1 00:00:01,112 --> 00:00:03,364 ("Closer I Get to My Dreams" playing) 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 3 00:00:04,449 --> 00:00:07,660 ♪ I smell the salt in the air down the California coast ♪ 4 00:00:07,744 --> 00:00:09,704 ♪ And it's so nice ♪ 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 6 00:00:10,788 --> 00:00:14,917 ♪ There ain't nothing at all that can get me down ♪ 7 00:00:15,001 --> 00:00:18,546 ♪ 'Cause I'm living it up on this merry-go-round ♪ 8 00:00:19,631 --> 00:00:21,549 ♪ I feel so alive ♪ 9 00:00:21,633 --> 00:00:25,386 ♪ Yeah, I'm letting go, I'm living my life. ♪ 10 00:00:25,470 --> 00:00:27,347 ♪ ♪ 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,431 Hey, cuz. 12 00:00:28,514 --> 00:00:30,808 I come bearing gifts. 13 00:00:30,892 --> 00:00:32,644 Maddie, it is 9:14 in the morning. 14 00:00:32,727 --> 00:00:35,396 It is never too early for ice cream. 15 00:00:35,480 --> 00:00:37,732 Besides, when you've been up since 4:00 with a baby, 16 00:00:37,815 --> 00:00:39,400 this already feels past lunch. 17 00:00:41,110 --> 00:00:42,737 Oh, my gosh. 18 00:00:42,820 --> 00:00:45,740 This is why I love being a food-focused agency. 19 00:00:45,823 --> 00:00:47,825 Oh, come on, you can't say no. 20 00:00:48,826 --> 00:00:50,787 Okay, fine, you win. 21 00:00:53,331 --> 00:00:55,166 Mmm. 22 00:00:55,249 --> 00:00:57,293 That is so good. 23 00:01:01,923 --> 00:01:03,466 (Maddie sighs heavily) 24 00:01:03,549 --> 00:01:05,593 I know what your business brain is thinking. 25 00:01:05,677 --> 00:01:07,971 Oh, you mean you flying to Italy, on our dime, 26 00:01:08,054 --> 00:01:10,098 to rescue some struggling company 27 00:01:10,181 --> 00:01:14,268 and go on some wild-goose chase before they even renew our contract. 28 00:01:14,352 --> 00:01:16,604 Gee, what is my business brain thinking? 29 00:01:16,688 --> 00:01:18,731 That it's a bad idea? 30 00:01:18,815 --> 00:01:21,693 I know that you've spent weeks on this campaign, but... 31 00:01:21,776 --> 00:01:23,069 Weeks? 32 00:01:23,152 --> 00:01:28,283 Mads, Luca spent the last 50 years building up the Russo brand in the U.S. 33 00:01:28,366 --> 00:01:31,536 He was able to take his small family name and make it global. 34 00:01:31,619 --> 00:01:33,788 I'm not just gonna let that die. 35 00:01:34,872 --> 00:01:38,293 Besides, they're our biggest client. We need them. 36 00:01:38,376 --> 00:01:40,295 Without the green light from Tuscany, 37 00:01:40,378 --> 00:01:43,506 you know the U.S. board is never gonna approve a total rebrand. 38 00:01:43,589 --> 00:01:45,633 Makes more sense for them to tighten the belt 39 00:01:45,717 --> 00:01:48,094 and tear up our contract when it expires next month. 40 00:01:48,177 --> 00:01:50,680 That's why I need to go there myself. 41 00:01:50,763 --> 00:01:53,057 I can get the Italians' attention. 42 00:01:53,141 --> 00:01:55,268 How? By skywriting over Tuscany? 43 00:01:55,351 --> 00:01:56,728 I won't have to. 44 00:01:56,811 --> 00:01:59,939 My source has told me exactly who I need to find. 45 00:02:00,023 --> 00:02:05,278 This is Luca's sister, Francesca Russo, 46 00:02:05,361 --> 00:02:07,447 now the sole heir to the Russo family. 47 00:02:07,530 --> 00:02:11,993 And she still owns the original Trattoria, on Tuscan family land. 48 00:02:12,076 --> 00:02:15,288 This is exactly what the brand is missing. 49 00:02:15,371 --> 00:02:18,124 We lean into this, go full origin story. 50 00:02:18,207 --> 00:02:21,919 The whole campaign is about her being the new face of Russo's Pasta Sauce. 51 00:02:22,003 --> 00:02:24,130 She's the heartbeat. 52 00:02:24,213 --> 00:02:27,300 Real roots. Real women. Real sauce. 53 00:02:28,384 --> 00:02:29,761 All right. 54 00:02:29,844 --> 00:02:31,095 It's worth a shot. 55 00:02:31,179 --> 00:02:32,263 (laughs): Let's do this. 56 00:02:32,347 --> 00:02:34,265 -(squeals happily) -(laughing) 57 00:02:34,349 --> 00:02:35,683 (phone chimes) 58 00:02:35,767 --> 00:02:37,977 -Ooh. That's my ride. -Okay. 59 00:02:39,062 --> 00:02:42,065 Call me when you get there, and have a safe flight. 60 00:02:42,148 --> 00:02:43,691 Ciao. 61 00:02:44,776 --> 00:02:48,905 And if you happen to stumble upon a ridiculously handsome Italian guy, 62 00:02:48,988 --> 00:02:50,198 don't overthink it. 63 00:02:50,281 --> 00:02:52,659 -(chuckles) -Bye, Mads. 64 00:02:54,494 --> 00:02:55,662 (sighs) 65 00:02:55,745 --> 00:02:58,539 ("Welcome to Italy" by Dario Ferrante and Marcello Massa playing) 66 00:03:12,387 --> 00:03:14,263 ♪ ♪ 67 00:03:19,477 --> 00:03:21,479 (bell tolls in distance) 68 00:03:24,273 --> 00:03:26,859 ISABELLA: Roberto insisted that I give compliments to the chef. 69 00:03:26,943 --> 00:03:30,613 He said the tagliatelle speciale is magnifico. 70 00:03:30,697 --> 00:03:32,156 Ah, grazie. 71 00:03:32,240 --> 00:03:35,159 It's a total prima donna, but so is the porcini cream. 72 00:03:35,243 --> 00:03:38,955 Knocks it out of the park... every time. 73 00:03:39,038 --> 00:03:40,665 "The park"? 74 00:03:40,748 --> 00:03:43,293 Is this another American expression? 75 00:03:43,376 --> 00:03:45,878 Ah, for someone who claims never think about home, 76 00:03:45,962 --> 00:03:48,840 home makes its way into the conversation a lot. 77 00:03:48,923 --> 00:03:52,969 (sighs) Look, maybe I'm linguistically nostalgic, but that's it. 78 00:03:55,346 --> 00:03:56,806 (chuckles) I'll have you know 79 00:03:56,889 --> 00:04:00,018 I've gone a whole month without saying "piece of cake." 80 00:04:00,101 --> 00:04:01,811 Wow. Progresso. 81 00:04:01,894 --> 00:04:04,022 You're basically Italian. 82 00:04:04,105 --> 00:04:05,690 The sass I have to deal with. 83 00:04:05,773 --> 00:04:07,233 ISABELLA: Yeah. 84 00:04:07,317 --> 00:04:09,777 If sass worried you, you would have left after your first espresso. 85 00:04:09,861 --> 00:04:11,195 Eh, good point. 86 00:04:11,279 --> 00:04:13,948 But for the record, I'm not going back. 87 00:04:14,032 --> 00:04:16,117 Not now. Not ever. 88 00:04:16,200 --> 00:04:18,202 (crickets chirping) 89 00:04:21,122 --> 00:04:22,248 Well? 90 00:04:24,042 --> 00:04:25,835 -(sets spoon in pan) -It's not right. 91 00:04:25,918 --> 00:04:27,712 It still needs... 92 00:04:28,796 --> 00:04:30,632 -(mouthing) -...something. 93 00:04:30,715 --> 00:04:32,717 ("La donna è mobile" by Giuseppe Verdi playing, lyrics in Italian) 94 00:04:32,800 --> 00:04:33,968 (birds chirping) 95 00:04:34,052 --> 00:04:36,054 (bell tolling in distance) 96 00:04:38,765 --> 00:04:40,767 -(busy chattering) -(bell continues tolling) 97 00:04:50,068 --> 00:04:52,695 ♪ ♪ 98 00:05:00,870 --> 00:05:02,413 (camera clicks) 99 00:05:03,790 --> 00:05:05,541 (line ringing) 100 00:05:05,625 --> 00:05:07,210 (baby cooing) 101 00:05:07,293 --> 00:05:09,545 -(sighs) -(phone chiming) 102 00:05:09,629 --> 00:05:11,339 (gasps) It's her. 103 00:05:12,548 --> 00:05:14,133 -Hey, you. -Hello. 104 00:05:14,217 --> 00:05:16,219 Hi. 105 00:05:16,302 --> 00:05:17,720 Guys... 106 00:05:17,804 --> 00:05:19,722 welcome to Tuscany! 107 00:05:19,806 --> 00:05:22,767 MADDIE: Oh, my gosh, that looks amazing. 108 00:05:22,850 --> 00:05:24,811 Look at those cute buskers. 109 00:05:24,894 --> 00:05:26,062 They're adorable. 110 00:05:26,145 --> 00:05:28,398 Right? It feels like a dream. 111 00:05:28,481 --> 00:05:30,650 -Whoa! -(Mason grunts) 112 00:05:30,733 --> 00:05:31,985 (song ends with flourish) 113 00:05:32,068 --> 00:05:33,695 Lo? Lo... 114 00:05:33,778 --> 00:05:35,863 -are you okay? -(spitting) 115 00:05:35,947 --> 00:05:38,324 I am so, so sorry. 116 00:05:38,408 --> 00:05:39,909 (grunting) 117 00:05:39,993 --> 00:05:41,995 Uh, are you okay? 118 00:05:42,453 --> 00:05:43,788 -Yeah. -You speak English? 119 00:05:43,871 --> 00:05:45,039 Oh, thank goodness. 120 00:05:45,123 --> 00:05:46,749 (laughs): You just came out of nowhere. 121 00:05:46,833 --> 00:05:49,085 Me? You're the one on your phone. 122 00:05:49,168 --> 00:05:51,713 R-Right. I mean... 123 00:05:51,796 --> 00:05:53,339 (whispering): Guys, I'm gonna call you back, okay? 124 00:05:53,423 --> 00:05:55,133 (baby cooing quietly) 125 00:05:55,216 --> 00:05:56,259 (chuckles) 126 00:05:56,342 --> 00:05:58,344 Are you sure you're okay? 127 00:05:59,429 --> 00:06:00,805 I'll be fine. 128 00:06:02,181 --> 00:06:03,850 I should go, then. 129 00:06:03,933 --> 00:06:07,061 Again, I'm so, so sorry. So sorry. 130 00:06:11,399 --> 00:06:13,109 (short laugh) 131 00:06:13,192 --> 00:06:15,111 (birds chirping) 132 00:06:15,737 --> 00:06:17,864 (exhales) 133 00:06:17,947 --> 00:06:19,657 (grunts) 134 00:06:20,491 --> 00:06:21,909 ♪ ♪ 135 00:06:21,993 --> 00:06:23,536 (speaking quietly in Italian) 136 00:06:23,620 --> 00:06:24,662 Ciao. Ciao. 137 00:06:26,664 --> 00:06:28,791 LAUREN: Isabella? 138 00:06:28,875 --> 00:06:30,835 Hi. It's-it's me, Lauren. 139 00:06:30,918 --> 00:06:32,337 -Sì, l'americana. -Yeah. Oh. 140 00:06:32,420 --> 00:06:34,714 Benvenuta. Mwah. 141 00:06:34,797 --> 00:06:36,633 I'm so excited to be here. 142 00:06:36,716 --> 00:06:38,009 It's so rustic. 143 00:06:38,092 --> 00:06:39,636 I'm in love already. 144 00:06:39,719 --> 00:06:40,762 -Come, come. -Okay. 145 00:06:40,845 --> 00:06:42,138 -I'll take it. -Oh. 146 00:06:42,221 --> 00:06:43,640 Thank you so much. 147 00:06:43,723 --> 00:06:45,892 LAUREN: I-I can't believe I'm here, honestly. 148 00:06:45,975 --> 00:06:48,686 -It's my first time in Italy. -(Isabella laughs) 149 00:06:50,688 --> 00:06:52,690 LAUREN: (gasps) Okay. 150 00:06:52,774 --> 00:06:54,359 I'm obsessed. 151 00:06:54,442 --> 00:06:56,861 You must be starving. 152 00:06:56,945 --> 00:06:58,988 -Yeah. -(chuckles) 153 00:07:01,824 --> 00:07:04,160 Is this Francesca? 154 00:07:04,243 --> 00:07:05,370 ISABELLA: Sì. 155 00:07:05,453 --> 00:07:07,747 Apparently very precocious, even as a bambina. 156 00:07:07,830 --> 00:07:09,624 (chuckles): Bambina. I love it. 157 00:07:09,707 --> 00:07:12,418 I can't wait to meet her. 158 00:07:12,502 --> 00:07:14,879 I-I just want to learn everything about her. 159 00:07:14,963 --> 00:07:16,798 I was actually thinking 160 00:07:16,881 --> 00:07:18,883 maybe we can get some footage of her cooking? 161 00:07:21,469 --> 00:07:23,096 Is something wrong? 162 00:07:23,179 --> 00:07:28,768 (hesitantly): Uh, Francesca, she's not coming. 163 00:07:28,851 --> 00:07:32,397 But when we talked, you said that she was here often. 164 00:07:32,480 --> 00:07:34,440 Sì, sì, she's here, but... 165 00:07:34,524 --> 00:07:36,693 How do I say without disrespect? 166 00:07:36,776 --> 00:07:40,071 Uh, she has made herself unaccessible. 167 00:07:40,154 --> 00:07:42,615 Today? That's fine. I'm super flexible. 168 00:07:42,699 --> 00:07:44,993 Ah, ah, not only today. 169 00:07:45,076 --> 00:07:46,744 I told her you were coming after we DM'd, 170 00:07:46,828 --> 00:07:50,456 and I assumed she'd be okay with it, but... 171 00:07:50,540 --> 00:07:54,377 she wants no association with the tinned sauce at all. 172 00:07:54,460 --> 00:07:56,421 Wait, what? 173 00:07:56,504 --> 00:07:59,299 She only told me today, and you were already on your flight. 174 00:07:59,382 --> 00:08:02,677 Honestly, I wasn't expecting her to be so stubborn. 175 00:08:02,760 --> 00:08:05,263 She has never refused a guest before. 176 00:08:06,306 --> 00:08:09,851 Scusi, I feel terrible you come all this way. 177 00:08:09,934 --> 00:08:12,770 Maybe there are some other things I can help you plan during your stay. 178 00:08:12,854 --> 00:08:16,607 Look, she is the new face of the Russo Pasta brand. 179 00:08:16,691 --> 00:08:18,693 I promise you, she'll love it. 180 00:08:18,776 --> 00:08:20,987 It's very doubtful. She's never cared for brands. 181 00:08:21,070 --> 00:08:23,489 But she is the brand. 182 00:08:23,573 --> 00:08:26,409 Luca and Francesca were very close, 183 00:08:26,492 --> 00:08:29,287 but their philosophies were very different. 184 00:08:29,370 --> 00:08:33,166 Francesca believes that the sauce should be made from scratch. 185 00:08:33,249 --> 00:08:36,461 Ingredients and family recipes handed down through generations. 186 00:08:36,544 --> 00:08:41,132 To-to mass produce it in a factory would be a ridicule. 187 00:08:41,215 --> 00:08:43,217 -A mockery. -(scoffs) 188 00:08:43,301 --> 00:08:45,470 Amore, please don't take it personally. 189 00:08:45,553 --> 00:08:47,430 It's not your fault. 190 00:08:47,513 --> 00:08:52,977 She just cannot support a sluggish pasta sauce. 191 00:08:53,061 --> 00:08:54,729 "Sluggish"? 192 00:08:54,812 --> 00:08:59,192 Look, millions of Americans would disagree with you. 193 00:08:59,275 --> 00:09:01,361 The Russo name means little to her anymore. 