1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:25,333 --> 00:01:29,000
Evet, Musso ailesi.
Bella doğum yapmak üzere, hemen gelin.
4
00:01:41,750 --> 00:01:43,416
Neyse ki sesini işitmişsin.
5
00:01:43,500 --> 00:01:46,625
Beni çağırmasaydın
şimdiye ikisi de ölmüştü.
6
00:01:47,291 --> 00:01:48,541
Yavru ters geldi.
7
00:01:52,041 --> 00:01:54,250
Antibiyotiği günde kaç defa verelim?
8
00:01:54,333 --> 00:01:56,375
- Yazacağım ben.
- Sağ olun.
9
00:02:00,708 --> 00:02:03,208
Selam. Adı ne olsun?
10
00:02:03,291 --> 00:02:04,375
Baş Aşağı.
11
00:02:04,458 --> 00:02:07,333
Baş Aşağı demek.
Espri mi yapıyorsun bir de?
12
00:02:07,416 --> 00:02:09,833
Dün akşam "Bella iyi değil" demiştim.
13
00:02:09,916 --> 00:02:11,916
Her zaman bildiğini okursun tabii.
14
00:02:12,000 --> 00:02:14,166
{\an8}İkimizin de inadı inat.
15
00:02:14,250 --> 00:02:16,666
İyi ki taşınıp hayvancılığa başladık.
16
00:02:35,250 --> 00:02:38,625
Okulun ilk gününde bunu mu
giyeceksin cidden?
17
00:02:38,708 --> 00:02:40,250
Git üstünü değiştir!
18
00:02:41,916 --> 00:02:44,458
Anne! Uğraşma benimle ya!
19
00:02:46,958 --> 00:02:48,333
Baş Aşağı'nın şerefine.
20
00:03:12,666 --> 00:03:13,666
Bu ne lan?
21
00:03:14,875 --> 00:03:16,250
Amma ses çıkardınız ya.
22
00:03:27,166 --> 00:03:29,333
Sofrada müzik dinlemek yok!
23
00:03:33,333 --> 00:03:34,958
Hoşça kalın, geç kaldım.
24
00:03:35,041 --> 00:03:35,875
Görüşürüz cadı.
25
00:03:37,875 --> 00:03:38,875
Sensin o!
26
00:03:41,791 --> 00:03:46,041
Anne, lütfen ama! Çocuk değilim artık.
Doktorda görüşürüz. Hoşça kalın!
27
00:03:56,333 --> 00:04:00,166
Sen dünyaya geldiğin günden beri
28
00:04:01,083 --> 00:04:04,208
Hayat müzikle ve hayallerle doldu
29
00:04:05,916 --> 00:04:09,125
Hayatıma renk getirdin
30
00:04:10,708 --> 00:04:12,125
Ömrüm artık senin
31
00:04:12,208 --> 00:04:15,666
SESİMİ HİSSET
32
00:04:15,750 --> 00:04:18,833
{\an8}Dünya müzikle ve hayallerle dolu
33
00:04:20,250 --> 00:04:23,625
{\an8}Gerisi boş, asıl mühim olan bu
34
00:04:24,708 --> 00:04:28,458
{\an8}Gülmeyi bilmeyen insanlara
35
00:04:29,916 --> 00:04:34,791
{\an8}Anlatılır bu
36
00:04:37,625 --> 00:04:40,958
{\an8}"LA FAMILLE BÉLIER" FİLMİNDEN
UYARLANMIŞTIR
37
00:04:44,166 --> 00:04:48,500
{\an8}Sarılmaların var ya
Dünyanın en güzel şeyi
38
00:04:49,166 --> 00:04:53,208
{\an8}Gözlerinde dünyanın en içten bakışları
39
00:04:53,916 --> 00:04:58,166
{\an8}Kalbimde saklı gerçek bir sevgi var
40
00:04:58,708 --> 00:05:02,250
{\an8}Dünyalardan büyük
41
00:05:03,541 --> 00:05:07,541
{\an8}Sarılmaların var ya
Dünyanın en güzel şeyi
42
00:05:08,208 --> 00:05:11,708
{\an8}Gözlerinde dünyanın en içten bakışları
43
00:05:13,125 --> 00:05:17,125
{\an8}Kalbimde saklı gerçek bir sevgi var
44
00:05:18,083 --> 00:05:23,791
{\an8}Sen dünyaya geldiğin günden beri
45
00:05:27,041 --> 00:05:28,416
Efendim Bayan Bocchio?
46
00:05:32,541 --> 00:05:36,541
Siparişi iptal etmek durumundayız.
Yüzde 20 zam çok fazla.
47
00:05:36,625 --> 00:05:41,375
Eşeklerimiz sizin yemle
Bay Marzarin'inkinin farkını anlamaz.
48
00:05:41,458 --> 00:05:43,416
İndirim yaparsanız konuşuruz.
49
00:05:44,791 --> 00:05:46,708
Sağ olun. Eşinize selamlar.
50
00:05:49,833 --> 00:05:53,208
Nereden geldiğimizi bilmezsek
hiçbir yere varamayız.
51
00:05:53,291 --> 00:05:56,250
Bu testler, son üç yıla girmeden önce
52
00:05:56,333 --> 00:06:00,208
her birinizin seviyesini
ölçmek için hazırlandı.
53
00:06:05,750 --> 00:06:09,125
Bu hanım kızımız
belli ki hayaller âleminde.
54
00:06:10,000 --> 00:06:11,000
Evet.
55
00:06:12,333 --> 00:06:13,541
İyi bir başlangıç.
56
00:06:15,375 --> 00:06:18,166
Önümüzdeki üç yılın
eğitim hedefleri nedir?
57
00:06:18,250 --> 00:06:21,666
Birincisi, kendinizi daha iyi tanımak.
58
00:06:22,166 --> 00:06:24,666
İkincisi, becerilerinize güveni artırmak.
59
00:06:24,750 --> 00:06:26,541
- Selam, ben Martina.
- Üçüncüsü...
60
00:06:26,625 --> 00:06:28,875
- Hatalarınızla yüzleşmeyi...
- Eletta.
61
00:06:28,958 --> 00:06:30,875
...gelişme fırsatı olarak görmek.
62
00:06:30,958 --> 00:06:32,125
O nasıl isim ya?
63
00:06:35,041 --> 00:06:36,083
Bu da Gregorio.
64
00:06:37,125 --> 00:06:39,333
Bana epey bir takıktır kendisi.
65
00:06:39,416 --> 00:06:43,416
Sırf onu ilkokulda öptüm diye bir de.
Ortaokulda da biraz yiyiştik.
66
00:06:43,500 --> 00:06:46,041
Biraz da kendi başına keşfetsin
dedim artık.
67
00:06:48,583 --> 00:06:53,291
Ailem yüzünden. İkisi de psikanalist.
Empati kurmayı öğrenmem gerekiyormuş.
68
00:06:53,375 --> 00:06:57,166
- Neyse işte. Seninkiler ne iş yapıyor?
- Eşek yetiştiriyorlar.
69
00:06:57,250 --> 00:07:00,291
Şaka mı bu?
Eşek yetiştiren Eletta mı yani?
70
00:07:01,000 --> 00:07:03,166
- Çiftliğimiz var.
- Hadi canım!
71
00:07:04,541 --> 00:07:05,541
Dökül bakalım.
72
00:07:06,166 --> 00:07:08,625
Kazımız, tavuklarımız, koyunumuz da var.
73
00:07:08,708 --> 00:07:11,958
Onu kastetmedim.
Başka tuhaf yönlerin var mı yani?
74
00:07:12,041 --> 00:07:14,250
Hayır, ilginç bir şey yok.
75
00:07:14,333 --> 00:07:19,500
Hangisini seçsek acaba?
Seramik, fotoğrafçılık, şan, tiyatro.
76
00:07:19,583 --> 00:07:22,333
- Şarkılarla aran nasıl?
- Müzik kulağım sıfır.
77
00:07:28,666 --> 00:07:31,083
- Onu tanıyor musun?
- Malın teki.
78
00:07:31,166 --> 00:07:34,291
Lakabı Dev Mark.
Kendisi bir MMA dövüşçüsü olur.
79
00:07:34,375 --> 00:07:35,458
MMA'i bilir misin?
80
00:07:44,708 --> 00:07:46,333
Çıplak adamların dövüşmesi.
81
00:07:47,291 --> 00:07:48,916
- Ortam güzel, ha?
- Selam.
82
00:07:49,000 --> 00:07:51,833
- Adınız?
- Marco Traversato.
83
00:07:51,916 --> 00:07:52,916
Hangisi?
84
00:07:53,000 --> 00:07:54,541
- Şan.
- Şan.
85
00:07:55,333 --> 00:07:57,541
- Göründüğü gibi olmayabilir.
- Aynen!
86
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
Eletta Musso. Şan.
87
00:07:59,958 --> 00:08:02,375
- Yazdım.
- Kalbin kırılmasın bak sonra.
88
00:08:05,416 --> 00:08:08,208
- Şan.
- Adınız nedir?
89
00:08:08,291 --> 00:08:10,250
- Kimin?
- Sizin.
90
00:08:10,333 --> 00:08:11,333
Martina.
91
00:08:12,250 --> 00:08:15,541
İndir o ellerini. O da şan bölümü.
92
00:08:26,041 --> 00:08:28,833
- Kaşar karı Dev'e göz koymuş.
- Kes şunu!
93
00:08:43,625 --> 00:08:44,833
Ne yapıyorsunuz?
94
00:08:48,833 --> 00:08:52,125
Yürü baba! Bin arabaya!
95
00:08:56,416 --> 00:08:59,291
- Hayır!
- Doktorun orada buluşacaktık hani?
96
00:09:01,208 --> 00:09:03,250
- Bas!
- Sana jest yapalım dedik.
97
00:09:03,333 --> 00:09:04,958
Son ses müzik açarak mı?
98
00:09:06,041 --> 00:09:09,583
- Anne, hadi. Bas hadi!
- Hadi!
99
00:09:11,250 --> 00:09:13,833
Anne. Dur!
100
00:09:19,625 --> 00:09:21,958
Hastalıkta yine aynı noktadayız.
101
00:09:22,041 --> 00:09:26,000
Hiç düzelme olmamış.
Kremi uyguluyorlar mı?
102
00:09:26,083 --> 00:09:27,708
Kremi uyguluyor musunuz?
103
00:09:29,000 --> 00:09:31,625
"O kremi her gece vajinama sürüyorum."
104
00:09:31,708 --> 00:09:34,083
Annenizin mantar enfeksiyonu ilerlemiş.
105
00:09:34,750 --> 00:09:38,125
Ama babanız
yazdığım kremi kullanıyor, değil mi?
106
00:09:38,208 --> 00:09:39,625
Kremi kullanıyor musun?
107
00:09:42,916 --> 00:09:44,125
Kremi sürüyor musun?
108
00:09:45,333 --> 00:09:48,291
"Önceden kullanıyordum ama bıraktım.
Yağ yapıyor..."
109
00:09:48,375 --> 00:09:49,750
{\an8}Donum yağ oluyor.
110
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
{\an8}Yürüyemiyorum.
111
00:09:55,208 --> 00:09:56,625
{\an8}Geçen gün Osvaldo
112
00:09:58,541 --> 00:10:00,750
{\an8}taşaklarımı ısırmaya kalktı.
113
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Yeter!
114
00:10:10,166 --> 00:10:14,666
- Kusura bakmayın.
- Babanız kremi kullanmazsa iyileşmez.
115
00:10:14,750 --> 00:10:16,875
Baba, kremi sürmek zorundasın.
116
00:10:16,958 --> 00:10:19,791
- Çok önemli.
- Bir süre cinsel ilişki de yasak.
117
00:10:19,875 --> 00:10:21,000
Seks yok.
118
00:10:21,083 --> 00:10:22,250
{\an8}Ne zamana kadar?
119
00:10:22,333 --> 00:10:25,000
- Üç hafta.
- Anne!
120
00:10:25,083 --> 00:10:27,000
{\an8}- Hadi be oradan!
- Anne!
121
00:10:28,583 --> 00:10:30,833
Anne! "Kabul etmiyorum" da ne demek?
122
00:10:31,541 --> 00:10:34,125
Doktor mu oldun şimdi?
Kendinize hâkim olun!
123
00:10:34,875 --> 00:10:36,125
Özür dilerim doktor.
124
00:10:49,291 --> 00:10:51,375
Bir şans yakalamak istiyorsan...
125
00:10:51,458 --> 00:10:54,541
- Adım atman lazım.
- Hayır, yapma lütfen.
126
00:10:55,708 --> 00:10:58,833
- Günaydın!
- Günaydın.
127
00:11:01,041 --> 00:11:03,166
Ben öğretmeniniz Giuliana Palumbo.
128
00:11:03,750 --> 00:11:08,125
Dersime kaydolduğunuz için teşekkürler
fakat sayınız epey fazla.
129
00:11:08,208 --> 00:11:11,916
Kimseye ayrıcalık tanımam.
Sen! Gel buraya.
130
00:11:13,208 --> 00:11:14,250
Elena.
131
00:11:16,000 --> 00:11:17,375
Nağme yap bakalım.
132
00:11:17,458 --> 00:11:20,166
Elena
133
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
Sopranosun. Güzel, geç oraya.
134
00:11:24,291 --> 00:11:27,083
Luca
135
00:11:27,166 --> 00:11:30,666
Güzel bir bas ses.
Erkekler şu tarafa, geç bakalım.
136
00:11:32,833 --> 00:11:34,375
Uzunlu boylu çocuk, sen.
137
00:11:36,500 --> 00:11:37,500
Marco.
138
00:11:40,208 --> 00:11:42,041
Marco
139
00:11:43,291 --> 00:11:44,750
Utanmana gerek yok.
140
00:11:45,708 --> 00:11:47,541
Hadi! Nağmeli söyle.
141
00:11:51,250 --> 00:11:53,125
Marco
142
00:11:54,791 --> 00:11:56,833
Çok güzel. O tarafa geç.
143
00:11:59,208 --> 00:12:00,208
Sen!
144
00:12:03,666 --> 00:12:05,333
Enrico
145
00:12:05,416 --> 00:12:06,500
Federica
146
00:12:10,250 --> 00:12:12,833
Senna
147
00:12:13,625 --> 00:12:14,708
Çok zor ya.
