1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:01:25,333 --> 00:01:29,375
Ja, bij de familie Musso.
Bella krijgt haar veulen. Kom snel.
4
00:01:41,750 --> 00:01:43,416
Gelukkig hoorde je haar.
5
00:01:43,500 --> 00:01:47,125
Als je niet had gebeld,
waren ze allebei dood geweest.
6
00:01:47,208 --> 00:01:48,875
Het veulen lag dwars.
7
00:01:52,041 --> 00:01:54,250
Eén of twee keer per dag antibiotica?
8
00:01:54,333 --> 00:01:56,958
Ik schrijf het wel op.
- Dank u, dokter.
9
00:02:00,666 --> 00:02:01,666
Hallo.
10
00:02:02,291 --> 00:02:04,375
{\an8}Heb je al een naam?
- Ondersteboven.
11
00:02:04,458 --> 00:02:07,333
{\an8}Ondersteboven. Ja, lach er maar om.
12
00:02:07,416 --> 00:02:11,916
{\an8}Ik zei gisteravond al dat Bella het
moeilijk had. Maar jij weet alles beter.
13
00:02:12,000 --> 00:02:14,166
{\an8}We zijn allebei even koppig.
14
00:02:14,250 --> 00:02:17,083
De veefokkerij was een geweldig idee.
15
00:02:35,250 --> 00:02:40,250
{\an8}Draag je dit op je eerste schooldag?
Doe even wat anders aan.
16
00:02:41,916 --> 00:02:44,458
{\an8}Mama, zeur toch niet zo.
17
00:02:47,000 --> 00:02:48,333
Op Ondersteboven.
18
00:03:12,541 --> 00:03:13,666
Wat de fuck?
19
00:03:14,875 --> 00:03:16,250
Maak niet zo'n herrie.
20
00:03:27,166 --> 00:03:29,333
{\an8}Geen muziek luisteren aan tafel.
21
00:03:33,333 --> 00:03:35,875
{\an8}Dag. Ik moet nu echt gaan.
- Bye, bitch.
22
00:03:37,875 --> 00:03:38,875
{\an8}Van hetzelfde.
23
00:03:41,791 --> 00:03:46,208
{\an8}Mama, toe nou, ik ben geen vier meer.
Ik zie je straks bij de dokter. Dag.
24
00:03:56,333 --> 00:04:00,333
vanaf de dag, dat jij ter wereld kwam
25
00:04:01,083 --> 00:04:04,208
is mijn leven vol muziek en fantasie
26
00:04:05,916 --> 00:04:09,125
je vult mijn dagen met poëzie
27
00:04:10,708 --> 00:04:12,125
die ik deel met jou
28
00:04:15,750 --> 00:04:18,833
{\an8}de wereld is vol muziek en fantasie
29
00:04:20,250 --> 00:04:23,791
{\an8}alleen dat telt echt, de rest is jaloezie
30
00:04:24,708 --> 00:04:28,541
{\an8}van lui zonder gevoel voor ironie
31
00:04:29,916 --> 00:04:34,791
{\an8}in 't leven van alledag
32
00:04:37,625 --> 00:04:40,958
{\an8}GEBASEERD OP DE FILM
'LA FAMILLE BÉLIER'
33
00:04:44,166 --> 00:04:48,500
{\an8}en je omhelzing is de hemel op aarde
34
00:04:49,166 --> 00:04:53,208
{\an8}niets is oprechter dan jouw ogen
35
00:04:53,916 --> 00:04:58,166
{\an8}de ware liefde die mijn hart omsluit
36
00:04:58,708 --> 00:05:02,250
{\an8}overal roep ik 't uit
37
00:05:03,541 --> 00:05:07,541
{\an8}en je omhelzing is de hemel op aarde
38
00:05:08,208 --> 00:05:12,041
{\an8}niets is oprechter dan jouw ogen
39
00:05:13,125 --> 00:05:17,125
{\an8}de ware liefde die mijn hart omsluit
40
00:05:18,083 --> 00:05:23,791
{\an8}vanaf de dag dat jij ter wereld kwam
41
00:05:27,041 --> 00:05:28,625
Ja, mevrouw Bocchio?
42
00:05:31,583 --> 00:05:36,541
We moeten de bestelling annuleren.
Twintig procent erbij is te veel.
43
00:05:36,625 --> 00:05:41,375
Onze ezels proeven het verschil tussen
uw voer en dat van Marazin toch niet.
44
00:05:41,458 --> 00:05:43,416
Tenzij we een deal kunnen maken.
45
00:05:44,791 --> 00:05:47,291
Bedankt. De groeten aan uw vrouw.
46
00:05:49,833 --> 00:05:53,208
Om ergens te komen,
moeten we weten waar we beginnen.
47
00:05:53,291 --> 00:05:57,750
Deze toets helpt
om je huidige niveau te bepalen...
48
00:05:57,833 --> 00:06:00,208
...nu, aan het begin van de bovenbouw.
49
00:06:05,750 --> 00:06:08,750
Zo te zien
droomt deze jongedame er al van.
50
00:06:10,166 --> 00:06:11,000
Ja.
51
00:06:12,333 --> 00:06:13,750
Dat begint al goed.
52
00:06:15,375 --> 00:06:18,166
Wat willen we bereiken in de bovenbouw?
53
00:06:18,250 --> 00:06:21,958
Ten eerste: onszelf beter leren kennen.
54
00:06:22,041 --> 00:06:24,666
Twee: vertrouwen kweken
in onze capaciteiten.
55
00:06:24,750 --> 00:06:26,541
Ik ben Martina.
- Ten derde...
56
00:06:26,625 --> 00:06:28,875
Leren van onze fouten.
- Eletta.
57
00:06:28,958 --> 00:06:32,125
De uitverkorene?
Wat is dat voor rare naam?
58
00:06:33,041 --> 00:06:34,291
Nee, hè?
59
00:06:34,791 --> 00:06:36,083
Daar heb je Gregorio.
60
00:06:37,125 --> 00:06:41,625
Hij is dus echt helemaal weg van mij.
Na een kusje op de lagere school.
61
00:06:41,708 --> 00:06:46,041
En tongen in de brugklas.
En daarna nog wat gerommel.
62
00:06:48,583 --> 00:06:53,250
Mijn ouders zijn psychoanalytici.
Ik moet werken aan mijn empathie.
63
00:06:53,333 --> 00:06:55,625
Nou ja. En wat doen jouw ouders?
64
00:06:56,208 --> 00:07:00,291
Ezels fokken.
- Meen je dat echt? Eletta die ezels fokt?
65
00:07:01,000 --> 00:07:03,166
Op onze boerderij.
- Echt niet.
66
00:07:04,583 --> 00:07:05,666
Vertel me alles.
67
00:07:06,166 --> 00:07:08,625
We hebben ganzen, kippen, schapen...
68
00:07:08,708 --> 00:07:11,958
Ik bedoelde: alles over jezelf.
Nog meer maffe dingen?
69
00:07:12,041 --> 00:07:14,250
Ik ben niet zo interessant.
70
00:07:14,333 --> 00:07:19,500
Wat zullen we kiezen?
Keramiek, fotografie, zang, toneel.
71
00:07:19,583 --> 00:07:22,333
Hou je van zingen?
- Ik ben niet muzikaal.
72
00:07:28,666 --> 00:07:31,083
Ken je hem?
- Een echte hufter.
73
00:07:31,166 --> 00:07:35,416
Ze noemen hem Mark Giant.
Hij doet aan MMA. Weet je wat dat is?
74
00:07:44,708 --> 00:07:47,166
Kerels die halfnaakt vechten.
75
00:07:47,250 --> 00:07:48,916
Gezellig, toch?
- Hallo.
76
00:07:49,000 --> 00:07:51,541
Naam?
- Marco Traversato.
77
00:07:52,083 --> 00:07:54,541
Welke cursus?
- Zang.
78
00:07:55,333 --> 00:07:57,541
Schijn kan bedriegen.
- Ja, hoor.
79
00:07:58,250 --> 00:07:59,875
Eletta Musso. Zang.
80
00:07:59,958 --> 00:08:02,375
Prima.
- Wat zei ik nou?
81
00:08:05,625 --> 00:08:06,958
Zang.
82
00:08:07,041 --> 00:08:08,208
En hoe heet je?
83
00:08:08,291 --> 00:08:10,250
Welke?
- Je naam?
84
00:08:10,333 --> 00:08:11,166
Martina.
85
00:08:12,250 --> 00:08:13,708
Handen omlaag.
86
00:08:14,458 --> 00:08:16,125
Hij doet ook zang.
87
00:08:26,041 --> 00:08:28,833
Ze wil wel wat van die Giant.
- Hou op.
88
00:08:43,625 --> 00:08:44,833
Wat doen jullie?
89
00:08:48,833 --> 00:08:52,125
Hup, papa, instappen.
90
00:08:57,958 --> 00:08:59,875
{\an8}Bij de dokter, zeiden we.
91
00:09:01,208 --> 00:09:03,250
{\an8}Rijden.
- Vind je dit niet leuk?
92
00:09:03,333 --> 00:09:04,958
Met die keiharde muziek?
93
00:09:06,041 --> 00:09:08,583
Mama, rijden.
94
00:09:08,666 --> 00:09:09,583
Kom op.
95
00:09:13,166 --> 00:09:14,708
Hou op.
96
00:09:19,625 --> 00:09:21,958
De toestand is niet merkbaar veranderd.
97
00:09:22,041 --> 00:09:26,000
Geen enkele verbetering.
Gebruiken ze de zalf wel?
98
00:09:26,083 --> 00:09:27,708
Gebruiken jullie de zalf?
99
00:09:29,000 --> 00:09:31,625
Ja, ik smeer 't elke avond op mijn vagina.
100
00:09:31,708 --> 00:09:34,083
Maar de candida-infectie is nu erger.
101
00:09:34,750 --> 00:09:38,125
Je vader gebruikt de zalf toch ook?
102
00:09:38,208 --> 00:09:39,625
Papa, doe je de zalf op?
103
00:09:42,916 --> 00:09:44,125
Doe je de zalf op?
104
00:09:45,333 --> 00:09:48,291
Eerst wel, maar ik ben gestopt...
105
00:09:48,375 --> 00:09:49,750
{\an8}M'n ondergoed wordt vet.
106
00:09:51,208 --> 00:09:53,375
{\an8}Ik kon nauwelijks meer lopen.
107
00:09:55,208 --> 00:09:56,625
{\an8}Osvaldo wilde er zelfs...
108
00:09:58,541 --> 00:10:00,750
{\an8}...aan likken, van de week.
109
00:10:06,458 --> 00:10:07,458
Genoeg.
110
00:10:10,166 --> 00:10:11,208
Pardon.
111
00:10:11,291 --> 00:10:14,666
Hij moet de zalf aanbrengen,
anders wordt 't niet beter.
112
00:10:14,750 --> 00:10:16,875
Papa, je moet die zalf gebruiken.
113
00:10:16,958 --> 00:10:19,791
Dat is belangrijk.
- En geen seks meer.
114
00:10:19,875 --> 00:10:21,000
{\an8}Stoppen met seks.
115
00:10:21,083 --> 00:10:22,250
{\an8}Hoelang dan?
116
00:10:22,333 --> 00:10:25,000
{\an8}Drie weken?
- Mama.
117
00:10:25,083 --> 00:10:27,000
{\an8}Echt niet.
- Mama.
118
00:10:28,583 --> 00:10:31,458
{\an8}Mama. Hoezo weet je 't beter?
119
00:10:31,541 --> 00:10:34,791
{\an8}Ben jij de dokter?
Jullie houden je maar in.
120
00:10:34,875 --> 00:10:36,125
Pardon, dokter.
121
00:10:49,291 --> 00:10:51,375
Als je kans wil maken...
122
00:10:51,458 --> 00:10:54,541
...moet je ervoor gaan.
- Nee, kom op nou.
123
00:10:55,708 --> 00:10:58,833
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
124
00:11:01,000 --> 00:11:03,166
Ik ben Giuliana Palumbo, de docent.
125
00:11:03,750 --> 00:11:08,125
Fijn dat jullie er zijn,
al zijn jullie nu met te veel.
126
00:11:08,208 --> 00:11:10,250
Ik ben streng, maar rechtvaardig.
127
00:11:10,333 --> 00:11:11,916
Jij, kom eens.
128
00:11:13,166 --> 00:11:14,250
Elena.
129
00:11:16,000 --> 00:11:17,375
Zing je naam.
130
00:11:17,458 --> 00:11:20,166
Elena
131
00:11:20,833 --> 00:11:22,875
Sopraan. Ga daar maar staan.
132
00:11:24,291 --> 00:11:27,083
Luca
133
00:11:27,166 --> 00:11:30,666
Een prachtige bas. Ga daar maar staan.
134
00:11:32,791 --> 00:11:34,375
Jij, die lange.
135
00:11:36,666 --> 00:11:37,500
Marco.
136
00:11:40,208 --> 00:11:42,041
Marco
137
00:11:43,291 --> 00:11:44,750
Niet zo schuchter.
138
00:11:45,708 --> 00:11:47,750
Kom op, uit volle borst.
139
00:11:54,791 --> 00:11:56,833
Prima. Ga daar maar staan.
140
00:11:59,208 --> 00:12:00,083
Jij.