194 00:09:01,444 --> 00:09:06,074 The-the Trattoria is her true love, kept alive for sentiment. 195 00:09:14,666 --> 00:09:15,792 LAUREN: Okay. 196 00:09:15,875 --> 00:09:18,127 It's just a minor setback. 197 00:09:18,211 --> 00:09:21,464 All I have to do is come up with a new rebrand. 198 00:09:21,547 --> 00:09:22,799 How hard could it be? 199 00:09:22,882 --> 00:09:24,550 Look at where I am. 200 00:09:27,428 --> 00:09:29,430 (typing) 201 00:09:30,932 --> 00:09:32,850 ♪ ♪ 202 00:09:32,934 --> 00:09:35,269 (sighs) 203 00:09:42,235 --> 00:09:43,903 Mmm. 204 00:09:45,280 --> 00:09:46,656 Oh, wow. 205 00:09:49,867 --> 00:09:51,703 (sighs) 206 00:09:54,956 --> 00:09:58,334 This is the most sublime pizza I've ever tasted. 207 00:09:58,418 --> 00:10:01,087 -It's my girlfriend's favorite. -(chuckles): It makes sense. 208 00:10:01,170 --> 00:10:05,383 I mean, the crust, the cheese, the ham that doesn't taste like ham. 209 00:10:05,466 --> 00:10:07,218 Magnifico. I will give compliments to the chef. 210 00:10:07,302 --> 00:10:08,428 Please do. 211 00:10:10,263 --> 00:10:11,848 The chef. 212 00:10:11,931 --> 00:10:13,266 Of course. Okay... 213 00:10:13,349 --> 00:10:16,311 what if I team up with the chef for a few days? 214 00:10:16,394 --> 00:10:17,770 I can get all the inspiration I need 215 00:10:17,854 --> 00:10:20,898 just being around the food, the people, the culture. 216 00:10:20,982 --> 00:10:24,068 You know, the Trattoria is as much the heart of this story. 217 00:10:24,152 --> 00:10:27,947 Meravigliosa. You can still do your job, just in a different way. 218 00:10:29,032 --> 00:10:31,784 M-Maybe Francesca will come around. You never know. 219 00:10:31,868 --> 00:10:32,994 (door opens) 220 00:10:33,077 --> 00:10:36,372 Hey, uh, Bella, I was thinking that, uh, we... 221 00:10:36,456 --> 00:10:38,458 -You. -You. 222 00:10:39,208 --> 00:10:40,877 What are you doing here? 223 00:10:40,960 --> 00:10:42,462 I'm the chef. 224 00:10:42,545 --> 00:10:44,464 ISABELLA: You've already met? 225 00:10:44,547 --> 00:10:46,591 Benissimo. It's settled, then. 226 00:10:47,675 --> 00:10:49,844 Uh, what's settled? 227 00:10:53,598 --> 00:10:54,849 -(bell tolling in distance) -(crickets chirping) 228 00:10:54,932 --> 00:10:56,476 LAUREN: Turns out, he's from the West Coast. 229 00:10:56,559 --> 00:10:58,853 -And you'll never guess... -MADDIE: Never guess what? 230 00:10:58,936 --> 00:11:01,064 He's also the head chef. 231 00:11:01,147 --> 00:11:03,399 From what I saw, he was pretty cute. 232 00:11:03,483 --> 00:11:05,360 (scoffs): I hadn't even noticed. 233 00:11:05,443 --> 00:11:07,570 Well, I'm sure he noticed you. 234 00:11:07,654 --> 00:11:09,614 Even when you're jet-lagged, you're charming. 235 00:11:09,697 --> 00:11:10,740 Speaking of charming, 236 00:11:10,823 --> 00:11:13,117 you have got to see this place. 237 00:11:13,201 --> 00:11:15,328 It's literally like something out of a freaking movie. 238 00:11:15,411 --> 00:11:18,081 If you open that closet and find matching slippers to the robe 239 00:11:18,164 --> 00:11:20,750 you've got on, I will literally lose it. 240 00:11:20,833 --> 00:11:23,252 And it also smells like fresh flowers 241 00:11:23,336 --> 00:11:24,462 everywhere. 242 00:11:24,545 --> 00:11:27,048 I mean, you know how much I love crunching numbers, 243 00:11:27,131 --> 00:11:30,468 but I got to admit, you're living the dream. 244 00:11:30,551 --> 00:11:32,387 Yeah, except now that Francesca's 245 00:11:32,470 --> 00:11:34,222 completely blown me off, 246 00:11:34,305 --> 00:11:37,266 I now have to redesign a whole new campaign. 247 00:11:37,350 --> 00:11:39,394 Hey, at least the chef's agreed to help. 248 00:11:39,477 --> 00:11:40,853 Maybe. 249 00:11:40,937 --> 00:11:43,231 I just have to prove that I'm more than just another tourist here 250 00:11:43,314 --> 00:11:44,899 sticking out like a sore thumb. 251 00:11:44,983 --> 00:11:47,777 And you're gonna do that by? 252 00:11:47,860 --> 00:11:50,321 Becoming more italiano, of course. 253 00:11:50,405 --> 00:11:52,532 -(chuckles) -Everybody here gets dressed up. 254 00:11:52,615 --> 00:11:54,617 Like, and the women are so glamorous. 255 00:11:54,701 --> 00:11:56,494 And the guys, super stylish. 256 00:11:56,577 --> 00:11:57,996 Ooh la la. 257 00:11:58,079 --> 00:12:00,373 -Oui, oui, oui. -Girl, that is French. 258 00:12:00,456 --> 00:12:02,125 -(both laughing) -Touché. 259 00:12:03,501 --> 00:12:05,086 (birds chirping) 260 00:12:05,169 --> 00:12:07,630 (rooster crowing) 261 00:12:08,715 --> 00:12:11,050 I don't like being ambushed like this, Bella. 262 00:12:11,134 --> 00:12:12,552 Per favore. 263 00:12:12,635 --> 00:12:16,055 She's passionate and obviously molto bene at her job. 264 00:12:16,139 --> 00:12:17,390 Why not help her out? 265 00:12:17,473 --> 00:12:19,309 I don't have time for it. 266 00:12:24,772 --> 00:12:26,107 Give her a chance. 267 00:12:26,190 --> 00:12:27,942 She wants to create something meaningful. 268 00:12:28,026 --> 00:12:30,028 Meaningful? About tinned sauce? 269 00:12:30,111 --> 00:12:32,196 Trust me, I've tried the stuff back home-- it's not the same. 270 00:12:32,280 --> 00:12:34,490 Well, she grew up with it. It means a lot to her. 271 00:12:34,574 --> 00:12:35,908 I know her type. 272 00:12:35,992 --> 00:12:38,119 She's all hashtags and highlight reels, 273 00:12:38,202 --> 00:12:40,163 and that's not what we're about here and you know it. 274 00:12:40,246 --> 00:12:42,123 Then show her what we're about. 275 00:12:42,206 --> 00:12:44,167 -She'll just get in the way. -Promise... 276 00:12:46,794 --> 00:12:48,838 -(Lauren gasps) -(Mason scoffs) 277 00:12:48,921 --> 00:12:50,798 Ciao? 278 00:12:53,718 --> 00:12:55,887 High heels don't belong in the kitchen. 279 00:13:01,100 --> 00:13:03,436 (sighs) Grazie. 280 00:13:05,229 --> 00:13:07,315 LAUREN: So, how long you been in Italy? 281 00:13:07,398 --> 00:13:09,525 Uh, about two years now. 282 00:13:10,526 --> 00:13:12,320 -(phone beeps) -Hmm, I'm jealous. 283 00:13:12,403 --> 00:13:14,864 Have you ever seen the movie Under the Tuscan Sun? 284 00:13:14,948 --> 00:13:16,366 Paolo... 285 00:13:16,449 --> 00:13:17,825 mozzarella, per favore. 286 00:13:17,909 --> 00:13:18,952 Sì, chef. 287 00:13:19,035 --> 00:13:20,203 (blender whirring) 288 00:13:23,915 --> 00:13:25,208 (camera clicks) 289 00:13:27,043 --> 00:13:29,045 (Lauren laughs) 290 00:13:29,128 --> 00:13:32,382 -Just like Trader Joe's, only cuter. -(camera clicks) 291 00:13:33,758 --> 00:13:35,134 (camera clicks) 292 00:13:38,137 --> 00:13:40,431 Is that Russo's Pasta Sauce? 293 00:13:41,557 --> 00:13:42,850 That... 294 00:13:42,934 --> 00:13:45,228 (sauce bubbling) 295 00:13:45,311 --> 00:13:49,399 ...is Russo's real pasta sauce, passed down through generations. 296 00:13:49,482 --> 00:13:50,775 (sniffs) 297 00:13:50,858 --> 00:13:53,194 Smells just as good as the tins back home. 298 00:13:53,277 --> 00:13:55,655 -Tinned? -Yeah. 299 00:13:55,738 --> 00:13:56,864 Okay, that's enough. 300 00:13:56,948 --> 00:13:58,283 Service starts in 30 minutes. 301 00:13:58,366 --> 00:13:59,659 -You need to go. -Okay, but just... 302 00:13:59,742 --> 00:14:02,578 No, no, no. Out, please. 303 00:14:02,662 --> 00:14:04,038 Thank you. 304 00:14:08,293 --> 00:14:11,254 How am I supposed to create content for a food campaign 305 00:14:11,337 --> 00:14:12,964 when he won't let me near the food? 306 00:14:13,047 --> 00:14:15,550 Doesn't he get it? I'm here to help. 307 00:14:15,633 --> 00:14:19,053 Typically, it's a chef's job to be a bruto. 308 00:14:19,137 --> 00:14:20,847 -(chuckles quietly) -Don't take it personally. 309 00:14:20,930 --> 00:14:22,432 He'll come around. 310 00:14:23,558 --> 00:14:25,268 (chuckles quietly) 311 00:14:25,351 --> 00:14:27,353 (dog barking in distance) 312 00:14:30,815 --> 00:14:33,026 -Signora. -Ciao. 313 00:14:37,196 --> 00:14:38,615 You're still here. 314 00:14:38,698 --> 00:14:40,575 Haven't given up yet, huh? 315 00:14:41,743 --> 00:14:45,955 You know, contrary to what you may think, I'm only doing my job. 316 00:14:46,039 --> 00:14:47,915 Which is just as important as yours, actually. 317 00:14:47,999 --> 00:14:50,084 So all I need is for you to let me get on with it, okay? 318 00:14:50,168 --> 00:14:52,086 And another thing. 319 00:14:52,170 --> 00:14:54,213 Russo's Pasta Sauce? 320 00:14:54,297 --> 00:14:55,590 Sure, it's sold in a tin can, 321 00:14:55,673 --> 00:14:58,885 but it holds a special place in millions of people's hearts, 322 00:14:58,968 --> 00:15:01,137 including mine. 323 00:15:01,220 --> 00:15:04,515 And as a chef, you should appreciate that. 324 00:15:06,309 --> 00:15:07,685 Okay. 325 00:15:08,770 --> 00:15:10,104 Okay...? 326 00:15:10,188 --> 00:15:11,773 You make a fair point. 327 00:15:11,856 --> 00:15:13,066 Oh. 328 00:15:13,149 --> 00:15:14,359 Well, good. 329 00:15:14,442 --> 00:15:16,361 Does this mean...? 330 00:15:16,444 --> 00:15:19,697 Yes, I will help you with your project. 331 00:15:19,781 --> 00:15:21,074 Only if you lose the phone. 332 00:15:21,157 --> 00:15:23,117 Not gonna happen. 333 00:15:23,201 --> 00:15:25,745 I thought you wanted to create something meaningful here. 334 00:15:25,828 --> 00:15:27,872 Yeah, and I need to document it with my camera. 335 00:15:27,956 --> 00:15:29,874 That's not a real camera. 336 00:15:29,958 --> 00:15:31,626 Look, I just need to get the content, okay? 337 00:15:31,709 --> 00:15:32,794 It's part of my job. 338 00:15:32,877 --> 00:15:35,630 What we do here is not about content. 339 00:15:35,713 --> 00:15:38,174 It's about connecting. 340 00:15:39,258 --> 00:15:41,469 That's not bad. Did you just come up with that yourself? 341 00:15:41,552 --> 00:15:44,347 You're welcome to use my real camera anytime. 342 00:15:46,557 --> 00:15:48,184 -Fine. -Great. 343 00:15:48,267 --> 00:15:50,395 We'll see you back here bright and early. 344 00:15:50,478 --> 00:15:52,438 -Bring a bag. -For what? 345 00:15:52,522 --> 00:15:54,232 Market day. 346 00:15:54,315 --> 00:15:56,484 You got it, chef. 347 00:15:56,567 --> 00:15:58,528 (door closes) 348 00:15:58,611 --> 00:16:00,196 (laughs softly) 349 00:16:02,031 --> 00:16:04,033 ♪ ♪ 350 00:16:05,785 --> 00:16:08,955 LAUREN: So, I'm guessing you're a regular around here. 351 00:16:09,038 --> 00:16:11,332 MASON: Yeah, you could say that. 352 00:16:11,416 --> 00:16:13,626 Francesca's had a tab here for years. 353 00:16:13,710 --> 00:16:16,838 This place is so gorgeous. 354 00:16:16,921 --> 00:16:18,464 (Mason scoffs) 355 00:16:19,340 --> 00:16:23,511 Okay, if you're so against social media, how do you attract new customers? 356 00:16:23,594 --> 00:16:26,055 It just happens organically. 357 00:16:26,139 --> 00:16:28,975 You ever been on a hike, gone off the beaten path, 358 00:16:29,058 --> 00:16:33,062 ended up somewhere unexpected like a waterfall or a lake? 359 00:16:33,146 --> 00:16:35,231 Mm, ended up in a Zumba class once. 360 00:16:35,315 --> 00:16:37,942 Wasn't planned, definitely not organic. 361 00:16:40,153 --> 00:16:42,405 So what are you hoping to get out of all of this? 362 00:16:42,488 --> 00:16:43,781 (sighs) 363 00:16:43,865 --> 00:16:46,618 I just want to create a fresh new campaign 364 00:16:46,701 --> 00:16:50,580 that really represents what the sauce meant to me growing up. 365 00:16:50,663 --> 00:16:53,458 You know, the magic it makes people feel. 366 00:16:53,541 --> 00:16:55,877 Not just like a can on the shelf. 367 00:16:57,295 --> 00:17:00,089 You don't often see brands caring about people. 368 00:17:00,173 --> 00:17:01,924 LAUREN: They should. 369 00:17:02,008 --> 00:17:03,384 Brands give a sense of belonging. 370 00:17:03,468 --> 00:17:05,386 They make memories between friends and families. 371 00:17:05,470 --> 00:17:07,430 Memories that last forever. 372 00:17:09,515 --> 00:17:11,059 Mm. Here. 373 00:17:11,142 --> 00:17:12,393 Fragola. 374 00:17:12,477 --> 00:17:13,811 -Hmm. -From Londa. 375 00:17:13,895 --> 00:17:17,774 See, with good food, you can actually taste where it's from. 376 00:17:19,317 --> 00:17:20,777 This is so sweet. 377 00:17:20,860 --> 00:17:21,986 Mm-hmm, right? 378 00:17:22,070 --> 00:17:23,154 Oh, my gosh. 379 00:17:23,237 --> 00:17:24,614 Definitely the best strawberry I've ever had. 380 00:17:24,697 --> 00:17:26,950 Hold up. This could go viral, I'm just saying. 381 00:17:27,784 --> 00:17:29,869 They will literally package this in stores back home. 382 00:17:29,953 --> 00:17:31,204 (Mason groans) 383 00:17:31,287 --> 00:17:32,914 It could make a lot of money. 