148
00:12:16,041 --> 00:12:16,958
Lorenzo
149
00:12:21,500 --> 00:12:23,458
Gülünecek bir şey göremiyorum.
150
00:12:24,625 --> 00:12:26,875
Gülen kızlar, sizi de dinleyelim hadi.
151
00:12:28,333 --> 00:12:29,666
Martina
152
00:12:29,750 --> 00:12:32,250
Hayır. Martina, olmadı. Yine de sağ ol.
153
00:12:32,333 --> 00:12:34,625
- Bitirmedim ki ama.
- Böylesi daha iyi.
154
00:12:34,708 --> 00:12:37,625
- İnan bana başka yeteneklerin vardır.
- Bir sürü.
155
00:12:37,708 --> 00:12:40,833
Hiç şüphem yok. Dur! Sen nereye?
156
00:12:41,416 --> 00:12:44,625
- Boş verin.
- Olmaz, sesini duymadım. Gel hadi.
157
00:12:44,708 --> 00:12:46,000
Öne gel.
158
00:12:54,958 --> 00:12:56,875
Eletta
159
00:13:00,166 --> 00:13:03,708
Notaları tutturuyorsun ama...
Daha iyisini yapabilirsin bence.
160
00:13:03,791 --> 00:13:05,833
Çekiniyorsun gibi. Tekrar dene.
161
00:13:10,458 --> 00:13:13,000
Eletta
162
00:13:18,583 --> 00:13:21,458
Sopranosun. Sen kalıyorsun.
163
00:13:21,541 --> 00:13:23,166
Geç oraya. Teşekkürler.
164
00:13:26,791 --> 00:13:30,041
Gem
165
00:13:30,125 --> 00:13:33,000
Hevesin olduğu belli ama bu yetmez işte.
166
00:13:33,083 --> 00:13:36,208
Yapma! Dur...
167
00:13:42,916 --> 00:13:44,500
İnanamıyorum!
168
00:13:45,125 --> 00:13:46,125
Tanrım!
169
00:13:47,166 --> 00:13:50,375
- Bunlar kim?
- Bunlar da Giselda'lar.
170
00:13:50,458 --> 00:13:53,791
- Giselda'lar!
- Biri anne kazın boynunu koparmış.
171
00:13:53,875 --> 00:13:55,500
Eşeklerden biri diyorlar.
172
00:13:56,250 --> 00:13:58,458
İşte, hayvanlar için her şey kolay.
173
00:13:58,541 --> 00:14:02,041
Onlara büyük saygım var.
Kalbi olan hiçbir şeyi yemem.
174
00:14:02,125 --> 00:14:04,000
Veganım, haberin olsun.
175
00:14:05,375 --> 00:14:09,583
Ya sen? Ya sen tatlışkom?
176
00:14:09,666 --> 00:14:11,375
Onun adı Baş Aşağı.
177
00:14:12,583 --> 00:14:13,916
Burası da mutfak.
178
00:14:18,250 --> 00:14:20,458
Üzgünüm, kafalarına göre takılırlar.
179
00:14:22,458 --> 00:14:24,541
Ne oluyor be? Ne diye kapattın?
180
00:14:25,625 --> 00:14:26,833
Martina.
181
00:14:28,708 --> 00:14:30,250
- Memnun...
- İğrençsin.
182
00:14:30,333 --> 00:14:32,125
Memnun oldum.
183
00:14:32,708 --> 00:14:34,500
{\an8}Çok güzel olduğunu söyle ona.
184
00:14:34,583 --> 00:14:36,291
Seni biraz tuhaf bulmuş.
185
00:14:38,291 --> 00:14:40,583
Seksi bir abin olduğunu dememiştin.
186
00:14:40,666 --> 00:14:41,958
{\an8}Ne dedi?
187
00:14:42,041 --> 00:14:45,208
Seninle alakalı değil.
Git ellerini yıka domuz.
188
00:14:48,875 --> 00:14:50,250
- Hadi!
- Ne?
189
00:14:50,333 --> 00:14:53,416
- Abime asılmayı bırak.
- Yok be! Daha neler.
190
00:14:53,500 --> 00:14:56,666
İşaret dilinde "Senden çok hoşlandım"
nasıl denir?
191
00:14:57,625 --> 00:14:59,041
- Ben...
- Ben...
192
00:14:59,125 --> 00:15:02,250
- Senden...
- Senden...
193
00:15:02,333 --> 00:15:04,541
- Çok hoşlandım.
- Çok hoşlandım.
194
00:15:09,083 --> 00:15:12,708
- Abin porno mu izliyor?
- Hayır, annemle babam.
195
00:15:13,291 --> 00:15:15,125
- Sevişiyorlar mı?
- Evet.
196
00:15:24,000 --> 00:15:28,041
Anne! Baba! Jinekolog yasaklamıştı bunu!
197
00:15:29,041 --> 00:15:30,166
Evde biri var hem.
198
00:15:30,750 --> 00:15:31,916
Sevgilin mi geldi?
199
00:15:32,750 --> 00:15:33,791
Hayır.
200
00:15:33,875 --> 00:15:35,166
O zaman ışığı kapat!
201
00:15:36,750 --> 00:15:37,708
Yine mi?
202
00:15:38,375 --> 00:15:40,875
- Tanışmaya hazır mısın?
- Hem de nasıl.
203
00:15:40,958 --> 00:15:45,083
İyi akşamlar. Çok memnun...
Beni duyamıyorlar ki.
204
00:15:45,166 --> 00:15:47,083
İleri derece işitme engelliler.
205
00:15:47,166 --> 00:15:50,541
İşaret dili kullanmazsan anlamazlar.
Şöyle yapacaksın.
206
00:15:51,958 --> 00:15:53,125
Selam.
207
00:15:57,333 --> 00:15:59,041
İyi akşamlar.
208
00:15:59,125 --> 00:16:01,333
Çok memnun oldum.
209
00:16:01,416 --> 00:16:06,000
Ben Martina.
210
00:16:06,083 --> 00:16:08,041
- Selam Martina.
- Selam Francesco.
211
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
{\an8}Nihayet bir arkadaşını getirdin!
212
00:16:16,750 --> 00:16:18,791
{\an8}Niye bana otuz birci dedi?
213
00:16:22,833 --> 00:16:25,083
- Yemek mi?
- Seni yemeğe davet ediyor.
214
00:16:25,166 --> 00:16:26,916
Olur, sağ olun.
215
00:16:27,000 --> 00:16:28,583
Çok tatlılar ya!
216
00:16:31,083 --> 00:16:33,708
Annem yeni bir peynir yapmış.
Sıkıyorsa dene.
217
00:16:34,375 --> 00:16:35,541
Olur, sağ olun.
218
00:16:38,333 --> 00:16:41,541
- Vegan değil miydin sen?
- Salla, pek çok şeyim ben.
219
00:16:47,875 --> 00:16:50,416
- Güzel mi?
- Çok ağırmış.
220
00:16:53,375 --> 00:16:56,791
Kardeşimin bir fikri varmış.
Sana bir işaret ismi bulmuş.
221
00:16:57,666 --> 00:16:58,666
İşaret ismi mi?
222
00:16:58,750 --> 00:17:01,750
- Martina, evet.
- Her şeye "evet" diyorum diye mi?
223
00:17:09,250 --> 00:17:11,333
Çok etkilendim lan.
224
00:17:20,791 --> 00:17:22,708
Görüşürüz. Yemek için sağ olun.
225
00:17:32,583 --> 00:17:36,208
İşte bu da Musso ailesi.
226
00:17:36,916 --> 00:17:40,458
Her geçen gün
daha da güzelleşiyorsunuz hanımefendi.
227
00:17:42,500 --> 00:17:44,291
- Günaydın Başkan.
- Günaydın.
228
00:17:44,375 --> 00:17:46,916
- Peynir ister misiniz?
- Yok, teşekkürler.
229
00:17:47,000 --> 00:17:50,791
Seçimler yine yaklaşıyor ve...
230
00:17:50,875 --> 00:17:54,833
Aslında önemli bir haberim var,
özellikle de onlar için.
231
00:17:55,500 --> 00:17:59,000
- "Onlar" derken?
- Ah, kaç tane...
232
00:17:59,833 --> 00:18:02,708
Giacinto'muz da buradaymış.
233
00:18:03,416 --> 00:18:07,750
- Ben de tam sizden bahsediyordum.
- "Siz" derken?
234
00:18:08,333 --> 00:18:12,166
Hatta Musso'lara da söylüyordum şimdi.
235
00:18:12,250 --> 00:18:14,666
Siz engelli vatandaşlarımızı
236
00:18:14,750 --> 00:18:19,708
sizlere özel bir programla
237
00:18:19,791 --> 00:18:22,500
desteklemek istiyoruz.
238
00:18:24,833 --> 00:18:26,375
O hâlde oyum size.
239
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
Çok teşekkür ederim.
240
00:18:28,916 --> 00:18:30,916
- Siktirip gitsinler!
- Affedersiniz.
241
00:18:31,791 --> 00:18:36,500
"Başka yerde konuşabilirler mi?" diyor.
Tezgâhın önünü kapatıyorsunuz da.
242
00:18:36,583 --> 00:18:37,875
Elbette, tabii.
243
00:18:37,958 --> 00:18:42,000
Bir şeye ihtiyacınız olursa buralardayız.
Hoşça kalın.
244
00:18:42,083 --> 00:18:43,208
Hiç takma kafana!
245
00:18:43,291 --> 00:18:45,125
- Sağ olun.
- Tamam anne.
246
00:18:48,208 --> 00:18:50,416
Biraz daha güçlü söyleyin lütfen.
247
00:18:52,541 --> 00:18:56,333
Giorgia, sıra sende. Duyalım sesini hadi.
248
00:19:04,166 --> 00:19:06,791
Luca, denemek ister misin? Bastır hadi!
249
00:19:12,875 --> 00:19:13,708
Evet.
250
00:19:15,833 --> 00:19:18,666
Elena, tempoyla oyna biraz. Devam.
251
00:19:27,416 --> 00:19:29,208
Eletta, sende! Devam.
252
00:19:30,916 --> 00:19:31,916
Hadi!
253
00:19:35,541 --> 00:19:37,583
Hadi, çekinme, gir şarkıya.
254
00:19:40,000 --> 00:19:41,708
Affedersiniz, duralım lütfen.
255
00:19:43,541 --> 00:19:44,541
Buraya gel.
256
00:19:48,333 --> 00:19:49,458
Şimdi...
257
00:19:50,250 --> 00:19:53,750
Piyangoyu kazandın. Yaşasın! Sen de dene.
258
00:19:56,041 --> 00:19:57,041
Yaşasın!
259
00:19:57,833 --> 00:20:00,791
Piyangoyu kazandın, mutlu olmalısın.
Yardım edelim.
260
00:20:01,416 --> 00:20:04,166
Blues'la yine. Başla Gianfrà.
261
00:20:12,708 --> 00:20:13,833
Sendeyiz.
262
00:20:15,041 --> 00:20:16,291
Seni duyamıyorum.
263
00:20:16,375 --> 00:20:18,333
Daha yüksek. Duyabiliyor musunuz?
264
00:20:20,791 --> 00:20:23,500
Çok alıngansın. Güzel.
265
00:20:25,333 --> 00:20:27,250
Yedili akor yapalım.
266
00:20:30,958 --> 00:20:34,250
Söyleyebilir misin?
Bu notaya çıkabilir misin? Evet.
267
00:20:35,375 --> 00:20:39,291
Bu enerji düşüklüğü nedir böyle?
Az kaldı Eletta, hadi!
268
00:20:40,458 --> 00:20:44,416
Kaldır kafanı! Yukarı bak!
Sesini çıkar hadi! Yaparsın sen! Hadi!
269
00:20:45,708 --> 00:20:49,500
Aynen! Son notayı uzun söyle.
Nefesin yettiği kadar uzat. Şimdi!
270
00:21:48,000 --> 00:21:50,666
Şarkı söylemiyorsan
niye şan dersine yazıldın?
271
00:21:51,916 --> 00:21:55,041
Şarkı söylemeyi sevip sevmediğimi
hâlâ çözemedim.
272
00:21:57,416 --> 00:21:59,208
Ama müziği seviyorsun.
273
00:22:01,000 --> 00:22:03,208
- Evet.
- Eletta, iyi misin?
274
00:22:06,250 --> 00:22:10,250
Aklıma bir şey geldi. Yıl sonu resitalinde
düet yapsak nasıl olur?
275
00:22:11,041 --> 00:22:12,375
- Onunla mı?
- Onunla mı?
276
00:22:19,041 --> 00:22:20,041
Evet.
277
00:22:21,000 --> 00:22:25,458
İkiniz de çekingen ve biraz tutuksunuz.
Birlikte söylemeniz size iyi gelir.
278
00:22:29,791 --> 00:22:30,791
Tamam...
279
00:22:32,333 --> 00:22:33,666
Bu şarkıya çalışın.
280
00:22:36,041 --> 00:22:37,583
Ron.
281
00:22:38,250 --> 00:22:40,041
Onu çok seveceksiniz.
282
00:22:41,125 --> 00:22:43,750
Ama şarkıyı söylemeden önce
dinleyin lütfen.
283
00:22:44,416 --> 00:22:46,541
Hissetmeniz gerekiyor çünkü.
284
00:22:47,208 --> 00:22:49,958
Altyapının linkini gönderirim size.
285
00:23:09,125 --> 00:23:10,875
Gel yanıma şimdi
286
00:23:14,541 --> 00:23:15,666
{\an8}Ne yapıyordun?
287
00:23:15,750 --> 00:23:18,333
Hiçbir şey, tarih çalışıyordum.
288
00:23:20,000 --> 00:23:21,458
Belediye başkanı TV'de.
289
00:23:21,541 --> 00:23:24,000
...tamamen çevre dostu malzemelerden.
290
00:23:24,083 --> 00:23:26,000
İkinci başkanlık döneminizde
291
00:23:26,083 --> 00:23:29,708
ilk işinizin lojistik merkezi projesi
olmasının sebebi nedir?