141
00:12:03,666 --> 00:12:05,333
Enrico
142
00:12:05,416 --> 00:12:06,500
Federica
143
00:12:10,250 --> 00:12:11,083
Senna
144
00:12:13,625 --> 00:12:15,291
Dit valt niet mee.
145
00:12:16,041 --> 00:12:16,958
Lorenzo
146
00:12:21,500 --> 00:12:23,458
Er valt niks te lachen.
147
00:12:24,625 --> 00:12:26,875
Laat maar eens wat horen, lachebekje.
148
00:12:28,333 --> 00:12:29,666
Martina
149
00:12:29,750 --> 00:12:32,250
Nee, Martina. Nee, bedankt.
150
00:12:32,333 --> 00:12:34,625
Ik was nog niet klaar.
- Maar goed ook.
151
00:12:34,708 --> 00:12:37,625
Jij kunt weer andere dingen.
- Echt wel.
152
00:12:37,708 --> 00:12:38,833
Ongetwijfeld.
153
00:12:39,416 --> 00:12:40,833
Waar gaat dat heen?
154
00:12:41,416 --> 00:12:44,625
Ik hoef niet meer.
- Ik moet je nog horen. Kom maar.
155
00:12:44,708 --> 00:12:46,250
Ga daar maar staan.
156
00:12:54,958 --> 00:12:56,875
Eletta
157
00:13:00,166 --> 00:13:03,708
Je kunt toon houden,
maar volgens mij kan 't beter.
158
00:13:03,791 --> 00:13:05,916
Niet zo verlegen. Nog een keer.
159
00:13:10,458 --> 00:13:13,000
Eletta
160
00:13:18,500 --> 00:13:19,708
Een sopraan.
161
00:13:20,375 --> 00:13:23,375
Jij blijft. Ga daar maar staan. Dank je.
162
00:13:26,791 --> 00:13:30,041
Gem
163
00:13:30,125 --> 00:13:33,000
Er is passie,
maar dat alleen is niet genoeg.
164
00:13:33,083 --> 00:13:36,208
Nee, pas op.
165
00:13:42,916 --> 00:13:44,500
Niet te geloven.
166
00:13:45,125 --> 00:13:46,208
Lieve help.
167
00:13:47,166 --> 00:13:48,083
En die?
168
00:13:48,166 --> 00:13:51,708
Dat zijn de Giselda's.
- De Giselda's?
169
00:13:51,791 --> 00:13:55,500
Ze verloren hun moeder al jong.
Nu denken ze dat ze ezels zijn.
170
00:13:56,250 --> 00:13:58,458
De dieren hebben het maar makkelijk.
171
00:13:58,541 --> 00:14:02,041
Ik respecteer ze.
Ik eet niets met een kloppend hart.
172
00:14:02,125 --> 00:14:04,000
Ik ben veganist.
173
00:14:05,375 --> 00:14:06,500
En jij?
174
00:14:07,416 --> 00:14:11,083
Hoe heet deze kleine schat?
- Ondersteboven.
175
00:14:12,583 --> 00:14:14,166
Dit is de keuken.
176
00:14:18,250 --> 00:14:20,708
Sorry, ze leven in hun eigen wereld.
177
00:14:22,458 --> 00:14:24,541
Waarom deed je die deur dicht?
178
00:14:25,625 --> 00:14:26,833
Martina.
179
00:14:28,708 --> 00:14:30,250
Aangenaam.
- Viezerik.
180
00:14:30,333 --> 00:14:32,125
Aangenaam, dus.
181
00:14:32,708 --> 00:14:34,500
{\an8}Zeg maar dat ze heel mooi is.
182
00:14:34,583 --> 00:14:36,375
Hij vindt je een mafkees.
183
00:14:38,166 --> 00:14:40,583
Ik wist niet dat je zo'n leuke broer had.
184
00:14:40,666 --> 00:14:41,958
{\an8}Wat zei ze?
185
00:14:42,041 --> 00:14:45,833
{\an8}Dat gaat je niks aan.
Ga je handen maar wassen, vies varken.
186
00:14:48,875 --> 00:14:50,250
O.
- Wat?
187
00:14:50,333 --> 00:14:53,416
Ga hem niet versieren.
- Ik moet er niet aan denken.
188
00:14:53,500 --> 00:14:56,666
Hoe zeg je
'ik vind je superleuk' in gebarentaal?
189
00:14:57,625 --> 00:14:59,041
Jij...
190
00:14:59,125 --> 00:15:00,500
...bevalt me...
191
00:15:02,333 --> 00:15:04,541
...superveel.
192
00:15:09,083 --> 00:15:12,708
Zit je broer porno te kijken?
- Nee, dat zijn m'n ouders.
193
00:15:13,291 --> 00:15:15,125
Doen ze 't?
- Ja.
194
00:15:24,000 --> 00:15:25,166
Mama, papa.
195
00:15:26,041 --> 00:15:28,041
Dat mag niet van de gynaecoloog.
196
00:15:29,041 --> 00:15:30,166
En er is bezoek.
197
00:15:30,750 --> 00:15:31,916
Een vriendje?
198
00:15:32,750 --> 00:15:33,791
Nee.
199
00:15:33,875 --> 00:15:35,166
Licht uit.
200
00:15:36,750 --> 00:15:37,708
Nog een keer.
201
00:15:38,375 --> 00:15:40,875
Wil je gedag tegen ze zeggen?
- Nou, graag.
202
00:15:40,958 --> 00:15:42,625
Goedemiddag.
203
00:15:42,708 --> 00:15:45,083
Aangenaam... ze horen me niet.
204
00:15:45,166 --> 00:15:47,083
Ze zijn doof.
205
00:15:47,166 --> 00:15:50,541
Als ze je gebaren niet zien,
komt het niet over. Kijk.
206
00:15:51,958 --> 00:15:53,125
Hallo.
207
00:15:57,333 --> 00:15:59,041
{\an8}Goedemiddag.
208
00:15:59,125 --> 00:16:01,333
{\an8}Aangenaam kennis te maken.
209
00:16:01,416 --> 00:16:06,000
{\an8}Ik ben Martina.
210
00:16:06,083 --> 00:16:08,041
{\an8}Hallo, Martina.
- Hallo, Francesco.
211
00:16:08,125 --> 00:16:10,583
{\an8}Eindelijk een vriendin. En zo mooi.
212
00:16:16,750 --> 00:16:18,791
{\an8}'Jij rukt je supersuf.' Wat?
213
00:16:22,833 --> 00:16:25,083
{\an8}Eten?
- Ja, of je blijft eten.
214
00:16:25,166 --> 00:16:26,916
{\an8}Ja, dank u.
215
00:16:27,000 --> 00:16:28,583
{\an8}Wat zijn ze lief.
216
00:16:30,583 --> 00:16:34,291
Ma heeft een nieuwe kaas bedacht.
Proef maar als je durft.
217
00:16:34,375 --> 00:16:35,541
Ja, dank u.
218
00:16:38,333 --> 00:16:41,791
Je was toch veganist?
- Ik ben van alles.
219
00:16:47,750 --> 00:16:48,708
Lekker?
220
00:16:49,541 --> 00:16:51,041
Mijn god.
221
00:16:53,375 --> 00:16:56,791
Mijn broer weet al
een naamgebaar voor je.
222
00:16:57,708 --> 00:16:58,666
Een naamgebaar?
223
00:16:58,750 --> 00:17:01,750
Martina: ja-ja-ja.
- Ik zeg overal ja op.
224
00:17:09,250 --> 00:17:11,333
Nou moet ik ook nog janken.
225
00:17:20,791 --> 00:17:22,708
Dag, en bedankt voor het eten.
226
00:17:32,583 --> 00:17:36,208
En daar hebben we de familie Musso.
227
00:17:36,916 --> 00:17:40,666
Mevrouw, u bent elke dag weer mooier.
228
00:17:42,500 --> 00:17:44,291
Goedemorgen, burgemeester.
229
00:17:44,375 --> 00:17:46,916
Een stukje kaas?
- Nee, bedankt.
230
00:17:47,000 --> 00:17:50,791
Er komen weer verkiezingen aan en...
231
00:17:50,875 --> 00:17:54,833
Belangrijke informatie,
met name voor hen.
232
00:17:55,500 --> 00:17:56,458
Hoezo?
233
00:17:56,541 --> 00:17:59,000
O, wat is dat...
234
00:17:59,833 --> 00:18:03,333
Daar hebben we Giacinto.
235
00:18:03,416 --> 00:18:06,541
Ik had 't net over jullie.
236
00:18:06,625 --> 00:18:07,750
Wie dan precies?
237
00:18:07,833 --> 00:18:12,166
{\an8}Ik zei net tegen de familie Musso...
238
00:18:12,250 --> 00:18:14,666
{\an8}...dat wij...
239
00:18:14,750 --> 00:18:19,708
{\an8}...jullie, de gehandicapten, willen steunen...
240
00:18:19,791 --> 00:18:22,500
{\an8}...met een toegesneden programma.
241
00:18:24,833 --> 00:18:27,083
{\an8}Dan heeft u mijn stem.
242
00:18:27,166 --> 00:18:28,833
{\an8}Heel erg bedankt.
243
00:18:28,916 --> 00:18:30,916
{\an8}Laat ze oprotten.
- Pardon.
244
00:18:31,791 --> 00:18:36,500
{\an8}Mijn vader vraagt of jullie dit ergens
anders kunnen doen. U staat in de weg.
245
00:18:36,583 --> 00:18:42,000
{\an8}Uiteraard, doen we. Maar we
staan altijd tot jullie beschikking. Dag.
246
00:18:42,083 --> 00:18:44,208
{\an8}Niet boos worden.
- Bedankt.
247
00:18:44,291 --> 00:18:45,375
{\an8}Ja, mama.
248
00:18:48,125 --> 00:18:50,708
Niet zo bedeesd, graag.
249
00:18:52,416 --> 00:18:54,166
Giorgia, nu jij.
250
00:18:54,916 --> 00:18:56,333
Laat eens wat horen.
251
00:19:04,166 --> 00:19:06,791
Luca, heb je er zin in? Ga er vol voor.
252
00:19:15,833 --> 00:19:18,666
Elena, speel met het tempo.
253
00:19:27,416 --> 00:19:29,208
Eletta, nu jij.
254
00:19:30,916 --> 00:19:31,916
Kom op.
255
00:19:35,541 --> 00:19:37,583
Ga er maar voor.
256
00:19:40,000 --> 00:19:41,708
Sorry, we stoppen even.
257
00:19:43,583 --> 00:19:44,666
Kom eens.
258
00:19:48,333 --> 00:19:49,458
Goed.
259
00:19:50,250 --> 00:19:52,000
Je hebt de loterij gewonnen.
260
00:19:57,833 --> 00:20:00,791
Erg blij klink je niet.
Help haar eens.
261
00:20:01,416 --> 00:20:02,666
Eerst de blues.
262
00:20:03,208 --> 00:20:04,333
Spelen, Gianfrà.
263
00:20:12,708 --> 00:20:13,833
Jij.
264
00:20:15,041 --> 00:20:16,291
Ik hoor je niet.
265
00:20:16,375 --> 00:20:18,333
Luider. Hoor je haar?
266
00:20:20,791 --> 00:20:22,083
Je ergert je.
267
00:20:22,625 --> 00:20:23,625
Prima.
268
00:20:25,333 --> 00:20:27,250
Nu met een septiemakkoord.
269
00:20:30,958 --> 00:20:32,250
Kun je zo hoog?
270
00:20:32,333 --> 00:20:34,250
Kun je die toonhoogte halen?
271
00:20:35,375 --> 00:20:39,291
Niet zo halfslachtig.
Je bent er bijna, Eletta.
272
00:20:40,458 --> 00:20:44,416
Kijk omhoog. Gooi die stem eruit.
Laat we wat horen.
273
00:20:45,708 --> 00:20:49,500
Goed zo, en nu net zo lang
tot je geen adem meer hebt.
274
00:21:48,000 --> 00:21:50,666
Waarom schreef je je in als je niet zingt?
275
00:21:51,916 --> 00:21:55,041
Ik weet nog niet zeker
of dit echt iets voor mij is.
276
00:21:57,416 --> 00:21:59,208
Maar je houdt wel van muziek.
277
00:22:01,000 --> 00:22:03,375
Dat wel.
- Eletta, is alles goed?
278
00:22:06,250 --> 00:22:10,250
Wat dachten jullie van een duet
voor het eindejaarsrecital?
279
00:22:11,250 --> 00:22:12,375
Met hem?
- Met haar?
280
00:22:19,083 --> 00:22:20,041
Ja.
281
00:22:21,000 --> 00:22:25,458
Jullie zijn te bedeesd, nogal geremd.
Samenwerken zal helpen.
282
00:22:29,791 --> 00:22:30,666
Goed.
283
00:22:32,333 --> 00:22:34,250
Leer dit uit je hoofd.
284
00:22:36,041 --> 00:22:37,583
Van Ron.
285
00:22:38,250 --> 00:22:40,041
Je zult zien, dit is erg mooi.
286
00:22:41,125 --> 00:22:43,750
Maar je moet wel eerst echt luisteren.
287
00:22:44,416 --> 00:22:46,541
Het lied echt doorvoelen, bedoel ik.