384 00:17:34,707 --> 00:17:35,917 Here. 385 00:17:36,000 --> 00:17:38,378 Lavender or pistachio? 386 00:17:38,461 --> 00:17:40,213 Mm... 387 00:17:40,296 --> 00:17:41,881 Thank you. 388 00:17:44,467 --> 00:17:45,843 Mmm. 389 00:17:45,927 --> 00:17:47,136 Oh, my goodness. 390 00:17:47,220 --> 00:17:48,763 The crunch without the crumbs. 391 00:17:48,846 --> 00:17:51,099 Mm-hmm. They call that "the polite crunch." 392 00:17:51,182 --> 00:17:52,767 -Mmm. -Caffè? 393 00:17:52,850 --> 00:17:55,895 Mm. Almond Americano, grande, frappe. 394 00:17:55,979 --> 00:17:57,855 Uh, per favore. 395 00:17:57,939 --> 00:17:59,857 "Per favare"? "Per fav..."? 396 00:17:59,941 --> 00:18:01,776 -Mm, you got it. -(laughs quietly) 397 00:18:02,610 --> 00:18:04,028 (quietly): So good. 398 00:18:04,112 --> 00:18:06,614 Is everything back home as complicated as your coffee? 399 00:18:06,698 --> 00:18:08,074 (chuckles) 400 00:18:08,157 --> 00:18:09,993 Having choices isn't a bad thing. 401 00:18:10,076 --> 00:18:11,661 Ask the macarons. 402 00:18:16,040 --> 00:18:17,792 Espresso. 403 00:18:17,875 --> 00:18:19,711 Radical in its simplicity. 404 00:18:19,794 --> 00:18:21,671 -Cheers. -Cheers. 405 00:18:21,754 --> 00:18:23,715 (both chuckle) 406 00:18:23,798 --> 00:18:24,924 Mmm. 407 00:18:25,008 --> 00:18:26,592 -Mm-hmm? -Mm-hmm. 408 00:18:27,677 --> 00:18:29,012 That's really good. 409 00:18:29,095 --> 00:18:30,638 I'm not mad. 410 00:18:34,767 --> 00:18:36,436 (door opens) 411 00:18:37,520 --> 00:18:39,689 Ah, buongiorno, Francesca. 412 00:18:44,736 --> 00:18:45,737 Uh, meet Lauren. 413 00:18:45,820 --> 00:18:48,197 -L'americana Brand Pantry. -LAUREN (quietly): Hi. 414 00:18:50,658 --> 00:18:52,952 Francesca, it is such a pleasure to meet you. 415 00:18:53,036 --> 00:18:55,538 Your reputation precedes you. 416 00:18:55,622 --> 00:18:57,957 Your Trattoria, your family. 417 00:18:58,041 --> 00:18:59,626 I'm in awe. 418 00:19:02,128 --> 00:19:03,796 Eh, um... 419 00:19:05,381 --> 00:19:08,301 I-I've been getting to know the Trattoria, 420 00:19:08,384 --> 00:19:10,637 and the markets and it's really been... 421 00:19:12,972 --> 00:19:14,515 (door closes) 422 00:19:14,599 --> 00:19:16,434 Should I follow her? 423 00:19:16,517 --> 00:19:18,561 Uh, what did she say? 424 00:19:18,645 --> 00:19:20,104 (sighs) 425 00:19:20,188 --> 00:19:21,898 Uh, it's an Italian expression. 426 00:19:21,981 --> 00:19:24,484 Very difficult to translate. 427 00:19:24,567 --> 00:19:27,445 Yeah, she's an enigma. 428 00:19:28,112 --> 00:19:29,489 Oh. 429 00:19:31,658 --> 00:19:33,618 (low chatter) 430 00:19:38,164 --> 00:19:39,457 "Grazee." 431 00:19:39,540 --> 00:19:41,668 It's grazie. 432 00:19:41,751 --> 00:19:43,044 "Grat-see-ay." 433 00:19:43,962 --> 00:19:46,089 I'll-I'll work on it. 434 00:19:46,172 --> 00:19:48,967 All right, my station, your station. Sì? 435 00:19:49,050 --> 00:19:50,093 Sì, chef. 436 00:19:50,176 --> 00:19:51,970 Potato gnocchi. 437 00:19:52,053 --> 00:19:54,764 First, you chop potatoes. 438 00:19:54,847 --> 00:19:55,890 Whoa. 439 00:19:57,100 --> 00:19:59,811 -Okay, where are we putting those? -That goes into this. 440 00:19:59,894 --> 00:20:01,646 Yep. 441 00:20:01,729 --> 00:20:03,690 MASON: Put your potato in like this. 442 00:20:03,773 --> 00:20:05,108 Ooh, those are hot. 443 00:20:05,191 --> 00:20:08,152 Then you're going to squeeze it out. 444 00:20:09,153 --> 00:20:10,154 (strained grunting) 445 00:20:10,238 --> 00:20:12,365 That's it. Good. Yep. 446 00:20:12,448 --> 00:20:14,117 Pepper. 447 00:20:14,200 --> 00:20:15,368 Salt. 448 00:20:18,788 --> 00:20:20,456 Uh, not too mu-- 449 00:20:21,708 --> 00:20:23,001 That'll do. 450 00:20:23,084 --> 00:20:24,377 -Flour. -One cup of flour. 451 00:20:24,460 --> 00:20:25,753 Easy like that. 452 00:20:25,837 --> 00:20:27,005 LAUREN: Oh, sh... 453 00:20:27,088 --> 00:20:29,590 Okay, if I miss some, do I just add a little bit? 454 00:20:29,674 --> 00:20:31,092 -Just throw a little bit more. It's fine. -Okay, just a little... 455 00:20:31,175 --> 00:20:33,803 (laughs): You're gonna crack this in two. 456 00:20:33,886 --> 00:20:37,181 Right? You're gonna catch the yolk like this. 457 00:20:37,265 --> 00:20:38,558 Gentle. That's it. 458 00:20:38,641 --> 00:20:40,810 Okay, then create like a little... 459 00:20:40,893 --> 00:20:41,936 (laughs) 460 00:20:42,020 --> 00:20:44,480 -Take that off. All right, good. -Okay. 461 00:20:44,564 --> 00:20:46,149 -Put that in here? -And that goes in there. 462 00:20:46,232 --> 00:20:48,151 Then we massage. 463 00:20:49,235 --> 00:20:50,862 Okay. 464 00:20:52,947 --> 00:20:54,949 ♪ ♪ 465 00:21:02,332 --> 00:21:03,499 LAUREN: Wow. 466 00:21:03,583 --> 00:21:04,792 This did not go to plan. 467 00:21:04,876 --> 00:21:06,085 MASON: Hmm. 468 00:21:06,169 --> 00:21:07,629 (laughs): Great. 469 00:21:07,712 --> 00:21:09,797 My humiliation immortalized on film. 470 00:21:09,881 --> 00:21:11,299 35 millimeter. 471 00:21:11,382 --> 00:21:12,884 Adds to the drama. 472 00:21:12,967 --> 00:21:16,471 You don't really see traditional film cameras much these days. 473 00:21:16,554 --> 00:21:19,098 This was my grandfather's. 474 00:21:19,182 --> 00:21:20,516 You'd be amazed at some of the beautiful shots 475 00:21:20,600 --> 00:21:22,060 he used to capture with this old thing. 476 00:21:22,143 --> 00:21:24,896 And now it's being used to capture this. 477 00:21:24,979 --> 00:21:27,649 Don't beat yourself up, all right? It takes years of practice. 478 00:21:27,732 --> 00:21:30,777 I mean, I'm still trying to crack the perfect gnocchi recipe. 479 00:21:30,860 --> 00:21:32,070 I'm not there yet. 480 00:21:32,153 --> 00:21:33,780 Needs that little special something, 481 00:21:33,863 --> 00:21:36,282 but it'll be good, mark my words. 482 00:21:36,366 --> 00:21:37,450 Wow. 483 00:21:37,533 --> 00:21:39,494 -Man on a mission, huh? -Eh. 484 00:21:39,577 --> 00:21:40,912 (sighs) 485 00:21:40,995 --> 00:21:44,874 Seeing things play behind the scenes here has just been really helpful. 486 00:21:44,958 --> 00:21:46,501 It's so authentic. 487 00:21:46,584 --> 00:21:47,669 (scoffs) 488 00:21:47,752 --> 00:21:50,046 What? What did I say? 489 00:21:50,129 --> 00:21:53,800 It's just, folks around here get a little tired 490 00:21:53,883 --> 00:21:56,260 when tourists come and call their lives authentic. 491 00:21:56,344 --> 00:21:59,097 It just feels hollow, you know? 492 00:21:59,180 --> 00:22:00,598 Oh, I see. 493 00:22:00,682 --> 00:22:02,225 Well, how's... 494 00:22:02,308 --> 00:22:04,310 unprocessed? 495 00:22:05,812 --> 00:22:07,897 Or raw? 496 00:22:08,982 --> 00:22:11,526 -Oh, okay, I see. Mm. -(chuckles) 497 00:22:12,610 --> 00:22:15,029 -How's that for authentic? -(coughs) 498 00:22:15,113 --> 00:22:16,990 (both laughing) 499 00:22:17,073 --> 00:22:19,701 ("Libiamo Ne'lieti Calici" by Giuseppe Verdi playing, lyrics in Italian) 500 00:22:31,212 --> 00:22:33,089 (song ends) 501 00:22:33,172 --> 00:22:34,465 MADDIE (recorded): Hey, it's me. 502 00:22:34,549 --> 00:22:37,343 I just got off the phone with the Russo board in New York. 503 00:22:37,427 --> 00:22:39,721 Definitely getting the vibe they're gonna kill our contract. 504 00:22:39,804 --> 00:22:42,682 So... how's the new campaign coming along? 505 00:22:42,765 --> 00:22:44,350 Going great. 506 00:22:45,560 --> 00:22:50,231 Because meaningful storytelling just comes out of thin air. 507 00:22:50,315 --> 00:22:52,400 (sighs) 508 00:22:52,483 --> 00:22:54,485 (gentle Italian music playing in distance) 509 00:22:57,780 --> 00:23:00,658 -(gentle Italian music continues) -(birds chirping) 510 00:23:07,582 --> 00:23:09,584 ♪ ♪ 511 00:23:31,397 --> 00:23:33,066 (people speaking Italian) 512 00:23:33,149 --> 00:23:34,692 (song ends with flourish) 513 00:23:34,776 --> 00:23:36,945 -WOMAN: Ah, bravo. -(speaking Italian) 514 00:23:38,738 --> 00:23:40,365 All right. 515 00:23:40,448 --> 00:23:42,492 Tipico turista. 516 00:23:42,575 --> 00:23:45,286 Bella musica. Grazie. 517 00:23:45,370 --> 00:23:46,913 Thank you. Thank you. 518 00:23:46,996 --> 00:23:48,122 Bye. 519 00:23:48,206 --> 00:23:50,917 ("Sunkissed in Sorrento" by Dario Ferrante and Marcello Massa playing) 520 00:24:02,720 --> 00:24:08,309 So, I hear you're making your mark on my family's business. 521 00:24:09,394 --> 00:24:11,104 So you do speak English. 522 00:24:11,187 --> 00:24:13,481 Of course I speak English. 523 00:24:13,564 --> 00:24:16,651 What do you think, I have spaghetti for brains? 524 00:24:16,734 --> 00:24:18,528 Well, tell me, 525 00:24:18,611 --> 00:24:21,906 what's all your fussing over this tomato sauce? 526 00:24:22,991 --> 00:24:27,370 Your brother Luca, he had a real passion for the U.S. company, and... 527 00:24:27,453 --> 00:24:30,206 And now he's gone, there's no one to hand it down to. 528 00:24:30,290 --> 00:24:33,334 So do you think you owe it to him to save it? 529 00:24:33,418 --> 00:24:35,503 Well, it's not just about Luca. 530 00:24:36,963 --> 00:24:39,716 When I was a kid, the first meal me and my cousin learned how to make 531 00:24:39,799 --> 00:24:42,051 was spaghetti with Russo's sauce. 532 00:24:42,135 --> 00:24:43,845 Kept us fed more times than I can count. 533 00:24:43,928 --> 00:24:46,222 Not to mention, 50 years in the business. 534 00:24:46,306 --> 00:24:48,558 -That's a big deal. -Ooh, 50 years. 535 00:24:48,641 --> 00:24:50,518 Oh, no, no, no. 536 00:24:50,601 --> 00:24:55,606 In America maybe, but my family started farming on Toscana soil a century ago. 537 00:24:55,690 --> 00:24:58,484 We are 100 years old this year. 538 00:24:58,568 --> 00:24:59,861 100 years? 539 00:24:59,944 --> 00:25:01,362 I had no idea. 540 00:25:01,446 --> 00:25:02,655 Congratulations! 541 00:25:02,739 --> 00:25:04,657 "Toscana soil. 542 00:25:04,741 --> 00:25:06,409 100 years." 543 00:25:07,201 --> 00:25:08,828 Authenticity. 544 00:25:08,911 --> 00:25:13,666 Ah, this word, "authenticity," is so trite. 545 00:25:13,750 --> 00:25:16,961 Businesses can't afford real authenticity. 546 00:25:17,045 --> 00:25:19,714 Especially not when it's served in a tin, 547 00:25:19,797 --> 00:25:22,717 thinned out so it stretches further, 548 00:25:22,800 --> 00:25:26,429 loaded with preservatives so that it lasts forever. 549 00:25:26,512 --> 00:25:31,559 Good food is made with tenderness and care, 550 00:25:31,643 --> 00:25:34,479 as though it were for your own family. 551 00:25:36,481 --> 00:25:39,817 But consumers don't know the difference, so why bother? 552 00:25:39,901 --> 00:25:42,236 Consumers are not as dumb as you think. 553 00:25:42,320 --> 00:25:46,282 Sure, some may prefer homemade to off-the-shelf, 554 00:25:46,366 --> 00:25:51,371 but for busy, working families, Russo's serves a very practical purpose, 555 00:25:51,454 --> 00:25:53,081 and there's nothing wrong with that. 556 00:25:53,164 --> 00:25:56,918 If I were you, I'd be so proud. 557 00:25:58,920 --> 00:26:00,505 (laughs quietly) 558 00:26:00,588 --> 00:26:06,511 Yet even practical things get, uh, chewed up and spat out. 559 00:26:07,512 --> 00:26:11,015 No one could stand up to a legacy like yours. 560 00:26:12,392 --> 00:26:15,561 And that's something I want to be a part of. 561 00:26:18,898 --> 00:26:21,067 I used to think so, too. 562 00:26:26,489 --> 00:26:28,324 Buona notte, Lauren. 563 00:26:33,871 --> 00:26:35,248 (sighs heavily) 564 00:26:37,500 --> 00:26:39,335 (sighs) 565 00:26:40,670 --> 00:26:42,630 (crickets chirping) 566 00:26:48,511 --> 00:26:49,679 ISABELLA: Mason. 567 00:26:52,015 --> 00:26:53,349 I'll catch you tomorrow. 568 00:26:53,433 --> 00:26:56,102 I want to try a few new ratios first. 569 00:26:57,186 --> 00:26:59,564 Why this fixation with the gnocchi? 570 00:26:59,647 --> 00:27:01,774 -It's becoming strange. -You know why. 571 00:27:01,858 --> 00:27:04,777 It's still missing... something. 572 00:27:07,864 --> 00:27:11,534 Hey, some of the best chefs in the world take years to perfect their recipe. 573 00:27:11,618 --> 00:27:13,244 The Russo sauce took decades. 574 00:27:13,328 --> 00:27:16,623 If you're gonna work in the kitchen, you got to be willing to give it your all. 575 00:27:17,999 --> 00:27:20,460 I thought the whole reason you came here 576 00:27:20,543 --> 00:27:24,172 was so that you didn't have to keep giving it your all, no? 577 00:27:24,255 --> 00:27:27,008 I think maybe you should ask yourself: 578 00:27:27,091 --> 00:27:30,511 "Hmm, is this gnocchi more than just gnocchi?" 