292
00:23:29,791 --> 00:23:31,375
Gençleri burada tutmaya
293
00:23:31,458 --> 00:23:35,875
tarımla uğraşmak veya eşek yetiştirmek
yetermiş gibi sanılmamalı.
294
00:23:36,458 --> 00:23:38,958
Bunun getirileri neler olacak mesela?
295
00:23:39,041 --> 00:23:43,000
Camagna için yüzün üzerinde
istihdam anlamına geliyor bu.
296
00:23:43,083 --> 00:23:45,000
Yani hem ekonomik faydası...
297
00:23:50,916 --> 00:23:52,791
Şerefsiz herif!
298
00:23:52,875 --> 00:23:53,958
Ne yapacaksın?
299
00:23:54,041 --> 00:23:55,458
Ona karşı aday olacağım!
300
00:23:55,541 --> 00:23:57,083
Ne? Dalga mı geçiyorsun?
301
00:23:57,166 --> 00:24:00,166
- Hep birlikte çalışacağız!
- Ben varım!
302
00:24:11,416 --> 00:24:12,833
Yok, ben bilemedim ki...
303
00:24:24,708 --> 00:24:26,083
Pek uykumu alamadım.
304
00:24:27,041 --> 00:24:28,166
Neden?
305
00:24:28,250 --> 00:24:31,416
Baba, aday olman
iyi bir fikir değil bence.
306
00:24:32,125 --> 00:24:33,458
Sağır olduğum için mi?
307
00:24:33,541 --> 00:24:35,166
Evet, sağır olduğun için.
308
00:24:38,625 --> 00:24:42,375
Sağır olmanın bir kimlik
ve kültür olduğunu biliyorsun.
309
00:24:43,083 --> 00:24:46,791
Bir engel değil, kendi dili olan
bir kültür olduğunu biliyorum.
310
00:24:46,875 --> 00:24:48,125
Sen söylemiştin bunu.
311
00:24:48,208 --> 00:24:51,208
{\an8}O aptalın her şeyi mahvetmesine
göz mü yumayım?
312
00:24:51,291 --> 00:24:52,541
Ben öyle demedim.
313
00:24:57,958 --> 00:25:02,166
Kimsenin anlamadığı bir dille
başkanlık yapmak biraz iddialı.
314
00:25:03,375 --> 00:25:06,541
{\an8}Çiftlik bizim hayatımız, biliyorsun.
315
00:25:06,625 --> 00:25:07,791
Biliyorum.
316
00:25:07,875 --> 00:25:10,666
{\an8}Herkesin derdi para.
317
00:25:11,791 --> 00:25:16,416
{\an8}Ama bizim değil. Biz hayvanlara bakıyoruz.
318
00:25:16,500 --> 00:25:20,291
{\an8}Farklı bir dil konuşsalar da
bizi anlıyorlar.
319
00:25:20,375 --> 00:25:23,833
Doğru diyorsun ama
eşeklerin belediye başkanı olmayacaksın.
320
00:25:23,916 --> 00:25:25,916
Buradaki sorun senin duyamaman.
321
00:25:26,791 --> 00:25:29,208
{\an8}Peki ya Elon Musk'a ne demeli?
322
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
O ne alaka şimdi?
323
00:25:30,583 --> 00:25:36,041
{\an8}Asperger sendromu var
ama yine de Mars'a gidiyor.
324
00:25:36,125 --> 00:25:38,458
{\an8}Ayrıca dünyanın en zengin insanı!
325
00:25:39,708 --> 00:25:45,125
{\an8}Bir şeyleri değiştirmek için
farklı düşünmek gerekir, unutma.
326
00:25:45,208 --> 00:25:47,458
{\an8}Çok önemli bu!
327
00:25:58,625 --> 00:25:59,625
Seni seviyorum.
328
00:25:59,708 --> 00:26:00,875
{\an8}Ben seni daha çok.
329
00:26:02,291 --> 00:26:05,708
{\an8}Kusurların olsa bile.
330
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
Çok ciddi!
331
00:26:14,125 --> 00:26:15,916
Bence bu olmamış.
332
00:26:31,791 --> 00:26:34,500
- Günaydın Başkan Bey.
- Günaydın.
333
00:26:34,583 --> 00:26:38,791
Musso ailesi. Nereye gidiyorsunuz?
334
00:26:43,875 --> 00:26:44,916
- Güzel!
- İyi oldu.
335
00:26:45,000 --> 00:26:46,041
BAHANELERİ DUYMAM
336
00:26:52,708 --> 00:26:54,333
SİZİ DUYAMASAM DA GÖRÜYORUM
337
00:27:02,958 --> 00:27:04,208
PALAVRALARI DUYAMAM
338
00:27:04,291 --> 00:27:06,333
"Palavraları duyamam."
339
00:27:10,708 --> 00:27:13,000
- Ona oy verin!
- Bana oy verin!
340
00:27:13,083 --> 00:27:15,791
#SİZİDİNLİYORUM
341
00:27:15,875 --> 00:27:17,041
Güzel oldu!
342
00:27:23,083 --> 00:27:24,833
Marco ve Eletta, siz kalın.
343
00:27:25,333 --> 00:27:28,250
Düete çalışalım. Hazırlandınız mı?
344
00:27:28,333 --> 00:27:29,291
- Evet.
- Evet.
345
00:27:29,375 --> 00:27:30,541
Dinleyelim bakalım.
346
00:27:43,416 --> 00:27:45,291
Gel yanıma şimdi
347
00:27:47,958 --> 00:27:51,250
Usulca kapat gözlerini
348
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
Hüznün silinip gidecek, göreceksin
349
00:27:58,708 --> 00:28:00,500
Gerisini boş ver, kim bilir
350
00:28:01,291 --> 00:28:02,666
Yarın hayat ne getirir
351
00:28:08,166 --> 00:28:09,958
Tek isteğim seninle olmak
352
00:28:11,166 --> 00:28:13,416
Bu nedir yahu? Korkunç.
353
00:28:13,500 --> 00:28:15,208
- Dansla söyleyin.
- Dans mı?
354
00:28:15,291 --> 00:28:18,500
Evet, dans ederek Marco.
Dövüşmeyi mi yeğlersin?
355
00:28:19,750 --> 00:28:20,833
Sarılın hadi.
356
00:28:32,208 --> 00:28:34,166
Baştan alıyoruz. En baştan.
357
00:28:45,750 --> 00:28:47,583
Gel yanıma şimdi
358
00:28:50,375 --> 00:28:53,583
Usulca kapat gözlerini
359
00:28:56,666 --> 00:28:59,708
Hüznün silinip gidecek, göreceksin
360
00:29:01,208 --> 00:29:03,000
Gerisini boş ver, kim bilir
361
00:29:03,083 --> 00:29:04,791
Yarın hayat ne getirir
362
00:29:10,583 --> 00:29:12,291
Tek isteğim seninle olmak
363
00:29:15,000 --> 00:29:18,416
Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak
364
00:29:21,166 --> 00:29:24,541
Her şeyin geçip gittiği bu dünyada
365
00:29:25,916 --> 00:29:27,708
Her şey değişirken
366
00:29:28,416 --> 00:29:30,250
Biz hâlâ buradayız
367
00:29:30,750 --> 00:29:34,666
Burada değiliz.
Açıkçası hiçbir yere varamadık şu an.
368
00:29:34,750 --> 00:29:36,750
Bu ne yahu böyle? Ama...
369
00:29:36,833 --> 00:29:38,958
Resitali hiç mi düşünmüyorsunuz?
370
00:29:39,041 --> 00:29:42,708
Şarkının ne anlattığının farkında mısınız?
Sözleri okudunuz mu?
371
00:29:42,791 --> 00:29:45,625
Şarkı söylemek
sadece ses çalışması değildir.
372
00:29:45,708 --> 00:29:49,083
Şarkı söylemek için fa ve sol diyezi
yakalamak yetmez.
373
00:29:49,583 --> 00:29:52,083
Duyguları aktarırsın. Hikâye anlatırsın.
374
00:29:52,166 --> 00:29:54,541
Muhteşem bir aşk şarkısıdır bu.
375
00:29:54,625 --> 00:29:56,250
Bir şiirdir.
376
00:29:56,333 --> 00:29:59,750
Zamana meydan okuyan,
tüm engelleri aşan bir aşk.
377
00:29:59,833 --> 00:30:06,666
"Her şeyin geçip gittiği bu dünyada,
her şey değişirken biz hâlâ buradayız."
378
00:30:07,416 --> 00:30:10,958
Bu şarkı bu şekilde söylenmez.
Birbirinize bakmanız gerek.
379
00:30:11,041 --> 00:30:13,875
Sen şu tarafa bakıyorsun,
sen bacak sallıyorsun.
380
00:30:13,958 --> 00:30:18,625
Bu ne saçmalıktır ya?
Müziğe saygısızlıktır bu.
381
00:30:20,666 --> 00:30:25,000
Birlikte söylemelisiniz.
İkinize de ait, sadece birinize değil.
382
00:30:25,625 --> 00:30:28,458
Bundan böyle birlikte prova yapacaksınız.
383
00:30:28,541 --> 00:30:32,958
Birbirinize bakarak, dokunarak
ve bu mükemmel sözleri düşünerek.
384
00:30:36,041 --> 00:30:38,000
Olmadı bu, gidin hadi.
385
00:30:38,083 --> 00:30:41,750
Hem vakit kaybediyorum hem sinir oluyorum.
Yarın görüşürüz.
386
00:30:49,000 --> 00:30:52,666
- Ben size gelirim.
- Shanghai köyüne mi?
387
00:30:56,375 --> 00:30:57,583
Numaranı ver.
388
00:30:58,708 --> 00:31:01,250
- Ben size gelirim.
- Peki.
389
00:31:07,541 --> 00:31:08,541
Tamam.
390
00:31:09,125 --> 00:31:10,125
Nasıl olacaksa...
391
00:31:13,375 --> 00:31:15,166
Hayır, annemler evde değil.
392
00:31:15,250 --> 00:31:18,625
Seçim için kasabaya oy toplamaya gittiler.
393
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Onlarla tanışmasını istemiyorum.
394
00:31:22,791 --> 00:31:24,875
Şarkı söylediğimi bile bilmiyorlar.
395
00:31:25,791 --> 00:31:28,458
Tamam, kapatıyorum.
Sonra ararım. Hoşça kal.
396
00:31:36,541 --> 00:31:38,375
Kapı zilimiz yerine geçiyorlar.
397
00:31:41,583 --> 00:31:43,833
- Selam.
- Selam.
398
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Burası benim odam.
399
00:32:04,416 --> 00:32:06,625
- Başlayalım mı?
- Tabii.
400
00:32:07,208 --> 00:32:10,916
- Dans etmemiz şart mı?
- Yok, romantik dansı boş ver.
401
00:32:11,000 --> 00:32:13,500
- İğrenç.
- Aynen, haklısın.
402
00:32:13,583 --> 00:32:16,375
Sırt sırta durmamız seni rahatsız eder mi?
403
00:32:32,375 --> 00:32:34,458
Gel yanıma şimdi
404
00:32:36,916 --> 00:32:40,666
Usulca kapat gözlerini
405
00:32:43,166 --> 00:32:46,541
Hüznün silinip gidecek, göreceksin
406
00:32:47,708 --> 00:32:51,500
Gerisini boş ver, kim bilir
Yarın hayat ne getirir
407
00:32:57,041 --> 00:32:59,208
Tek isteğim seninle olmak
408
00:33:01,541 --> 00:33:05,333
Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak
409
00:33:07,791 --> 00:33:11,333
Her şeyin geçip gittiği bu dünyada
410
00:33:12,416 --> 00:33:17,000
Her şey değişirken
Biz hâlâ buradayız
411
00:33:18,458 --> 00:33:22,208
Kelimelere ihtiyacımız yok
412
00:33:22,791 --> 00:33:28,375
Kalbimizin derinlerinde
Saklı olanı anlatmak için
413
00:33:29,250 --> 00:33:34,666
Ama her düştüğünde seni kaldıracağım
414
00:33:35,166 --> 00:33:37,875
- Toplayacağım senin için...
- Toplayacağım...
415
00:33:44,958 --> 00:33:46,375
Her şey yolunda mı?
416
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
Evet.
417
00:33:54,416 --> 00:33:57,375
- Emin misin?
- Telefonunun şarjı bitmiş.
418
00:33:59,083 --> 00:34:02,500
Ne yapmak istersin peki?
419
00:34:03,333 --> 00:34:08,083
Bir de dans ederek
söylemeyi deneyelim, olur mu?
420
00:34:08,166 --> 00:34:11,875
- Müzik olmadan mı?
- Müzik olmadan.
421
00:34:14,333 --> 00:34:16,250
- Nasıl...
- Ben de bilmiyorum.
422
00:34:25,291 --> 00:34:27,458
Gel yanıma şimdi
423
00:34:30,291 --> 00:34:34,291
Usulca kapat gözlerini
424
00:34:36,541 --> 00:34:40,166
Hüznün silinip gidecek, göreceksin
425
00:34:41,166 --> 00:34:45,125
Gerisini boş ver, kim bilir
Yarın hayat ne getirir
426
00:34:47,333 --> 00:34:49,583
Tek isteğim seninle olmak
427
00:34:51,833 --> 00:34:55,625
Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak
428
00:34:57,958 --> 00:35:01,833
Her şeyin geçip gittiği bu dünyada
429
00:35:02,583 --> 00:35:04,583
Her şey değişirken
430
00:35:05,375 --> 00:35:07,625
Biz hâlâ buradayız
431
00:35:14,458 --> 00:35:15,583
Bu ne be?
432
00:35:18,875 --> 00:35:21,916
{\an8}Şaka yaptım! Tek başınasın sanmıştım.
433
00:35:22,000 --> 00:35:23,750
{\an8}Normalde gülersin bunlara!
434
00:35:30,708 --> 00:35:33,250
{\an8}Sevgilini getirmişsin. Taş gibi çocuk!
435
00:35:33,333 --> 00:35:35,625
{\an8}Çok sevindim!
436
00:35:35,708 --> 00:35:37,791
{\an8}Sevgilim değil o!
437
00:35:37,875 --> 00:35:41,041
{\an8}Az önce yukarıdan bazı sesler duydum...
