:27,541 --> 00:57:30,375 - Ingkhwan. - Cadê você? 375 00:57:34,791 --> 00:57:35,750 Ingkhwan. 376 00:57:36,708 --> 00:57:38,041 Está me ouvindo? 377 00:57:38,125 --> 00:57:40,500 - Ingkhwan. - Ingkhwan. 378 00:57:41,333 --> 00:57:42,666 Por favor, 379 00:57:42,750 --> 00:57:43,875 me ajudem! 380 00:57:43,958 --> 00:57:46,083 Ingkhwan, está me ouvindo? 381 00:57:46,833 --> 00:57:48,250 - Ingkhwan. - Está me ouvindo? 382 00:57:49,125 --> 00:57:50,500 Socorro! 383 00:57:56,083 --> 00:57:57,375 Socorro! 384 00:58:04,958 --> 00:58:06,000 Socorro! 385 00:58:25,500 --> 00:58:27,000 Ing… 386 00:58:34,916 --> 00:58:38,291 Deixe-me ajudar. 387 00:58:42,916 --> 00:58:47,416 Deixe-me matar todos, como antes. 388 00:58:51,750 --> 00:58:55,750 Ing… 389 00:59:11,208 --> 00:59:12,125 Ing! 390 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Ing. 391 00:59:33,541 --> 00:59:34,458 Ing. 392 01:00:11,083 --> 01:00:13,500 Voltem ao trabalho. 393 01:00:14,625 --> 01:00:16,208 Parem de procurar a Ingkhwan. 394 01:00:19,250 --> 01:00:21,458 Não é culpa de ninguém, 395 01:00:22,375 --> 01:00:26,458 a não ser de quem escolheu quebrar as regras. 396 01:00:27,208 --> 01:00:28,250 Se ela for pega, 397 01:00:29,208 --> 01:00:31,125 vai ser punida severamente 398 01:00:32,208 --> 01:00:34,208 para servir de exemplo. 399 01:00:57,708 --> 01:00:59,250 Fugiu e foi atrás do Pin? 400 01:00:59,333 --> 01:01:01,208 Procuramos você em todo lugar. 401 01:01:02,208 --> 01:01:03,083 Foram vocês. 402 01:01:04,750 --> 01:01:05,833 Me jogaram no buraco. 403 01:01:05,916 --> 01:01:07,375 - O quê? - O quê? 404 01:01:12,958 --> 01:01:13,833 Foi você 405 01:01:13,916 --> 01:01:16,333 quem fugiu e quer culpar os outros agora. 406 01:01:16,416 --> 01:01:18,041 É verdade. 407 01:01:18,125 --> 01:01:19,041 Encontrei ela. 408 01:01:23,750 --> 01:01:25,375 - É mentira, jeca! - Maprang. 409 01:01:25,458 --> 01:01:28,500 Não sabe obedecer, então se escondeu e fugiu. 410 01:01:28,583 --> 01:01:30,666 - Aí foi pega e culpa os outros! - Silêncio! 411 01:01:38,625 --> 01:01:40,375 Preciso averiguar isso. 412 01:01:43,000 --> 01:01:47,625 Vou descobrir de quem é a culpa e aplicar a punição depois. 413 01:01:49,000 --> 01:01:51,458 Enquanto isso, chega de confusões. 414 01:01:54,541 --> 01:01:55,375 Saiam! 415 01:02:01,708 --> 01:02:03,333 A Maprang fez isso mesmo? 416 01:02:26,458 --> 01:02:31,208 Foi a Maprang quem fez tudo? 417 01:02:34,750 --> 01:02:38,125 Você teve muita sorte de ter sobrevivido. 418 01:02:44,000 --> 01:02:44,958 Ploy. 419 01:02:51,875 --> 01:02:54,583 Você tramou com elas o tempo todo, né? 420 01:03:03,833 --> 01:03:07,041 Desculpa. 421 01:03:09,083 --> 01:03:11,875 Pessoas fracas como nós 422 01:03:11,958 --> 01:03:14,541 têm alguma outra escolha? 423 01:04:49,750 --> 01:04:51,458 Fofa. 424 01:04:52,666 --> 01:04:54,375 Linda. 425 01:05:17,208 --> 01:05:18,125 Cala a boca! 426 01:05:18,208 --> 01:05:19,083 Mandei calar. 