579 00:27:30,595 --> 00:27:32,764 Sì, I think this will be very illuminante 580 00:27:32,847 --> 00:27:34,766 -and helpful for everyone. -(chuckles) 581 00:27:34,849 --> 00:27:37,810 Okay, okay, all right, thank you for the suggestion. 582 00:27:39,687 --> 00:27:40,730 MASON: Hmm. 583 00:27:41,814 --> 00:27:43,483 Buona notte. 584 00:27:45,276 --> 00:27:47,195 (crickets chirping) 585 00:27:47,278 --> 00:27:48,738 (Francesca sighs) 586 00:27:49,739 --> 00:27:51,991 ♪ ♪ 587 00:28:22,897 --> 00:28:24,732 (bleating) 588 00:28:24,816 --> 00:28:26,442 ♪ ♪ 589 00:28:31,155 --> 00:28:33,074 (clucking) 590 00:28:37,412 --> 00:28:40,415 MASON: So, what'd you think of Francesca? 591 00:28:40,498 --> 00:28:42,834 She's not what I expected. 592 00:28:42,917 --> 00:28:44,544 Look, don't take it personally, all right? 593 00:28:44,627 --> 00:28:48,298 She's just seen the folks back home take the Russo name and destroy it. 594 00:28:48,381 --> 00:28:50,091 Well, in her eyes anyway. 595 00:28:50,174 --> 00:28:52,260 Is that how you see it? 596 00:28:52,343 --> 00:28:54,053 The way I see it, 597 00:28:54,137 --> 00:28:56,306 more companies could use folks like you. 598 00:28:57,765 --> 00:28:59,892 Here. Want to give it a whirl? 599 00:28:59,976 --> 00:29:01,894 (laughs): Yeah. 600 00:29:03,813 --> 00:29:06,232 -Okay. Come on, get your model on. -Oh, okay. 601 00:29:07,275 --> 00:29:08,401 (camera clicks) 602 00:29:12,905 --> 00:29:14,365 (camera clicks) 603 00:29:15,450 --> 00:29:17,452 Who knew that a vegetable could be this beautiful? 604 00:29:17,535 --> 00:29:19,203 I think you mean fruit. 605 00:29:19,287 --> 00:29:21,205 The pomodori has seeds. 606 00:29:21,289 --> 00:29:23,666 And it's flawless. 607 00:29:23,750 --> 00:29:26,252 Man, I can't remember the last time I saw a camera 608 00:29:26,336 --> 00:29:27,920 that didn't have a USB port. 609 00:29:28,004 --> 00:29:29,130 You better believe it. 610 00:29:29,213 --> 00:29:31,257 Chemically processed, old school. 611 00:29:31,341 --> 00:29:34,385 I take it your photos go straight up to the digital attic, huh? 612 00:29:34,469 --> 00:29:37,430 Living their best life, free from dust and ugly picture frames. 613 00:29:37,513 --> 00:29:39,265 Mm. 614 00:29:40,350 --> 00:29:41,476 Here. 615 00:29:41,559 --> 00:29:44,395 The Capretti's specialty heirloom tomato. 616 00:29:44,479 --> 00:29:45,897 Try it. 617 00:29:47,607 --> 00:29:48,608 -(laughing) -Whoa. 618 00:29:48,691 --> 00:29:50,234 Uh, it's kind of everywhere. 619 00:29:50,318 --> 00:29:51,319 Here. (chuckles) 620 00:29:51,402 --> 00:29:53,071 -Thank you. -(murmurs) 621 00:29:53,154 --> 00:29:54,781 -You got a little bit up here in your hair. -Ooh. 622 00:29:54,864 --> 00:29:56,991 -Yeah. -There you go. 623 00:29:57,075 --> 00:29:58,701 Good, now, 624 00:29:58,785 --> 00:30:00,203 -what'd you think? -It's actually delicious. 625 00:30:00,286 --> 00:30:02,288 Okay, back so we can take this picture. 626 00:30:05,500 --> 00:30:06,834 (camera clicks) 627 00:30:06,918 --> 00:30:10,046 MASON: Have you ever been inside a proper formaggeria before? 628 00:30:10,129 --> 00:30:12,423 Mm, does Whole Foods count? (laughs) 629 00:30:12,507 --> 00:30:14,968 I'm gonna try to forget you just said that. 630 00:30:15,051 --> 00:30:17,720 Oh, I'm-I'm good. Trust me, I don't need that. 631 00:30:17,804 --> 00:30:19,514 I adore cheese. We go way back. 632 00:30:19,597 --> 00:30:21,557 (laughs quietly) 633 00:30:21,641 --> 00:30:22,850 After you. 634 00:30:25,728 --> 00:30:27,897 (coughing) 635 00:30:27,981 --> 00:30:29,399 (gags) 636 00:30:29,482 --> 00:30:31,150 (sniffs) 637 00:30:31,234 --> 00:30:32,860 (gagging) 638 00:30:32,944 --> 00:30:34,320 -(laughs) -(grunts) 639 00:30:34,404 --> 00:30:35,488 You okay? 640 00:30:35,571 --> 00:30:37,532 (coughs) 641 00:30:37,615 --> 00:30:38,866 That was brutal. 642 00:30:38,950 --> 00:30:40,576 Well, you were gutsy. 643 00:30:40,660 --> 00:30:42,161 Most don't make it past the door. 644 00:30:43,538 --> 00:30:44,622 -(laughs) -(sighs) 645 00:30:46,124 --> 00:30:48,167 (man singing in distance) 646 00:30:48,251 --> 00:30:49,669 I-I have to confess something. 647 00:30:49,752 --> 00:30:51,254 I tried to find you on socials. 648 00:30:51,337 --> 00:30:52,714 (chuckles): Oh, yeah? 649 00:30:52,797 --> 00:30:54,549 -And what'd you come up with? -(Lauren chuckles) 650 00:30:54,632 --> 00:30:56,759 -A whole lot of nothing. -(laughs) 651 00:30:57,844 --> 00:30:59,178 Well, that shouldn't surprise you. 652 00:30:59,262 --> 00:31:01,973 I-I just don't understand how you restrain yourself. 653 00:31:02,056 --> 00:31:04,642 Surrounded by all of this beauty. 654 00:31:04,726 --> 00:31:09,105 You could have millions of followers, huge profile, 655 00:31:09,188 --> 00:31:13,109 like... "Rugged, American chef." 656 00:31:13,192 --> 00:31:14,736 Wow. "Rugged," huh? 657 00:31:14,819 --> 00:31:17,614 It's supposed to sound mysterious and alluring. 658 00:31:17,697 --> 00:31:21,576 Like, "Rugged, American chef moves to Tuscan countryside." 659 00:31:21,659 --> 00:31:22,702 MASON: Mm. 660 00:31:22,785 --> 00:31:25,371 It would be a crime not to share all of this with the world. 661 00:31:25,455 --> 00:31:26,497 (Mason sighs) 662 00:31:28,333 --> 00:31:31,044 Look, this may sound clichéd, right? 663 00:31:31,127 --> 00:31:36,507 But when I first got here, it was like I could finally see everything clearly. 664 00:31:36,591 --> 00:31:40,345 You know, it'd be impossible to capture all this on a phone. 665 00:31:40,428 --> 00:31:42,221 I'd be doing it a disservice. 666 00:31:48,978 --> 00:31:52,899 There's nothing like knowing, you know, this exact moment, 667 00:31:52,982 --> 00:31:56,027 in this exact place, is yours... 668 00:31:57,111 --> 00:31:58,696 ...and yours only. 669 00:31:59,781 --> 00:32:01,491 (sighs) 670 00:32:01,574 --> 00:32:03,034 I see what you mean. 671 00:32:03,117 --> 00:32:05,119 ♪ ♪ 672 00:32:15,880 --> 00:32:19,258 (grunts) Francesca's grandparents built all this with their bare hands. 673 00:32:19,342 --> 00:32:23,304 Treated the soil, planted their first vines. 674 00:32:24,389 --> 00:32:25,890 How's your sense of smell? 675 00:32:26,891 --> 00:32:29,060 I've never tested it. 676 00:32:29,143 --> 00:32:30,228 (sighs) 677 00:32:30,311 --> 00:32:32,772 Back in the day, we used to go camping every year 678 00:32:32,855 --> 00:32:34,524 in this little cabin in the woods. 679 00:32:34,607 --> 00:32:37,902 And now whenever I smell, like, woolen sweaters 680 00:32:37,986 --> 00:32:40,571 or smokey firewood, I'm right back there. 681 00:32:40,655 --> 00:32:43,616 You know, do you have anything like that from when you were a kid? 682 00:32:44,867 --> 00:32:46,119 Oranges. 683 00:32:47,203 --> 00:32:48,454 When my mom and dad would fight, 684 00:32:48,538 --> 00:32:51,040 me and my cousin would go into the kitchen and, like, peel oranges, 685 00:32:51,124 --> 00:32:53,126 but, like, try to see who could get the longest peel. 686 00:32:53,209 --> 00:32:58,464 It sounds silly, but when I think about it, it still makes me smile. 687 00:32:59,465 --> 00:33:00,758 Mm. 688 00:33:00,842 --> 00:33:02,760 It's funny the things that stick with us. 689 00:33:02,844 --> 00:33:03,970 -You know? -Mm. 690 00:33:04,053 --> 00:33:05,805 If only we could choose. 691 00:33:05,888 --> 00:33:07,598 You're starting to sound like a therapist. 692 00:33:07,682 --> 00:33:08,808 Hey, don't knock it. 693 00:33:08,891 --> 00:33:11,185 Long hours in the kitchen will teach you a thing or two. 694 00:33:11,269 --> 00:33:13,187 May I? 695 00:33:13,271 --> 00:33:16,149 Yes, but promise no cheeses, okay? 696 00:33:16,232 --> 00:33:17,400 I've suffered enough today. 697 00:33:17,483 --> 00:33:20,153 Eh, so much for you two going way back. 698 00:33:20,236 --> 00:33:22,155 (Lauren chuckles) 699 00:33:23,239 --> 00:33:25,783 All right, here we go. (sighs) 700 00:33:25,867 --> 00:33:27,035 Okay. 701 00:33:27,118 --> 00:33:30,747 I want you to tell me... 702 00:33:31,831 --> 00:33:33,958 ...what does this remind you of? 703 00:33:34,042 --> 00:33:36,961 A hotel bar. 704 00:33:37,045 --> 00:33:38,046 Like a martini. 705 00:33:38,129 --> 00:33:39,255 It's olives. Is it olives? 706 00:33:39,339 --> 00:33:41,341 Sicilian greens. Nice. 707 00:33:41,424 --> 00:33:43,134 What about this? 708 00:33:44,218 --> 00:33:45,887 Okay, yum. 709 00:33:47,013 --> 00:33:48,598 Um... (sniffs) coffee. 710 00:33:51,309 --> 00:33:52,644 -Nailed it. -Mm-hmm. 711 00:33:52,727 --> 00:33:55,313 All right, let's put these skills to the test. 712 00:33:56,314 --> 00:33:58,399 -Here. -Mm-hmm. 713 00:34:01,027 --> 00:34:02,236 (pouring wine) 714 00:34:03,363 --> 00:34:04,906 Thank you. 715 00:34:08,451 --> 00:34:10,078 What do you smell? 716 00:34:10,161 --> 00:34:12,455 Maybe... cherry? 717 00:34:13,206 --> 00:34:15,959 Rich but not sweet. 718 00:34:17,043 --> 00:34:19,212 Sourish? 719 00:34:19,295 --> 00:34:20,755 Pepper. 720 00:34:20,838 --> 00:34:22,548 Cracked pepper. 721 00:34:22,632 --> 00:34:24,634 Did I just say cracked pepper in wine? 722 00:34:24,717 --> 00:34:26,094 (Lauren laughs) 723 00:34:26,177 --> 00:34:28,054 A little hint of, like, plum as well. 724 00:34:28,137 --> 00:34:30,181 -Mm-hmm. -Your turn. 725 00:34:32,934 --> 00:34:34,394 Mmm. 726 00:34:34,477 --> 00:34:36,145 Not bad. 727 00:34:36,229 --> 00:34:38,439 -Can I see? -Yeah, sure. It's, uh... 728 00:34:39,273 --> 00:34:41,359 (both laugh) 729 00:34:43,236 --> 00:34:45,905 It's one of my favorite reds. 730 00:34:46,990 --> 00:34:48,324 To Tuscany. 731 00:34:48,408 --> 00:34:50,743 To delicious wines. 732 00:34:52,704 --> 00:34:54,372 And great company. 733 00:34:58,626 --> 00:35:01,045 (Lauren and Mason talking, laughing) 734 00:35:01,129 --> 00:35:03,131 You're back. 735 00:35:03,214 --> 00:35:05,258 Francesca wants to talk to you. 736 00:35:05,341 --> 00:35:06,676 Sh-She does? 737 00:35:06,759 --> 00:35:08,594 About what? 738 00:35:17,979 --> 00:35:20,064 Sit, darling, sit. 739 00:35:22,984 --> 00:35:24,360 (sighs) 740 00:35:26,321 --> 00:35:31,034 There is, uh, no easy way to say this, Lauren, but, um... 741 00:35:31,117 --> 00:35:35,747 I am selling my shares in the Russo company. 742 00:35:35,830 --> 00:35:39,208 The final paperwork is being prepared as we speak. 743 00:35:39,292 --> 00:35:40,793 Selling? 744 00:35:40,877 --> 00:35:41,961 To who? 745 00:35:42,045 --> 00:35:43,963 To a big food company in Milan. 746 00:35:44,047 --> 00:35:46,090 They'll know exactly what to do with it. 747 00:35:46,174 --> 00:35:48,009 What are you saying? 748 00:35:49,344 --> 00:35:53,848 I know you were hoping that something different would come of your visit. 749 00:35:54,932 --> 00:35:58,061 And I admire your passion and your drive. 750 00:35:59,062 --> 00:36:01,898 But there is no one to pass the torch to. 751 00:36:02,982 --> 00:36:05,860 No one to carry on the family legacy. 752 00:36:05,943 --> 00:36:08,154 Every story comes to an end. 753 00:36:10,490 --> 00:36:13,368 You haven't failed, Lauren. 754 00:36:14,577 --> 00:36:19,123 You're just trying to save something that doesn't want to be saved. 755 00:36:20,208 --> 00:36:24,337 You can't think of one sentimental reason to hang on? 756 00:36:25,463 --> 00:36:27,465 If it's not sustainable... 757 00:36:29,425 --> 00:36:31,886 ...sentiment is irrelevant. 758 00:36:34,222 --> 00:36:36,349 What do they say? 759 00:36:36,432 --> 00:36:39,018 "If you can't beat them, join them." 760 00:36:39,102 --> 00:36:40,687 ♪ ♪ 761 00:36:42,522 --> 00:36:44,732 (sighs) 762 00:36:48,111 --> 00:36:49,696 (scoffs) 763 00:36:52,907 --> 00:36:54,117 (sighs) 764 00:36:55,201 --> 00:36:56,995 LAUREN (over phone): I can't believe she's giving up. 765 00:36:57,078 --> 00:37:00,456 Right before I've even had a chance to show her what she's about to lose. 766 00:37:00,540 --> 00:37:05,211 Admittedly, this doesn't sound good, but let's not jump to conclusions. 767 00:37:05,295 --> 00:37:08,548 Let me do some digging on this Zocul company, okay? 768 00:37:08,631 --> 00:37:10,174 Check their track record. 769 00:37:10,258 --> 00:37:13,052 If there's a silver lining, I'll find it. 770 00:37:13,136 --> 00:37:14,887 One thing's for sure, Lo, 771 00:37:14,971 --> 00:37:18,266 no deal is ever complete until the contracts are signed. 772 00:37:19,934 --> 00:37:21,269 -(birds calling, crickets chirping) -(bell tolling) 773 00:37:21,352 --> 00:37:23,062 ISABELLA: Disastro. 774 00:37:24,147 --> 00:37:26,482 Probably means we're next in line on the chopping board. 775 00:37:26,566 --> 00:37:27,734 Che cosa? 776 00:37:27,817 --> 00:37:29,068 No, no, no, never. 777 00:37:29,152 --> 00:37:30,403 The Trattoria is her passion. 