438
00:35:42,416 --> 00:35:43,625
Ne oldu?
439
00:35:44,458 --> 00:35:47,458
Güçlü kuvvetli. Tam çiftçi olacak bir tip!
440
00:35:48,791 --> 00:35:51,666
{\an8}Kız kardeşimi mi becerdin?
Gözüm üstünde bak!
441
00:35:51,750 --> 00:35:52,708
Ne?
442
00:35:52,791 --> 00:35:57,750
{\an8}Kızımı hamile bırakırsan
çükünü alıp parça pinçik ederim!
443
00:35:57,833 --> 00:36:00,375
Yeter ya. Yeter ama! Hepiniz kesin şunu.
444
00:36:00,458 --> 00:36:03,583
- Oldu o zaman.
- Çok üzgünüm.
445
00:36:05,250 --> 00:36:06,791
Hep böyle midirler?
446
00:36:06,875 --> 00:36:10,291
Hayır, bu... Ne diyeyim bilemiyorum
gerçekten. Kusura bakma.
447
00:36:10,375 --> 00:36:12,000
Yarın görüşürüz, tamam mı?
448
00:36:12,541 --> 00:36:14,750
- Hoşça kal.
- Güle güle.
449
00:36:18,375 --> 00:36:19,416
Ne yaptınız ya?
450
00:36:20,375 --> 00:36:21,375
Nefretliksiniz!
451
00:36:25,458 --> 00:36:29,208
- İlk öpücüğümdü.
- Neyse, iyi tarafından bak.
452
00:36:29,291 --> 00:36:33,708
Baban gelmemiş olsaydı Dev Mark'ın
tek gecelik ilişkilerinden biri olurdun.
453
00:36:33,791 --> 00:36:36,875
- İşte geldi!
- Selam Eletta!
454
00:36:40,000 --> 00:36:41,833
Sana bir şey hatırlattı mı bu?
455
00:36:43,125 --> 00:36:44,291
Kaşınmayın bak!
456
00:36:44,375 --> 00:36:46,375
- Yapma ya?
- Kaşarlar!
457
00:36:53,625 --> 00:36:54,750
Götün tekiymişsin.
458
00:38:51,875 --> 00:38:53,333
Gerçekten yeteneklisin.
459
00:38:56,208 --> 00:38:57,750
Sesindeki
460
00:38:59,208 --> 00:39:00,416
o yoğunluk.
461
00:39:06,083 --> 00:39:09,125
Scuola Canto Internazionale'ye
girmeyi denesen ya?
462
00:39:09,208 --> 00:39:11,208
Sende o potansiyel var.
463
00:39:11,291 --> 00:39:12,541
- Ne?
- Evet.
464
00:39:15,500 --> 00:39:19,333
- Yapamam.
- O da ne demek? Elbette yapabilirsin.
465
00:39:20,375 --> 00:39:21,666
Önce inanman gerek.
466
00:39:25,875 --> 00:39:29,750
Okul resitalinden bir gün sonra
seçmeler var.
467
00:39:31,791 --> 00:39:35,833
- Çok da bir vakit yok.
- Haklısın, vakit yok.
468
00:39:35,916 --> 00:39:38,041
Ama başarabilirsin, hiç şüphem yok.
469
00:39:38,708 --> 00:39:42,875
- Tabii ki üstünde çalışmamız lazım ama...
- Girersem peki?
470
00:39:44,000 --> 00:39:48,291
- Keşke! Torino'ya gitmiş olacaksın.
- En iyilerden ders alacaksın.
471
00:39:50,375 --> 00:39:52,208
Kaderinde olan şeyi yapacaksın.
472
00:39:56,208 --> 00:39:57,208
Ne diyorsun?
473
00:40:04,000 --> 00:40:05,000
Olmaz.
474
00:40:08,000 --> 00:40:09,291
Bana göre değil.
475
00:40:18,791 --> 00:40:21,208
- Anlıyorum ama...
- Neyse, izninizle.
476
00:40:21,291 --> 00:40:22,750
Alessandro, müsaadenle.
477
00:40:22,833 --> 00:40:26,041
Bak, hepimiz Deregibus'un
şerefsiz olduğunu biliyoruz.
478
00:40:26,125 --> 00:40:29,541
Ama senin aksine
iş garantisi sunuyor adam.
479
00:40:29,625 --> 00:40:32,208
Ürünleri daha geniş bir
pazara ulaştırıyor.
480
00:40:32,708 --> 00:40:34,250
Daha çok kazanabiliriz.
481
00:40:35,125 --> 00:40:36,416
Daha çok para mı?
482
00:40:37,375 --> 00:40:38,875
Kendi ürettiğimi satarım.
483
00:40:41,041 --> 00:40:45,291
Bu şekilde doğaya, hayvanlara
ve en çok da kendime saygı gösteriyorum.
484
00:40:45,375 --> 00:40:47,375
Alessandro, seni severiz.
485
00:40:47,458 --> 00:40:52,416
Ama kârı gözden çıkaralım diyorsan
seçimi kazanma şansın olmaz.
486
00:40:52,500 --> 00:40:55,625
Ona böyle söylersen daha da hırs yapar.
487
00:40:55,708 --> 00:40:56,958
Eletta haklı.
488
00:40:57,041 --> 00:40:59,916
Alessandro o çiftliği
devralacağını söylediğinde
489
00:41:00,000 --> 00:41:01,500
kimse ona inanmamıştı.
490
00:41:01,583 --> 00:41:06,208
Ama kafasına bir şey koydu mu
karşısında değil arkasında durun derim.
491
00:41:06,750 --> 00:41:08,666
- Yoksa...
- Alır kıçınıza sokar!
492
00:41:10,333 --> 00:41:13,083
- Sizi mahveder.
- Cüretkârlık güzel. Oyum sana.
493
00:41:13,166 --> 00:41:14,791
- Evet.
- Oyum Caterina'ya!
494
00:41:16,500 --> 00:41:20,583
Alessandro, tepelerin üstüne
dev fabrikalar dikilmesini istemiyorum.
495
00:41:20,666 --> 00:41:24,875
Seni destekleyeceğim.
Ama bence Deregibus kazanacak.
496
00:41:25,416 --> 00:41:26,833
- Bak ya...
- Öf...
497
00:41:26,916 --> 00:41:28,916
- Hayır!
- Herkes ona baksın lütfen.
498
00:41:30,208 --> 00:41:34,125
Binde bir şansım olsa bile
denemek zorundayım.
499
00:41:35,625 --> 00:41:38,583
Bunu başarabilirim. Kendime inanıyorum.
500
00:41:42,125 --> 00:41:43,666
Kaderimi...
501
00:41:44,458 --> 00:41:47,083
- Kaderimi ben belirlerim.
- İyi dedin! Helal.
502
00:41:47,166 --> 00:41:49,625
- Sonuna kadar gideceğiz!
- Pes etmek yok!
503
00:41:49,708 --> 00:41:51,166
- Tamam mı?
- Sonuna kadar.
504
00:41:51,250 --> 00:41:52,958
- İşte bu! Bravo.
- Bravo!
505
00:41:53,041 --> 00:41:55,375
- Bravo!
- Kocaman sarılalım.
506
00:41:55,458 --> 00:41:58,500
- Bunu duyurmamız gerek.
- Başarabiliriz.
507
00:41:59,875 --> 00:42:02,125
{\an8}Süper oldu işte! Niye yüzün asık?
508
00:42:02,208 --> 00:42:05,250
Annem, babam, çiftlik, pazar...
Nasıl yetişeceğim?
509
00:42:05,333 --> 00:42:07,458
Bir de başkanlık adaylığı çıktı.
510
00:42:08,125 --> 00:42:10,291
{\an8}Kes şunu! Sağırız biz, aptal değil.
511
00:42:10,375 --> 00:42:14,166
{\an8}Sen doğmadan önce de
gayet idare ediyorduk.
512
00:42:14,250 --> 00:42:15,541
İki yaşındaydın.
513
00:42:15,625 --> 00:42:16,916
Ne olmuş?
514
00:42:17,000 --> 00:42:19,833
Sürekli köstek olup durmasan
515
00:42:19,916 --> 00:42:22,166
projemi şimdiye kadar bitirmiştim!
516
00:42:25,333 --> 00:42:26,333
O ne demek?
517
00:42:27,333 --> 00:42:29,333
{\an8}Bir hayalim var.
518
00:42:29,416 --> 00:42:34,375
{\an8}Burayı eğitim çiftliğine çevirip
odaları kiraya vermek.
519
00:42:35,541 --> 00:42:36,541
Ciddi misin?
520
00:42:37,625 --> 00:42:38,708
Bilmiyordum.
521
00:42:39,583 --> 00:42:44,041
{\an8}Çünkü beni hafife alıyorsun.
Boşuna tarımcılık okumadım ben.
522
00:42:45,541 --> 00:42:47,208
{\an8}Şarkı söylemeyi seviyor musun?
523
00:42:48,291 --> 00:42:50,208
Evet... Galiba.
524
00:42:50,291 --> 00:42:51,875
{\an8}Evet ya da hayır de!
525
00:42:52,791 --> 00:42:53,791
Seviyorum.
526
00:42:53,875 --> 00:42:56,708
{\an8}O zaman söyle de beni darlama!
527
00:43:00,208 --> 00:43:01,291
Yeteneğin var.
528
00:43:02,125 --> 00:43:04,500
Ne anlama geldiğinin farkında mısın?
529
00:43:06,375 --> 00:43:08,833
Arkadaşımsın ve bir yeteneğin var.
530
00:43:09,416 --> 00:43:10,666
{\an8}Aklıma bir şey geldi!
531
00:43:10,750 --> 00:43:12,000
Ne?
532
00:43:12,083 --> 00:43:15,208
{\an8}Pazarda senin yerine o bakar.
İşaret dilini öğretirim!
533
00:43:16,625 --> 00:43:18,500
Pazarda yerime o mu bakar?
534
00:43:20,750 --> 00:43:24,083
Harika bir fikir! Yapamaz mıyım?
535
00:43:26,000 --> 00:43:29,625
Babam "Sen Eskimolara bile
buz satarsın" der.
536
00:43:37,458 --> 00:43:38,458
Anlaştık!
537
00:43:40,625 --> 00:43:42,166
Gel buraya!
538
00:43:47,250 --> 00:43:49,541
- Girin.
- Gelebilir miyim hocam?
539
00:43:50,500 --> 00:43:53,208
Merhaba Eletta. Gel hadi, konuşalım.
540
00:43:56,375 --> 00:43:57,958
Seçmeleri düşündüm.
541
00:44:02,125 --> 00:44:04,583
Katılacağım. Bir deneyeceğim.
542
00:44:07,250 --> 00:44:08,250
Sevindim.
543
00:44:09,416 --> 00:44:10,916
Annenlere söyledin mi?
544
00:44:12,250 --> 00:44:14,083
Evet, bir sorun yok.
545
00:44:14,166 --> 00:44:16,666
Başka bir şeye vaktin olmayacak ama.
546
00:44:16,750 --> 00:44:20,833
Hafta sonu da dâhil hep çalışacağız.
Benim evde başlayalım.
547
00:44:20,916 --> 00:44:24,833
Bugün 18.00'de.
Marco'ya da haber veririm. Al.
548
00:44:26,750 --> 00:44:27,875
Lütfen geç kalma.
549
00:44:32,291 --> 00:44:33,291
Sağ olun.
550
00:44:38,333 --> 00:44:40,166
Öğretmenin evine gel.
551
00:44:41,125 --> 00:44:43,083
Havalara bak, çok gıcık.
552
00:44:43,750 --> 00:44:44,791
Selam bu arada.
553
00:44:50,583 --> 00:44:52,166
Bir aşk hikâyesinin sonu!
554
00:45:13,916 --> 00:45:15,833
Eski eşimin kutusu.
555
00:45:16,333 --> 00:45:19,583
O çello çalar,
geri kalan her şeyi de ben yaparım.
556
00:45:21,166 --> 00:45:22,166
Sonra ne oldu?
557
00:45:23,000 --> 00:45:26,208
Sonra da ayrılmak değil de
es vermek istedi.
558
00:45:28,250 --> 00:45:30,791
Dokuz kere es verdi. En az.
559
00:45:31,625 --> 00:45:36,416
"Adına ister es de, ister başka bir şey.
Benim için müzik sustu artık" dedim.
560
00:45:37,000 --> 00:45:38,083
Ve çekip gittim.
561
00:45:39,041 --> 00:45:42,291
Öğretmenliği hep sevmişimdir.
O yüzden buradayım.
562
00:45:43,416 --> 00:45:44,500
Alessandria'da mı?
563
00:45:44,583 --> 00:45:48,625
Eşimin egosuyla arama birkaç kilometre
mesafe koymak istedim diyelim.
564
00:45:48,708 --> 00:45:49,875
Annemle arama da.
565
00:45:50,625 --> 00:45:54,125
Hayatımdaki başka bir felaket hikâyesi.
Bir gün anlatırım.
566
00:45:54,833 --> 00:45:56,916
Ama annem tek iyi bir şey yaptı.
567
00:45:58,125 --> 00:46:01,083
Bana müziği öğretti. Bu müziği.
568
00:46:07,166 --> 00:46:08,208
Başlayalım hadi.
569
00:46:09,833 --> 00:46:11,708
Marco'yu beklemeyecek miyiz?
570
00:46:13,666 --> 00:46:15,833
Hayır, Marco bıraktı. Gelmeyecek.
571
00:46:18,333 --> 00:46:19,583
Benim yüzümden mi?
572
00:46:21,750 --> 00:46:22,750
Baksana.
573
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Yeraltı dövüşü hakkında yapılan
paylaşım yayılıyor.
574
00:46:28,958 --> 00:46:30,375
MMA AKŞAM DÖVÜŞÜ
575
00:46:30,458 --> 00:46:31,458
Bu akşammış.
576
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
- Öldür onu!
- Ez geç onu!
577
00:46:34,500 --> 00:46:35,708
Mahvet onu!
578
00:46:37,625 --> 00:46:38,833
Anladın mı?
579
00:46:46,291 --> 00:46:47,291
Hadi!