427 01:05:21,916 --> 01:05:24,041 - Ing! - Ing! 428 01:05:24,125 --> 01:05:26,000 Anda logo, ou os pais vão ver. 429 01:05:26,083 --> 01:05:27,625 Ing, cadê você? 430 01:06:05,208 --> 01:06:07,125 Ing! 431 01:06:08,375 --> 01:06:10,416 - Ing. - Ing. 432 01:06:12,583 --> 01:06:13,833 - Ing. - Ing. 433 01:06:14,500 --> 01:06:15,666 - Ing. - Ing. 434 01:06:15,750 --> 01:06:16,833 Ing. 435 01:06:28,208 --> 01:06:30,500 Quem machucou minha filha 436 01:06:31,916 --> 01:06:34,291 vai ter que me encarar. 437 01:07:51,833 --> 01:07:52,708 Aim. 438 01:07:53,750 --> 01:07:54,875 Aim. 439 01:07:55,375 --> 01:07:56,458 Aim. 440 01:07:57,250 --> 01:07:58,458 Aim. 441 01:07:58,958 --> 01:08:00,250 Aim, acorda. 442 01:08:05,458 --> 01:08:06,791 Aconteceu algo horrível. 443 01:08:08,958 --> 01:08:10,250 O que foi? 444 01:08:10,333 --> 01:08:11,958 Por que a Nuch foi atrás dela? 445 01:08:12,458 --> 01:08:13,583 Cadê a Maprang? 446 01:08:14,583 --> 01:08:15,583 Aim. 447 01:08:56,833 --> 01:08:58,291 O que aconteceu? 448 01:09:05,916 --> 01:09:07,166 O que aconteceu? 449 01:09:21,958 --> 01:09:26,708 Alguém pode chamar o Pin para cuidar do corpo da Maprang? 450 01:09:37,458 --> 01:09:39,250 Foi a madrinha fantasma. 451 01:09:40,458 --> 01:09:44,208 A Ing me disse que a madrinha vai vir atrás de todo mundo. 452 01:10:00,208 --> 01:10:01,625 Foi você, não foi? 453 01:10:01,708 --> 01:10:03,083 Você matou minha amiga? 454 01:10:04,583 --> 01:10:05,958 Aim, chega. 455 01:10:17,625 --> 01:10:20,750 Se acha que fui eu, 456 01:10:22,375 --> 01:10:23,666 toma uma atitude. 457 01:10:27,416 --> 01:10:28,875 Vai ter coragem? 458 01:11:09,583 --> 01:11:11,333 Quando a tempestade passar, 459 01:11:11,833 --> 01:11:15,375 tire a Ingkhwan daqui de qualquer jeito 460 01:11:16,958 --> 01:11:18,958 e não volte nunca mais. 461 01:11:22,750 --> 01:11:27,541 Tem um rádio quebrado no depósito atrás da escola 462 01:11:27,625 --> 01:11:29,291 e um pouco de combustível. 463 01:11:29,375 --> 01:11:31,958 Pode pegar tudo. 464 01:11:32,916 --> 01:11:34,083 Saia agora. 465 01:11:35,250 --> 01:11:38,083 E você vai ficar para conversarmos. 466 01:11:52,208 --> 01:11:54,625 O que aconteceu em Darunphorn? 467 01:12:00,958 --> 01:12:04,458 A Mãe pede pra todos que chegam à ilha trazerem um jornal. 468 01:12:04,958 --> 01:12:07,750 Pode ter notícias ou informações sobre a jeca. 469 01:12:08,625 --> 01:12:11,125 Aposto que a gente não vai achar nada. 470 01:12:11,208 --> 01:12:14,958 E, mesmo se a gente achar, não sei ler. 471 01:12:16,708 --> 01:12:19,625 Ela deve ter feito barbaridades pra acabar aqui. 472 01:12:27,000 --> 01:12:28,333 Meus pais morreram… 473 01:12:31,583 --> 01:12:33,500 então fui mandada pra lá. 474 01:12:38,083 --> 01:12:39,500 Fiquei feliz no início… 475 01:12:42,083 --> 01:12:44,791 achando que eu finalmente teria uma casa. 476 01:12:51,458 --> 01:12:52,583 Naquele dia, 477 01:12:54,458 --> 01:12:55,875 eu acordei, 478 01:12:57,750 --> 01:12:59,708 e estavam todos daquele jeito. 