778 00:37:30,486 --> 00:37:32,405 Slow down. 779 00:37:32,488 --> 00:37:34,198 Look, we just have to keep an open mind. 780 00:37:34,282 --> 00:37:35,700 It's not over yet. 781 00:37:35,783 --> 00:37:38,286 So American, believing it will all work out. 782 00:37:38,369 --> 00:37:41,039 We just have to come up with something special. 783 00:37:41,122 --> 00:37:46,002 Something that showcases the wonderful things that Francesca believes in. 784 00:37:46,085 --> 00:37:49,505 You know, the true connections, the precious moments, 785 00:37:49,589 --> 00:37:51,633 friends, family, the works. 786 00:37:53,301 --> 00:37:54,761 What about a party? 787 00:37:55,845 --> 00:37:58,306 It's perfect timing to mark the hundred years. 788 00:37:58,389 --> 00:37:59,974 Party? 789 00:38:00,058 --> 00:38:02,185 I love a party. 790 00:38:02,268 --> 00:38:03,728 But what will a party do to help? 791 00:38:03,811 --> 00:38:06,189 If we celebrate Francesca's past, 792 00:38:06,272 --> 00:38:09,359 then maybe she'll be inspired to hold on to the future. 793 00:38:09,442 --> 00:38:10,985 Okay, look, we'll need a tasting menu. 794 00:38:11,069 --> 00:38:12,236 -Yeah, can do. -(sighs) 795 00:38:12,320 --> 00:38:14,697 But I leave on Sunday, which only leaves us two days to prep. 796 00:38:14,781 --> 00:38:16,366 Well, it's a good thing I thrive under pressure. 797 00:38:16,449 --> 00:38:17,617 Well, that makes two of us. 798 00:38:17,700 --> 00:38:21,120 Okay, we will kick off the night with the campaign pitch. 799 00:38:21,204 --> 00:38:23,122 -(sighs) -Uh... 800 00:38:23,206 --> 00:38:24,582 I will have it ready, okay? 801 00:38:24,666 --> 00:38:26,334 I promise. Trust me. 802 00:38:26,417 --> 00:38:27,752 Then we'll celebrate with dinner. 803 00:38:27,835 --> 00:38:29,420 We'll need a guest list. 804 00:38:29,504 --> 00:38:32,215 O-Of course. We'll invite all the local press and the mayor. 805 00:38:32,298 --> 00:38:34,217 Wait, is there a mayor? 806 00:38:34,300 --> 00:38:36,511 Sì. I have a 2019 Barolo gem. 807 00:38:36,594 --> 00:38:37,887 It's his preferito. 808 00:38:37,971 --> 00:38:40,139 And that'll pair well with my gnocchi di zucca. 809 00:38:40,223 --> 00:38:42,600 -Do not ask me to help you there. -I wouldn't dare. 810 00:38:43,685 --> 00:38:46,854 Okay, can we maybe anchor the menu in Russo's Pasta Sauce? 811 00:38:46,938 --> 00:38:50,108 Of course. Yeah, um, trota di pomodoro for the main. 812 00:38:50,191 --> 00:38:51,234 Perfect. 813 00:38:51,317 --> 00:38:55,321 Let's show Francesca that the Russo legacy is worth hanging on to. 814 00:38:55,405 --> 00:38:56,864 All right, well, let's meet back here first thing. 815 00:38:56,948 --> 00:38:58,116 We'll need an early start. 816 00:38:58,199 --> 00:39:01,452 Okay. And let's keep this a surprise for Francesca. 817 00:39:01,536 --> 00:39:03,204 Leave it to me. Fantastica. 818 00:39:03,288 --> 00:39:05,248 -Yeah. -Okay. 819 00:39:06,833 --> 00:39:08,626 -(Mason sighs) -Okay. 820 00:39:08,710 --> 00:39:11,087 (birds chirping) 821 00:39:11,170 --> 00:39:13,423 ("Venetian Mandolin" by Andy Bryan and Barthy Raffo playing) 822 00:39:13,506 --> 00:39:16,342 (low chatter) 823 00:39:26,602 --> 00:39:28,980 ♪ ♪ 824 00:39:49,083 --> 00:39:51,252 (song ends) 825 00:39:52,337 --> 00:39:53,838 Maybe I can help. 826 00:39:53,921 --> 00:39:56,007 (laughs): Be my guest. 827 00:39:56,090 --> 00:39:58,301 All right, pressure's on. 828 00:39:58,384 --> 00:40:01,763 "From Russo's crop to your chop." 829 00:40:04,098 --> 00:40:05,308 What? 830 00:40:05,391 --> 00:40:07,185 Wh... All right, all right. 831 00:40:07,268 --> 00:40:09,354 So... 832 00:40:09,437 --> 00:40:13,107 "From Russo's vine to your dine." 833 00:40:13,191 --> 00:40:14,901 "Love at first bite"? 834 00:40:14,984 --> 00:40:18,154 Okay, how about you stick to making it taste good 835 00:40:18,237 --> 00:40:20,323 and I'll make it sound good? 836 00:40:20,406 --> 00:40:23,242 Yeah, but... did you write the first one down? 837 00:40:23,326 --> 00:40:24,911 I think it's got legs. 838 00:40:24,994 --> 00:40:26,579 Are you being funny? 839 00:40:26,663 --> 00:40:28,414 MASON: No, it's not meant to sound funny. 840 00:40:28,498 --> 00:40:30,291 LAUREN (laughs): It sounded very funny. 841 00:40:30,375 --> 00:40:31,584 It was good. 842 00:40:31,668 --> 00:40:33,628 (bell tolling) 843 00:40:36,798 --> 00:40:39,092 -I'll, uh, meet you in the garden. -MASON: Yeah. 844 00:40:41,636 --> 00:40:44,973 I got to hand it to you, you know how to hustle. 845 00:40:45,056 --> 00:40:47,767 I mean, we might actually pull this off. 846 00:40:47,850 --> 00:40:51,104 You mean, we are definitely pulling this off. 847 00:40:53,564 --> 00:40:57,860 Okay, ice cream back home is great, but this is, like, next level. 848 00:40:57,944 --> 00:41:00,405 How do they get it to be rich and silky? 849 00:41:00,488 --> 00:41:02,490 MASON: Toss a coin in and ask the fountain. 850 00:41:02,573 --> 00:41:04,492 -(chuckling) -The site of our first meeting. 851 00:41:04,575 --> 00:41:06,244 Feels like weeks ago. 852 00:41:06,327 --> 00:41:07,912 Mm. 853 00:41:08,997 --> 00:41:12,125 (low, indistinct conversation) 854 00:41:12,208 --> 00:41:14,377 ♪ ♪ 855 00:41:18,923 --> 00:41:20,425 MASON: Come on. 856 00:41:22,343 --> 00:41:24,846 (bell tolls) 857 00:41:24,929 --> 00:41:27,557 ("Venetian Lullaby" playing) 858 00:41:29,183 --> 00:41:31,602 (low, happy chattering) 859 00:41:36,024 --> 00:41:37,233 (talking low) 860 00:41:38,318 --> 00:41:39,986 Cute. I-Is that...? 861 00:41:40,069 --> 00:41:42,113 MASON: Allegra. Bella's girl. 862 00:41:42,196 --> 00:41:44,324 She's visiting from Firenze. 863 00:41:46,826 --> 00:41:48,119 (chuckles) 864 00:41:48,202 --> 00:41:51,539 I can't believe I've barely posted or even checked my feed. 865 00:41:51,623 --> 00:41:53,124 And I don't miss it. 866 00:41:53,207 --> 00:41:54,917 -Wow. -Mm-hmm. 867 00:41:55,001 --> 00:41:57,128 ♪ ♪ 868 00:41:57,211 --> 00:41:58,796 Who, me? 869 00:42:04,427 --> 00:42:06,429 (laughing): Whoa. 870 00:42:06,512 --> 00:42:09,682 Do they teach these moves in culinary school? 871 00:42:09,766 --> 00:42:13,061 You'd be surprised what they put a "rugged chef" through. 872 00:42:13,144 --> 00:42:14,812 (laughs) 873 00:42:14,896 --> 00:42:17,690 Well, you've definitely found your calling. 874 00:42:17,774 --> 00:42:20,026 Mm, the dancing or the cooking? 875 00:42:21,653 --> 00:42:23,279 Both. 876 00:42:25,865 --> 00:42:28,159 I've seen you writing all afternoon. 877 00:42:28,242 --> 00:42:29,869 How's it going? 878 00:42:29,953 --> 00:42:32,038 Mm, warming up. 879 00:42:33,164 --> 00:42:35,041 If someone asks, I would deny it, 880 00:42:35,124 --> 00:42:39,921 but slowing down has its advantages. 881 00:42:40,004 --> 00:42:44,133 Feels good just letting go a little. 882 00:42:45,218 --> 00:42:46,719 Suits you. 883 00:42:48,012 --> 00:42:50,640 You know, sometimes, 884 00:42:50,723 --> 00:42:53,977 when we're not looking, the best things find us. 885 00:42:59,357 --> 00:43:01,609 Scusare. (speaking Italian) 886 00:43:01,693 --> 00:43:04,862 This is for you, mia bella. 887 00:43:04,946 --> 00:43:06,948 LAUREN: Thank you. 888 00:43:08,574 --> 00:43:10,201 What a complimento. 889 00:43:10,285 --> 00:43:11,953 Bruno's famous, you know. 890 00:43:12,036 --> 00:43:13,246 -(song ends) -(scattered clapping) 891 00:43:13,329 --> 00:43:14,831 (Lauren gasps) 892 00:43:16,624 --> 00:43:17,917 LAUREN: Uh, that's it. 893 00:43:19,085 --> 00:43:21,045 It's so simple. 894 00:43:22,130 --> 00:43:24,590 I-I got to go. I'll see you both tomorrow. 895 00:43:24,674 --> 00:43:26,676 ♪ ♪ 896 00:43:26,759 --> 00:43:27,969 (chuckles) 897 00:43:28,052 --> 00:43:30,054 (seagulls squawking) 898 00:43:32,348 --> 00:43:34,726 Gracie is finally napping. 899 00:43:34,809 --> 00:43:36,185 Great. (sighs) 900 00:43:36,269 --> 00:43:39,856 This has changed me on a molecular level, by the way. (chuckles) 901 00:43:39,939 --> 00:43:42,817 I'm pretty sure that's just the sugar taking the edge off. 902 00:43:42,900 --> 00:43:45,111 Mm. Maybe. 903 00:43:45,194 --> 00:43:47,739 I've spent all day investigating this Zocul group 904 00:43:47,822 --> 00:43:49,866 and looking at our options. 905 00:43:49,949 --> 00:43:52,827 The Brand Pantry might become the empty pantry if we're not careful. 906 00:43:52,910 --> 00:43:55,580 Hey. We're not there yet. 907 00:43:55,663 --> 00:43:58,166 The first five years are always brutal. 908 00:43:58,249 --> 00:43:59,792 You knew that going in. 909 00:43:59,876 --> 00:44:02,086 Doesn't make it any easier to swallow. 910 00:44:02,170 --> 00:44:03,838 -(phone vibrating) -Yeah. 911 00:44:07,508 --> 00:44:09,427 Lo? Are you okay? 912 00:44:09,510 --> 00:44:10,887 It must be late there. 913 00:44:10,970 --> 00:44:13,097 LAUREN: It-it is late, and yes, I'm okay. 914 00:44:13,181 --> 00:44:14,641 Better than okay. 915 00:44:14,724 --> 00:44:16,267 I'm calling 'cause I need a favor. 916 00:44:16,351 --> 00:44:19,103 Actually two. And big ones. 917 00:44:19,187 --> 00:44:21,189 ♪ ♪ 918 00:44:36,245 --> 00:44:37,872 Ciao. 919 00:44:46,255 --> 00:44:47,382 Ciao, Bella. 920 00:44:47,465 --> 00:44:48,591 How's it going? 921 00:44:48,675 --> 00:44:50,134 I've got Francesca's favorite. 922 00:44:50,218 --> 00:44:52,303 -And everything else is all set? -Sì. 923 00:44:52,387 --> 00:44:55,139 Guest list confirmed, 6:00 p.m. tomorrow. 924 00:44:55,223 --> 00:44:58,142 -Someone's had a productive evening. -(giggling) 925 00:44:58,226 --> 00:45:00,478 I think Francesca's gonna love it. 926 00:45:00,561 --> 00:45:02,063 You don't think she has any idea, right? 927 00:45:02,146 --> 00:45:05,233 All she knows is that she's coming here for a meeting. 928 00:45:05,316 --> 00:45:06,401 -Mm... -Don't worry. 929 00:45:06,484 --> 00:45:09,362 She's always dressed for a party, even when it's laundry day. 930 00:45:09,445 --> 00:45:11,614 All right. Can you store this all for me somewhere safe? 931 00:45:11,698 --> 00:45:12,949 Mm-hmm. 932 00:45:14,033 --> 00:45:15,660 Where's Mason? 933 00:45:15,743 --> 00:45:17,954 He's not having the best day. 934 00:45:18,037 --> 00:45:20,415 (Mason sighs heavily) 935 00:45:20,498 --> 00:45:21,791 Problem? 936 00:45:21,874 --> 00:45:24,752 My supplier is out of trout. 937 00:45:26,212 --> 00:45:27,463 You up for a road trip? 938 00:45:28,548 --> 00:45:30,675 Sì. I'll grab the camera. 939 00:45:33,553 --> 00:45:34,929 Are we taking the truck? 940 00:45:35,013 --> 00:45:36,639 Nope. 941 00:45:39,392 --> 00:45:41,394 (Vespa engine rumbling) 942 00:45:48,860 --> 00:45:50,862 ♪ ♪ 943 00:45:55,283 --> 00:45:57,243 (ducks quacking) 944 00:46:02,832 --> 00:46:04,334 MASON: Whew. 945 00:46:04,417 --> 00:46:05,835 (grunts) 946 00:46:05,918 --> 00:46:07,837 Here you go. (sighs) 947 00:46:07,920 --> 00:46:09,839 Well, that could have gone worse. 948 00:46:09,922 --> 00:46:11,716 La Vespa è libertà. 949 00:46:11,799 --> 00:46:13,551 "The Vespa is freedom." 950 00:46:15,345 --> 00:46:16,512 (Mason sighs) 951 00:46:16,596 --> 00:46:21,017 Wow, okay, now, I am no fisherwoman, but even I know 952 00:46:21,100 --> 00:46:24,020 that we're gonna need more than our bare hands to go fishing for trout. 953 00:46:24,103 --> 00:46:26,773 See that guy over there by the boathouse? 954 00:46:26,856 --> 00:46:29,233 Casts out here every afternoon. 955 00:46:29,317 --> 00:46:30,652 Cute. 956 00:46:31,611 --> 00:46:33,321 Let's go. 957 00:46:35,323 --> 00:46:36,866 (quacking) 958 00:46:36,950 --> 00:46:39,744 My cuz would love it here. 959 00:46:39,827 --> 00:46:41,287 It's great you're so close with your family. 960 00:46:41,371 --> 00:46:43,748 Well, me and Maddie are. (sighs) 961 00:46:43,831 --> 00:46:45,541 Especially since Mom and Dad split. 962 00:46:45,625 --> 00:46:48,294 As for the rest of us, mm... 963 00:46:48,378 --> 00:46:52,048 Well, let's just say we are dysfunctionally functioning, I guess. 964 00:46:52,131 --> 00:46:54,717 MASON: Eh, we got our fair share of dysfunction, too. 965 00:46:54,801 --> 00:46:56,427 -Divorce is tough, though. -Mm. 966 00:46:56,511 --> 00:46:58,346 I mean, sorry to hear. 967 00:46:59,430 --> 00:47:01,474 I can't wait for you to see the rebrand campaign. 968 00:47:01,557 --> 00:47:03,226 I'm super excited about it. 969 00:47:03,309 --> 00:47:04,519 Sounds great. 970 00:47:04,602 --> 00:47:05,979 I mean, if all goes to plan, 971 00:47:06,062 --> 00:47:09,232 your phone will be ringing off the hook when you get home. 972 00:47:09,315 --> 00:47:11,067 Right. 