580
00:46:58,583 --> 00:47:01,625
Korkma. Havlarlar ama ısırmazlar.
581
00:47:02,375 --> 00:47:03,958
Bu ısırır gibi yalnız.
582
00:47:19,041 --> 00:47:20,541
Ne çarpıyorsun lan bana?
583
00:47:20,625 --> 00:47:22,333
- Hop, ağır ol!
- Sana hop!
584
00:47:22,416 --> 00:47:24,541
- Ne işin var burada?
- Gelsene.
585
00:47:28,666 --> 00:47:29,916
Siktirip gidin hadi!
586
00:47:31,333 --> 00:47:32,333
Ne?
587
00:47:32,416 --> 00:47:34,125
- Konuşmamız gerek.
- Konuş.
588
00:47:36,083 --> 00:47:39,166
- Oraya çıkmaktan korkmuyor musun?
- Korkuyorum tabii.
589
00:47:40,750 --> 00:47:44,291
Seninle birlikte çalışmak
benim için değerli, bunu bil.
590
00:47:45,000 --> 00:47:46,958
- Kafan mı iyi senin?
- Benim evde...
591
00:47:48,375 --> 00:47:50,625
- Ne?
- Bir şey oldu.
592
00:47:54,000 --> 00:47:55,583
Hiç öyle şarkı söylemedim.
593
00:48:01,166 --> 00:48:04,000
- Yani?
- Şan dersine dön.
594
00:48:06,166 --> 00:48:07,791
Mark, gidelim hadi.
595
00:48:09,458 --> 00:48:11,875
Bak, iyi şarkı söylüyorsan devam et.
596
00:48:13,208 --> 00:48:14,750
Benimle vakit kaybetme.
597
00:48:15,750 --> 00:48:17,583
Mark, hadi gidelim ama.
598
00:48:19,375 --> 00:48:20,375
Tamam.
599
00:48:24,000 --> 00:48:25,000
Yürü git hadi.
600
00:48:27,041 --> 00:48:28,041
Hayır.
601
00:48:28,750 --> 00:48:29,750
Eletta, git.
602
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
Defol git hadi!
603
00:48:45,208 --> 00:48:47,500
- Tam bir götsün!
- Siktir lan sen de.
604
00:48:50,708 --> 00:48:52,125
SÖZLERE LÜZUM YOK
605
00:48:58,791 --> 00:48:59,791
Ben çıkıyorum.
606
00:49:00,708 --> 00:49:01,666
{\an8}Nereye?
607
00:49:01,750 --> 00:49:03,375
Akşam yemeğine dönerim.
608
00:49:03,458 --> 00:49:05,541
{\an8}Birazdan televizyon ekibi gelecek.
609
00:49:05,625 --> 00:49:07,958
Televizyon ekibi mi? Niye söylemedin?
610
00:49:08,041 --> 00:49:09,916
Baban söyledi sanıyordum.
611
00:49:10,916 --> 00:49:12,625
Erteleyemez misin?
612
00:49:12,708 --> 00:49:14,791
Mümkün değil!
613
00:49:17,125 --> 00:49:18,791
Sevgilimle buluşmam gerek.
614
00:49:20,416 --> 00:49:21,791
{\an8}Sevgilin demek.
615
00:49:21,875 --> 00:49:25,541
{\an8}Onu da buraya çağır!
O da artık ailemizden sayılır.
616
00:49:25,625 --> 00:49:27,750
Gelemez, işimiz var.
617
00:49:27,833 --> 00:49:29,166
Burada yaparsınız.
618
00:49:29,666 --> 00:49:32,750
Kayınpederinin
belediye başkanı olmasıyla gururlanır.
619
00:49:35,750 --> 00:49:38,583
Gelmişler. Geldiler, aşağı inin hadi.
620
00:49:56,875 --> 00:49:57,875
Selamlar!
621
00:49:58,541 --> 00:50:00,166
Bu kim ya?
622
00:50:04,500 --> 00:50:06,041
Ne güzel bir yer.
623
00:50:07,583 --> 00:50:08,666
Çok şeker.
624
00:50:09,958 --> 00:50:12,791
Çiftlik çok güzel, ışık da şahane.
625
00:50:16,250 --> 00:50:18,291
Ama kıyafetleriniz çok yanlış.
626
00:50:18,375 --> 00:50:22,291
Daha kirli bir iş kıyafeti
giyemez misiniz? Makyajı da çıkarın.
627
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
Güzellik yarışmasına katılmıyorsunuz.
628
00:50:26,416 --> 00:50:29,583
Bizi çalışırken çekecekler.
Üstümüzü değiştirelim.
629
00:50:32,666 --> 00:50:35,333
{\an8}Pardon da televizyondan mı bu kadın?
630
00:50:38,541 --> 00:50:40,041
Tabii ki! Gidelim hadi.
631
00:50:45,333 --> 00:50:46,333
Bay Musso,
632
00:50:46,958 --> 00:50:51,666
belediye seçimlerine girmeye
karar vermenizin nedenini söyler misiniz?
633
00:50:53,250 --> 00:50:56,416
Camagna 500 kişilik bir kasaba.
634
00:50:58,541 --> 00:51:00,666
Geçimimiz çiftçilik ve hayvancılık.
635
00:51:04,416 --> 00:51:06,791
Biri kalkıp bu düzeni bozmak istiyor.
636
00:51:06,875 --> 00:51:08,541
BİRAZDAN GELİYORUM HOCAM
637
00:51:08,625 --> 00:51:11,000
Ürettiklerimizin yeterli olmadığını,
638
00:51:11,083 --> 00:51:15,000
küresel pazara girmek için
üretimi artırabileceğimizi söylüyorlar.
639
00:51:15,791 --> 00:51:17,541
ÜZGÜNÜM, BU AKŞAM GECİKECEĞİM
640
00:51:19,791 --> 00:51:22,916
O is kokusu, hayatın hızlanması
şimdiden hissediliyor!
641
00:51:26,500 --> 00:51:28,750
Camagna'ya yeni bir soluk getireceğim.
642
00:51:34,583 --> 00:51:39,250
Sağır olmanız belediye başkanı olmak için
bir engel değil mi sizce?
643
00:51:42,250 --> 00:51:43,833
Engel mi? Bu ne cüret ya?
644
00:51:47,500 --> 00:51:49,583
Elinde telefon! Gazeteci misin?
645
00:51:49,666 --> 00:51:51,375
- Kızdı mı?
- Hayır.
646
00:51:52,041 --> 00:51:53,958
- Emin misin?
- Evet.
647
00:51:57,458 --> 00:51:59,208
Bir engel değil miymiş yani?
648
00:52:00,000 --> 00:52:01,000
Değilmiş.
649
00:52:01,083 --> 00:52:03,958
- 30 DAKİKAYA GELMEZSEN HİÇ GELME
- ELİMDE DEĞİL
650
00:52:07,083 --> 00:52:10,041
Âşık olmuş, anladım.
651
00:52:11,291 --> 00:52:14,833
- Dediklerimi çevirdin mi?
- Her zamanki gibi çeviriyorum!
652
00:52:14,916 --> 00:52:18,541
Çevirdiğine emin misin?
Başını öne eğmiş öyle duruyorsun.
653
00:52:18,625 --> 00:52:19,958
Mesajlaştığın kim?
654
00:52:21,791 --> 00:52:23,916
Bu tavrın hiç hoş değil.
655
00:52:24,000 --> 00:52:26,208
Sevgilimle olan randevuma gidemedim.
656
00:52:26,291 --> 00:52:30,250
Her şey sizin etrafınızda dönmek zorunda!
Hayatımı umursamıyorsunuz.
657
00:52:32,833 --> 00:52:34,791
{\an8}Konumuzla ne alakası var şimdi?
658
00:52:37,500 --> 00:52:38,541
Devam edelim mi?
659
00:52:38,625 --> 00:52:42,291
Kelimesi kelimesine, düzgünce çevir artık.
660
00:52:42,375 --> 00:52:45,583
Çevir! Bana bak!
661
00:52:47,958 --> 00:52:49,625
O işaret diliyle konuşacak.
662
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
- Francesco yazacak.
- Oldu.
663
00:52:57,583 --> 00:52:59,583
Ne dersem yazıya dök.
664
00:52:59,666 --> 00:53:00,666
Tamam.
665
00:53:04,958 --> 00:53:08,125
Yavaş konuşursan dudaklarını okuyabilirim.
666
00:53:08,208 --> 00:53:09,333
Tamam.
667
00:53:11,125 --> 00:53:14,000
- Anlamazsak yazarız.
- Harika.
668
00:53:15,041 --> 00:53:16,250
Evet.
669
00:53:35,416 --> 00:53:38,500
Camagna için ne yapmak... Olmadı.
670
00:53:44,666 --> 00:53:49,083
Tamam. Camagna için ne yapmak...
671
00:54:23,208 --> 00:54:24,208
Hocam!
672
00:54:25,541 --> 00:54:27,583
Hocam! Ben Eletta!
673
00:54:29,250 --> 00:54:31,166
Lütfen, benim suçum değildi!
674
00:55:33,625 --> 00:55:36,041
Çok büyük ayıp ettin!
675
00:55:38,166 --> 00:55:39,958
Babandan özür dile.
676
00:55:40,583 --> 00:55:44,250
Özür mü? Ne için? Bir hayatım var diye mi?
677
00:55:44,333 --> 00:55:48,291
Sevgilisi olan tek kız sen değilsin.
Bir sürü kız var öyle.
678
00:55:48,375 --> 00:55:52,375
Ama sorumlulukların olduğunu unutma.
Sevgilin sonra gelir.
679
00:55:52,458 --> 00:55:53,625
Özür dile!
680
00:55:53,708 --> 00:55:57,541
Sevgilim yok. Böyle yapmaya
devam ederseniz de asla olmayacak!
681
00:56:11,583 --> 00:56:13,208
Konuşmamız gerek.
682
00:56:13,291 --> 00:56:14,625
Hamile misin?
683
00:56:18,375 --> 00:56:20,375
Hayır, sevgilim yok.
684
00:56:25,958 --> 00:56:29,500
Profesyonel bir müzik okuluna
girmek için çalışıyorum.
685
00:56:29,583 --> 00:56:32,083
Beni kabul ederlerse
oradan mezun olacağım.
686
00:56:32,666 --> 00:56:35,416
Hocam "Yeteneğin var,
başarabilirsin" diyor.
687
00:56:35,500 --> 00:56:38,958
Her akşam görüşüyoruz.
Hazırlanmama yardım ediyor.
688
00:56:41,125 --> 00:56:43,708
İşler yolunda giderse
Torino'ya taşınacağım.
689
00:56:46,083 --> 00:56:48,625
Torino'ya mı taşınmak istiyorsun cidden?
690
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
Bizden ayrılacak mısın?
691
00:56:53,708 --> 00:56:54,875
Kabul edilirsem.
692
00:56:56,500 --> 00:56:58,375
Ne zamandır şarkı söylüyorsun?
693
00:57:02,541 --> 00:57:06,541
Üç aydır. Ayrıca okul korosundayım.
694
00:57:09,000 --> 00:57:11,041
Bu öğretmenin adı ne?
695
00:57:11,708 --> 00:57:12,708
Giuliana.
696
00:57:12,791 --> 00:57:13,708
Soyadı ne?
697
00:57:14,625 --> 00:57:17,333
Soyadı Yarak Kafalı!
Beynini yıkamış senin!
698
00:57:19,458 --> 00:57:22,666
Bir şey demeyecek misin sen de?
699
00:57:23,958 --> 00:57:27,583
Şarkı söylemeyi seviyorum
ve Giuliana da "Başarılısın" diyor.
700
00:57:31,625 --> 00:57:35,250
Tamam, anladım.
701
00:57:35,333 --> 00:57:36,708
Neyi anladın?
702
00:57:37,375 --> 00:57:41,791
{\an8}Bunu başından planlamışsın sen.
Her şeyi gizliden gizliye ayarlamışsın.
703
00:57:43,208 --> 00:57:48,125
{\an8}Hayır anne, öyle değil.
Size daha önce söylemek istemişti.
704
00:57:48,208 --> 00:57:49,875
{\an8}Asıl sorun sizinle konuşmak.
705
00:57:51,708 --> 00:57:53,041
Bizimle mi?
706
00:57:53,708 --> 00:57:56,291
Asıl sorun biz miyiz yani?
707
00:57:56,375 --> 00:58:01,458
Baba, her şey üst üste...
Çiftlik, pazar, belediye seçimleri.
708
00:58:05,125 --> 00:58:06,500
Ben de buradayım!
709
00:58:07,625 --> 00:58:11,250
Sen hep sağırların
başkalarından daha iyi olduğunu söyledin.
710
00:58:11,333 --> 00:58:12,541
Ama aslında
711
00:58:14,000 --> 00:58:17,333
ikiniz de bana hiç inanmadınız.
712
00:58:17,416 --> 00:58:18,541
Yazıklar olsun!
713
00:58:18,625 --> 00:58:19,958
Bence de.
714
00:58:20,041 --> 00:58:21,500
Kendimi savunabilirim!
715
00:58:32,583 --> 00:58:35,375
Şu kıza bir şey desene!
716
00:58:35,458 --> 00:58:38,875
Çok yorgunum, yatacağım.
717
00:58:40,208 --> 00:58:41,583
Yatacak mısın?
718
00:58:42,416 --> 00:58:44,791
Baba!
719
00:58:51,708 --> 00:58:56,000
Hayır, mutlu değilim. Mutlu olmam için
sizi ortadan kaldırmam lazım.
720
00:59:19,458 --> 00:59:21,583
LİDER OLMANIN YOLLARI
721
00:59:27,750 --> 00:59:31,125
Kız şarkıcı olmak istiyor,
sen de öylece dikiliyorsun!
722
00:59:32,208 --> 00:59:34,500
{\an8}Madem bunu istiyor, önünü kesmeyelim.
723
00:59:34,583 --> 00:59:38,291
Kıçını tüm dünyaya gösterebilsin diye mi?
724
00:59:38,375 --> 00:59:42,250
Ne zamandan beri
bu kadar bağnaz oldun sen?
725
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
Kız tehlikede! Anlamıyor musun bunu?