479 01:13:13,083 --> 01:13:13,958 Meninas. 480 01:13:21,458 --> 01:13:25,000 {\an8}Trágico Assassinato em Massa 481 01:13:25,083 --> 01:13:29,250 {\an8}Trinta Mortes em Massacre Brutal 482 01:13:29,333 --> 01:13:31,250 {\an8}Sobrevivente ou Assassina? 483 01:13:31,333 --> 01:13:36,083 {\an8}Única Sobrevivente do Massacre de um Colégio Interno de Lopburi 484 01:14:13,208 --> 01:14:15,375 Achei que eu teria uma nova chance. 485 01:14:19,708 --> 01:14:20,708 Só que aqui… 486 01:14:22,458 --> 01:14:24,583 todo mundo me trata do mesmo jeito. 487 01:14:31,000 --> 01:14:32,125 Na verdade… 488 01:14:34,458 --> 01:14:36,708 aprendi uma coisa com todos aqui. 489 01:14:40,333 --> 01:14:44,583 Que os mais fortes sempre sobrevivem. 490 01:14:49,083 --> 01:14:51,458 E devemos revidar quando nos humilham. 491 01:14:53,833 --> 01:14:58,416 Seria melhor se o mundo ficasse livre daquelas vacas malditas. 492 01:14:58,500 --> 01:14:59,750 Pare! 493 01:14:59,833 --> 01:15:04,125 Pegue suas coisas e saia daqui o mais rápido possível. 494 01:15:04,708 --> 01:15:06,625 Nunca mais quero ver você. 495 01:15:06,708 --> 01:15:08,208 Não está feliz 496 01:15:10,083 --> 01:15:11,500 por alunas horríveis 497 01:15:12,583 --> 01:15:14,333 que nunca aprenderam nada com você 498 01:15:15,833 --> 01:15:17,083 finalmente morrerem? 499 01:15:39,875 --> 01:15:41,708 Pin. 500 01:15:42,333 --> 01:15:44,666 Precisamos conversar. Fala comigo. 501 01:15:44,750 --> 01:15:46,500 Não vê que estou ocupado? 502 01:15:46,583 --> 01:15:48,625 Pin, a Ing não é quem você pensa. 503 01:15:48,708 --> 01:15:49,833 Chega, Aim. 504 01:15:55,083 --> 01:15:56,958 A Mãe mandou levar a Ing embora. 505 01:15:58,458 --> 01:15:59,625 Não vou voltar. 506 01:16:01,708 --> 01:16:02,666 Não, Pin. 507 01:16:02,750 --> 01:16:04,541 Tem a tempestade. Não pode ir. 508 01:16:04,625 --> 01:16:06,833 E não pode ir com a Ing. 509 01:16:08,083 --> 01:16:11,250 Pin, tudo o que aconteceu de ruim 510 01:16:11,333 --> 01:16:15,333 e a morte da Maprang são culpa da madrinha fantasma da Ing. 511 01:16:15,416 --> 01:16:17,041 Para com esse absurdo, Aim. 512 01:16:18,875 --> 01:16:20,000 Não vai admitir 513 01:16:20,083 --> 01:16:23,458 que tudo isso foi por sua causa? 514 01:16:26,208 --> 01:16:28,333 Pin, por favor, acredita em mim. 515 01:16:29,708 --> 01:16:30,833 Chega, Aim. 516 01:16:32,583 --> 01:16:34,541 Chega de fazer tanta maldade. 517 01:16:35,875 --> 01:16:37,375 Fui um idiota. 518 01:16:38,250 --> 01:16:41,333 Eu não sabia como você era horrível com todo mundo. 519 01:17:04,583 --> 01:17:07,791 TRÊS ANOS ANTES 520 01:17:11,875 --> 01:17:13,000 Acabou de chegar 521 01:17:14,375 --> 01:17:16,333 e já ousa arranjar confusão? 