973 00:47:11,150 --> 00:47:14,445 You sure you haven't started practicing in front of the mirror yet, or...? 974 00:47:14,529 --> 00:47:16,823 (chuckles) If I did, I wouldn't tell you. 975 00:47:16,906 --> 00:47:19,158 -(laughing) -See, I knew it. 976 00:47:19,242 --> 00:47:20,785 (laughs) 977 00:47:20,868 --> 00:47:23,413 Marcello, ciao. 978 00:47:23,496 --> 00:47:25,498 ♪ ♪ 979 00:47:29,210 --> 00:47:31,004 (quacking) 980 00:47:35,633 --> 00:47:38,594 LAUREN: Pretty bold move coming to live out here by yourself. 981 00:47:38,678 --> 00:47:40,972 I could never pull that off. 982 00:47:41,055 --> 00:47:45,143 MASON: I'm sure you, of all people, could pull off anything you set your mind to, 983 00:47:45,226 --> 00:47:46,686 Ms., uh-- what was it again?-- 984 00:47:46,769 --> 00:47:49,272 Trailblazer in New Business award? 985 00:47:49,355 --> 00:47:51,065 (chuckles): Well, well, well. 986 00:47:51,149 --> 00:47:53,735 Looks like someone does know how to use the Internet after all. 987 00:47:53,818 --> 00:47:56,571 Yeah, guilty. (chuckles) 988 00:47:56,654 --> 00:48:00,658 Well, I wouldn't miss home either if I was surrounded by all of this. 989 00:48:00,742 --> 00:48:02,410 Eh, sometimes I do. 990 00:48:02,493 --> 00:48:04,370 I mean, my friends, family. 991 00:48:04,454 --> 00:48:05,622 Bronco. 992 00:48:05,705 --> 00:48:07,957 The four-wheel or the four-legged kind? 993 00:48:08,041 --> 00:48:10,001 -(chuckles) He's my dog. -Ah. 994 00:48:10,084 --> 00:48:13,296 Yeah, my parents are pretty eager to get me home, too, that's for sure. 995 00:48:14,380 --> 00:48:16,215 What made you leave? 996 00:48:17,300 --> 00:48:18,718 Ah... 997 00:48:19,802 --> 00:48:22,138 I used to run this kitchen back in San Francisco. 998 00:48:22,221 --> 00:48:23,598 High-end place. 999 00:48:23,681 --> 00:48:27,518 Success meant being the best, no matter what it took. 1000 00:48:27,602 --> 00:48:30,730 One day, I realized... (sighs) 1001 00:48:30,813 --> 00:48:33,358 I hadn't tasted my own food in weeks. 1002 00:48:33,441 --> 00:48:38,196 You know, I was too busy yelling at line cooks and chasing perfection. 1003 00:48:38,279 --> 00:48:42,325 I was on the verge of burning out, so I quit. 1004 00:48:42,408 --> 00:48:43,993 Didn't look back. 1005 00:48:44,077 --> 00:48:45,203 Wow. 1006 00:48:45,286 --> 00:48:47,956 I wanted to remember what it was like to cook 1007 00:48:48,039 --> 00:48:49,999 because you care about people. 1008 00:48:50,083 --> 00:48:52,335 Not because you want to win. 1009 00:48:53,586 --> 00:48:56,673 Sounds like you did the hardest thing. 1010 00:48:56,756 --> 00:48:59,050 Walking away from all of that? 1011 00:48:59,133 --> 00:49:01,803 Being true to yourself? 1012 00:49:01,886 --> 00:49:04,055 That takes real strength. 1013 00:49:05,139 --> 00:49:06,599 Thanks. 1014 00:49:09,185 --> 00:49:11,396 So, what brought you to Italy? 1015 00:49:11,479 --> 00:49:12,939 (chuckles) 1016 00:49:13,022 --> 00:49:15,900 Well, I was actually on my way to Australia. 1017 00:49:15,984 --> 00:49:18,236 -What? -Yeah, the plan was to, uh... 1018 00:49:18,319 --> 00:49:20,697 (Australian accent): hire a combi and travel the outback. 1019 00:49:20,780 --> 00:49:23,658 You know, check out witchetty grubs and damper rolls. 1020 00:49:23,741 --> 00:49:25,285 Back off the beaten path again? 1021 00:49:25,368 --> 00:49:26,619 -(normal voice): Yeah. -Mm. 1022 00:49:26,703 --> 00:49:28,121 Yeah, and then I found Tuscany. 1023 00:49:29,205 --> 00:49:31,499 Fell in love. 1024 00:49:31,582 --> 00:49:33,793 Found what I was looking for. 1025 00:49:35,003 --> 00:49:37,380 Sounds romantic. 1026 00:49:38,464 --> 00:49:40,216 (quietly): Yeah. 1027 00:49:42,010 --> 00:49:43,511 Speaking of finding what you were looking for, 1028 00:49:43,594 --> 00:49:45,430 I've been thinking about your gnocchi. 1029 00:49:45,513 --> 00:49:46,597 -Oh, yeah? -Yeah. 1030 00:49:46,681 --> 00:49:48,725 You know the something special you were looking for? 1031 00:49:48,808 --> 00:49:51,144 You should try ají amarillo sauce. 1032 00:49:51,227 --> 00:49:52,937 It's made from yellow chili. 1033 00:49:53,021 --> 00:49:56,566 It will add a bit of a kick, but it pairs perfectly with gnocchi. 1034 00:49:56,649 --> 00:49:58,026 Highly recommended. 1035 00:49:58,109 --> 00:49:59,569 Peppers. 1036 00:49:59,652 --> 00:50:00,862 I hadn't considered that. 1037 00:50:00,945 --> 00:50:05,116 Hey, sometimes the most unexpected combinations give the best results. 1038 00:50:05,199 --> 00:50:07,994 Hmm. Thanks for the tip. 1039 00:50:08,077 --> 00:50:10,163 I might just use that. 1040 00:50:13,625 --> 00:50:15,960 This is magical. 1041 00:50:21,883 --> 00:50:24,802 Here. Let me take a photo of you. The light is just perfect right now. 1042 00:50:24,886 --> 00:50:26,763 -Here... -LAUREN: Nah. 1043 00:50:26,846 --> 00:50:28,681 It's okay. 1044 00:50:28,765 --> 00:50:30,767 Let's just keep this one for us. 1045 00:50:32,393 --> 00:50:33,645 Yeah. 1046 00:50:35,521 --> 00:50:36,939 (Mason chuckles softly) 1047 00:50:43,029 --> 00:50:44,864 ♪ ♪ 1048 00:50:44,948 --> 00:50:46,950 (Vespa engine rumbling) 1049 00:50:50,203 --> 00:50:51,996 All right, here we go. 1050 00:50:53,873 --> 00:50:56,918 (murmurs) Ready, one, two, three. 1051 00:50:57,001 --> 00:50:59,420 I must have helmet hair, do I? 1052 00:50:59,504 --> 00:51:02,298 (sighs): Actually... 1053 00:51:02,382 --> 00:51:03,758 you're perfect. 1054 00:51:03,841 --> 00:51:06,177 You're just saying that so that I'm not self-conscious 1055 00:51:06,260 --> 00:51:07,512 about my helmet hair. 1056 00:51:07,595 --> 00:51:08,763 Not at all. 1057 00:51:08,846 --> 00:51:11,015 I just think we happen to make a great team. 1058 00:51:11,099 --> 00:51:13,351 (laughs softly) 1059 00:51:13,434 --> 00:51:14,894 We do, don't we? 1060 00:51:16,437 --> 00:51:20,066 Look, this past week has been 1061 00:51:20,149 --> 00:51:22,860 more than I could've ever expected. 1062 00:51:22,944 --> 00:51:27,323 And you were a big part of that, wh-whether you meant to be or not. 1063 00:51:27,407 --> 00:51:29,742 Well, uh... 1064 00:51:29,826 --> 00:51:32,704 I'm just glad I got to watch you pull it all off. 1065 00:51:35,832 --> 00:51:37,500 MADDIE: Lo! 1066 00:51:37,583 --> 00:51:39,043 -(Maddie laughing) -Oh, my gosh! 1067 00:51:39,127 --> 00:51:40,545 Hi! 1068 00:51:40,628 --> 00:51:41,921 -(both laughing) -Hi. 1069 00:51:42,005 --> 00:51:43,339 Maddie, this is Mason. 1070 00:51:43,423 --> 00:51:45,216 -Mason, this is my cousin Maddie. -Nice to meet you. 1071 00:51:45,300 --> 00:51:47,135 -Hi. -Oh, my gosh. 1072 00:51:47,218 --> 00:51:48,928 (laughing): This is wild. 1073 00:51:49,012 --> 00:51:50,596 Did you get in okay? How was the flight? 1074 00:51:50,680 --> 00:51:52,765 Did you look around? 1075 00:51:54,017 --> 00:51:56,019 (lively chatter, laughter) 1076 00:51:58,646 --> 00:52:00,648 (lively chatter, laughter continues) 1077 00:52:03,359 --> 00:52:05,361 (laughing): Oh, my God. 1078 00:52:05,445 --> 00:52:06,779 (laughing) 1079 00:52:06,863 --> 00:52:09,657 I love it. How did you get everybody in the same room? 1080 00:52:09,741 --> 00:52:12,785 -Oh, come on. Free food. -(chuckles) 1081 00:52:12,869 --> 00:52:14,287 Wow. 1082 00:52:14,370 --> 00:52:15,830 This is perfect, Mads. 1083 00:52:15,913 --> 00:52:16,998 You're the best. 1084 00:52:17,081 --> 00:52:18,499 Thank you for coming here. 1085 00:52:18,583 --> 00:52:21,210 I know that it was a big ask, 1086 00:52:21,294 --> 00:52:23,546 but with this whole Francesca and Zocul situation, 1087 00:52:23,630 --> 00:52:27,300 anything could happen, and I just needed you here with me. 1088 00:52:27,383 --> 00:52:29,385 Hey, what is family for? 1089 00:52:29,469 --> 00:52:33,014 Okay? And it is already worth it. 1090 00:52:33,097 --> 00:52:35,475 So did you manage to find out anything else? 1091 00:52:35,558 --> 00:52:37,602 Okay, turns out, Zocul is known 1092 00:52:37,685 --> 00:52:40,772 for stripping down companies to absorb their resources. 1093 00:52:40,855 --> 00:52:43,941 Ultimately, it's to remove them as competitors from the market. 1094 00:52:44,025 --> 00:52:45,193 So they're gonna kill the brand? 1095 00:52:45,276 --> 00:52:47,445 -Bingo. -(scoffs) 1096 00:52:47,528 --> 00:52:51,074 So if this party flops, that's the end of Russo's Pasta Sauce. 1097 00:52:51,157 --> 00:52:53,576 And you and me will be working overtime 1098 00:52:53,660 --> 00:52:55,328 to make up for everything that we've put into this. 1099 00:52:55,411 --> 00:52:56,454 -You know, we... -(Paolo speaks Italian) 1100 00:52:56,537 --> 00:52:58,581 Con i complimenti dallo chef. 1101 00:52:58,665 --> 00:53:00,166 Grazie, Paolo. 1102 00:53:00,249 --> 00:53:01,709 (chuckles) 1103 00:53:01,793 --> 00:53:05,797 Okay, I just got to say, Lo, this trip is looking good on you. 1104 00:53:05,880 --> 00:53:08,383 -Really? -The dress, the hair, the lingo. 1105 00:53:08,466 --> 00:53:09,842 (laughs quietly) 1106 00:53:09,926 --> 00:53:11,552 There must be something in the food. 1107 00:53:11,636 --> 00:53:14,305 -Or the drinks. -Mm-hmm. (laughs) 1108 00:53:15,390 --> 00:53:17,308 Also... 1109 00:53:17,392 --> 00:53:19,727 kind of felt like I was interrupting something earlier. 1110 00:53:19,811 --> 00:53:21,854 You know, with le chef. 1111 00:53:21,938 --> 00:53:24,107 Girl, that is French, again. 1112 00:53:24,190 --> 00:53:27,652 Okay, le chef, ze chef. It doesn't change the fact that he's a bit of a snack. 1113 00:53:28,736 --> 00:53:31,239 In another life maybe. 1114 00:53:31,322 --> 00:53:32,740 He loves it here so much, 1115 00:53:32,824 --> 00:53:35,910 so what's the point of starting something that we can't see through? 1116 00:53:35,994 --> 00:53:37,453 (sighs heavily) 1117 00:53:40,623 --> 00:53:42,959 -(cat purrs) -(fire crackling) 1118 00:53:47,088 --> 00:53:49,173 ("Le nozze di Figaro - Overture" by Wolfgang Amadeus Mozart playing) 1119 00:54:16,075 --> 00:54:17,577 ♪ ♪ 1120 00:54:17,660 --> 00:54:19,495 (whirring) 1121 00:54:37,513 --> 00:54:39,474 (song ends with flourish) 1122 00:54:39,557 --> 00:54:41,809 Wow. (chuckles softly) 1123 00:54:41,893 --> 00:54:44,437 (Enzo speaking Italian) 1124 00:54:46,397 --> 00:54:49,525 Maddie, that's the guy I saw Francesca with. 1125 00:54:49,609 --> 00:54:51,194 He's got to be from Zocul. 1126 00:54:51,277 --> 00:54:53,029 (continues speaking Italian) 1127 00:54:56,741 --> 00:54:58,660 Looking for someone? 1128 00:54:58,743 --> 00:55:01,412 (speaking Italian) Ciao. 1129 00:55:01,496 --> 00:55:03,456 Ah, americane. 1130 00:55:03,539 --> 00:55:06,501 (speaking Italian) Vincenzo Morganella. 1131 00:55:06,584 --> 00:55:07,585 Actually, I heard about you. 1132 00:55:07,669 --> 00:55:11,297 Lauren, uh, vero? And, uh, Maddie Navarro. 1133 00:55:11,381 --> 00:55:13,132 -Yeah. -(Enzo chuckles) 1134 00:55:13,216 --> 00:55:16,511 I'm putting together a plan about what we may do to this place 1135 00:55:16,594 --> 00:55:17,762 once we take it over. 1136 00:55:17,845 --> 00:55:19,347 Take over what? 1137 00:55:19,430 --> 00:55:21,349 The Trattoria? 1138 00:55:21,432 --> 00:55:23,017 Sì, of course. 1139 00:55:23,101 --> 00:55:25,311 You know, Francesca needed some convincing, but in the end, 1140 00:55:25,395 --> 00:55:27,563 everything has a price. 1141 00:55:27,647 --> 00:55:29,148 (Enzo laughs) 1142 00:55:29,232 --> 00:55:31,651 Actually, I wanted to talk to you about your brand company. 1143 00:55:31,734 --> 00:55:33,111 -Brand Pantry. -Brand Pantry. 1144 00:55:33,194 --> 00:55:34,696 Whatever you call it. 1145 00:55:34,779 --> 00:55:37,573 Impressive digital footprint, yeah? 1146 00:55:37,657 --> 00:55:40,034 And since the American market is where we're headed 1147 00:55:40,118 --> 00:55:42,328 and you understand pasta brands, 1148 00:55:42,412 --> 00:55:45,206 Zocul would like to keep you on a retainer. 1149 00:55:45,290 --> 00:55:47,166 Huh? 1150 00:55:47,250 --> 00:55:49,335 I'm sure we can work out a substantial boost. 1151 00:55:50,420 --> 00:55:52,463 I-I've created this beautiful new campaign... 1152 00:55:52,547 --> 00:55:54,549 Ah, we don't, uh, overcomplicate things. 1153 00:55:54,632 --> 00:55:57,302 We're more into the influencer partnership 1154 00:55:57,385 --> 00:55:59,971 and market saturation sort of thing. 1155 00:56:00,054 --> 00:56:01,139 That's good business. 1156 00:56:01,222 --> 00:56:04,058 We have no intention of keeping the Russo brand intact. 1157 00:56:04,142 --> 00:56:05,685 In fact, we may even change the name. 1158 00:56:05,768 --> 00:56:07,603 Okay, I've heard enough. 1159 00:56:07,687 --> 00:56:09,772 Oh... bellissimo. 1160 00:56:09,856 --> 00:56:12,066 No. No bellissimo. 1161 00:56:12,150 --> 00:56:15,778 We only work with companies we believe in. 1162 00:56:15,862 --> 00:56:16,946 Believing? 