726
00:59:45,125 --> 00:59:48,583
Sense tek kelime etmiyorsun.
727
00:59:48,666 --> 00:59:51,500
Ona burada kalmasını söylemen lazım.
728
00:59:52,416 --> 00:59:54,875
Ya güzel bir sesi yoksa?
729
00:59:54,958 --> 00:59:57,500
Bu fikri onun kafasına sokan Giuliana!
730
00:59:58,958 --> 01:00:02,666
Saçmalamayı kes artık!
Boş boş konuşup durma!
731
01:00:02,750 --> 01:00:06,500
Kızımız aptal değil.
732
01:00:06,583 --> 01:00:10,041
Asıl sorunlu olan sensin.
733
01:00:10,125 --> 01:00:15,291
Tamam, diyelim ki kabul edildi.
Burayı nasıl çekip çevireceğiz?
734
01:00:15,375 --> 01:00:18,333
Senin için asıl sorun
Torino'ya gitmesi değil yani.
735
01:00:18,416 --> 01:00:21,666
İkimizin burada yalnız kalacak olması.
736
01:00:25,083 --> 01:00:26,541
Gel buraya.
737
01:00:27,625 --> 01:00:28,875
Bana bak.
738
01:00:31,375 --> 01:00:36,708
{\an8}Eletta bizi özleyip geri dönecektir,
eminim bundan.
739
01:00:38,333 --> 01:00:42,333
{\an8}Ne olur kalmasını söyle.
740
01:00:43,958 --> 01:00:45,250
{\an8}Tamam, tamam.
741
01:01:06,416 --> 01:01:09,500
Geldim! Üzgünüm, geç kaldım!
742
01:01:09,583 --> 01:01:10,583
Siktir!
743
01:01:21,666 --> 01:01:24,000
Günaydın. Geldiğin için sağ ol.
744
01:01:24,083 --> 01:01:27,000
Yok, keyfine bak.
Rahat ol lütfen. Dert etme.
745
01:01:27,625 --> 01:01:30,666
- Dün gelemedim çünkü...
- Umurumda mı sence?
746
01:01:31,916 --> 01:01:32,958
Özür dilerim.
747
01:01:36,375 --> 01:01:37,500
Gel buraya.
748
01:01:46,916 --> 01:01:50,500
- Anna Oxa'yı tanıyor musun?
- Hayır.
749
01:01:50,583 --> 01:01:53,958
Neyse, 1978 yılında
o da senin gibi 16 yaşındaydı.
750
01:01:54,041 --> 01:01:56,833
Erkek gibi giyinip Sanremo'ya gitmiş.
751
01:01:56,916 --> 01:02:01,041
Sahneye çıkıp arkasını dönmüş
ve böyle bir sesle şarkı söylemiş!
752
01:02:01,125 --> 01:02:03,458
İçimde bir neden büyüyüp duruyor
753
01:02:03,541 --> 01:02:04,541
Müthiş.
754
01:02:05,375 --> 01:02:07,791
Pervasızlığım yavaşça siliniyor
755
01:02:09,833 --> 01:02:10,916
Geceye yapılan...
756
01:02:12,333 --> 01:02:15,375
- Ne yapıyorsun?
- Yeteneğim olduğuna emin misiniz?
757
01:02:15,458 --> 01:02:18,875
Eletta, her şeyden şüphe et
ama benden asla.
758
01:02:18,958 --> 01:02:21,625
...bir yolculuk gibi son buluyor
759
01:02:21,708 --> 01:02:25,083
Söyle bana, söyle hadi, söyle
Ne anlamı var
760
01:02:25,916 --> 01:02:29,083
Merhametsiz bir adama sevgi vermenin
761
01:02:30,750 --> 01:02:33,791
Yenilgiyi hiç tatmamış birine
762
01:02:33,875 --> 01:02:36,875
Sonra dansa başlamış.
Nakaratta da bunu yapmış.
763
01:02:37,416 --> 01:02:40,250
Senin için, senin için...
764
01:02:40,333 --> 01:02:41,791
MUSSO ÇİFTLİĞİ
765
01:02:41,875 --> 01:02:42,875
Bir tane daha.
766
01:02:45,125 --> 01:02:47,708
Litresi nasıl 20 avro ediyor bunun?
767
01:02:47,791 --> 01:02:51,250
- Bütün arabalar aynı fiyat mı?
- Özelliklerine göre değişir.
768
01:02:52,041 --> 01:02:55,458
Eşek, inekle bir tutulmaz.
Az ama çok kaliteli süt verir.
769
01:02:55,541 --> 01:02:59,833
Milletin parasını yolmak için
uydurulmuş bir şey gibi.
770
01:02:59,916 --> 01:03:02,583
Sabah sabah
taşak geçmeye mi geldin buraya?
771
01:03:04,083 --> 01:03:05,416
Nasıl deniyorsa işte.
772
01:03:06,416 --> 01:03:07,666
Deneyebilir miyim?
773
01:03:18,958 --> 01:03:19,958
Hiç şaşırmadım.
774
01:03:21,291 --> 01:03:22,416
Özel bir şey yok.
775
01:03:24,000 --> 01:03:25,000
Siktir lan!
776
01:03:28,833 --> 01:03:31,958
- Canavarlar.
- Senin derdin ne lan?
777
01:03:48,458 --> 01:03:50,625
E? Nasıl geçti?
778
01:03:50,708 --> 01:03:52,000
Sıfır!
779
01:03:52,791 --> 01:03:54,291
Hiçbir şey satmadınız mı?
780
01:03:54,375 --> 01:03:57,250
Artık ne satış var ne seks,
milletle kavga var.
781
01:03:57,333 --> 01:04:00,250
Satışla seksin ne ilgisi var ki?
782
01:04:00,333 --> 01:04:02,375
Senin suçun!
783
01:04:02,458 --> 01:04:03,458
Benim mi?
784
01:04:04,166 --> 01:04:06,041
Martina tam bir felaket.
785
01:04:06,125 --> 01:04:07,625
O da mı benim suçum?
786
01:04:07,708 --> 01:04:09,708
{\an8}Kızda nezaketten eser yok!
787
01:04:09,791 --> 01:04:13,208
Çok normal, daha yeni başladı.
Biraz zaman tanıyın.
788
01:04:13,291 --> 01:04:17,541
Yürümezse suç sizin.
Herkese mesafe koyuyorsunuz hep.
789
01:04:17,625 --> 01:04:21,000
"Ötekileri" kabullenmek için
hiç uğraşmıyorsunuz.
790
01:04:30,791 --> 01:04:32,375
Bana ne yapardın peki?
791
01:04:41,000 --> 01:04:42,000
Öper miydin?
792
01:04:57,375 --> 01:05:00,208
Şimdi mi? Şapşal.
793
01:05:04,208 --> 01:05:07,875
Dün için tekrar özür dilerim.
O pazar öküz sürüsü kaynıyor.
794
01:05:07,958 --> 01:05:09,208
Hiç dert etme.
795
01:05:21,583 --> 01:05:23,166
- Ne oluyor?
- Polis gelmiş.
796
01:05:23,250 --> 01:05:25,833
Yasa dışı dövüş işlerine bulaşmış galiba.
797
01:05:26,750 --> 01:05:27,750
Kim?
798
01:05:29,375 --> 01:05:33,416
- Onu sorgulayacaklar.
- Ondan bilgi almak istedikleri belli.
799
01:05:33,958 --> 01:05:36,250
POLİS
800
01:05:37,000 --> 01:05:38,416
Ama bilemiyorum...
801
01:05:39,958 --> 01:05:43,000
- Tutukluyorlar mı?
- Sence?
802
01:05:50,916 --> 01:05:52,500
Sana
803
01:05:53,791 --> 01:05:57,750
Söz vermek isterdim
Her şeyi unutmaya hazır olduğumu
804
01:05:57,833 --> 01:06:00,125
Söylemek isterdim
805
01:06:00,791 --> 01:06:02,208
İsterdim ki...
806
01:06:02,750 --> 01:06:05,416
Şarkı söylemek değil ki bu,
mızmızlanıyorsun.
807
01:06:05,500 --> 01:06:08,458
Sözlere dikkat etmiyorsun,
doğru nefes almıyorsun.
808
01:06:08,541 --> 01:06:12,166
Tüm hafta çalıştım.
Niye Marco'yla ilgilenmediniz?
809
01:06:12,250 --> 01:06:13,250
O ne demek?
810
01:06:13,833 --> 01:06:16,750
Şarkı söylemeye devam etseydi
belaya bulaşmazdı.
811
01:06:16,833 --> 01:06:18,291
Senin için buradayız.
812
01:06:19,208 --> 01:06:20,750
Senin için buradayım.
813
01:06:24,166 --> 01:06:27,791
Şöyle yapalım en iyisi.
Eve git. Rica ediyorum evine git.
814
01:06:27,875 --> 01:06:32,625
Bugün boşuna uğraşmayalım hiç.
Ne istediğini iyi tart.
815
01:06:38,125 --> 01:06:39,583
Şaka gibi yahu.
816
01:06:46,708 --> 01:06:49,166
Tamam. Hoşça kal.
817
01:06:53,416 --> 01:06:54,416
Nasıl gidiyor?
818
01:06:56,666 --> 01:06:58,625
Giacinto neden gelmiş?
819
01:07:02,416 --> 01:07:06,000
Yarın 18.00'de
seçmenlerle toplantımız var.
820
01:07:06,083 --> 01:07:08,916
Annen de Giacinto'dan yardım istemiş.
821
01:07:09,000 --> 01:07:12,416
Ama oralistlerin, sağırların
yüz karası olduğunu söylerdin.
822
01:07:12,500 --> 01:07:15,666
Bundan sonra
kendi başımızın çaresine bakmalıyız.
823
01:07:15,750 --> 01:07:16,833
Emin misin?
824
01:07:16,916 --> 01:07:18,416
Tabii ki.
825
01:07:24,458 --> 01:07:27,250
DAHA NE KADAR OKULA GELEMEYECEKSİN?
826
01:07:27,333 --> 01:07:31,666
MARCO: İKİ AY SANIRIM.
SORUN ÇIKARMAZSAM BELKİ DAHA ERKEN
827
01:07:37,000 --> 01:07:39,250
O ZAMAN ÇIKARMA. ŞARKI SÖYLEYEBİLİRSİN
828
01:07:39,333 --> 01:07:42,250
TAKTIN SEN DE ŞARKI SÖYLEMEYE
829
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
BANA İYİ GELİYOR.
SAYENDE KEŞFETTİM BUNU.
830
01:07:51,500 --> 01:07:54,916
O ZAMAN BOL BOL ŞARKI SÖYLE
831
01:08:00,833 --> 01:08:03,625
İçimde bir neden büyüyüp duruyor
832
01:08:04,416 --> 01:08:07,041
Pervasızlığım yavaşça siliniyor
833
01:08:08,416 --> 01:08:11,833
Geceye yapılan bir yolculuk gibi
Son buluyor
834
01:08:12,416 --> 01:08:14,958
Söyle bana, söyle hadi, söyle
Ne anlamı var
835
01:08:15,041 --> 01:08:16,291
Daha yüksek!
836
01:08:16,375 --> 01:08:18,916
Merhametsiz bir adama sevgi vermenin
837
01:08:20,791 --> 01:08:22,708
Yenilgiyi hiç tatmamış birine
838
01:08:22,791 --> 01:08:23,791
İşte bu.
839
01:08:23,875 --> 01:08:24,958
Hiç kaybetmemiş
840
01:08:25,041 --> 01:08:26,000
Daha yavaş!
841
01:08:26,875 --> 01:08:28,166
Senin için
842
01:08:28,250 --> 01:08:29,500
Kırmızı!
843
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
Bir şarkı
844
01:08:34,416 --> 01:08:39,500
Ucuz bir hayal
Sıradan bir düşünce değil
845
01:08:39,583 --> 01:08:44,166
Kalıcı bir şey
Ama benim için
846
01:08:44,250 --> 01:08:45,500
Francesco?
847
01:08:45,583 --> 01:08:49,041
{\an8}Martina'yı almaya gitti, birazdan gelir.
848
01:08:50,375 --> 01:08:55,041
Böylesine ufacık bir duygu bile
Darmaduman edebilir beni
849
01:08:55,125 --> 01:08:55,958
Yavaşla!
850
01:08:56,041 --> 01:09:01,375
Yumuşak bir söz yeter
Gerçekliğin silinmesine gözümden
851
01:09:01,458 --> 01:09:02,291
Nefes al!
852
01:09:02,375 --> 01:09:05,208
Şaşırdım artık, göremiyorum
853
01:09:06,250 --> 01:09:09,250
O keskin farkı
854
01:09:09,333 --> 01:09:13,833
Körkütük âşık olmakla
Budalaca bir sabır arasındaki
855
01:09:13,916 --> 01:09:20,916
Hayır, artık göremiyorum gerçeği
Ve sana ne kadar şefkat verdiğini
856
01:09:21,833 --> 01:09:24,625
Benim tutarsızlığım da bu işte
857
01:09:24,708 --> 01:09:29,208
Bensiz de gayet iyi yaşayacağını sanmam
858
01:09:33,000 --> 01:09:36,666
Gençler için somut olarak
ne yapmayı planlıyorsunuz?
859
01:09:36,750 --> 01:09:39,166
Bölgedeki iş sıkıntısını düşünürsek.
860
01:09:39,250 --> 01:09:42,583
- Çünkü herkes burayı terk ediyor.
- Herkes gidiyor.
861
01:09:43,958 --> 01:09:46,250
Bırakın gençler gidip şarkı söylesin!
862
01:09:47,333 --> 01:09:51,791
Hop! Dünya hızla değişiyor.
Biz de ayak uydurmak zorundayız!
863
01:09:53,958 --> 01:09:54,958
Evet.
864
01:09:56,708 --> 01:09:58,583
Çocuklarımızın geleceği...
865
01:09:58,666 --> 01:10:02,333
- Koyun musunuz siz?
- Koyun mu?
866
01:10:02,916 --> 01:10:05,416
Ah! Bu ne be böyle?
867
01:10:06,125 --> 01:10:07,458
Laf çok, icraat yok!
868
01:10:20,833 --> 01:10:23,583
Korkuttun beni.