288
00:22:47,208 --> 00:22:49,958
Goed, ik stuur de link met de backing.
289
00:23:09,125 --> 00:23:10,875
hou me even stevig vast
290
00:23:14,541 --> 00:23:15,666
{\an8}Wat deed je daar?
291
00:23:15,750 --> 00:23:16,625
{\an8}Niets.
292
00:23:17,500 --> 00:23:18,916
{\an8}Geschiedenis.
293
00:23:20,000 --> 00:23:21,458
{\an8}De burgemeester op tv.
294
00:23:21,541 --> 00:23:26,000
{\an8}...volledig milieuvriendelijke materialen.
- Uw tweede termijn...
295
00:23:26,083 --> 00:23:29,708
{\an8}...staat in het teken van de bouw
van een logistiek centrum.
296
00:23:29,791 --> 00:23:35,875
{\an8}We moeten niet denken dat akkerbouw
en ezelteelt de ontvolking tegenhouden.
297
00:23:36,458 --> 00:23:38,958
{\an8}Welke voordelen bieden uw voorstellen?
298
00:23:39,041 --> 00:23:43,000
{\an8}In Camagna alleen al
gaat het over honderd banen.
299
00:23:43,083 --> 00:23:45,000
{\an8}Naast de economische voordelen...
300
00:23:50,916 --> 00:23:52,791
{\an8}Die vuile klootzak.
301
00:23:52,875 --> 00:23:53,958
{\an8}Wat doe je eraan?
302
00:23:54,041 --> 00:23:55,458
{\an8}Ik stel me kandidaat.
303
00:23:55,541 --> 00:23:57,083
{\an8}Meen je dat echt?
304
00:23:57,166 --> 00:24:00,166
{\an8}We doen het samen.
- Ik doe mee.
305
00:24:11,416 --> 00:24:12,833
{\an8}Nee, ik weet niet of...
306
00:24:24,708 --> 00:24:26,291
{\an8}Ik kon niet slapen.
307
00:24:27,041 --> 00:24:28,166
{\an8}Hoezo?
308
00:24:28,250 --> 00:24:31,416
{\an8}Meedoen aan de verkiezingen
lijkt me geen goed idee.
309
00:24:32,125 --> 00:24:33,458
{\an8}Omdat ik Doof ben?
310
00:24:33,541 --> 00:24:35,166
{\an8}Omdat je doof bent, ja.
311
00:24:38,625 --> 00:24:42,375
{\an8}Doof zijn, dat betekent
bij een bepaalde, eigen cultuur horen.
312
00:24:43,083 --> 00:24:46,791
{\an8}Ja, het is geen handicap,
maar een cultuur met een eigen taal.
313
00:24:46,875 --> 00:24:48,125
{\an8}Dat zeg je zo vaak.
314
00:24:48,208 --> 00:24:51,208
{\an8}Ik laat me niet alles afpakken
door die sukkel.
315
00:24:51,291 --> 00:24:52,666
{\an8}Dat zeg ik ook niet.
316
00:24:57,500 --> 00:25:02,750
{\an8}Maar als niemand in het dorp
je taal spreekt, kan het slecht overkomen.
317
00:25:03,375 --> 00:25:06,541
{\an8}De boerderij is ons leven.
318
00:25:06,625 --> 00:25:07,791
{\an8}Dat weet ik.
319
00:25:07,875 --> 00:25:10,666
{\an8}Ze denken alleen maar aan geld.
320
00:25:11,791 --> 00:25:16,416
{\an8}Maar ik denk ook
aan zorgen voor de dieren.
321
00:25:16,500 --> 00:25:20,291
{\an8}Die spreken mijn taal ook niet
en toch begrijpen we elkaar.
322
00:25:20,375 --> 00:25:23,833
{\an8}Dat is wel zo,
maar de ezeltjes zijn je kiezers niet.
323
00:25:23,916 --> 00:25:26,375
{\an8}Dat je niet hoort, is echt een probleem.
324
00:25:26,875 --> 00:25:29,208
{\an8}En Elon Musk dan?
325
00:25:29,291 --> 00:25:30,500
{\an8}Wat doet die ertoe?
326
00:25:30,583 --> 00:25:36,041
{\an8}Hij heeft het syndroom van Asperger.
En toch gaat hij naar Mars.
327
00:25:36,125 --> 00:25:38,458
{\an8}En hij is de rijkste man ter wereld.
328
00:25:39,708 --> 00:25:45,125
{\an8}Veranderingen vereisen
een andere manier van denken.
329
00:25:45,208 --> 00:25:47,458
{\an8}Dat is belangrijk.
330
00:25:58,625 --> 00:26:00,875
{\an8}Ik hou van je.
- Ik nog meer van jou.
331
00:26:02,291 --> 00:26:05,708
{\an8}Met al je gebreken.
332
00:26:13,208 --> 00:26:14,041
{\an8}Te serieus.
333
00:26:14,125 --> 00:26:15,916
{\an8}Deze dus echt niet.
334
00:26:31,791 --> 00:26:34,500
Goedemorgen, burgemeester.
- Goedemorgen.
335
00:26:34,583 --> 00:26:36,625
De Musso's.
336
00:26:37,375 --> 00:26:38,791
Waar gaan jullie heen?
337
00:26:43,875 --> 00:26:44,916
Goeie.
338
00:26:45,000 --> 00:26:46,041
HOOR IK SMOESJES?
339
00:26:52,708 --> 00:26:54,333
IK HOOR JE NIET, MAAR ZIE JE WEL
340
00:27:04,291 --> 00:27:06,333
'Ik hoor geen onzin.'
341
00:27:10,708 --> 00:27:13,000
{\an8}Stem op hem.
- Stem op mij.
342
00:27:13,083 --> 00:27:15,791
#IKLUISTERNAARU
343
00:27:15,875 --> 00:27:17,041
Mooi.
344
00:27:23,083 --> 00:27:24,833
Marco, Eletta, blijf even.
345
00:27:25,333 --> 00:27:28,250
We proberen dat duet.
Hebben jullie 't voorbereid?
346
00:27:28,333 --> 00:27:30,541
Ja.
- Kom maar op, dan.
347
00:27:43,416 --> 00:27:45,291
hou me even stevig vast
348
00:27:47,958 --> 00:27:51,250
en doe je ogen maar even dicht
349
00:27:54,208 --> 00:27:57,208
tot je je verdriet een beetje vergeet
350
00:27:58,708 --> 00:28:00,500
en voor de rest, wie weet
351
00:28:01,291 --> 00:28:02,666
morgen is weer 'n dag
352
00:28:08,166 --> 00:28:09,958
ik wil zijn bij jou
353
00:28:11,166 --> 00:28:13,416
Wat doen jullie? Afschuwelijk.
354
00:28:13,500 --> 00:28:15,208
Dans er anders bij.
- Dans?
355
00:28:15,291 --> 00:28:18,500
Ja, dansen, Marco.
Of deel je liever meppen uit?
356
00:28:19,750 --> 00:28:20,833
Omhels elkaar.
357
00:28:32,208 --> 00:28:33,791
Vanaf het begin.
358
00:28:45,750 --> 00:28:47,583
hou me even stevig vast
359
00:28:50,375 --> 00:28:53,583
en doe je ogen maar even dicht
360
00:28:56,666 --> 00:28:59,875
tot je je verdriet een beetje vergeet
361
00:29:01,208 --> 00:29:03,000
en voor de rest, wie weet
362
00:29:03,083 --> 00:29:05,000
morgen is weer 'n dag
363
00:29:10,583 --> 00:29:12,291
ik wil zijn bij jou
364
00:29:15,000 --> 00:29:18,625
je lippen kussen en zorgen dat je weet
365
00:29:21,166 --> 00:29:24,541
dat alles voorbij moet gaan
366
00:29:25,916 --> 00:29:27,875
en niets zal voortbestaan
367
00:29:28,416 --> 00:29:30,250
maar wij zijn er voor elkaar
368
00:29:30,750 --> 00:29:34,666
Nee. Zo komen er niet, Eletta.
Zo blijven we nergens.
369
00:29:34,750 --> 00:29:36,750
Wat moet dit voorstellen?
370
00:29:36,833 --> 00:29:38,958
En het eindejaarsrecital dan?
371
00:29:39,041 --> 00:29:42,625
Snappen jullie het lied wel?
Heb je de tekst bestudeerd?
372
00:29:42,708 --> 00:29:45,625
Zingen is niet iets mechanisch.
373
00:29:45,708 --> 00:29:49,416
Braaf een fis en dan een gis
en klaar is het lied.
374
00:29:49,500 --> 00:29:54,541
Toon emoties. Vertel een verhaal.
Dit is een prachtig liefdeslied.
375
00:29:54,625 --> 00:29:56,250
Het is poëzie.
376
00:29:56,333 --> 00:29:59,750
Liefde die de tijd weerstaat
en alle obstakels overwint.
377
00:29:59,833 --> 00:30:06,666
Alles moet voorbijgaan, niets blijft
bestaan, maar wij zijn er voor elkaar.
378
00:30:07,416 --> 00:30:10,958
Neurie dat niet voor je uit.
Kijk elkaar aan.
379
00:30:11,041 --> 00:30:13,875
Jij kijkt naar de deur,
jij staat te wiebelen.
380
00:30:13,958 --> 00:30:18,625
Wat is dit voor gelummel?
Laat de muziek tot haar recht komen.
381
00:30:20,666 --> 00:30:25,000
Zing het echt samen.
Laat het iets zijn van jou en jou samen.
382
00:30:25,583 --> 00:30:28,458
Van nu af aan repeteren jullie samen.
383
00:30:28,541 --> 00:30:32,958
Jullie kijken elkaar aan, raken elkaar aan
en denken na over de tekst.
384
00:30:36,041 --> 00:30:38,000
Dit is niks zo. Ga nu maar.
385
00:30:38,083 --> 00:30:41,750
We verspillen tijd zo
en ik raak van streek. Tot morgen.
386
00:30:49,000 --> 00:30:50,916
Zal ik naar jouw huis komen?
387
00:30:51,416 --> 00:30:53,000
In villaggio Shanghai?
388
00:30:56,333 --> 00:30:57,583
Geef je nummer maar.
389
00:30:58,708 --> 00:30:59,916
Ik kom naar jou toe.
390
00:31:09,208 --> 00:31:10,208
En nu?
391
00:31:13,375 --> 00:31:18,625
M'n ouders zijn niet thuis. Ze zijn druk
kiezers aan het werven in het dorp.
392
00:31:19,625 --> 00:31:21,625
Ik wil hem niet voorstellen.
393
00:31:22,791 --> 00:31:24,791
Ze weten niet eens dat ik zing.
394
00:31:25,791 --> 00:31:28,458
Ik ga. Ik bel je later. Dag.
395
00:31:36,541 --> 00:31:38,625
Zo weten we dat er bezoek is.
396
00:31:41,500 --> 00:31:42,500
Hoi.
397
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
Hoi.
398
00:31:55,458 --> 00:31:56,625
Dit is mijn kamer.
399
00:32:04,416 --> 00:32:06,625
Zullen we dan maar?
- Goed.
400
00:32:07,208 --> 00:32:08,458
Dansen we erbij?
401
00:32:09,166 --> 00:32:13,500
Nee, dat geschuifel is echt suf.
- Echt wel.
402
00:32:13,583 --> 00:32:16,375
Zullen we rug-aan-rug gaan staan?
403
00:32:32,250 --> 00:32:34,458
hou me even stevig vast
404
00:32:36,875 --> 00:32:40,666
en doe je ogen maar even dicht
405
00:32:43,125 --> 00:32:46,625
tot je je verdriet een beetje vergeet
406
00:32:47,708 --> 00:32:49,750
en voor de rest, wie weet
407
00:32:50,250 --> 00:32:51,666
morgen is weer 'n dag
408
00:32:57,041 --> 00:32:59,208
ik wil zijn bij jou
409
00:33:01,541 --> 00:33:05,458
je lippen kussen en zorgen dat je weet
410
00:33:07,791 --> 00:33:11,333
dat alles voorbij moet gaan
411
00:33:12,416 --> 00:33:14,250
en niets zal voortbestaan
412
00:33:14,875 --> 00:33:17,166
maar wij zijn er voor elkaar
413
00:33:18,458 --> 00:33:22,208
zonder woorden, in werelden apart
414
00:33:22,791 --> 00:33:28,375
weten we toch wat er schuilgaat
in de diepten van ons hart
415
00:33:29,250 --> 00:33:34,666
en ik steun je
als je niet al te zeker staat
416
00:33:35,166 --> 00:33:37,875
ik raap de bloemen op...
417
00:33:44,958 --> 00:33:46,541
Is alles goed?
418
00:33:52,500 --> 00:33:53,500
Ja.
419
00:33:54,375 --> 00:33:55,375
Echt?
420
00:33:55,875 --> 00:33:57,666
Je telefoon is dood.
421
00:34:00,291 --> 00:34:02,500
Wat wil je nu doen?
422
00:34:03,333 --> 00:34:08,083
Luister, misschien
moeten we er toch bij dansen, goed?
423
00:34:08,166 --> 00:34:09,625
Zonder muziek?
424
00:34:10,666 --> 00:34:11,875
Zonder muziek.
425
00:34:14,333 --> 00:34:16,708
Hoe...
- Geen idee.