522 01:17:19,208 --> 01:17:21,000 "Aim-orn Amornroj, 523 01:17:21,583 --> 01:17:25,458 condenada a sete anos no reformatório 524 01:17:25,958 --> 01:17:27,875 pela tentativa de homicídio do pai…" 525 01:17:27,958 --> 01:17:29,250 Ele não é meu pai. 526 01:17:33,333 --> 01:17:35,583 Só não permiti que me maltratassem. 527 01:17:39,875 --> 01:17:42,500 Se não quiser ficar por muito tempo, 528 01:17:43,333 --> 01:17:47,208 me ajude a manter todo mundo na linha, 529 01:17:48,500 --> 01:17:53,000 e eu te ajudo a recuperar a liberdade. 530 01:18:34,833 --> 01:18:35,750 Nuch. 531 01:18:41,708 --> 01:18:42,708 Ploy. 532 01:18:50,750 --> 01:18:51,708 Nuch. 533 01:19:46,333 --> 01:19:47,208 Quem está aí? 534 01:21:10,583 --> 01:21:11,500 Aim. 535 01:22:32,833 --> 01:22:33,708 Pin. 536 01:22:37,083 --> 01:22:37,958 Pin. 537 01:22:48,708 --> 01:22:50,375 Vocês estão bem, né? 538 01:22:52,458 --> 01:22:54,250 Está todo mundo bem. 539 01:22:55,208 --> 01:22:56,500 Só que você… 540 01:22:57,000 --> 01:22:58,208 O que foi? 541 01:23:00,375 --> 01:23:01,583 A madrinha fantasma. 542 01:23:02,625 --> 01:23:05,375 Vai matar todo mundo como naquele lugar. 543 01:23:07,125 --> 01:23:08,750 Mas não fizemos mal à Ing. 544 01:23:10,625 --> 01:23:12,708 A única que fez foi… 545 01:23:16,958 --> 01:23:20,000 PROIBIDO ENTRAR SEM AUTORIZAÇÃO QUARTO DA MÃE 546 01:23:23,583 --> 01:23:28,000 {\an8}Pedido de atenção especial 547 01:23:28,083 --> 01:23:34,500 Precisa se regenerar, ou as autoridades tomarão providências. 548 01:24:45,458 --> 01:24:47,958 Seu papel não era me proteger? 549 01:25:34,583 --> 01:25:38,000 Minha madrinha, ou melhor, mãe, disse que, quem me machucar, 550 01:25:39,750 --> 01:25:41,208 vai ter que encarar ela. 551 01:26:02,583 --> 01:26:04,583 Não me mate. 552 01:26:05,625 --> 01:26:07,958 Sou sua Mãe. 553 01:26:11,958 --> 01:26:13,416 Só tenho uma mãe. 554 01:27:13,916 --> 01:27:14,833 Mãe. 555 01:27:18,500 --> 01:27:19,583 Mãe. 556 01:27:26,958 --> 01:27:29,833 Precisam ver estes documentos. 557 01:27:33,000 --> 01:27:38,125 Ordem de liberação de menores 558 01:27:38,208 --> 01:27:42,000 {\an8}Decreto de anistia a jovens infratoras devido à instabilidade atual 559 01:27:42,083 --> 01:27:45,500 {\an8}O governo prevê uma ameaça de insurgentes comunistas na Tailândia 560 01:27:45,583 --> 01:27:47,750 e concede anistia às menores condenadas, 561 01:27:47,833 --> 01:27:54,125 designando-as imediatamente para o serviço comunitário nacional 562 01:27:54,208 --> 01:28:00,708 Todas as menores listadas no anexo devem ser liberadas 563 01:28:07,500 --> 01:28:09,125 Ploymont Wongkum 564 01:28:09,208 --> 01:28:10,500 Jintanuch Wisuthichoke 565 01:28:16,625 --> 01:28:18,125 Prangthip Meekate 566 01:28:18,208 --> 01:28:19,916 Sakultala Namuang 567 01:28:20,000 --> 01:28:23,250 Aim-orn Amornroj 568 01:28:38,083 --> 01:28:40,958 O que está escrito aí? 569 01:28:42,833 --> 01:28:45,458 Muitas de nós receberam anistia. 570 01:28:48,833 --> 01:28:53,083 Por que a Mãe não nos liberou? 