1163 00:56:17,030 --> 00:56:18,573 -Mm-hmm. -(Enzo laughs) 1164 00:56:18,656 --> 00:56:20,742 Well, that doesn't pay the bills, bella. 1165 00:56:20,825 --> 00:56:24,579 Look, whatever Zocul decides to do with the Russo brand, 1166 00:56:24,662 --> 00:56:28,791 if it doesn't honor the family legacy, then it's not good business. 1167 00:56:28,875 --> 00:56:32,962 And that's something we can't be a part of. 1168 00:56:34,339 --> 00:56:35,590 A pity. 1169 00:56:35,673 --> 00:56:37,675 I commend your spirit. 1170 00:56:37,759 --> 00:56:40,678 But the reality is you are painfully naive. 1171 00:56:42,055 --> 00:56:43,222 Arrivederci. 1172 00:56:43,306 --> 00:56:44,766 (Lauren scoffs) 1173 00:56:47,018 --> 00:56:48,394 What? 1174 00:56:51,272 --> 00:56:53,107 ISABELLA: Profuma benissimo. 1175 00:56:53,191 --> 00:56:54,859 Here. 1176 00:56:56,569 --> 00:56:58,363 Mamma mia. What is this? 1177 00:56:58,446 --> 00:57:00,365 It's aji amarillo sauce. 1178 00:57:00,448 --> 00:57:02,867 Well, the closest I could get it with what I had. 1179 00:57:02,951 --> 00:57:04,369 It's great, huh? 1180 00:57:04,452 --> 00:57:05,995 Spettacolare. You did it. 1181 00:57:06,079 --> 00:57:08,081 Your signature gnocchi. 1182 00:57:08,164 --> 00:57:09,832 Yeah, uh, well, it wasn't my idea. 1183 00:57:09,916 --> 00:57:13,002 This one's all Lauren. I think she's in the wrong industry. 1184 00:57:13,086 --> 00:57:16,172 Ah, I should have guessed. What more proof do you need? 1185 00:57:16,255 --> 00:57:18,049 Huh? Proof of what? 1186 00:57:18,132 --> 00:57:19,384 Ma per favore. 1187 00:57:19,467 --> 00:57:21,511 That you two are perfect for each other. 1188 00:57:21,594 --> 00:57:24,180 -(laughing) -As a matter of fact, I'd have guessed 1189 00:57:24,263 --> 00:57:26,057 that you were in love with her. 1190 00:57:26,140 --> 00:57:27,934 -I... -You can't fool me, Mason. 1191 00:57:28,017 --> 00:57:31,437 I saw the way you held her, dancing at the fountain. 1192 00:57:31,521 --> 00:57:33,982 You know I have a good eye for romanticismo. 1193 00:57:34,065 --> 00:57:37,694 Just admit it to yourself and go tell her how you feel. 1194 00:57:37,777 --> 00:57:41,030 Yeah, I mean, what if she...? 1195 00:57:41,114 --> 00:57:44,242 I mean, we're both... 1196 00:57:44,325 --> 00:57:47,161 Not everything needs to be spelled out, does it? 1197 00:57:47,245 --> 00:57:48,413 (sighs) 1198 00:57:49,789 --> 00:57:51,040 Does it? 1199 00:57:52,542 --> 00:57:55,878 Your face is saying it's... 1200 00:57:55,962 --> 00:57:58,423 time to insert grand romantic gesture here. 1201 00:57:58,506 --> 00:58:00,550 Sì. Right, right! 1202 00:58:00,633 --> 00:58:02,844 Okay, okay, okay. I got it. Capito. 1203 00:58:04,887 --> 00:58:06,764 Mio Dio. 1204 00:58:06,848 --> 00:58:08,850 ♪ ♪ 1205 00:58:11,811 --> 00:58:13,688 Mmm. (smacks lips) 1206 00:58:13,771 --> 00:58:15,857 MADDIE: Damn, cuz, that was badass. 1207 00:58:15,940 --> 00:58:18,192 LAUREN: Then why do I feel sick to my stomach? 1208 00:58:18,276 --> 00:58:21,321 I just walked away from the only real offer on the table. 1209 00:58:21,404 --> 00:58:24,073 I should have just played it safe for the company, 1210 00:58:24,157 --> 00:58:25,658 just like Francesca is. 1211 00:58:25,742 --> 00:58:29,162 But instead, I'm out here on a limb with no plan B. 1212 00:58:29,245 --> 00:58:30,663 What if he's right? 1213 00:58:30,747 --> 00:58:32,915 What if... what if I am really naive? 1214 00:58:32,999 --> 00:58:35,835 Well, come on, every business goes through this at one point. 1215 00:58:35,918 --> 00:58:38,046 It's the fork in the road. 1216 00:58:38,129 --> 00:58:42,550 You either stay true to your ideals or take a more lucrative route. 1217 00:58:42,634 --> 00:58:45,303 Well, here I am, staying true to my ideals. 1218 00:58:45,386 --> 00:58:46,638 Where has that gotten me? 1219 00:58:46,721 --> 00:58:48,514 Okay, Lo, we're gonna figure this out. 1220 00:58:48,598 --> 00:58:51,309 Together. Like we always do. 1221 00:58:51,392 --> 00:58:52,810 Will we, though? 1222 00:58:54,604 --> 00:58:59,025 'Cause I'm feeling like I'm messing up everything that really matters. 1223 00:58:59,108 --> 00:59:02,028 We're not just talking about business, are we? 1224 00:59:02,111 --> 00:59:04,948 Lauren, the time we've spent together has been s-- (sighs) 1225 00:59:06,074 --> 00:59:08,534 Lauren, I need to tell you how I feel. 1226 00:59:08,618 --> 00:59:10,995 And that is, um... 1227 00:59:11,079 --> 00:59:13,748 Look, I was so, so stupid. 1228 00:59:13,831 --> 00:59:18,294 I got swept up in this place, and I let my feelings call the shots. 1229 00:59:18,378 --> 00:59:21,089 Me and Mason? That's fantasyland. 1230 00:59:21,172 --> 00:59:23,967 We're going in two different directions. 1231 00:59:24,050 --> 00:59:26,469 Wrong place, wrong time. 1232 00:59:26,552 --> 00:59:28,680 Starting to think you were right. 1233 00:59:28,763 --> 00:59:30,181 About what? 1234 00:59:31,766 --> 00:59:33,768 I never should have come here. 1235 00:59:36,104 --> 00:59:38,106 ♪ ♪ 1236 00:59:44,279 --> 00:59:45,905 MADDIE: What is with this defeatist energy? 1237 00:59:45,989 --> 00:59:48,783 Did that Vespa ride shake a few screws loose? 1238 00:59:50,910 --> 00:59:52,704 Remember what Tía says. 1239 00:59:52,787 --> 00:59:55,665 You can never go wrong if you follow two things: 1240 00:59:55,748 --> 00:59:57,125 your gut and your heart. 1241 00:59:57,208 --> 00:59:59,627 Yeah. 1242 00:59:59,711 --> 01:00:01,504 (chuckles): Typical me. 1243 01:00:01,587 --> 01:00:03,715 Developing a crush in the middle of a crisis. 1244 01:00:03,798 --> 01:00:06,050 Well, here's a radical idea. 1245 01:00:06,134 --> 01:00:09,887 Maybe you're allowed for something good to happen when everything's a mess. 1246 01:00:09,971 --> 01:00:11,806 Love is a luxury I can't afford right now. 1247 01:00:11,889 --> 01:00:14,142 Oh, please. Love isn't a luxury. 1248 01:00:14,225 --> 01:00:15,893 It's necessary. 1249 01:00:16,894 --> 01:00:18,062 That's a good one. 1250 01:00:18,146 --> 01:00:21,941 (chuckles) So long as you're following your heart, you're doing the right thing. 1251 01:00:22,025 --> 01:00:24,235 -Trust me. -(sighs) 1252 01:00:24,319 --> 01:00:26,863 You deserve it all, Lo, not just the side salad, 1253 01:00:26,946 --> 01:00:28,448 the whole damn meal. 1254 01:00:28,531 --> 01:00:31,367 Okay, okay. You're making some really good points here, 1255 01:00:31,451 --> 01:00:33,453 which is why you're so good at your job. 1256 01:00:33,536 --> 01:00:36,122 What can I say? It is not easy being right all the time. 1257 01:00:36,205 --> 01:00:38,750 (both laughing) 1258 01:00:43,463 --> 01:00:46,466 ("What Could Have Been - Guitar" by Uptown Jazz Collective playing) 1259 01:00:46,549 --> 01:00:48,718 (low chatter) 1260 01:01:00,438 --> 01:01:02,440 ♪ ♪ 1261 01:01:17,497 --> 01:01:19,624 (sizzling) 1262 01:01:25,755 --> 01:01:27,715 (low chatter) 1263 01:01:34,472 --> 01:01:35,765 ISABELLA: Ciao. 1264 01:01:35,848 --> 01:01:37,308 Hey, Bella. 1265 01:01:37,392 --> 01:01:40,561 Okay, I was thinking that we could sit the press from La Nazione 1266 01:01:40,645 --> 01:01:42,397 across from Italia 1. 1267 01:01:42,480 --> 01:01:44,190 And then Francesca next to the mayor? 1268 01:01:44,273 --> 01:01:45,525 She would like that, right? 1269 01:01:45,608 --> 01:01:47,527 -Perfetto. -All right, cool. 1270 01:01:47,610 --> 01:01:50,029 So, how did it go? 1271 01:01:50,113 --> 01:01:51,614 LAUREN: How did what go? 1272 01:01:51,698 --> 01:01:54,117 Last night. Mason. 1273 01:01:54,200 --> 01:01:56,577 He went to see you at the villa? 1274 01:01:56,661 --> 01:01:58,788 I didn't see... Me and Maddie... 1275 01:02:01,082 --> 01:02:02,125 (clears throat) 1276 01:02:02,208 --> 01:02:04,502 ♪ ♪ 1277 01:02:15,013 --> 01:02:17,015 (song fades) 1278 01:02:18,683 --> 01:02:20,226 ♪ ♪ 1279 01:02:20,310 --> 01:02:22,854 (sauce bubbling) 1280 01:02:22,937 --> 01:02:24,897 -Hey. -Hey. 1281 01:02:24,981 --> 01:02:27,108 What do you think about this menu? 1282 01:02:27,191 --> 01:02:28,651 I'm obsessed with this typeface. 1283 01:02:28,735 --> 01:02:31,195 -See? -Yeah, it looks good. 1284 01:02:34,866 --> 01:02:36,117 Is that...? 1285 01:02:37,869 --> 01:02:39,912 Yep. Well, first attempt. 1286 01:02:39,996 --> 01:02:40,997 (softly): What? 1287 01:02:45,585 --> 01:02:48,755 Oh. That's amazing. 1288 01:02:48,838 --> 01:02:50,048 You did it. 1289 01:02:50,131 --> 01:02:53,384 MASON: Well, all credit goes to you. 1290 01:02:53,468 --> 01:02:55,511 -LAUREN: Well. -MASON: Yeah. 1291 01:02:55,595 --> 01:02:59,515 I, uh, I got you a little something. 1292 01:02:59,599 --> 01:03:00,975 Something to remember us by. 1293 01:03:02,393 --> 01:03:04,187 No matter what happens tonight, 1294 01:03:04,270 --> 01:03:08,858 I wanted you to remember that your time here, it... it meant something. 1295 01:03:13,321 --> 01:03:15,740 (laughs) 1296 01:03:15,823 --> 01:03:17,450 I love it. 1297 01:03:18,534 --> 01:03:20,370 And with the frame, too. 1298 01:03:20,453 --> 01:03:22,330 -Yeah, it's... -(laughs) 1299 01:03:23,414 --> 01:03:24,791 Thank you. 1300 01:03:25,875 --> 01:03:29,212 Hey, if you're ever in San Diego, 1301 01:03:29,295 --> 01:03:31,130 I'd love to show you around. 1302 01:03:32,632 --> 01:03:34,842 We actually have the largest Little Italy in the U.S. 1303 01:03:34,926 --> 01:03:36,511 Oh, is that so? 1304 01:03:36,594 --> 01:03:38,304 Mm-hmm. 1305 01:03:38,388 --> 01:03:39,597 Yeah. 1306 01:03:39,681 --> 01:03:43,059 Well, shame we don't live in the same city. 1307 01:03:43,142 --> 01:03:45,561 -Yeah, then I could meet Bronco. -Yeah. 1308 01:03:45,645 --> 01:03:47,188 We could talk food. 1309 01:03:47,271 --> 01:03:48,856 And family. 1310 01:03:48,940 --> 01:03:50,650 -Typeface. -(chuckles) 1311 01:03:50,733 --> 01:03:53,027 -Authenticity. -Mm. 1312 01:03:53,111 --> 01:03:55,113 -(laughs) -I'd love to. 1313 01:03:56,197 --> 01:03:57,782 Yeah. 1314 01:03:57,865 --> 01:03:59,534 (Lauren sighs) 1315 01:03:59,617 --> 01:04:01,869 -But... but, um, yeah, I should... -Um... 1316 01:04:01,953 --> 01:04:04,205 -Maddie probably needs me. -Yeah, I'm just gonna... 1317 01:04:04,289 --> 01:04:06,624 That was really good, yeah, and this is wow. 1318 01:04:06,708 --> 01:04:08,126 -A frame. -(laughs) Yeah. 1319 01:04:08,209 --> 01:04:10,336 Just gonna... 1320 01:04:16,342 --> 01:04:18,886 -(crickets chirping) -(low, happy chattering) 1321 01:04:21,347 --> 01:04:23,349 (Isabella whispering in Italian) 1322 01:04:24,350 --> 01:04:25,810 (chatter quiets) 1323 01:04:30,440 --> 01:04:32,608 Un minuto, Francesca. 1324 01:04:33,484 --> 01:04:34,527 Oh. 1325 01:04:34,610 --> 01:04:36,696 -(excited chattering) -Sorpresa! Buon cento! 1326 01:04:36,779 --> 01:04:38,615 -(clapping, laughter) -Buon cento! 1327 01:04:39,949 --> 01:04:41,075 Per me? 1328 01:04:45,455 --> 01:04:48,166 ("Vie di Roma (Vocals)" playing, lyrics in Italian) 1329 01:04:48,249 --> 01:04:50,168 (Francesca speaking Italian) 1330 01:04:55,048 --> 01:04:57,050 (overlapping conversations) 1331 01:05:04,599 --> 01:05:06,601 ♪ ♪ 1332 01:05:21,032 --> 01:05:24,369 LAUREN: Legacy isn't something tangible 1333 01:05:24,452 --> 01:05:27,705 that's handed down from generation to generation. 1334 01:05:30,249 --> 01:05:34,045 It's about the relationships that we build along the way. 1335 01:05:34,128 --> 01:05:35,922 ♪ ♪ 1336 01:05:37,757 --> 01:05:40,301 Bringing them together. 1337 01:05:41,302 --> 01:05:46,683 The Russo name encapsulates the importance of famiglia and friends 1338 01:05:46,766 --> 01:05:49,686 all across America. 1339 01:05:49,769 --> 01:05:51,771 (song continues with lyrics in Italian) 1340 01:05:56,567 --> 01:05:59,320 This is their gift to you. 1341 01:06:00,405 --> 01:06:03,992 From Italy with love. 1342 01:06:04,075 --> 01:06:06,077 ♪ ♪ 1343 01:06:17,046 --> 01:06:18,673 (inhales sharply) 1344 01:06:19,841 --> 01:06:21,843 (song ends) 1345 01:06:21,926 --> 01:06:22,927 (pops) 1346 01:06:23,011 --> 01:06:24,846 (low chatter) 1347 01:06:24,929 --> 01:06:27,265 Let's make a toast. 1348 01:06:30,435 --> 01:06:32,937 To Lauren, who had this beautiful idea. 1349 01:06:33,021 --> 01:06:34,689 FRANCESCA: Sì. 1350 01:06:34,772 --> 01:06:35,982 To Lauren. 1351 01:06:36,065 --> 01:06:37,608 To famiglia. 1352 01:06:39,277 --> 01:06:42,071 -From Italy with love! -OTHERS: With love! 1353 01:06:42,155 --> 01:06:44,782 (happy chattering, laughing) 1354 01:06:44,866 --> 01:06:46,409 (glasses clinking) 1355 01:06:47,660 --> 01:06:50,955 Oh, Nonna and Nonno would be so proud. 