426
00:34:25,291 --> 00:34:27,458
hou me even stevig vast
427
00:34:30,291 --> 00:34:34,291
en doe je ogen maar even dicht
428
00:34:36,541 --> 00:34:40,166
tot je je verdriet een beetje vergeet
429
00:34:41,166 --> 00:34:43,250
en voor de rest, wie weet
430
00:34:43,750 --> 00:34:45,125
morgen is weer 'n dag
431
00:34:47,333 --> 00:34:49,583
Ik wil bij je zijn
432
00:34:51,833 --> 00:34:55,625
je lippen kussen en zorgen dat je weet
433
00:34:57,958 --> 00:35:01,833
dat alles voorbij moet gaan
434
00:35:02,583 --> 00:35:04,583
en niets zal voortbestaan
435
00:35:05,375 --> 00:35:07,625
maar wij zijn er voor elkaar
436
00:35:14,458 --> 00:35:16,166
Wat de fuck?
437
00:35:18,875 --> 00:35:21,916
{\an8}Het was maar een grapje.
Ik dacht dat je alleen was.
438
00:35:22,000 --> 00:35:23,750
{\an8}Anders lach je er altijd om.
439
00:35:30,708 --> 00:35:33,250
{\an8}Is dat je vriendje? Wat een kanjer.
440
00:35:33,333 --> 00:35:35,625
{\an8}Ik heb helemaal blij voor je.
441
00:35:35,708 --> 00:35:37,208
{\an8}Hij is m'n vriendje niet.
442
00:35:37,291 --> 00:35:41,041
{\an8}Het hele huis schudde op z'n grondvesten.
443
00:35:42,416 --> 00:35:43,625
{\an8}Wat? O.
444
00:35:44,458 --> 00:35:47,458
{\an8}Lekker gespierd. Een echte boerenvent.
445
00:35:48,791 --> 00:35:51,666
{\an8}Neuk jij m'n zus? Ik hou je in de gaten.
446
00:35:52,791 --> 00:35:57,750
{\an8}Als je haar zwanger maakt,
hak ik 'm af en snij 'm in dunne plakjes.
447
00:35:57,833 --> 00:36:00,375
{\an8}Ja, en nu ophouden allemaal.
448
00:36:00,458 --> 00:36:01,708
{\an8}Oké.
449
00:36:02,708 --> 00:36:03,833
Sorry, hoor.
450
00:36:05,250 --> 00:36:06,791
Doen ze altijd zo?
451
00:36:06,875 --> 00:36:12,000
Nee. Ik weet niet wat ik moet zeggen.
Het spijt me enorm. Tot morgen, oké?
452
00:36:12,541 --> 00:36:13,416
Dag.
453
00:36:13,916 --> 00:36:14,916
Dag.
454
00:36:18,375 --> 00:36:19,416
Wat is dit?
455
00:36:20,375 --> 00:36:21,375
Ik haat jullie.
456
00:36:25,458 --> 00:36:26,916
Mijn eerste kus nog wel.
457
00:36:27,416 --> 00:36:29,208
Zie het positief.
458
00:36:29,291 --> 00:36:33,708
Dankzij je vader ben je nu niet
nummer zoveel van Mark Giant.
459
00:36:33,791 --> 00:36:35,333
Daar is ze dan.
460
00:36:35,416 --> 00:36:36,875
Hé, Eletta.
461
00:36:40,000 --> 00:36:41,833
Zegt je dat niets?
462
00:36:43,125 --> 00:36:46,375
Jou krijg ik nog wel. Kuttenkoppen.
463
00:36:53,625 --> 00:36:55,208
Klootzak die je bent.
464
00:38:51,875 --> 00:38:53,458
Eletta, je hebt een gave.
465
00:38:56,208 --> 00:38:57,750
Die drang...
466
00:38:59,208 --> 00:39:00,416
...in je stem.
467
00:39:06,083 --> 00:39:09,125
Ga auditie doen
op de Scuola Canto Internazionale.
468
00:39:09,208 --> 00:39:11,208
Je hebt het in je.
469
00:39:11,291 --> 00:39:12,541
Hè?
- Jawel.
470
00:39:15,416 --> 00:39:19,333
Dat kan niet.
- Hoezo niet? Natuurlijk kan dat.
471
00:39:20,375 --> 00:39:21,666
Als je erin gelooft.
472
00:39:25,875 --> 00:39:29,750
De auditie is de dag
na het eindejaarsrecital.
473
00:39:31,750 --> 00:39:33,500
Dat is niet veel tijd.
474
00:39:34,000 --> 00:39:38,166
Er is inderdaad weinig tijd.
Maar je kunt het, dat weet ik zeker.
475
00:39:38,708 --> 00:39:41,125
Je moet er wel keihard aan werken.
476
00:39:41,708 --> 00:39:42,875
En als het lukt?
477
00:39:43,791 --> 00:39:48,291
Ja, dan zit je in Turijn, hè?
Daar zit je tussen de allerbesten.
478
00:39:50,375 --> 00:39:52,208
Je bent ervoor gemaakt.
479
00:39:56,250 --> 00:39:57,250
Nou?
480
00:40:04,166 --> 00:40:05,166
Nee.
481
00:40:07,916 --> 00:40:09,291
Dat is niets voor mij.
482
00:40:18,791 --> 00:40:21,208
Dat snap ik, maar...
- Maar goed, pardon.
483
00:40:21,291 --> 00:40:22,750
Alessandro, sorry.
484
00:40:22,833 --> 00:40:26,041
Wij weten ook
dat Deregibus een echte slang is.
485
00:40:26,125 --> 00:40:29,541
Maar anders dan jij
garandeert hij wel banen.
486
00:40:29,625 --> 00:40:32,208
Hij garandeert een bredere distributie.
487
00:40:32,708 --> 00:40:34,250
Dat betekent meer winst.
488
00:40:35,125 --> 00:40:36,416
Meer geld?
489
00:40:37,375 --> 00:40:38,875
Ik verkoop m'n productie.
490
00:40:40,958 --> 00:40:45,291
Zo respecteer ik de natuur,
de dieren en bovenal mezelf.
491
00:40:45,375 --> 00:40:47,375
Alessandro, we mogen je graag.
492
00:40:47,458 --> 00:40:50,166
Maar als je campagne voert
tegen winst maken...
493
00:40:50,250 --> 00:40:52,416
...dan zul je geheid verliezen.
494
00:40:52,500 --> 00:40:55,625
Als je zegt dat iets niet kan,
gaat hij er extra voor.
495
00:40:55,708 --> 00:40:56,958
Eletta heeft gelijk.
496
00:40:57,041 --> 00:41:01,500
Toen Alessandro de boerderij wilde
overnemen, geloofde niemand hem.
497
00:41:01,583 --> 00:41:06,208
Als hij eenmaal iets in zijn hoofd heeft,
heeft hij het niet ergens anders.
498
00:41:06,750 --> 00:41:08,666
Of anders...
499
00:41:10,333 --> 00:41:13,083
...pakt hij je.
- Ik waag een gokje op jou.
500
00:41:13,166 --> 00:41:14,791
Ja.
- Ik stem op Caterina.
501
00:41:16,500 --> 00:41:20,583
Alessandro, ik wil geen grote fabrieken
overal op onze heuvels...
502
00:41:20,666 --> 00:41:22,000
...dus ik steun jou.
503
00:41:22,916 --> 00:41:25,333
Maar Deregibus zal vast winnen.
504
00:41:25,416 --> 00:41:26,833
Kom nou...
505
00:41:26,916 --> 00:41:28,916
Kijk nu even naar hem.
506
00:41:30,208 --> 00:41:34,250
Al is het één op duizend,
ik moet het toch proberen.
507
00:41:35,625 --> 00:41:38,583
Ik heb de capaciteiten.
Ik geloof in mezelf.
508
00:41:42,125 --> 00:41:43,583
Mijn lot...
509
00:41:44,458 --> 00:41:47,083
...ligt in mijn eigen handen.
- Bravo, zo is 't.
510
00:41:47,166 --> 00:41:49,625
We gaan er helemaal voor.
- Niet opgeven.
511
00:41:49,708 --> 00:41:51,166
Ja?
- Tot het gaatje.
512
00:41:51,250 --> 00:41:52,958
Goed zo, bravo.
513
00:41:53,041 --> 00:41:55,375
Ik wil je omhelzen.
514
00:41:55,458 --> 00:41:58,500
Laat 't iedereen weten.
- Dit gaat lukken.
515
00:41:59,875 --> 00:42:02,125
{\an8}Dat is geweldig. Waarom kijk je zo?
516
00:42:02,208 --> 00:42:05,250
{\an8}Ik moet ma, pa, de boerderij
en de markstal runnen.
517
00:42:05,333 --> 00:42:07,458
{\an8}En nu ook nog die campagne.
518
00:42:08,125 --> 00:42:10,291
{\an8}Hou op. We zijn Doof, niet dom.
519
00:42:10,375 --> 00:42:14,166
{\an8}Voor jij er was, konden we ons ook redden.
520
00:42:14,250 --> 00:42:15,541
{\an8}Jij was pas twee.
521
00:42:15,625 --> 00:42:16,916
{\an8}Nou, en?
522
00:42:17,000 --> 00:42:19,833
{\an8}Als jij me niet steeds
voor de voeten liep...
523
00:42:19,916 --> 00:42:22,375
{\an8}...was ik al veel verder met mijn plan.
524
00:42:25,333 --> 00:42:26,333
{\an8}Welk plan?
525
00:42:27,333 --> 00:42:29,333
{\an8}Mijn grote droom...
526
00:42:29,416 --> 00:42:34,375
{\an8}...is om hier een leerboerderij
van te maken en kamers te verhuren.
527
00:42:35,625 --> 00:42:36,541
{\an8}Echt?
528
00:42:37,625 --> 00:42:38,708
{\an8}Dat wist ik niet.
529
00:42:39,583 --> 00:42:44,041
{\an8}Omdat je me onderschat. Ik heb
niet voor niets landbouwkunde gestudeerd.
530
00:42:45,541 --> 00:42:47,208
{\an8}Is zang echt je passie?
531
00:42:48,291 --> 00:42:50,208
{\an8}Ja... misschien wel.
532
00:42:50,291 --> 00:42:51,875
{\an8}Niks misschien. Ja of nee.
533
00:42:52,875 --> 00:42:53,791
{\an8}Ik zing graag.
534
00:42:53,875 --> 00:42:56,708
{\an8}Ga dan zingen en laat me met rust.
535
00:43:00,166 --> 00:43:01,416
Je hebt een gave.
536
00:43:02,125 --> 00:43:04,500
Snap je wel wat dat betekent?
537
00:43:06,333 --> 00:43:08,833
Je bent mijn vriendin
en je hebt een gave.
538
00:43:09,416 --> 00:43:10,666
{\an8}Ik weet al wat.
539
00:43:10,750 --> 00:43:12,000
{\an8}Wat?
540
00:43:12,083 --> 00:43:15,208
{\an8}Zij gaat op de markt staan,
ik leer haar gebarentaal.
541
00:43:16,625 --> 00:43:18,500
Zij vervangt me op de markt.
542
00:43:20,750 --> 00:43:22,125
Te gek idee.
543
00:43:23,166 --> 00:43:24,666
Kan dat niet?
544
00:43:26,000 --> 00:43:29,625
Volgens mijn vader
kan ik zelfs ijs op de Noordpool verkopen.
545
00:43:37,458 --> 00:43:38,458
Goed.
546
00:43:40,625 --> 00:43:42,166
Kom hier.
547
00:43:47,250 --> 00:43:49,541
Ja?
- Hebt u even tijd?
548
00:43:50,500 --> 00:43:53,208
Hallo, Eletta. Kom. Zeg het maar.
549
00:43:56,375 --> 00:43:57,958
Over die auditie...
550
00:44:02,125 --> 00:44:04,583
Ik doe het. Ik ga het proberen.
551
00:44:07,291 --> 00:44:08,625
Daar ben ik blij om.
552
00:44:09,416 --> 00:44:11,500
Heb je het je ouders gezegd?
553
00:44:12,250 --> 00:44:14,083
Ja. Alles is geregeld.
554
00:44:14,166 --> 00:44:16,666
Je hebt geen tijd meer voor iets anders.
555
00:44:16,750 --> 00:44:20,833
Alle dagen en avonden van de week
gaan we werken. We beginnen meteen.
556
00:44:20,916 --> 00:44:22,375
Vandaag om zes uur.
557
00:44:22,958 --> 00:44:24,833
Ik laat het Marco weten. Hier.
558
00:44:26,750 --> 00:44:28,458
Op tijd zijn, hoor.
559
00:44:32,458 --> 00:44:33,875
Dank u wel.
560
00:44:38,833 --> 00:44:40,416
Zie ik je bij haar thuis?
561
00:44:41,125 --> 00:44:43,083
Wat een eikel.
562
00:44:43,666 --> 00:44:44,791
Jij ook hallo.
563
00:44:50,583 --> 00:44:52,458
Het is uit met de liefde.
564
00:45:13,916 --> 00:45:17,541
Die is van mijn ex-man. Hij speelde cello.
565
00:45:18,208 --> 00:45:19,583
En ik deed de rest.
566
00:45:21,541 --> 00:45:22,833
En toen?