571 01:28:53,833 --> 01:28:56,833 Ela se importa mais com este lugar que com a gente. 572 01:28:59,583 --> 01:29:00,625 Então… 573 01:29:01,958 --> 01:29:03,208 o que vamos fazer? 574 01:29:23,416 --> 01:29:24,625 Testando. 575 01:29:35,208 --> 01:29:36,583 Testando. 576 01:29:44,541 --> 01:29:45,958 Mate todo mundo. 577 01:29:49,500 --> 01:29:51,541 Mate todo mundo. 578 01:29:54,083 --> 01:29:57,375 Deixe-me matar todo mundo. 579 01:29:57,458 --> 01:29:59,000 Absolutamente todo mundo. 580 01:30:18,250 --> 01:30:19,416 Ing. 581 01:30:24,375 --> 01:30:26,083 Elas me machucaram de novo, Pin. 582 01:30:32,333 --> 01:30:33,708 É só quebrar o pescoço? 583 01:30:35,958 --> 01:30:37,375 E se não der certo? 584 01:30:59,875 --> 01:31:03,208 Pra se secar e limpar o sangue. 585 01:33:43,750 --> 01:33:45,875 - Aim. - Pin. 586 01:33:47,750 --> 01:33:49,333 Acredita em mim agora? 587 01:33:54,416 --> 01:33:55,583 E a Mãe? 588 01:33:57,625 --> 01:33:59,666 Só restamos nós na ilha. 589 01:34:02,458 --> 01:34:05,666 Cadê a Ing? Ela foi te ver? 590 01:34:10,583 --> 01:34:12,166 Eu tranquei ela no farol. 591 01:34:12,250 --> 01:34:13,250 Não se preocupem. 592 01:34:31,583 --> 01:34:32,708 O que vai fazer? 593 01:34:33,750 --> 01:34:34,708 Ing. 594 01:34:37,208 --> 01:34:38,083 Pin. 595 01:34:40,166 --> 01:34:41,375 Por que me trancou? 596 01:34:46,458 --> 01:34:49,208 Está do lado dessa vaca horrível agora? 597 01:34:50,500 --> 01:34:51,458 Ing. 598 01:34:52,333 --> 01:34:54,291 - Por favor, para. - Tentaram me matar! 599 01:34:54,375 --> 01:34:55,500 Esqueceu? 600 01:34:55,583 --> 01:34:57,375 Você matou a Maprang e a Mãe! 601 01:34:57,458 --> 01:34:58,375 Cala a boca! 602 01:34:58,458 --> 01:34:59,375 Ing. 603 01:35:02,625 --> 01:35:03,958 Sou tão ruim assim? 604 01:35:05,333 --> 01:35:07,375 Quando essa vaca fazia maldades, 605 01:35:07,458 --> 01:35:09,500 ninguém ligava. 606 01:35:13,958 --> 01:35:15,250 Todas vocês 607 01:35:15,333 --> 01:35:17,958 merecem morrer como aquelas duas. 608 01:35:18,958 --> 01:35:19,833 Ing. 609 01:35:23,083 --> 01:35:24,583 O que ganha com isso? 610 01:35:26,208 --> 01:35:27,958 Não quer uma nova chance? 611 01:37:29,208 --> 01:37:31,375 Aim, fica dentro da casa. 612 01:37:31,458 --> 01:37:32,416 E você? 613 01:37:32,500 --> 01:37:33,791 Fica tranquila. 614 01:37:33,875 --> 01:37:35,250 Já volto. 615 01:38:36,375 --> 01:38:37,250 Ploy. 616 01:38:40,000 --> 01:38:40,958 Ploy. 617 01:38:47,541 --> 01:38:48,583 Aim. 618 01:38:50,375 --> 01:38:51,541 Estou com medo. 619 01:38:55,875 --> 01:38:56,958 E as outras? 620 01:39:46,458 --> 01:39:47,583 Pin. 621 01:39:49,000 --> 01:39:49,958 Pin! 622 01:40:07,916 --> 01:40:09,166 Silêncio. 623 01:40:11,708 --> 01:40:12,708 O que você fez? 624 01:40:14,916 --> 01:40:16,625 Aim, abre a porta. 625 01:40:18,000 --> 01:40:18,958 Aim! 626 01:40:23,500 --> 01:40:24,833 Você gosta disso, né? 627 01:40:25,833 --> 01:40:27,208 De assustar as pessoas. 