Ölmemi mi istiyorsun, nedir?
869
01:10:24,250 --> 01:10:26,958
Kaza yapmaları da benim suçum mu yani?
870
01:10:27,583 --> 01:10:30,291
Onu Martina'yla tanıştıran kim?
Senin suçun!
871
01:10:31,541 --> 01:10:34,666
Ya sen? Araba kullanırken
ne yapıyordun sorması ayıp?
872
01:10:38,958 --> 01:10:40,625
Söylesene, merak ettim.
873
01:10:41,916 --> 01:10:43,166
Sen daha küçüksün...
874
01:10:44,166 --> 01:10:48,083
Hadi ya, söyle! Aman, pardon ya.
875
01:10:48,166 --> 01:10:50,333
- Hadi. Özür dilerim, lütfen.
- Hayır.
876
01:10:51,208 --> 01:10:52,208
Söylesene!
877
01:10:56,250 --> 01:10:57,833
Hainler!
878
01:10:57,916 --> 01:11:00,375
Onlara öyle davranamazsın, seçmen onlar.
879
01:11:00,458 --> 01:11:02,125
Ben sizden bahsediyorum.
880
01:11:03,000 --> 01:11:04,541
Beni orada tek bıraktınız.
881
01:11:04,625 --> 01:11:08,666
Francesco kaza yapmış.
Onu almaya gittik. Ciddi bir şeyi yok.
882
01:11:08,750 --> 01:11:12,333
Bileğini burkmuş.
Şu an odasında, dinleniyor.
883
01:11:12,416 --> 01:11:13,416
Annen nerede?
884
01:11:14,000 --> 01:11:15,000
Bilmiyorum.
885
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Anne!
886
01:11:25,500 --> 01:11:26,500
Anne!
887
01:11:28,083 --> 01:11:29,458
Anne, kalk hadi.
888
01:11:32,958 --> 01:11:36,041
Rahat bırakın beni. Dokunmayın bana!
889
01:11:36,125 --> 01:11:38,083
Peynirlerle kalacağım ben.
890
01:11:38,166 --> 01:11:40,208
Kalk, burada böyle duramazsın.
891
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Burada kalacağım!
892
01:11:41,375 --> 01:11:43,083
Sana yardım edeyim, lütfen.
893
01:11:45,500 --> 01:11:48,958
Yardım etmek mi? Ben berbat bir anneyim.
894
01:11:51,458 --> 01:11:57,458
Sağır olduğum için sana söylenecek
doğru kelimeleri bulamıyorum.
895
01:11:57,541 --> 01:12:02,333
Sen kötü bir anne değilsin.
Hatta herkesin isteyeceği bir annesin.
896
01:12:11,291 --> 01:12:15,416
{\an8}Sen doğduğunda
senin duyabileceğini söyledikleri zaman...
897
01:12:18,333 --> 01:12:21,583
{\an8}Ağlamıştım.
898
01:12:22,083 --> 01:12:27,916
{\an8}Senin gibilere hiç tahammül edemezdim!
899
01:12:29,958 --> 01:12:34,208
{\an8}Ama baban beni sakinleştirdi.
900
01:12:34,750 --> 01:12:40,208
{\an8}Seni içten içe
sağır gibi yetiştireceğini söyledi.
901
01:12:41,583 --> 01:12:45,916
{\an8}Ama sen duymaya devam ettin.
902
01:12:46,000 --> 01:12:52,958
{\an8}Şimdi de şarkı söylemek için
buradan gitmek istiyorsun!
903
01:13:04,333 --> 01:13:05,333
Öyle mi?
904
01:13:07,208 --> 01:13:10,291
Ömrüm boyunca
sizin ihtiyaçlarınız için mi yaşayayım?
905
01:13:12,250 --> 01:13:14,583
Bana baktığınızda bunu mu görüyorsunuz?
906
01:13:17,375 --> 01:13:18,375
Ya sen?
907
01:13:20,083 --> 01:13:21,625
Diyecek sözün yok tabii.
908
01:13:22,291 --> 01:13:25,041
Sorun falan yok.
909
01:13:25,125 --> 01:13:27,833
Gitmen daha iyi olacak.
910
01:13:27,916 --> 01:13:30,250
Kendi yolundan git, özgürsün.
911
01:13:33,541 --> 01:13:35,041
Kendimizi idare ederiz.
912
01:13:51,125 --> 01:13:53,333
- Burada ne işin var?
- Bırakıyorum.
913
01:13:54,708 --> 01:13:56,500
- Ne?
- Torino'ya gitmeyeceğim.
914
01:13:56,583 --> 01:13:59,083
Resital, seçmeler veya şarkı söylemek yok.
915
01:13:59,166 --> 01:14:02,375
- Sakin ol.
- Bana göre değil.
916
01:14:03,041 --> 01:14:06,125
- Yapamam.
- Korkman çok normal. Tamamen normal.
917
01:14:06,666 --> 01:14:09,541
- Tüm sanatçılarda olur bu.
- Ben sanatçı değilim.
918
01:14:09,625 --> 01:14:13,250
Değilsin tabii.
Sadece eşek yetiştiricisisin.
919
01:14:14,625 --> 01:14:15,625
Aynen öyle.
920
01:14:19,041 --> 01:14:20,666
Ne oldu?
921
01:15:29,333 --> 01:15:30,958
Kuaföre gidelim mi?
922
01:15:43,000 --> 01:15:44,250
Düz saç seviyorum.
923
01:15:44,333 --> 01:15:45,833
Şunu denesen nasıl olur?
924
01:15:47,875 --> 01:15:50,416
Tamam ama beğenmezsem
hemen saçımı yıkarım.
925
01:15:53,375 --> 01:15:54,416
Eletta.
926
01:15:57,541 --> 01:15:58,875
Günaydın hocam.
927
01:15:59,666 --> 01:16:01,958
- Selam.
- Annem.
928
01:16:02,041 --> 01:16:03,541
Memnun oldum hanımefendi.
929
01:16:04,125 --> 01:16:09,625
İnanılmaz yetenekli bir kızınız var,
çok şanslı olduğunuzu söylemek isterim.
930
01:16:09,708 --> 01:16:11,750
Öğretmenim Giuliana bu!
931
01:16:15,208 --> 01:16:18,125
Bu kadın kâbus gibi çöktü üstümüze!
932
01:16:18,208 --> 01:16:19,541
Tanışmak istiyor.
933
01:16:20,083 --> 01:16:21,083
Çakarım şimdi!
934
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
Uzak dur!
935
01:16:24,291 --> 01:16:28,375
- Seni nasıl gördüğümü bilsin istedim.
- Kes şunu anne.
936
01:16:28,458 --> 01:16:30,791
- Yeter.
- Sana beni anlatmak istiyor.
937
01:16:30,875 --> 01:16:34,375
Seni mi? Ben kızımı
gayet iyi tanıyorum zaten.
938
01:16:34,458 --> 01:16:36,666
Onu ben büyüttüm!
939
01:16:38,125 --> 01:16:40,125
Beni çok iyi bildiğini söylüyor.
940
01:16:41,833 --> 01:16:43,291
Annemmiş ya.
941
01:16:44,916 --> 01:16:47,583
Evet, tabii.
Annem de olsa aynı şeyi söylerdi.
942
01:16:51,041 --> 01:16:53,791
Tüm ebeveynler böyle der
ama doğru değildir bu.
943
01:16:53,875 --> 01:16:56,208
{\an8}Sen ne bilirsin? Çocuğun yok ki.
944
01:16:56,291 --> 01:16:58,250
- Anne!
- Ne dedi?
945
01:16:58,875 --> 01:17:01,000
- Hiçbir şey.
- Hiç mi? Çevirsene.
946
01:17:05,333 --> 01:17:09,125
- Çocuğunuz olmadığını söylüyor.
- Evet, doğru.
947
01:17:09,750 --> 01:17:13,750
Evet, çocuğum yok.
Maalesef hiç çocuğum yok.
948
01:17:13,833 --> 01:17:15,375
Sizin gibi bir annem var.
949
01:17:15,458 --> 01:17:18,750
Beni, mükemmel sandığı bir adamla
kalmaya zorlayan.
950
01:17:18,833 --> 01:17:20,375
Adam da beni aldatıyormuş.
951
01:17:21,125 --> 01:17:25,041
Manipüle edilmenin ne demek
olduğunu biliyorum. Çevir Eletta.
952
01:17:26,791 --> 01:17:27,791
Eletta.
953
01:17:31,041 --> 01:17:32,041
Bu hayat senin.
954
01:17:35,750 --> 01:17:37,375
Yapma, sadece senin!
955
01:17:38,666 --> 01:17:40,916
Nasıl yaşayacağına sen karar ver.
956
01:17:41,500 --> 01:17:43,750
Ben ya da annenler değil. Anladın mı?
957
01:17:45,041 --> 01:17:47,583
Sonra kadının saçını başını dağıttı.
958
01:17:47,666 --> 01:17:48,666
- Hadi be?
- Evet.
959
01:17:48,750 --> 01:17:51,000
- Keşke orada olsaydım.
- Ben olmasaydım.
960
01:18:01,208 --> 01:18:02,208
Çıkmış mı?
961
01:18:05,000 --> 01:18:07,458
Dışarıda kalmak istiyorsa uslu durmalı.
962
01:18:08,458 --> 01:18:10,375
Belki yeniden şarkı söyler.
963
01:18:31,541 --> 01:18:34,083
Sekizlik notalarda,
özellikle kontralto için
964
01:18:34,166 --> 01:18:35,958
biraz dikkatli olmalıyız.
965
01:18:44,333 --> 01:18:49,000
Benden korkuyorsan git.
Önceden de yapmışlığın var. Anlarım.
966
01:19:00,208 --> 01:19:02,583
Düet bayağı zor bir iş, değil mi?
967
01:19:05,125 --> 01:19:08,291
Ne istiyorsun? Kabul mü?
968
01:19:22,333 --> 01:19:23,583
Eletta.
969
01:19:25,916 --> 01:19:27,125
Nasılsın?
970
01:19:28,250 --> 01:19:29,541
Diğer soruya geçelim.
971
01:19:31,250 --> 01:19:32,375
Güzel geçecek.
972
01:19:33,000 --> 01:19:35,625
- Nasıl bu kadar eminsin?
- Buradayım da ondan.
973
01:19:37,291 --> 01:19:38,333
Sevdim seni.
974
01:19:43,208 --> 01:19:44,750
Ben de seni sevdim?
975
01:20:08,333 --> 01:20:09,375
Bravo!
976
01:20:09,458 --> 01:20:10,916
Bravo!
977
01:20:15,833 --> 01:20:16,875
Bravo!
978
01:20:18,208 --> 01:20:19,500
Bravo!
979
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
Gel yanıma şimdi
980
01:20:47,708 --> 01:20:51,458
Usulca kapat gözlerini
981
01:20:54,125 --> 01:20:57,625
Hüznün silinip gidecek, göreceksin
982
01:20:58,333 --> 01:21:02,041
Gerisini boş ver, kim bilir
Yarın hayat ne getirir
983
01:21:07,916 --> 01:21:10,041
Tek isteğim seninle olmak
984
01:21:12,250 --> 01:21:16,125
Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak
985
01:21:18,625 --> 01:21:21,875
Her şeyin geçip gittiği bu dünyada
986
01:21:22,791 --> 01:21:25,375
Her şey değişirken
987
01:21:25,458 --> 01:21:27,708
Biz hâlâ buradayız
988
01:21:29,166 --> 01:21:32,583
Kelimelere ihtiyacımız yok
989
01:21:33,500 --> 01:21:35,958
Kalbimizin derinlerinde...
990
01:22:21,958 --> 01:22:26,583
Uçuşunu izleyeceğim hiç engel olmadan
991
01:22:28,708 --> 01:22:34,541
Çünkü tek isteğim seninle olmak
992
01:22:35,666 --> 01:22:40,083
Zincirsiz, özgürce...
993
01:22:40,166 --> 01:22:42,125
- Seninle olmak
- Seninle olmak
994
01:22:50,958 --> 01:22:52,583
Bravo!
995
01:22:59,833 --> 01:23:00,833
Bravo!
996
01:23:07,083 --> 01:23:08,333
Harikaydın.
997
01:23:24,583 --> 01:23:26,500
İnanılmazdın!
998
01:23:28,458 --> 01:23:29,500
Çok güzeldi.
999
01:23:31,958 --> 01:23:33,000
Eletta.
1000
01:23:34,666 --> 01:23:35,875
Aman tanrım!
1001
01:23:37,208 --> 01:23:39,625
Çok gururluyum! Harikaydı! Büyüleyiciydi!
1002
01:23:39,708 --> 01:23:42,583
Sihir gibiydi! Dinle.
1003
01:23:43,500 --> 01:23:45,750
Yarınki seçmeleri iptal etmedim.
1004
01:23:47,083 --> 01:23:48,500
Hâlâ katılabilirsin.
1005
01:23:49,125 --> 01:23:51,166
- Evet, sabah 10'da.
- Hayır hocam.
1006
01:23:51,250 --> 01:23:53,791
- Ben götürürüm seni.
- Yapamam.
1007
01:24:02,041 --> 01:24:03,500
İyi akşamlar.
1008
01:24:04,875 --> 01:24:05,916
İyi akşamlar.
1009
01:24:07,333 --> 01:24:10,958
Memnun oldum.
Hepinizle tanıştığıma memnun oldum.
1010
01:24:13,500 --> 01:24:17,583
Kızınızın ne kadar yetenekli olduğunu
öğrendiğinize göre
1011
01:24:19,125 --> 01:24:23,833
kendi yolundan gitmesi için
onu teşvik edeceksiniz, değil mi?
1012
01:24:25,750 --> 01:24:27,375
{\an8}Dilimizi öğrenmiş.
1013
01:24:28,166 --> 01:24:33,125
Eletta'nın olağanüstü bir sesi var.
1014
01:24:33,208 --> 01:24:35,000
Mükemmel bir sesi var.
1015
01:24:35,625 --> 01:24:41,375
Ona yardım etmek yerine
niye önünü kesip engel oluyorsunuz?
1016
01:24:41,916 --> 01:24:42,916
Niye?