567
00:45:22,916 --> 00:45:26,791
Toen wilde hij
in plaats van een fine een kwartrust.
568
00:45:28,250 --> 00:45:30,791
Ik telde minstens negen keer zo'n rust.
569
00:45:31,625 --> 00:45:36,416
Ik zei: 'Een fine of een rust,
er zit voor mij geen muziek meer in.'
570
00:45:37,000 --> 00:45:38,291
En ik ging weg.
571
00:45:39,041 --> 00:45:42,791
Ik gaf altijd al graag les, dus vandaar.
572
00:45:43,416 --> 00:45:44,500
In Alessandria?
573
00:45:44,583 --> 00:45:48,625
Ik schiep wat afstand
tussen mezelf en zijn ego.
574
00:45:48,708 --> 00:45:49,875
En mijn moeder.
575
00:45:50,625 --> 00:45:54,125
Dat was ook al zo'n ramp.
Dat vertel ik nog weleens.
576
00:45:54,625 --> 00:45:56,916
Eén ding heeft ze wel goed gedaan.
577
00:45:58,125 --> 00:46:01,208
Ze bracht me groot met muziek.
Deze muziek nog wel.
578
00:46:07,166 --> 00:46:08,416
We beginnen.
579
00:46:09,833 --> 00:46:12,291
Wachten we niet op Marco?
580
00:46:13,666 --> 00:46:15,833
Marco is gestopt, die komt niet.
581
00:46:18,333 --> 00:46:19,666
Vanwege mij?
582
00:46:24,000 --> 00:46:27,000
Er staat dat hij
aan illegale MMA-gevechten meedoet.
583
00:46:30,333 --> 00:46:31,458
Vanavond.
584
00:46:32,083 --> 00:46:34,416
Grijp hem.
- Maak hem af.
585
00:46:34,500 --> 00:46:35,708
Sla hem dood.
586
00:46:46,291 --> 00:46:47,291
Kom op.
587
00:46:58,583 --> 00:47:01,625
Niet bang zijn.
Blaffende honden bijten niet.
588
00:47:02,375 --> 00:47:03,958
Behalve die daar.
589
00:47:19,041 --> 00:47:20,541
Gaf je me een duw?
590
00:47:20,625 --> 00:47:22,333
Rustig nou.
591
00:47:22,416 --> 00:47:24,541
Wat de fuck doe jij hier?
- Kom mee.
592
00:47:28,666 --> 00:47:29,916
Donder allemaal op.
593
00:47:31,500 --> 00:47:32,333
Wat de fuck...
594
00:47:32,416 --> 00:47:34,125
We moeten praten.
- Praat dan.
595
00:47:36,083 --> 00:47:39,166
Vind je dat niet doodeng?
- Ja, wat dacht jij dan?
596
00:47:40,750 --> 00:47:44,916
Het betekent veel voor me
om met jou te repeteren.
597
00:47:45,000 --> 00:47:46,958
Wat lul je?
- Toen bij mij thuis...
598
00:47:48,375 --> 00:47:50,791
Nou, wat?
- Er gebeurde iets.
599
00:47:54,000 --> 00:47:55,708
Ik had nog nooit zo gezongen.
600
00:48:01,166 --> 00:48:02,041
En?
601
00:48:02,750 --> 00:48:04,000
Kom weer zingen.
602
00:48:06,083 --> 00:48:07,791
Mark, we moeten gaan.
603
00:48:09,458 --> 00:48:11,875
Ga er vooral mee door.
604
00:48:13,208 --> 00:48:14,750
Verspil geen tijd aan mij.
605
00:48:15,750 --> 00:48:17,583
Mark, kom op, we gaan.
606
00:48:19,416 --> 00:48:20,541
Goed?
607
00:48:24,041 --> 00:48:25,250
Ga nou maar.
608
00:48:27,208 --> 00:48:28,208
Nee.
609
00:48:28,875 --> 00:48:30,333
Eletta, ga.
610
00:48:33,000 --> 00:48:34,250
Lazer op.
611
00:48:45,208 --> 00:48:47,500
Lul dat je er bent.
- Krijg de pest.
612
00:48:50,708 --> 00:48:52,125
ZONDER WOORDEN
613
00:48:59,083 --> 00:49:01,666
{\an8}Mama, ik ga.
- Waarheen?
614
00:49:01,750 --> 00:49:03,375
{\an8}Ik ben thuis voor het eten.
615
00:49:03,458 --> 00:49:05,541
{\an8}Die lui van de tv komen zo.
616
00:49:05,625 --> 00:49:07,958
{\an8}Van de tv? Had dat dan even gezegd.
617
00:49:08,041 --> 00:49:09,916
{\an8}Had papa 't niet gezegd?
618
00:49:10,916 --> 00:49:12,625
{\an8}Kan het niet morgen?
619
00:49:12,708 --> 00:49:14,791
{\an8}Echt niet.
620
00:49:17,125 --> 00:49:18,791
{\an8}Ik ga naar m'n vriendje.
621
00:49:20,416 --> 00:49:21,791
{\an8}Je vriendje.
622
00:49:21,875 --> 00:49:25,541
{\an8}Laat hem dan hierheen komen.
Hij hoort er nu ook bij.
623
00:49:25,625 --> 00:49:29,583
{\an8}Nee, we hebben veel te doen.
- Dat kan hier toch ook?
624
00:49:29,666 --> 00:49:32,750
{\an8}Zijn schoonvader wordt
nog wel burgemeester.
625
00:49:35,750 --> 00:49:38,583
{\an8}Ze zijn er. Snel, naar beneden.
626
00:49:57,041 --> 00:49:57,875
Hallo.
627
00:49:58,541 --> 00:50:00,166
Wie is zij?
628
00:50:04,500 --> 00:50:06,041
Wat is het hier heerlijk.
629
00:50:07,583 --> 00:50:08,666
Schatjes.
630
00:50:09,958 --> 00:50:13,000
Dit is een mooie boerderij
met perfect licht.
631
00:50:16,250 --> 00:50:18,291
Maar deze look kan dus niet.
632
00:50:18,375 --> 00:50:22,541
Hebben jullie ook smoezelige werkkleding?
En geen make-up, graag.
633
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
Dit is geen missverkiezing.
634
00:50:26,416 --> 00:50:29,666
Ze willen opnamen maken
tijdens het werk. Omkleden dus.
635
00:50:32,666 --> 00:50:35,333
{\an8}Sorry, maar is zij echt van de tv?
636
00:50:38,541 --> 00:50:40,041
{\an8}Jazeker. Kom nu maar.
637
00:50:45,500 --> 00:50:46,833
Meneer Musso...
638
00:50:46,916 --> 00:50:51,666
...u hebt besloten om mee te doen
aan de verkiezingen. Waarom precies?
639
00:50:53,250 --> 00:50:56,416
{\an8}Camagna telt 500 inwoners.
640
00:50:58,541 --> 00:51:00,666
{\an8}We leven van akkerbouw en de fok.
641
00:51:04,416 --> 00:51:06,791
{\an8}Nu wil iemand dat verstoren.
642
00:51:06,875 --> 00:51:08,541
{\an8}IK KOM ZO
643
00:51:08,625 --> 00:51:12,750
{\an8}Ze zeggen dat we meer
moeten gaan produceren...
644
00:51:12,833 --> 00:51:15,000
{\an8}...om markten elders te bereiken.
645
00:51:15,791 --> 00:51:17,541
{\an8}SORRY, IK KOM VANAVOND LATER
646
00:51:19,791 --> 00:51:22,916
{\an8}Je kunt de smog al ruiken
van al dat gehaast.
647
00:51:26,500 --> 00:51:28,750
Ik wil Camagna nieuw leven inblazen.
648
00:51:34,583 --> 00:51:39,250
Ziet u uw doofheid
niet als een handicap in deze functie?
649
00:51:42,250 --> 00:51:43,833
{\an8}Handicap? Hoe durft u?
650
00:51:47,500 --> 00:51:49,583
{\an8}Filmen met een mobiel? Gaat dat zo?
651
00:51:49,666 --> 00:51:51,375
Is hij boos?
- Nee, hoor.
652
00:51:52,041 --> 00:51:53,958
Weet je dat wel zeker?
- Ja.
653
00:51:57,458 --> 00:51:59,208
Het is dus geen handicap?
654
00:52:00,166 --> 00:52:01,000
Nee.
655
00:52:01,083 --> 00:52:03,958
JE HEBT EEN HALF UUR
- IK ZIT VAST
656
00:52:07,083 --> 00:52:10,041
Ze is verliefd. Die snapte ik.
657
00:52:11,291 --> 00:52:14,833
{\an8}Heb je alles vertaald?
- Ja, net als altijd.
658
00:52:14,916 --> 00:52:18,541
{\an8}Weet je het zeker?
Je zit maar naar dat ding te kijken.
659
00:52:18,625 --> 00:52:19,958
{\an8}Met wie app je?
660
00:52:21,791 --> 00:52:23,916
{\an8}Dit kun je niet maken.
661
00:52:24,000 --> 00:52:26,208
{\an8}Ik heb mijn vriendje laten zitten.
662
00:52:26,291 --> 00:52:30,250
{\an8}Alles moet om jullie draaien.
Mijn leven interesseert jullie niet.
663
00:52:32,833 --> 00:52:34,791
{\an8}En wat zou dat?
664
00:52:37,500 --> 00:52:38,541
{\an8}Kunnen we verder?
665
00:52:38,625 --> 00:52:43,208
{\an8}En nu verder keurig
woord voor woord vertalen. Vertaal.
666
00:52:44,208 --> 00:52:45,583
{\an8}Kijk naar me.
667
00:52:47,958 --> 00:52:49,041
{\an8}Hij gebaart.
668
00:52:51,000 --> 00:52:53,000
{\an8}Francesco schrijft het op.
669
00:52:57,583 --> 00:52:59,583
En u plaatst dat als ondertitels.
670
00:52:59,666 --> 00:53:00,666
Oké.
671
00:53:04,958 --> 00:53:08,125
Als u langzaam praat, kan ik liplezen.
672
00:53:08,208 --> 00:53:09,333
Oké.
673
00:53:10,750 --> 00:53:14,000
En u kunt het altijd opschrijven.
- Perfect.
674
00:53:15,041 --> 00:53:16,250
Ja.
675
00:53:35,416 --> 00:53:38,500
Wat wilt u doen voor Cama... Nee.
676
00:53:44,666 --> 00:53:49,083
Wat wilt u doen...
677
00:54:23,208 --> 00:54:24,208
Juf.
678
00:54:25,541 --> 00:54:27,583
Juf, ik ben het, Eletta.
679
00:54:29,250 --> 00:54:31,333
Ik kon er echt niets aan doen.
680
00:55:33,625 --> 00:55:36,041
{\an8}Dat ging veel te ver.
681
00:55:38,166 --> 00:55:39,958
{\an8}Bied je vader je excuses aan.
682
00:55:40,583 --> 00:55:44,250
{\an8}Excuses? Waarvoor?
Dat ik een eigen leven heb?
683
00:55:44,333 --> 00:55:48,291
{\an8}Er zijn zoveel meisjes met een vriendje,
dat is niets bijzonders.
684
00:55:48,375 --> 00:55:52,375
{\an8}Je taken komen eerst
en dan pas je vriendje.
685
00:55:52,458 --> 00:55:53,625
{\an8}Excuses.
686
00:55:53,708 --> 00:55:57,541
{\an8}Ik heb helemaal geen vriendje.
Op deze manier lukt dat nooit.
687
00:56:11,583 --> 00:56:14,666
{\an8}Ik moet iets belangrijks vertellen.
- Ben je zwanger?
688
00:56:18,375 --> 00:56:20,375
{\an8}Nee, ik heb toch geen vriendje?
689
00:56:25,958 --> 00:56:29,500
{\an8}Ik repeteer voor een auditie
voor de zangopleiding.
690
00:56:29,583 --> 00:56:32,083
{\an8}Als ze me toelaten,
kan ik daar afstuderen.
691
00:56:32,666 --> 00:56:35,416
{\an8}Volgens de docent
heb ik er het talent voor.
692
00:56:35,500 --> 00:56:38,958
{\an8}Elke avond ben ik bij haar thuis
om te repeteren.
693
00:56:41,125 --> 00:56:43,708
{\an8}Als het goed gaat, verhuis ik naar Turijn.
694
00:56:46,083 --> 00:56:48,625
{\an8}Wil je echt naar Turijn verhuizen?
695
00:56:50,625 --> 00:56:52,083
{\an8}En ons verlaten?
696
00:56:53,708 --> 00:56:54,875
{\an8}Als ze me toelaten.
697
00:56:56,500 --> 00:56:58,375
{\an8}Hoelang zing je al?
698
00:57:02,541 --> 00:57:03,750
{\an8}Drie maanden.
699
00:57:04,333 --> 00:57:06,541
{\an8}Ik zit ook in het schoolkoor.
700
00:57:09,000 --> 00:57:11,041
{\an8}Hoe heet die docent?
701
00:57:11,833 --> 00:57:13,708
{\an8}Giuliana.
- En haar achternaam?
702
00:57:14,625 --> 00:57:17,333
{\an8}'Van de ratten besnuffeld'.
Ze maakt je gek.
703
00:57:19,458 --> 00:57:22,666
{\an8}Zeg jij ook 's wat. Zie je niet
wat er aan de hand is?