628 01:40:27,833 --> 01:40:30,125 E quando o jogo vira? 629 01:40:34,458 --> 01:40:35,458 Ing. 630 01:40:38,083 --> 01:40:39,750 Por favor, não me machuca. 631 01:40:41,000 --> 01:40:43,958 Nós duas fomos humilhadas pela Aim, não? 632 01:40:44,500 --> 01:40:47,708 Eu te ajudei, lembra? 633 01:41:22,875 --> 01:41:23,958 Me solta! 634 01:41:30,333 --> 01:41:31,958 Largue minha criança! 635 01:41:50,833 --> 01:41:51,666 Aim! 636 01:41:54,666 --> 01:41:55,625 Você está bem? 637 01:41:59,875 --> 01:42:00,958 Chega, Ing. 638 01:42:09,750 --> 01:42:10,625 Tudo bem. 639 01:42:13,500 --> 01:42:15,458 Então vão morrer juntos. 640 01:42:17,875 --> 01:42:18,833 Pin! 641 01:42:44,083 --> 01:42:45,750 Ninguém pode te ajudar agora. 642 01:42:49,583 --> 01:42:50,833 Isso te deixa feliz? 643 01:42:52,583 --> 01:42:54,166 Matar todos como matou lá? 644 01:42:55,958 --> 01:42:56,958 Naquela vez, 645 01:42:58,208 --> 01:42:59,458 não foi de propósito. 646 01:43:03,458 --> 01:43:04,583 Mas, agora, 647 01:43:05,750 --> 01:43:06,750 com você… 648 01:44:31,875 --> 01:44:33,375 Aonde você vai? 649 01:44:50,416 --> 01:44:53,250 Isso só acaba quando você morrer. 650 01:45:29,541 --> 01:45:30,750 Me solta! 651 01:45:48,500 --> 01:45:51,166 Anda logo. Me mata. 652 01:45:52,000 --> 01:45:53,833 Não tenho pra onde ir mesmo. 653 01:45:54,833 --> 01:45:57,166 Morrer com você não parece tão ruim. 654 01:45:58,208 --> 01:45:59,375 Me mata. 655 01:46:01,708 --> 01:46:03,500 Você é boa nisso. 656 01:46:28,625 --> 01:46:29,583 Não! 657 01:46:33,125 --> 01:46:34,208 Não vou te matar. 658 01:46:36,125 --> 01:46:38,083 Vou recomeçar minha vida 659 01:46:39,708 --> 01:46:40,750 e ter um futuro. 660 01:46:44,083 --> 01:46:45,458 Olha pra você agora. 661 01:46:46,958 --> 01:46:48,458 Mesmo que você sobreviva, 662 01:46:50,208 --> 01:46:51,958 vai apodrecer na prisão. 663 01:46:54,250 --> 01:46:58,250 Você escolhe como quer morrer. 664 01:47:02,875 --> 01:47:03,875 Não! 665 01:47:04,375 --> 01:47:05,833 Volta pra me matar! 666 01:47:06,833 --> 01:47:08,583 Volta pra me matar! 667 01:47:09,791 --> 01:47:11,458 Volta pra me matar! 668 01:47:30,958 --> 01:47:31,958 Você sabia, 669 01:47:33,208 --> 01:47:34,250 todo esse tempo, 670 01:47:35,625 --> 01:47:37,333 o quanto tentei 671 01:47:38,083 --> 01:47:39,833 impedir minha mãe de matar vocês? 672 01:48:44,083 --> 01:48:46,083 Não pode fugir do que fez. 673 01:49:16,833 --> 01:49:21,041 Volte para mim, minha criança. 674 01:49:22,166 --> 01:49:26,791 Não vou deixar você sofrer de novo. 675 01:50:38,458 --> 01:50:40,250 Ilha Rampa. 676 01:50:40,333 --> 01:50:43,458 Do Centro de Operações da Frota de Chonburi 527, câmbio. 677 01:51:13,958 --> 01:51:15,916 Ao inspecionar o local, 678 01:51:16,000 --> 01:51:19,541 encontramos os corpos de uma mulher adulta e de duas jovens. 679 01:51:20,833 --> 01:51:24,375 Os corpos apresentam ferimentos causados por objetos cortantes. 