1356 01:06:51,039 --> 01:06:55,752 100 unforgettable years. 1357 01:06:55,835 --> 01:06:57,253 To Luca. 1358 01:07:06,054 --> 01:07:07,930 (person clapping) 1359 01:07:10,475 --> 01:07:12,727 Sì, uh, alas, 1360 01:07:12,810 --> 01:07:15,938 all good things must come to an end. 1361 01:07:17,315 --> 01:07:19,484 It appears someone forgot to invite me. 1362 01:07:19,567 --> 01:07:21,861 (speaking Italian) 1363 01:07:21,945 --> 01:07:23,237 It does not matter. 1364 01:07:23,321 --> 01:07:26,074 Francesca, is this a good time? 1365 01:07:27,367 --> 01:07:29,452 No, Enzo. 1366 01:07:29,535 --> 01:07:31,245 Not here. 1367 01:07:32,705 --> 01:07:34,791 This is the perfect setting, 1368 01:07:34,874 --> 01:07:37,210 amongst family and friends. 1369 01:07:37,293 --> 01:07:39,545 (speaks Italian) You must tell them. 1370 01:07:39,629 --> 01:07:42,090 I said, no, Enzo. 1371 01:07:42,173 --> 01:07:45,385 And when a woman says no, she means no! 1372 01:07:50,390 --> 01:07:53,434 Shall I remind you, Francesca, that we had a deal? 1373 01:07:53,518 --> 01:07:55,103 (breath trembling) 1374 01:07:59,732 --> 01:08:01,818 I've changed my mind. 1375 01:08:05,571 --> 01:08:08,324 The Russo legacy belongs to us. 1376 01:08:11,369 --> 01:08:13,538 Well, it's a little too late. 1377 01:08:13,621 --> 01:08:17,583 The contract has been negotiated, and it's as good as signed. 1378 01:08:17,667 --> 01:08:19,627 I'd be careful if I were you, Enzo. 1379 01:08:21,129 --> 01:08:22,964 Verbal promises don't really hold up when challenged. 1380 01:08:24,299 --> 01:08:25,717 (chuckling) 1381 01:08:25,800 --> 01:08:27,010 You wouldn't dare. 1382 01:08:28,094 --> 01:08:29,846 Actually, I believe she would. 1383 01:08:29,929 --> 01:08:32,390 Excuse me, but what do you know? 1384 01:08:32,473 --> 01:08:36,686 I know that when anything is "as good as signed," it means it's not signed. 1385 01:08:36,769 --> 01:08:38,646 They teach you that on day one. 1386 01:08:38,730 --> 01:08:41,399 -We shook on it! -Shook on it? (chuckles) 1387 01:08:41,482 --> 01:08:43,234 How painfully naive of you. 1388 01:08:43,318 --> 01:08:44,694 (laughs) 1389 01:08:44,777 --> 01:08:47,780 (speaks Italian) La stretta di mano. La stretta di mano. 1390 01:08:47,864 --> 01:08:49,699 In Italy, it's a binding agreement in court. 1391 01:08:49,782 --> 01:08:50,867 Oh, please. 1392 01:08:50,950 --> 01:08:54,078 I lunch with three of the best lawyers in California. 1393 01:08:54,162 --> 01:08:56,122 Handshakes don't scare us. 1394 01:08:57,332 --> 01:08:59,000 You heard Francesca. 1395 01:08:59,083 --> 01:09:00,335 I think you need to leave. 1396 01:09:00,418 --> 01:09:02,503 (exhales) 1397 01:09:02,587 --> 01:09:04,255 You can be assured that I will... 1398 01:09:12,680 --> 01:09:14,849 Mamma mia... (speaking Italian) 1399 01:09:14,932 --> 01:09:16,184 (laughs) 1400 01:09:16,267 --> 01:09:18,561 -Ciao, Enzo! Ciao! -(door slams shut) 1401 01:09:18,645 --> 01:09:20,938 (laughter, cheering) 1402 01:09:24,901 --> 01:09:26,903 (excited chattering) 1403 01:09:28,988 --> 01:09:30,782 (speaks Italian) 1404 01:09:30,865 --> 01:09:32,283 (happy chattering) 1405 01:09:32,367 --> 01:09:34,369 (laughter) 1406 01:09:37,288 --> 01:09:38,831 I didn't know you were a lawyer. 1407 01:09:38,915 --> 01:09:40,959 You don't need to be a lawyer to know the law. 1408 01:09:41,042 --> 01:09:44,253 Besides, it's all about attitude. 1409 01:09:44,337 --> 01:09:45,380 (Francesca chuckles) 1410 01:09:45,463 --> 01:09:48,341 But did you really mean what you said? 1411 01:09:48,424 --> 01:09:51,094 About the Russo legacy belonging to you? 1412 01:09:51,177 --> 01:09:53,638 It's a wonderful campaign, Lauren. 1413 01:09:53,721 --> 01:09:57,433 It's full of heart, and it honors the past, 1414 01:09:57,517 --> 01:10:00,436 and it points to a bright future. 1415 01:10:00,520 --> 01:10:04,983 But, uh, even with the rebrand, it's, um... 1416 01:10:06,192 --> 01:10:08,611 ...going to be better than I ever imagined. 1417 01:10:08,695 --> 01:10:09,862 (laughing) 1418 01:10:09,946 --> 01:10:11,656 LAUREN: And the Trattoria? 1419 01:10:11,739 --> 01:10:14,993 -Of course, it stays. -(sighs) 1420 01:10:15,076 --> 01:10:16,703 -Dio mio. Dio mio, Francesca. -Oh. 1421 01:10:16,786 --> 01:10:17,996 -Grazie. -(Francesca chuckles) 1422 01:10:18,079 --> 01:10:20,081 -Mwah. -All in a day's work. 1423 01:10:23,876 --> 01:10:25,336 Oh, my gosh. 1424 01:10:25,420 --> 01:10:26,754 What is this texture? 1425 01:10:26,838 --> 01:10:29,382 (chuckles) The polite crunch. 1426 01:10:36,055 --> 01:10:38,224 And how long has this been going on? 1427 01:10:38,308 --> 01:10:40,768 Ah, it's amore. 1428 01:10:40,852 --> 01:10:42,395 Hmm. 1429 01:10:43,813 --> 01:10:45,440 (laughing) 1430 01:10:47,108 --> 01:10:49,068 -(crickets chirping) -(owl hooting) 1431 01:10:51,904 --> 01:10:53,323 (thumbwheel clicking) 1432 01:10:57,452 --> 01:10:58,494 (camera clicks) 1433 01:10:58,578 --> 01:11:00,330 (thumbwheel clicking) 1434 01:11:00,413 --> 01:11:03,875 It's been a memorable week. 1435 01:11:03,958 --> 01:11:06,961 Yeah, you can say that again. 1436 01:11:07,045 --> 01:11:11,841 After tonight, I was thinking you and Lauren might, um... 1437 01:11:11,924 --> 01:11:14,177 (sighs) Nah, it's... 1438 01:11:14,260 --> 01:11:16,054 She goes home tomorrow. 1439 01:11:16,137 --> 01:11:19,557 Besides, I mean, she can't run the new campaign from here. 1440 01:11:19,641 --> 01:11:21,726 It's just... 1441 01:11:21,809 --> 01:11:23,061 It's not possible. 1442 01:11:23,144 --> 01:11:25,188 We both know it. 1443 01:11:25,271 --> 01:11:28,191 Excuse me, but why are you in your pajamas? 1444 01:11:28,274 --> 01:11:32,236 Because I'm done with meetings and I'm about to go to sleep? 1445 01:11:32,320 --> 01:11:34,614 But it's your last night. 1446 01:11:34,697 --> 01:11:37,492 (sighs) Mads, look, I know where you're going with this. 1447 01:11:37,575 --> 01:11:39,535 Then why aren't you going with it? 1448 01:11:39,619 --> 01:11:42,538 We're not geographically aligned right now. 1449 01:11:42,622 --> 01:11:43,998 So what's the point? 1450 01:11:44,082 --> 01:11:46,417 Yeah, it's just... 1451 01:11:46,501 --> 01:11:49,087 I don't know if I'm ready to go back. 1452 01:11:51,464 --> 01:11:55,593 When you first arrived here, do you know why I hired you? 1453 01:11:55,677 --> 01:11:58,596 American chef in a Toscana kitchen? 1454 01:11:58,680 --> 01:11:59,973 Che sacrilegio. 1455 01:12:02,934 --> 01:12:05,853 It was because I saw a kindred spirit. 1456 01:12:07,063 --> 01:12:10,358 Someone desperate to rekindle their passion. 1457 01:12:12,360 --> 01:12:15,697 Not just for cooking but for living. 1458 01:12:15,780 --> 01:12:17,865 Geography has nothing to do with it. 1459 01:12:17,949 --> 01:12:19,867 Just tell him how you feel. 1460 01:12:19,951 --> 01:12:24,747 But I can't expect for him to give up on his dreams when I won't give up on mine. 1461 01:12:24,831 --> 01:12:27,750 But how do you know what his dreams are actually even made of? 1462 01:12:27,834 --> 01:12:30,461 Better still, maybe he wants to make new ones. 1463 01:12:31,546 --> 01:12:35,591 You worked hard to allow yourself to heal. 1464 01:12:36,676 --> 01:12:39,846 And now it's time to take the next step. 1465 01:12:39,929 --> 01:12:43,683 Sharing this stuff with the people you love is what life is all about. 1466 01:12:44,726 --> 01:12:49,272 Life is only worth living 1467 01:12:49,355 --> 01:12:52,483 when we can share it with the ones we love. 1468 01:12:55,194 --> 01:12:57,030 (Francesca grunts) 1469 01:12:57,113 --> 01:12:58,615 (kissing) 1470 01:13:00,116 --> 01:13:03,119 Don't confuse what you think you want 1471 01:13:03,202 --> 01:13:05,830 with what you actually need. 1472 01:13:08,666 --> 01:13:10,668 ♪ ♪ 1473 01:13:14,756 --> 01:13:16,633 (sighs) 1474 01:13:21,679 --> 01:13:23,389 I've made a mistake, haven't I? 1475 01:13:23,473 --> 01:13:24,641 Get moving, girl. 1476 01:13:24,724 --> 01:13:26,059 (laughs) 1477 01:13:26,142 --> 01:13:28,102 ("Le nozze di Figaro - Overture" by Wolfgang Amadeus Mozart playing) 1478 01:13:34,317 --> 01:13:36,319 (panting) 1479 01:13:39,030 --> 01:13:40,156 (knocking) 1480 01:13:42,992 --> 01:13:44,202 Hello? 1481 01:13:44,285 --> 01:13:45,995 Hey. 1482 01:13:46,079 --> 01:13:47,997 Just missed her. Check the Trattoria. 1483 01:13:48,081 --> 01:13:49,999 Grazie, Mads. 1484 01:13:51,000 --> 01:13:52,794 (chuckles) 1485 01:13:52,877 --> 01:13:55,546 ♪ ♪ 1486 01:13:55,630 --> 01:13:57,632 (low chatter) 1487 01:14:10,436 --> 01:14:12,355 (song ends with flourish) 1488 01:14:29,163 --> 01:14:31,082 -(grunts) -Oh. 1489 01:14:31,165 --> 01:14:33,167 -Hi. -I found you. 1490 01:14:33,251 --> 01:14:36,170 Well, technically speaking, I found you, but, um, 1491 01:14:36,254 --> 01:14:38,256 I'm glad you're here. 1492 01:14:38,339 --> 01:14:40,466 Had to get the coin toss in. 1493 01:14:40,550 --> 01:14:41,843 You know how it is. 1494 01:14:41,926 --> 01:14:43,636 Well, I did have something important to tell you 1495 01:14:43,720 --> 01:14:45,847 but, of course, after you finish the coin toss. 1496 01:14:45,930 --> 01:14:47,890 (chuckles) What a coincidence. 1497 01:14:47,974 --> 01:14:49,892 I'm already done. 1498 01:14:49,976 --> 01:14:51,019 Go on. 1499 01:14:51,102 --> 01:14:52,520 Well... 1500 01:14:54,314 --> 01:14:55,773 I had this crazy idea. 1501 01:14:55,857 --> 01:14:58,484 Okay, I'm listening. 1502 01:14:58,568 --> 01:15:03,156 This last week has got me thinking, and it made me realize that 1503 01:15:03,239 --> 01:15:06,367 going home doesn't mean I have to walk the same path again. 1504 01:15:07,368 --> 01:15:09,912 I get to create my own chapter. 1505 01:15:10,997 --> 01:15:15,168 So... you mean you're thinking of going home? Like home, home? 1506 01:15:15,251 --> 01:15:16,753 Eccovi! 1507 01:15:16,836 --> 01:15:18,087 (laughing) 1508 01:15:19,464 --> 01:15:20,715 Everything okay? 1509 01:15:20,798 --> 01:15:22,550 Sì. Is better than okay. 1510 01:15:22,634 --> 01:15:27,263 I just came from a board meeting, and it was a unanimous yes. 1511 01:15:27,347 --> 01:15:28,640 What, they agreed? 1512 01:15:28,723 --> 01:15:29,974 Agreed to what? 1513 01:15:30,058 --> 01:15:33,645 To Mason running a Trattoria Russo in San Diego. 1514 01:15:34,437 --> 01:15:36,814 FRANCESCA: And Bella is going to be taking over 1515 01:15:36,898 --> 01:15:39,442 the running of the Trattoria here. 1516 01:15:39,525 --> 01:15:41,486 (Francesca chuckles) 1517 01:15:41,569 --> 01:15:46,366 I may not have my own bambini, but I was wrong to think I had no family, 1518 01:15:46,449 --> 01:15:48,409 because here you all are. 1519 01:15:48,493 --> 01:15:50,495 (chuckling) 1520 01:15:50,578 --> 01:15:53,498 But that's enough now. I have to go. I have a date with Dario. 1521 01:15:53,581 --> 01:15:55,208 Who? 1522 01:15:55,291 --> 01:15:56,626 (hushed): The mayor. 1523 01:15:56,709 --> 01:15:58,461 Oh. Okay. 1524 01:15:58,544 --> 01:16:02,131 So, until we meet again, ciao. 1525 01:16:07,971 --> 01:16:10,139 Is this for real? 1526 01:16:10,223 --> 01:16:13,267 Yep. It's all thanks to you. 1527 01:16:15,269 --> 01:16:16,854 What about us? 1528 01:16:18,856 --> 01:16:23,319 Well, I was hoping the, uh, offer to show me around still stands. 1529 01:16:23,403 --> 01:16:25,113 Of course. 1530 01:16:25,196 --> 01:16:30,868 Besides, you'll need an efficient team to build you the perfect marketing plan. 1531 01:16:30,952 --> 01:16:32,704 I was hoping to find, uh, 1532 01:16:32,787 --> 01:16:35,081 -an award-winning, trailblazing creative -(laughs) 1533 01:16:35,164 --> 01:16:37,834 who might be able to steer me in the right direction. 1534 01:16:37,917 --> 01:16:39,294 You know anyone? 1535 01:16:39,377 --> 01:16:40,795 Mm... 1536 01:16:40,878 --> 01:16:43,965 In exchange for an unlimited supply of macarons, 1537 01:16:44,048 --> 01:16:47,010 I think I'd be able to find a suitable someone. 1538 01:16:48,761 --> 01:16:51,472 So, uh, what'd you wish for? 1539 01:16:53,141 --> 01:16:54,559 He's tall... 1540 01:16:55,643 --> 01:16:57,520 -...and handsome. -Mm-hmm. 1541 01:16:59,355 --> 01:17:00,565 And rugged? 1542 01:17:00,648 --> 01:17:02,191 (chuckling) 1543 01:17:02,275 --> 01:17:05,862 Eh, I was thinking the authentic type, you know? 1544 01:17:07,363 --> 01:17:09,699 This authentic enough for you? 1545 01:17:09,782 --> 01:17:11,701 ♪ ♪ 1546 01:17:32,889 --> 01:17:34,891 ♪ ♪ 1547 01:18:05,254 --> 01:18:07,256 ♪ ♪ 1548 01:18:37,287 --> 01:18:39,289 ♪ ♪ 1549 01:19:09,319 --> 01:19:10,945 ♪ ♪ 1550 01:19:39,432 --> 01:19:41,434 (music fades)