704
00:57:23,958 --> 00:57:27,583
{\an8}Mama, ik hou van zang.
Giuliana zegt dat ik erg goed ben.
705
00:57:31,625 --> 00:57:35,250
{\an8}Ik snap het al.
706
00:57:35,333 --> 00:57:36,708
{\an8}Wat bedoel je?
707
00:57:37,375 --> 00:57:39,375
{\an8}Je hebt dit zelf op touw gezet.
708
00:57:39,458 --> 00:57:41,791
{\an8}In je eentje bekokstoofd.
709
00:57:43,208 --> 00:57:48,166
{\an8}Zo zit 't niet. Ze wilde het
al eerder vertellen.
710
00:57:48,250 --> 00:57:49,875
{\an8}Maar met jullie praten is...
711
00:57:51,708 --> 00:57:53,041
{\an8}Met ons?
712
00:57:53,708 --> 00:57:56,291
{\an8}Dus wij zijn het probleem?
713
00:57:56,375 --> 00:58:01,541
{\an8}Papa, het is alles bij elkaar, de dieren,
de markt, de verkiezingscampagne...
714
00:58:05,125 --> 00:58:06,500
{\an8}Ik ben er toch ook?
715
00:58:07,625 --> 00:58:11,250
{\an8}Je beweert altijd
dat wij als Doven beter zijn.
716
00:58:11,333 --> 00:58:12,541
{\an8}Maar jullie twee...
717
00:58:14,000 --> 00:58:18,541
{\an8}...hebben nooit op mij vertrouwd.
Schamen jullie je niet?
718
00:58:18,625 --> 00:58:19,458
{\an8}Precies.
719
00:58:20,041 --> 00:58:21,500
{\an8}Ik regel dit zelf wel.
720
00:58:32,583 --> 00:58:35,375
{\an8}Zeg iets tegen haar.
721
00:58:35,458 --> 00:58:38,875
{\an8}Ik ben bekaf. Ik ga naar bed.
722
00:58:40,208 --> 00:58:41,583
{\an8}Hoezo ga je naar bed?
723
00:58:42,250 --> 00:58:43,250
{\an8}Papa.
724
00:58:43,916 --> 00:58:44,958
{\an8}Papa.
725
00:58:49,500 --> 00:58:51,625
{\an8}Heb je nou je zin?
726
00:58:51,708 --> 00:58:56,208
{\an8}Nee, mama, ik heb m'n zin niet.
Pas als ik jullie laat opblazen.
727
00:59:19,458 --> 00:59:21,583
LEIDERSCHAP
728
00:59:27,750 --> 00:59:31,125
{\an8}Zij wil naar de zangschool
en jij zegt er niks van.
729
00:59:32,208 --> 00:59:34,500
{\an8}Als ze dat wil, moet ze het doen.
730
00:59:34,583 --> 00:59:38,291
{\an8}Zeker met haar blote kont op tv
voor heel de wereld.
731
00:59:38,375 --> 00:59:42,250
{\an8}Plotseling ben je
wel erg preuts en keurig.
732
00:59:42,333 --> 00:59:45,041
{\an8}Snap je niet hoe gevaarlijk dit is?
733
00:59:45,125 --> 00:59:48,583
{\an8}En jij zit op daar maar dom te staren.
734
00:59:48,666 --> 00:59:51,708
{\an8}Zeg haar dat ze hier moet blijven.
735
00:59:52,416 --> 00:59:54,875
{\an8}Stel dat haar stem niet goed genoeg is?
736
00:59:54,958 --> 00:59:57,500
{\an8}Die Giuliana brengt haar het hoofd op hol.
737
00:59:58,958 --> 01:00:02,666
{\an8}Doe niet zo raar. Basta.
Zo kan ie wel weer. Nu ophouden.
738
01:00:02,750 --> 01:00:06,500
{\an8}Onze dochter is niet dom.
739
01:00:06,583 --> 01:00:10,041
{\an8}Jij zit ermee, dat is het probleem.
740
01:00:10,125 --> 01:00:15,291
{\an8}En stel, dan laten ze haar toe.
Wat moeten wij dan beginnen?
741
01:00:15,375 --> 01:00:18,333
{\an8}Haar vertrek naar Turijn
is niet wat je dwarszit.
742
01:00:18,416 --> 01:00:21,666
{\an8}Je bent bang dat ze ons in de steek laat.
743
01:00:25,083 --> 01:00:26,541
{\an8}Kom eens hier.
744
01:00:27,625 --> 01:00:28,875
{\an8}Kijk me aan.
745
01:00:31,375 --> 01:00:36,708
{\an8}Eletta zal ons vast missen
en dan komt ze wel naar huis.
746
01:00:38,333 --> 01:00:42,333
{\an8}Zeg haar alsjeblieft dat ze moet blijven.
747
01:00:43,958 --> 01:00:45,250
{\an8}Kom nou maar.
748
01:01:06,416 --> 01:01:09,500
Ik kom al. Sorry dat ik te laat ben.
749
01:01:21,666 --> 01:01:24,000
Goedemorgen. Fijn dat je kon komen.
750
01:01:24,083 --> 01:01:27,000
Doe maar rustig aan,
doe alsof je thuis bent.
751
01:01:27,625 --> 01:01:30,666
Ik kon niet komen omdat...
- Het kan me niet schelen.
752
01:01:31,916 --> 01:01:33,125
Het spijt me.
753
01:01:36,375 --> 01:01:37,500
Kom.
754
01:01:46,916 --> 01:01:50,500
Anna Oxa. Ken je haar?
- Nee.
755
01:01:50,583 --> 01:01:53,958
In 1978 was ze zestien,
net zo oud als jij nu.
756
01:01:54,041 --> 01:01:56,833
Ze trad op in Sanremo, in een mannenpak.
757
01:01:56,916 --> 01:02:01,041
Ze zette haar attachékoffertje neer
en zong met deze stem.
758
01:02:01,125 --> 01:02:03,625
de dwaasheid hield me in z’n macht
759
01:02:03,708 --> 01:02:04,541
Fabuleus.
760
01:02:05,375 --> 01:02:07,791
maar ik heb nu beter nagedacht
761
01:02:09,833 --> 01:02:11,208
zo eindigt...
762
01:02:12,333 --> 01:02:15,291
Wat doe je nou?
- Heb ik echt talent?
763
01:02:15,375 --> 01:02:18,875
Eletta, twijfel aan alles,
maar niet aan mij.
764
01:02:18,958 --> 01:02:21,625
...door een lange nacht
765
01:02:21,708 --> 01:02:25,083
zeg me, zeg me, zeg me
wat voor zin 't heeft
766
01:02:25,916 --> 01:02:29,083
houden van een man die niet om me geeft
767
01:02:30,750 --> 01:02:33,791
die zich nooit verslagen zag
768
01:02:33,875 --> 01:02:36,875
En dan deed ze zo tijdens het refrein.
769
01:02:37,416 --> 01:02:40,250
voor jou, voor jou...
770
01:02:42,000 --> 01:02:43,458
Gaan we weer.
771
01:02:45,125 --> 01:02:48,208
Waarom kost die ezelinnenmelk
20 euro per liter?
772
01:02:48,291 --> 01:02:51,958
Zijn alle auto's even duur?
- Sommige hebben meer te bieden.
773
01:02:52,041 --> 01:02:55,458
Een ezelin is geen koe.
De melk is van betere kwaliteit.
774
01:02:55,541 --> 01:02:59,833
Dat zeggen jullie zeker
om de klanten af te zetten.
775
01:02:59,916 --> 01:03:02,583
Kom je speciaal om ons af te zeiken?
776
01:03:04,083 --> 01:03:05,416
Ik ken 't gebaar niet.
777
01:03:06,416 --> 01:03:07,666
Mag ik het proeven?
778
01:03:19,041 --> 01:03:20,250
Zoals ik al dacht.
779
01:03:21,291 --> 01:03:23,000
Niets bijzonders.
780
01:03:28,833 --> 01:03:30,208
Freaks.
781
01:03:30,291 --> 01:03:31,958
Had je wat, klootzak?
782
01:03:48,458 --> 01:03:50,625
{\an8}En? Hoe ging het op de markt?
783
01:03:50,708 --> 01:03:52,000
{\an8}Nul komma nul.
784
01:03:52,791 --> 01:03:54,291
{\an8}Niks verkocht.
785
01:03:54,375 --> 01:03:57,250
{\an8}Niet verdiend, niet geneukt,
en ook nog ruzie.
786
01:03:57,333 --> 01:04:00,250
{\an8}Wat heeft dat met elkaar te maken?
787
01:04:00,333 --> 01:04:02,541
{\an8}Het komt allemaal door jou.
788
01:04:02,625 --> 01:04:03,458
{\an8}Door mij?
789
01:04:04,166 --> 01:04:06,041
{\an8}Die Martina is een ramp.
790
01:04:06,125 --> 01:04:07,625
{\an8}Komt zeker ook door mij?
791
01:04:07,708 --> 01:04:09,708
{\an8}Ze pakt alles verkeerd aan.
792
01:04:09,791 --> 01:04:13,208
{\an8}Nogal wiedes. Ze is net begonnen.
Gun haar even de tijd.
793
01:04:13,291 --> 01:04:17,541
{\an8}Maar jullie moeten haar wel even helpen.
Jullie zijn te afstandelijk.
794
01:04:17,625 --> 01:04:21,000
{\an8}Jullie doen nooit concessies
aan de zogenaamde anderen.
795
01:04:30,791 --> 01:04:32,375
Wat zal het zijn?
796
01:04:41,000 --> 01:04:42,125
Een kusje?
797
01:04:57,416 --> 01:04:58,500
Nu al.
798
01:04:59,083 --> 01:05:00,208
Mafkees.
799
01:05:04,208 --> 01:05:07,875
Het spijt me van gisteren.
De mensen zijn zo klote.
800
01:05:07,958 --> 01:05:09,208
Geeft niet.
801
01:05:21,583 --> 01:05:23,166
Wat is dat?
- De politie.
802
01:05:23,250 --> 01:05:26,000
Hij zou meedoen aan illegale gevechten.
803
01:05:26,708 --> 01:05:27,750
Wie?
804
01:05:29,375 --> 01:05:33,416
Hij wordt meegenomen voor verhoor.
- Ze willen alles weten.
805
01:05:39,958 --> 01:05:43,000
Wordt hij gearresteerd?
- Ja, wat dacht je?
806
01:05:50,791 --> 01:05:52,500
kon ik je maar
807
01:05:53,791 --> 01:05:57,750
van alles vertellen
dat ik de uren zal tellen
808
01:05:57,833 --> 01:06:00,250
verder alles vergeten
809
01:06:00,791 --> 01:06:02,208
kon ik je maar
810
01:06:02,750 --> 01:06:05,416
Eletta, je moet zingen, niet jengelen.
811
01:06:05,500 --> 01:06:08,458
Je denkt niet aan de tekst,
je ademt slecht...
812
01:06:08,541 --> 01:06:12,166
Ik oefen nu al een week.
Waarom ging u niet voor Marco?
813
01:06:12,250 --> 01:06:13,125
Wat?
814
01:06:13,833 --> 01:06:16,750
Zang was beter voor hem geweest
dan de gevangenis.
815
01:06:16,833 --> 01:06:18,250
Het gaat nu om jou.
816
01:06:19,250 --> 01:06:20,750
Om jou alleen.
817
01:06:24,166 --> 01:06:27,791
Ga nu maar naar huis.
Doe me een lol en ga naar huis.
818
01:06:27,875 --> 01:06:32,625
Vandaag komt er niks meer van.
Denk goed na over wat je echt wil.
819
01:06:38,125 --> 01:06:39,583
Wat een portret.
820
01:06:46,708 --> 01:06:48,208
Tot morgen.
821
01:06:48,291 --> 01:06:49,166
Dag.
822
01:06:53,458 --> 01:06:54,583
Alles goed?
823
01:06:56,666 --> 01:06:58,625
Wat wilde Giacinto?
824
01:07:02,416 --> 01:07:06,000
{\an8}Morgen om zes uur
hebben we een kiezersbijeenkomst.
825
01:07:06,083 --> 01:07:08,916
{\an8}Mama wilde dat Giacinto zou tolken.
826
01:07:09,000 --> 01:07:12,416
{\an8}Was oralisme niet een schandvlek
op de Dovengemeenschap?
827
01:07:12,500 --> 01:07:15,666
{\an8}We moeten het voortaan alleen redden.
828
01:07:15,750 --> 01:07:16,833
{\an8}Zeker weten?
829
01:07:16,916 --> 01:07:18,416
{\an8}Ja, zeker.
830
01:07:24,458 --> 01:07:27,250
HOELANG BLIJF JE WEG VAN SCHOOL?
831
01:07:27,333 --> 01:07:31,666
TWEE MAANDEN,
MINDER MET GOED GEDRAG
832
01:07:37,000 --> 01:07:39,250
GEDRAAG JE,
DAN KUN JE GAUW WEER ZINGEN
833
01:07:39,333 --> 01:07:42,250
BIJ JOU DRAAIT ALLES OM ZANG
834
01:07:48,833 --> 01:07:51,416
ZANG DOET ME GOED
DAT WEET IK DANKZIJ JOU
835
01:07:51,500 --> 01:07:54,916
ZING DAN VOORAL ZOVEEL ALS JE KAN
836
01:08:00,833 --> 01:08:03,625
de dwaasheid hield me in haar macht
837
01:08:04,416 --> 01:08:07,041
maar ik heb nu beter nagedacht
838
01:08:08,416 --> 01:08:12,333
zo eindigt de reis door ’n lange nacht
839
01:08:12,416 --> 01:08:14,958
zeg me, zeg me, zeg me
wat voor zin 't heeft
840
01:08:15,041 --> 01:08:16,291
Krachtig.