680 01:51:32,458 --> 01:51:34,083 Não fui eu. 681 01:51:35,625 --> 01:51:37,458 Foi a Ingkhwan e a madrinha fantasma. 682 01:51:42,958 --> 01:51:44,208 É verdade. 683 01:51:51,458 --> 01:51:53,291 Não fui eu. 684 01:51:54,833 --> 01:51:57,833 Foi a Ingkhwan e a madrinha fantasma. 685 01:52:01,583 --> 01:52:03,583 Estamos levando o primeiro grupo. 686 01:52:12,333 --> 01:52:16,416 Tomem cuidado. Vamos. 687 01:52:23,083 --> 01:52:24,083 Ploy. 688 01:52:25,000 --> 01:52:26,750 Eles entenderam errado. 689 01:52:27,625 --> 01:52:29,708 Pode explicar o que aconteceu? 690 01:52:42,125 --> 01:52:45,083 Vocês todas podem explicar? 691 01:52:55,458 --> 01:52:57,333 Expliquem agora! 692 01:52:57,416 --> 01:52:59,083 Não fui eu. 693 01:53:00,083 --> 01:53:03,375 Tem alguma Ingkhwan aqui? Alguém a viu? 694 01:53:09,500 --> 01:53:10,708 Ploy, conta. 695 01:53:11,125 --> 01:53:13,250 Conta o que aconteceu. 696 01:53:13,333 --> 01:53:15,125 Conta o que a Ing fez. 697 01:53:28,583 --> 01:53:30,083 Eu salvei sua vida. 698 01:53:32,500 --> 01:53:33,958 Precisa contar pra eles! 699 01:53:41,625 --> 01:53:42,666 Aqui, 700 01:53:43,500 --> 01:53:45,458 não tinha nenhuma Ingkhwan. 701 01:53:47,333 --> 01:53:50,875 Foi ela quem fez tudo isso. 702 01:53:50,958 --> 01:53:52,833 Todas podem confirmar. 703 01:54:06,958 --> 01:54:08,458 Esperei por esse dia. 704 01:54:09,375 --> 01:54:11,166 O dia em que você pagaria. 705 01:54:19,041 --> 01:54:20,291 Acaba com ela, Ing. 706 01:54:21,375 --> 01:54:23,250 Não vou contar pra ninguém. 707 01:54:30,083 --> 01:54:31,416 O que você disse? 708 01:54:31,500 --> 01:54:34,041 - Calma, menina. - Você disse que fui eu? 709 01:54:34,125 --> 01:54:35,500 Você disse que fui eu? 710 01:54:35,583 --> 01:54:36,541 Calma. 711 01:54:36,625 --> 01:54:40,958 Salvei sua vida! E a de vocês! Deviam se lembrar disso! 712 01:54:41,041 --> 01:54:42,166 Chega. Vamos. 713 01:54:42,250 --> 01:54:44,458 - Me soltem! Não fui eu. - Vamos. 714 01:54:44,541 --> 01:54:46,333 - Não fui eu! - Vamos. 715 01:55:09,583 --> 01:55:11,250 A Mãe sempre dizia 716 01:55:11,333 --> 01:55:13,833 que este lugar oferece a todo mundo 717 01:55:13,916 --> 01:55:18,458 esperança e uma nova chance, 718 01:55:18,541 --> 01:55:21,750 desde que obedeçamos e sigamos as regras. 719 01:55:21,833 --> 01:55:25,000 PINITKHUN, EVOCAR E OBEDECER OS ENSINAMENTOS DOS PROFESSORES 720 01:55:25,083 --> 01:55:27,208 Só que não caio nessa, 721 01:55:28,208 --> 01:55:30,000 pois regras são uma armação. 722 01:55:30,083 --> 01:55:32,250 Existem pra proteger os poderosos. 723 01:55:32,833 --> 01:55:37,916 Pessoas como nós ainda precisam lutar umas contra as outras 724 01:55:38,000 --> 01:55:40,041 só pra sobreviver a mais um dia. 725 01:55:45,666 --> 01:55:47,500 Não é mesmo, Ing? 726 02:04:44,583 --> 02:04:46,583 Legendas: Melina Agresta 727 02:04:46,666 --> 02:04:48,666 Supervisão Criativa Karina Curi