1017
01:24:43,000 --> 01:24:46,916
{\an8}Gösteri bir şahaneydi.
Eletta herkesi büyüledi. Tebrik ederim.
1018
01:24:47,000 --> 01:24:51,333
Babam gösteri için sizi tebrik ediyor.
1019
01:24:53,375 --> 01:24:57,375
{\an8}Sahne harikaydı
ve Eletta da çok güzel giyinmişti.
1020
01:24:57,458 --> 01:25:00,250
Annem de kostümleri
ve sahneyi çok beğenmiş.
1021
01:25:00,333 --> 01:25:03,583
Ona eşi benzeri olmayan
bir sesin olduğunu söylemelisin.
1022
01:25:03,666 --> 01:25:04,666
Gitmemiz gerek.
1023
01:25:05,250 --> 01:25:07,958
- Onlara söyle ama. Lütfen.
- Hoşça kalın.
1024
01:25:30,958 --> 01:25:32,125
Ne oldu?
1025
01:25:40,250 --> 01:25:42,916
Sözlere gerek duymayan bir aşkı anlatıyor.
1026
01:25:47,958 --> 01:25:48,958
Şimdi mi?
1027
01:25:57,458 --> 01:25:59,583
Gel yanıma şimdi
1028
01:26:02,166 --> 01:26:06,166
Usulca kapat gözlerini
1029
01:26:07,791 --> 01:26:11,750
Hüznün silinip gidecek, göreceksin
1030
01:26:11,833 --> 01:26:15,750
Gerisini boş ver, kim bilir
Yarın hayat ne getirir
1031
01:26:17,583 --> 01:26:20,000
Tek isteğim seninle olmak
1032
01:26:21,666 --> 01:26:25,500
Dudaklarından öpüp bunu sana haykırmak
1033
01:26:26,958 --> 01:26:30,750
Her şeyin geçip gittiği bu dünyada
1034
01:26:31,333 --> 01:26:33,583
Her şey değişirken
1035
01:26:33,666 --> 01:26:36,166
Biz hâlâ buradayız
1036
01:26:38,416 --> 01:26:42,583
Kelimelere ihtiyacımız yok
1037
01:26:43,125 --> 01:26:49,125
Kalbimizin derinlerinde
Saklı olanı anlatmak için
1038
01:26:49,958 --> 01:26:55,791
Ama her düştüğünde seni kaldıracağım
1039
01:26:55,875 --> 01:27:01,375
Toplayacağım senin için
Yolda düşürdüğün çiçekleri
1040
01:27:01,875 --> 01:27:07,041
Uçuşunu izleyeceğim hiç engel olmadan
1041
01:27:08,500 --> 01:27:14,041
Çünkü tek isteğim seninle olmak
1042
01:27:15,208 --> 01:27:18,458
Zincirsiz, özgürce
1043
01:27:18,541 --> 01:27:20,916
Seninle olmak
1044
01:27:59,458 --> 01:28:00,583
Ne oluyor ya?
1045
01:28:00,666 --> 01:28:02,208
{\an8}Üstünü giyin.
1046
01:28:02,291 --> 01:28:03,708
Giyineyim mi? Şimdi mi?
1047
01:28:05,250 --> 01:28:06,250
Torino'ya mı?
1048
01:28:11,458 --> 01:28:12,666
Baba!
1049
01:28:21,666 --> 01:28:23,666
Hocam!
1050
01:28:24,541 --> 01:28:26,833
Hocam! Hay sıçayım.
1051
01:28:26,916 --> 01:28:30,541
- Hocam!
- Marco, ne işin var burada?
1052
01:28:31,500 --> 01:28:34,291
- Şu araba sizin mi?
- Komşunun. Niye ki?
1053
01:28:34,375 --> 01:28:37,500
- O hâlde ödünç almalıyız.
- Nereye gitmek için?
1054
01:28:37,583 --> 01:28:39,958
Hadi baba, acele et. Geç kalıyoruz.
1055
01:28:41,583 --> 01:28:43,125
Mesajları okumadınız mı?
1056
01:28:43,208 --> 01:28:45,958
Hayır. Bak, neler olduğunu anlatmazsan...
1057
01:28:46,041 --> 01:28:47,500
Seçmelere gidiyor.
1058
01:28:52,458 --> 01:28:54,500
Baba! Dur!
1059
01:28:59,416 --> 01:29:00,541
- Merhaba.
- Merhaba.
1060
01:29:00,625 --> 01:29:04,041
- Seçmeler için geldim. Musso.
- Musso mu? Geç kaldınız.
1061
01:29:04,125 --> 01:29:06,666
- Biliyorum.
- Şu merdivenlerden yukarı çıkın.
1062
01:29:06,750 --> 01:29:08,791
- Aileniz bekleyebilir.
- Sağ olun.
1063
01:29:41,375 --> 01:29:43,541
- Gidebilirsiniz.
- Sağ olun.
1064
01:29:44,791 --> 01:29:47,500
- Bol şans.
- Teşekkürler.
1065
01:30:08,291 --> 01:30:11,833
- Günaydın. Adınız?
- Eletta Musso.
1066
01:30:11,916 --> 01:30:14,250
Biraz daha trap dinlesem
uyuşturucuya başlayacaktım.
1067
01:30:14,333 --> 01:30:16,041
Kafanız böyle de gayet iyi.
1068
01:30:16,125 --> 01:30:18,916
- Hangi şarkı?
- "Atlantis."
1069
01:30:19,958 --> 01:30:20,958
Notalar peki?
1070
01:30:23,000 --> 01:30:24,500
Pardon, seçmeler nerede?
1071
01:30:24,583 --> 01:30:26,708
- Şu taraftan.
- Teşekkürler. Gittim.
1072
01:30:33,458 --> 01:30:38,333
- Claudio, bu şarkıyı biliyor musunuz?
- Hayır. Açıkçası bilmiyorum.
1073
01:30:39,250 --> 01:30:43,625
Müzik olmadan
söylemeniz gerekecek hanımefendi.
1074
01:30:44,375 --> 01:30:45,583
Dinliyoruz.
1075
01:30:49,416 --> 01:30:51,833
Yeter. Biz de gidelim hadi.
1076
01:30:53,875 --> 01:30:58,666
- Hiç müziksiz söylemedim.
- Üzgünüm, başka seçeneğiniz yok.
1077
01:30:58,750 --> 01:30:59,875
Geldim.
1078
01:30:59,958 --> 01:31:04,833
Geldim. O kızı ben hazırladım.
Kusura bakmayın, biraz geciktim...
1079
01:31:04,916 --> 01:31:08,958
- Buyurun, zaten yeterince vakit kaybettik.
- Haklısınız, teşekkürler.
1080
01:31:09,708 --> 01:31:12,833
Zaman çok değerli, boşa harcanmamalı.
1081
01:31:14,791 --> 01:31:16,833
Ben çalarım, teşekkürler.
1082
01:31:41,916 --> 01:31:43,125
Sana
1083
01:31:45,166 --> 01:31:47,208
Söz vermek isterdim
1084
01:31:47,291 --> 01:31:52,333
Yanlış akor çaldım, pardon.
Affedersiniz, bir saniye rica ediyorum.
1085
01:31:54,000 --> 01:31:55,000
Bana bak.
1086
01:32:01,958 --> 01:32:03,083
Derin nefes al.
1087
01:32:10,041 --> 01:32:11,166
Kendin için söyle.
1088
01:32:17,041 --> 01:32:18,458
Sağ olun, affedersiniz.
1089
01:32:42,333 --> 01:32:43,791
Sana
1090
01:32:45,625 --> 01:32:49,583
Söz vermek isterdim
Her şeyi unutmaya hazır olduğumu
1091
01:32:49,666 --> 01:32:51,583
Söylemek isterdim
1092
01:32:52,291 --> 01:32:55,041
Söylemek isterdim
Artık sesimin çıkmadığını
1093
01:32:55,541 --> 01:32:59,208
Artık seçim yapamadığımı
Söyleyememek için
1094
01:32:59,291 --> 01:33:03,416
Eskiden çıkardım sokaklara
Binbir parça olmuş hâlde
1095
01:33:03,500 --> 01:33:07,333
Zihnim âşıktı
Ama soyut şeylere
1096
01:33:07,416 --> 01:33:11,541
Artık bilmiyorum ne yapacağımı
Nereye gideceğimi bilmiyorum artık
1097
01:33:11,625 --> 01:33:13,625
Mecburum alışmaya
1098
01:33:14,541 --> 01:33:18,416
Kayboldum bir girdabın içinde
Sanki kıyısındayım bir uçurumun
1099
01:33:18,500 --> 01:33:22,583
Bana masallar anlat istedim
Atlantis denizi misali
1100
01:33:22,666 --> 01:33:26,166
Korkuyorum, kabul ediyorum
Aylardır bekliyorum
1101
01:33:26,666 --> 01:33:31,416
Artık yönümü değiştiriyorum
Ama yüreğim aynı yerde
1102
01:33:31,500 --> 01:33:35,458
Söyleyecek sözüm yok
Kurtulmak istiyorum o uçurumdan
1103
01:33:35,541 --> 01:33:39,625
En azından anlamaya çalışıyorum
Gitmenin ne kadar acıttığını
1104
01:33:39,708 --> 01:33:42,916
Seni bekliyor olacağım
Dünyanın başka bir yerinde
1105
01:33:43,000 --> 01:33:47,333
Artık yönümü değiştiriyorum
Ama yüreğim aynı yerde
1106
01:33:49,166 --> 01:33:52,916
Bir telaş tutturmuş gidiyorum
Ellerim ceplerimde
1107
01:33:53,000 --> 01:33:55,958
Anahtarların hâlâ çantamda
Böyle işte
1108
01:33:57,208 --> 01:33:58,916
Bu kez sırtını dönme bana
1109
01:33:59,000 --> 01:34:02,791
Her şeyi gözlerinde görüyorum
Başka bir şey gerekmez bana
1110
01:34:02,875 --> 01:34:07,708
Kendime sorup duruyorum
Hatalı olan ben miyim diye
1111
01:34:07,791 --> 01:34:11,708
Zamanı boşa mı harcadım
Sana her şeyimi vermedim mi
1112
01:34:11,791 --> 01:34:16,208
Artık biliyorum ne yapacağımı
Nereye gideceğimi biliyorum artık
1113
01:34:16,291 --> 01:34:18,541
Mecburum alışmaya
1114
01:34:18,625 --> 01:34:23,041
Kayboldum bir girdabın içinde
Sanki kıyısındayım bir uçurumun
1115
01:34:23,125 --> 01:34:26,833
Bana masallar anlat istedim
Atlantis denizi misali
1116
01:34:26,916 --> 01:34:30,708
Korkuyorum, kabul ediyorum
Aylardır bekliyorum
1117
01:34:31,208 --> 01:34:35,916
Artık yönümü değiştiriyorum
Ama yüreğim aynı yerde
1118
01:34:36,000 --> 01:34:40,125
Söyleyecek sözüm yok
Kurtulmak istiyorum o uçurumdan
1119
01:34:40,208 --> 01:34:44,041
En azından anlamaya çalışıyorum
Gitmenin ne kadar acıttığını
1120
01:34:44,125 --> 01:34:47,208
Seni bekliyor olacağım
Dünyanın başka bir yerinde
1121
01:34:47,291 --> 01:34:52,833
Artık yönümü değiştiriyorum
Ama yüreğim aynı yerde
1122
01:35:18,500 --> 01:35:20,291
Giuliana geldi.
1123
01:35:21,583 --> 01:35:25,333
- Günaydın.
- Gidelim hadi, geç kalıyoruz. Hadi.
1124
01:35:46,291 --> 01:35:48,083
Sağ ol abi.
1125
01:35:50,500 --> 01:35:51,541
Ağlıyor musun?
1126
01:35:51,625 --> 01:35:55,625
{\an8}Mutluluktan ağlıyorum.
Gidiyorsun, odanı kiraya verebileceğim!
1127
01:35:55,708 --> 01:35:57,791
Pislik ya, dalga geçmeyi bırak.
1128
01:35:58,666 --> 01:36:00,208
{\an8}Hayır, ciddiyim ben.
1129
01:36:00,291 --> 01:36:04,541
{\an8}Çiftlik konağına çevireceğim.
Odaları kiraya vermek güzel bir hayal.
1130
01:36:05,791 --> 01:36:06,791
Ben dönünce peki?
1131
01:36:07,541 --> 01:36:09,291
{\an8}İyi bir fiyat veririz sana!
1132
01:36:14,666 --> 01:36:15,875
Hadi, yardım et.
1133
01:36:41,083 --> 01:36:44,041
Sen benim aşkımsın.
1134
01:36:56,041 --> 01:36:58,583
Yeni makyaj yaptım, bozulmasın!
1135
01:37:02,333 --> 01:37:04,291
"Seni özleyeceğiz" diyor yani.
1136
01:37:18,500 --> 01:37:19,625
Seni seviyorum.
1137
01:37:55,375 --> 01:37:58,416
Fikrimi değiştirmeden git hadi.
1138
01:37:59,416 --> 01:38:00,791
Ne diyor?
1139
01:38:00,875 --> 01:38:04,000
- "Fikrimi değiştirmeden git" diyor.
- Çok isterdim ama...
1140
01:38:07,250 --> 01:38:08,250
Lütfen ama...
1141
01:38:39,625 --> 01:38:40,791
Durun hocam.
1142
01:39:41,125 --> 01:39:45,541
SESİMİ HİSSET
1143
01:39:50,083 --> 01:39:53,833
Herkese selam.
Bu Francesco. Ben de Martina.
1144
01:39:54,666 --> 01:39:56,833
Eğitim çiftliğimize hoş geldiniz.
1145
01:39:56,916 --> 01:40:03,708
Aileniz ve çocuklarınızla birlikte
burada sizi görmek için sabırsızlanıyoruz.
1146
01:40:03,791 --> 01:40:06,500
Hayvan dostlarımızla
hoş bir deneyim yaşayalım.
1147
01:40:08,375 --> 01:40:10,958
SİZİ DİNLİYORUM
ALESSANDRO MUSSO'YA OY VERİN
1148
01:44:35,250 --> 01:44:38,583
Alt yazı çevirmeni: Gülşah Nazlı Koç