841
01:08:16,375 --> 01:08:18,916
houden van ’n man die niet om me geeft
842
01:08:20,791 --> 01:08:24,958
die zich nooit verslagen zag
of was gebroken door een slag
843
01:08:25,041 --> 01:08:26,000
Nu zachtjes.
844
01:08:26,875 --> 01:08:28,166
voor jou
845
01:08:28,250 --> 01:08:29,500
Rode wijn.
846
01:08:30,583 --> 01:08:33,250
een lied, mijn lied
847
01:08:34,416 --> 01:08:39,500
van wie slechts illusies ziet
al zijn ze iets banaals
848
01:08:39,583 --> 01:08:44,166
maar blijvend zijn illusies niet
voor mij
849
01:08:44,250 --> 01:08:46,791
{\an8}Francesco?
- Die haalt Martina.
850
01:08:46,875 --> 01:08:49,041
voor mij liever iets normaals
851
01:08:50,375 --> 01:08:55,041
zo'n kleine emotie van niets
die is al iets fataals
852
01:08:55,125 --> 01:08:55,958
Langzaam.
853
01:08:56,041 --> 01:09:01,375
met elk woordje dat je zachtjes loog
woordjes waarmee jij me bedroog
854
01:09:01,458 --> 01:09:02,291
Adem.
855
01:09:02,375 --> 01:09:05,208
verloor ik de realiteit uit ’t oog
856
01:09:06,250 --> 01:09:09,250
het is ’t verschil, misschien
857
01:09:09,333 --> 01:09:13,833
tussen blinde liefde
en ’t dom nog even aanzien
858
01:09:13,916 --> 01:09:17,791
ik verloor echt de realiteit uit ’t oog
859
01:09:17,875 --> 01:09:20,916
tederheid waarmee ik mezelf bedroog
860
01:09:21,833 --> 01:09:24,625
dat ik zo in de war was
861
01:09:24,708 --> 01:09:29,208
te denken dat je zonder mij
zoveel beter af was
862
01:09:33,000 --> 01:09:39,166
Wat heeft u jongeren concreet te bieden?
Met name wat werkgelegenheid betreft.
863
01:09:39,250 --> 01:09:42,583
Ze trekken allemaal weg.
- Iedereen gaat weg.
864
01:09:43,958 --> 01:09:46,250
Ze kunnen bijvoorbeeld zangers worden.
865
01:09:47,333 --> 01:09:51,791
De wereld verandert.
Snap je niet dat we achterblijven?
866
01:09:53,958 --> 01:09:54,958
Ja.
867
01:09:56,708 --> 01:09:58,583
Hun toekomst...
868
01:09:58,666 --> 01:10:01,083
Kippen zonder kop.
869
01:10:01,166 --> 01:10:02,333
Kippen?
870
01:10:02,916 --> 01:10:05,416
Wat krijgen we nou?
871
01:10:06,125 --> 01:10:07,458
Jij kakelt maar wat.
872
01:10:20,833 --> 01:10:23,583
{\an8}Ik schrok. Moet ik me doodschrikken?
873
01:10:24,250 --> 01:10:26,958
{\an8}Dat ongeluk was mijn schuld toch niet?
874
01:10:27,583 --> 01:10:30,291
{\an8}Hij kent die Martina door jou.
Jouw schuld dus.
875
01:10:31,541 --> 01:10:34,666
{\an8}En waar was jij mee bezig achter 't stuur?
876
01:10:38,958 --> 01:10:40,625
Dat wil ik ook wel weten.
877
01:10:41,916 --> 01:10:43,166
Je bent veel te jong.
878
01:10:44,166 --> 01:10:45,833
Toe, zeg op nou.
879
01:10:45,916 --> 01:10:48,083
Sorry, dat spijt me.
880
01:10:48,166 --> 01:10:50,333
Ik zei toch sorry?
- Nee.
881
01:10:51,250 --> 01:10:52,208
Toe nou.
882
01:10:56,250 --> 01:10:57,833
{\an8}Iedereen laat me zitten.
883
01:10:57,916 --> 01:11:00,375
{\an8}Papa, je kunt
je kiezers niet uitkafferen.
884
01:11:00,458 --> 01:11:02,125
{\an8}Nee. Ik had het over jou.
885
01:11:03,000 --> 01:11:04,541
{\an8}Jij liet me in de steek.
886
01:11:04,625 --> 01:11:08,666
{\an8}Francesco had een ongeluk.
We moesten hem ophalen. Hij had niks.
887
01:11:08,750 --> 01:11:12,500
{\an8}Alleen een verstuikte pols.
Hij houdt nu rust op z'n kamer.
888
01:11:12,583 --> 01:11:13,416
{\an8}En mama?
889
01:11:14,083 --> 01:11:15,000
{\an8}Geen idee.
890
01:11:23,500 --> 01:11:24,500
Mama.
891
01:11:28,083 --> 01:11:29,458
Mama, kom overeind.
892
01:11:32,958 --> 01:11:36,041
Laat me met rust. Blijf van me af.
893
01:11:36,125 --> 01:11:38,083
Laat mij maar bij mijn kazen.
894
01:11:38,166 --> 01:11:40,208
Mama, kom, dit kan zo niet.
895
01:11:40,291 --> 01:11:41,291
Laat me hier.
896
01:11:41,375 --> 01:11:43,083
Laat me je helpen.
897
01:11:45,500 --> 01:11:48,958
{\an8}Helpen? Ik ben een waardeloze moeder.
898
01:11:51,458 --> 01:11:57,458
{\an8}Omdat ik Doof ben, kan ik nooit
de juiste woorden vinden met jou.
899
01:11:57,541 --> 01:12:02,333
{\an8}Je bent geen slechte moeder.
Je bent de moeder die iedereen zou willen.
900
01:12:11,291 --> 01:12:15,416
{\an8}Toen je werd geboren
en ze zeiden dat je kon horen...
901
01:12:18,333 --> 01:12:21,583
{\an8}...huilde ik tranen met tuiten.
902
01:12:22,083 --> 01:12:27,916
{\an8}Omdat je was zoals de mensen
die ik haatte.
903
01:12:29,958 --> 01:12:34,208
{\an8}Maar hij stelde me gerust.
904
01:12:34,750 --> 01:12:40,208
{\an8}Hij zei dat je bij de Dovengemeenschap
zou horen.
905
01:12:41,583 --> 01:12:45,916
{\an8}Misschien kwam het later nog, zei hij.
Maar je werd maar niet doof.
906
01:12:46,000 --> 01:12:52,958
{\an8}En nu wil je weggaan om te zingen.
Om te zingen nog wel.
907
01:13:04,333 --> 01:13:05,500
{\an8}Zit het zo?
908
01:13:07,208 --> 01:13:10,291
{\an8}Moet ik jullie mijn hele leven
blijven dienen?
909
01:13:12,250 --> 01:13:14,583
{\an8}Zien jullie me alleen maar zo?
910
01:13:17,541 --> 01:13:18,875
{\an8}En jij?
911
01:13:20,083 --> 01:13:21,625
{\an8}Jij zegt weer niets.
912
01:13:22,291 --> 01:13:25,041
{\an8}Ik zie het probleem niet.
913
01:13:25,125 --> 01:13:27,833
{\an8}Ga nou maar.
914
01:13:27,916 --> 01:13:30,250
{\an8}Ga je eigen weg. Je bent vrij.
915
01:13:33,541 --> 01:13:35,166
{\an8}Wij redden ons wel.
916
01:13:51,125 --> 01:13:53,333
Eletta, wat is er?
- Ik kap ermee.
917
01:13:54,708 --> 01:13:56,500
Wat?
- Ik ga niet naar Turijn.
918
01:13:56,583 --> 01:13:58,166
Geen recital of auditie.
919
01:13:58,250 --> 01:14:00,875
Ik stop met zingen.
- Wacht even.
920
01:14:00,958 --> 01:14:06,125
Nee, het is niets voor mij. Het kan niet.
- Zenuwen horen erbij. Dat is normaal.
921
01:14:06,666 --> 01:14:09,541
Alle artiesten hebben dat.
- Ik ben geen artiest.
922
01:14:09,625 --> 01:14:10,708
Ach, ja.
923
01:14:11,416 --> 01:14:13,250
Je fokt alleen ezels.
924
01:14:14,750 --> 01:14:16,083
Precies.
925
01:14:19,041 --> 01:14:20,833
Wat heb je opeens?
926
01:15:29,333 --> 01:15:30,958
{\an8}Ga je mee naar de kapper?
927
01:15:43,000 --> 01:15:44,250
{\an8}Ik wil 't steil.
928
01:15:44,333 --> 01:15:45,833
{\an8}Probeer dat eens.
929
01:15:47,875 --> 01:15:51,000
{\an8}Goed, maar als 't niet staat,
was ik 't uit.
930
01:15:53,375 --> 01:15:54,416
Eletta.
931
01:15:57,541 --> 01:15:58,875
Dag, juf.
932
01:15:59,666 --> 01:16:00,500
Hallo.
933
01:16:01,125 --> 01:16:04,041
Mijn moeder.
- Aangenaam, mevrouw.
934
01:16:04,125 --> 01:16:08,291
U boft met een dochter
die zo getalenteerd is.
935
01:16:08,375 --> 01:16:09,625
Dat wilde ik zeggen.
936
01:16:09,708 --> 01:16:11,750
Giuliana, mijn zanglerares.
937
01:16:15,208 --> 01:16:18,125
{\an8}Dat mens van wie je zo nodig moet zingen?
938
01:16:18,208 --> 01:16:19,541
{\an8}Ze stelt zich voor.
939
01:16:20,083 --> 01:16:21,833
{\an8}Ze kan een mep krijgen.
940
01:16:23,208 --> 01:16:24,208
{\an8}Wegwezen jij.
941
01:16:24,291 --> 01:16:28,375
{\an8}Ik wil haar vertellen hoe knap je bent.
- Hou op, mama.
942
01:16:28,458 --> 01:16:30,791
{\an8}Alleen dat.
- Ze wil wat over me zeggen.
943
01:16:30,875 --> 01:16:34,375
{\an8}Niemand hoeft me wat
over mijn eigen dochter te zeggen.
944
01:16:34,458 --> 01:16:36,666
{\an8}Ik heb haar opgevoed.
945
01:16:38,125 --> 01:16:40,125
Ze kent me al heel goed.
946
01:16:41,833 --> 01:16:43,250
Als moeder.
947
01:16:44,916 --> 01:16:47,583
Ja, dat zegt mijn moeder nou ook.
948
01:16:51,041 --> 01:16:53,791
{\an8}Alle ouders denken dat. Ten onrechte.
949
01:16:53,875 --> 01:16:56,208
{\an8}Wat weet jij nou?
Je hebt geen kinderen.
950
01:16:56,291 --> 01:16:58,250
Mama.
- Wat zei ze?
951
01:16:58,875 --> 01:17:01,000
Niets.
- Niets? Vertaal maar.
952
01:17:05,333 --> 01:17:09,125
Ze zegt dat u geen kinderen heeft.
- Dat is waar.
953
01:17:09,750 --> 01:17:13,750
Ik heb geen kinderen.
Helaas is dat waar.
954
01:17:13,833 --> 01:17:18,750
Maar wel 'n moeder zoals u,
die me haar ideale schoonzoon opdrong.
955
01:17:18,833 --> 01:17:20,375
En hij bedroog me.
956
01:17:21,125 --> 01:17:25,041
Ik weet hoe het is als iemand
je manipuleert. Vertaal dat maar.
957
01:17:26,791 --> 01:17:27,875
Eletta.
958
01:17:31,041 --> 01:17:32,625
Het is jouw leven.
959
01:17:35,750 --> 01:17:37,375
Dat is van niemand anders.
960
01:17:38,666 --> 01:17:40,916
Laat niemand zeggen hoe je leven moet.
961
01:17:41,500 --> 01:17:44,083
Ik niet en je ouders ook niet.
Snap je dat?
962
01:17:45,041 --> 01:17:47,666
En toen zat mijn haar weer in de war.
963
01:17:47,750 --> 01:17:48,666
Je lult.
- Nee.
964
01:17:48,750 --> 01:17:50,958
Ik was er graag bij geweest.
- Ik niet.
965
01:18:01,375 --> 01:18:02,791
Is hij vrij?
966
01:18:05,000 --> 01:18:07,458
En nu moet hij heel goed oppassen.
967
01:18:08,458 --> 01:18:10,375
Misschien gaat hij weer zingen.
968
01:18:31,541 --> 01:18:35,958
De eerste achtste noten,
daar moeten de contralti goed op letten.
969
01:18:44,333 --> 01:18:47,458
Als je bang voor me bent,
kun je gaan, net als toen.
970
01:18:48,000 --> 01:18:49,375
Dat snap ik wel.
971
01:19:00,208 --> 01:19:02,583
Dat duet is niet mis, hè?
972
01:19:05,125 --> 01:19:06,208
Wat denk je?
973
01:19:07,291 --> 01:19:08,708
Ga je de uitdaging aan?
974
01:19:22,333 --> 01:19:23,583
Eletta.
975
01:19:25,916 --> 01:19:27,125
Hoe voel je je?
976
01:19:28,250 --> 01:19:29,708
Volgende vraag.
977
01:19:31,250 --> 01:19:32,375
Het komt goed.
978
01:19:33,000 --> 01:19:35,541
En hoe weet jij dat?
- Ik ben er toch.
979
01:19:37,291 --> 01:19:38,500
En ik mag je.
980
01:19:43,208 --> 01:19:44,750
Ik mag jou ook graag.
981
01:20:08,333 --> 01:20:09,375
Bravo.
982
01:20:09,458 --> 01:20:10,916
Bravo.
983
01:20:18,208 --> 01:20:19,500
Bravo.
984
01:20:43,041 --> 01:20:45,125
hou me even stevig vast
985
01:20:47,708 --> 01:20:51,458
en doe je ogen maar even dicht
986
01:20:54,125 --> 01:20:57,625
tot je je verdriet een beetje vergeet
987
01:20:58,333 --> 01:21:02,041
en voor de rest, wie weet
morgen is weer 'n dag
988
01:21:07,916 --> 01:21:10,041
ik wil zijn bij jou
989
01:21:12,250 --> 01:21:16,125
je lippen kussen en zorgen dat je weet
990
01:21:18,625 --> 01:21:21,875
dat alles voorbij moet gaan
991
01:21:22,791 --> 01:21:25,375
en niets zal voortbestaan
992
01:21:25,458 --> 01:21:27,708
maar wij zijn er voor elkaar
993
01:21:29,166 --> 01:21:32,583
zonder woorden, in werelden apart
994
01:21:33,500 --> 01:21:35,958
weten we toch...
995
01:22:21,958 --> 01:22:26,583
ik laat je los
en volg je waar je ook maar gaat
996
01:22:28,708 --> 01:22:34,541
want ik wil alleen maar zijn bij jou
997
01:22:35,666 --> 01:22:39,916
onbekommerd zijn bij
998
01:22:40,000 --> 01:22:40,833
jou
999
01:22:41,458 --> 01:22:42,333
jou
1000
01:23:06,875 --> 01:23:08,333
Je was geweldig.
1001
01:23:24,583 --> 01:23:26,500
Je was ontzettend goed.
1002
01:23:28,458 --> 01:23:29,500
Prachtig.
1003
01:23:31,958 --> 01:23:33,000
Eletta.
1004
01:23:37,208 --> 01:23:40,833
Ik ben zo trots op je.
Het was gewoon magisch. Magisch.
1005
01:23:41,541 --> 01:23:42,583
Luister.
1006
01:23:43,500 --> 01:23:45,833
Ik heb je auditie morgen niet afgezegd.
1007
01:23:47,083 --> 01:23:48,500
Het kan nog steeds.
1008
01:23:49,125 --> 01:23:51,166
Morgen om tien uur.
- Nee.
1009
01:23:51,250 --> 01:23:53,791
Ik breng je wel.
- Ik kan niet.
1010
01:24:02,041 --> 01:24:03,500
Goedenavond.
1011
01:24:04,916 --> 01:24:05,916
Goedenavond.
1012
01:24:07,333 --> 01:24:11,333
{\an8}Aangenaam kennis te maken.
Met jullie allemaal.
1013
01:24:13,500 --> 01:24:17,583
{\an8}Nu jullie hebben gezien
hoeveel talent jullie dochter heeft...
1014
01:24:19,125 --> 01:24:23,833
{\an8}...zullen jullie haar voortaan
toch wel aanmoedigen en steunen?
1015
01:24:25,750 --> 01:24:27,375
{\an8}Ze zegt iets in onze taal.
1016
01:24:28,166 --> 01:24:29,375
{\an8}Eletta...
1017
01:24:29,458 --> 01:24:35,000
{\an8}Eletta heeft een buitengewone stem.
Ze heeft echt een prachtige stem.
1018
01:24:35,625 --> 01:24:41,375
{\an8}Waarom staan jullie dat in de weg?
Waarom steunen jullie haar niet? Waarom?
1019
01:24:41,916 --> 01:24:42,791
{\an8}Waarom?
1020
01:24:42,875 --> 01:24:46,916
{\an8}Het recital was fantastisch.
Eletta raakte echt iets bij de mensen.
1021
01:24:47,000 --> 01:24:51,333
{\an8}Mijn vader feliciteert u met het recital.
1022
01:24:53,375 --> 01:24:57,375
{\an8}De mise-en-scène was prima
en Eletta zag er beeldig uit.
1023
01:24:57,458 --> 01:25:00,250
{\an8}Mijn moeder prijst de kostuums en zo.
1024
01:25:00,333 --> 01:25:03,583
{\an8}Je moet haar zeggen
dat je stem buitengewoon is.
1025
01:25:03,666 --> 01:25:04,750
{\an8}We moeten gaan.
1026
01:25:05,250 --> 01:25:07,958
Zeg haar dat, alsjeblieft.
- Dag.
1027
01:25:30,958 --> 01:25:31,958
Wat is er?
1028
01:25:40,250 --> 01:25:42,916
Het gaat over liefde
die zonder woorden kan.
1029
01:25:48,000 --> 01:25:48,958
Nu?
1030
01:25:57,458 --> 01:25:59,583
hou me even stevig vast
1031
01:26:02,166 --> 01:26:06,166
en doe je ogen maar even dicht
1032
01:26:07,791 --> 01:26:11,750
tot je je verdriet een beetje vergeet
1033
01:26:11,833 --> 01:26:15,750
en voor de rest, wie weet
morgen is weer 'n dag
1034
01:26:17,583 --> 01:26:20,000
ik wil zijn bij jou
1035
01:26:21,666 --> 01:26:25,500
je lippen kussen en zorgen dat je weet
1036
01:26:26,958 --> 01:26:30,750
dat alles voorbij moet gaan
1037
01:26:31,333 --> 01:26:33,583
en niets zal voortbestaan
1038
01:26:33,666 --> 01:26:36,166
maar wij er zijn voor elkaar
1039
01:26:38,416 --> 01:26:42,583
zonder woorden, in werelden apart
1040
01:26:43,125 --> 01:26:49,125
weten we toch wat er schuilgaat
in de diepten van ons hart
1041
01:26:49,958 --> 01:26:55,791
en ik steun je
als je niet al te zeker staat
1042
01:26:55,875 --> 01:27:01,375
ik raap de bloemen op
die je vallen liet op straat
1043
01:27:01,875 --> 01:27:07,041
ik laat je los
en volg je waar je ook maar gaat
1044
01:27:08,500 --> 01:27:14,041
want ik wil alleen maar zijn bij jou
1045
01:27:15,208 --> 01:27:18,458
onbekommerd
1046
01:27:18,541 --> 01:27:20,916
zijn bij jou
1047
01:27:59,458 --> 01:28:00,583
{\an8}Wat is er?
1048
01:28:00,666 --> 01:28:02,208
{\an8}Kleed je aan.
1049
01:28:02,291 --> 01:28:03,708
{\an8}Nu?
1050
01:28:05,250 --> 01:28:06,375
{\an8}Naar Turijn?
1051
01:28:11,458 --> 01:28:12,666
Papa, toe.
1052
01:28:21,666 --> 01:28:23,666
Juf.
1053
01:28:24,541 --> 01:28:25,375
Juf.
1054
01:28:28,791 --> 01:28:31,333
Marco, wat is er aan de hand?
1055
01:28:31,416 --> 01:28:32,833
Is dat uw auto, daar?
1056
01:28:32,916 --> 01:28:35,833
Van de buren, hoezo?
- Dan lenen we 'm.
1057
01:28:35,916 --> 01:28:37,500
Waar gaan we heen?
1058
01:28:37,583 --> 01:28:40,125
Kom op, papa, sneller. We komen te laat.
1059
01:28:41,583 --> 01:28:45,958
Zag u m'n apps niet?
- Nee, zeg me nou eens heel gauw...
1060
01:28:46,041 --> 01:28:47,500
Ze gaat auditie doen.
1061
01:28:52,458 --> 01:28:54,500
Papa, niet doen.
1062
01:28:59,416 --> 01:29:00,541
Hallo.
1063
01:29:00,625 --> 01:29:04,041
Ik ben hier voor de auditie. Musso.
- Musso? Je bent laat.
1064
01:29:04,125 --> 01:29:06,666
Dat weet ik.
- Die trap op, daar.
1065
01:29:06,750 --> 01:29:08,791
De rest kan hier wachten.
- Bedankt.
1066
01:29:41,375 --> 01:29:43,000
Je kunt gaan.
- Dank u.
1067
01:29:44,791 --> 01:29:45,958
Succes.
1068
01:29:46,625 --> 01:29:47,708
Dank je.
1069
01:30:08,291 --> 01:30:09,625
Goedemorgen. Naam?
1070
01:30:10,625 --> 01:30:11,833
Eletta Musso.
1071
01:30:11,916 --> 01:30:16,041
Ik werd horendol van die trap-muziek.
- U bent best al dol van uzelf.
1072
01:30:16,125 --> 01:30:17,416
Welk nummer?
1073
01:30:17,500 --> 01:30:18,916
'Atlantis.'
1074
01:30:20,041 --> 01:30:21,541
De bladmuziek?
1075
01:30:23,000 --> 01:30:24,500
Waar zijn de audities?
1076
01:30:24,583 --> 01:30:26,708
Die kant op.
- Dank u.
1077
01:30:33,458 --> 01:30:35,833
Claudio, ken je dat nummer?
1078
01:30:36,375 --> 01:30:38,333
Nee, eerlijk gezegd niet.
1079
01:30:39,250 --> 01:30:43,625
Luister, dan zult u 't
a capella moeten zingen.
1080
01:30:44,375 --> 01:30:45,583
We luisteren.
1081
01:30:49,416 --> 01:30:51,833
Genoeg. Kom op.
1082
01:30:53,875 --> 01:30:58,666
Ik heb nog nooit a capella gezongen.
- Het zal wel moeten.
1083
01:30:58,750 --> 01:31:02,666
Ik ben er. Ik heb met haar gerepeteerd.
1084
01:31:02,750 --> 01:31:04,833
Sorry, ik ben wat laat, maar...
1085
01:31:04,916 --> 01:31:09,625
Gaat u zitten, we verknoeien tijd, zo.
- U hebt groot gelijk. Bedankt.
1086
01:31:09,708 --> 01:31:12,833
Tijd is kostbaar,
die mogen we niet verspillen.
1087
01:31:14,791 --> 01:31:16,833
Ik speel het wel, dank u.
1088
01:31:41,916 --> 01:31:43,125
kon ik je maar
1089
01:31:45,166 --> 01:31:47,208
van alles vertellen
1090
01:31:47,291 --> 01:31:49,166
Oeps, verkeerde akkoord. Sorry.
1091
01:31:49,791 --> 01:31:52,333
Pardon, als ik nog even mag...
1092
01:31:54,166 --> 01:31:55,000
Hé.
1093
01:32:01,958 --> 01:32:03,083
Haal diep adem.
1094
01:32:09,541 --> 01:32:11,166
Zing voor jezelf.
1095
01:32:17,041 --> 01:32:18,458
Dank u. Nogmaals pardon.
1096
01:32:42,333 --> 01:32:43,791
kon ik je maar
1097
01:32:45,625 --> 01:32:49,583
van alles vertellen
dat ik de uren zal tellen
1098
01:32:49,666 --> 01:32:51,583
verder alles vergeten
1099
01:32:52,291 --> 01:32:55,041
kon ik je maar
zeggen dat ik geen stem heb
1100
01:32:55,541 --> 01:32:59,208
en dus niets te zeggen heb
en verder kan ik niets
1101
01:32:59,291 --> 01:33:03,416
ik ging vaak van huis
met een lijf vol zwakte
1102
01:33:03,500 --> 01:33:07,333
ik was vol van liefde
maar dan in 't abstracte
1103
01:33:07,416 --> 01:33:11,541
het is niets meer met mij gedaan
ik weet niet waar ik heen kan gaan
1104
01:33:11,625 --> 01:33:13,625
maar daar wen ik vast wel aan
1105
01:33:14,541 --> 01:33:18,416
in een draaikolk wentel ik rond
ik hang hier boven de afgrond
1106
01:33:18,500 --> 01:33:22,583
fabeltjes van kletstantes
over de golven van Atlantis
1107
01:33:22,666 --> 01:33:26,166
ik geef toe, ik ben bang
ik wacht al maandenlang
1108
01:33:26,666 --> 01:33:31,416
en nu gooi ik het roer om
maar mijn wil gaat niet om
1109
01:33:31,500 --> 01:33:35,458
ik ben helemaal uitgepraat
ik wil niet meer in de marge staan
1110
01:33:35,541 --> 01:33:39,625
ik weet wat me te wachten staat
hoe 't pijn doet om weg te gaan
1111
01:33:39,708 --> 01:33:42,916
ik sta altijd voor je klaar
al zijn we ver uit elkaar
1112
01:33:43,000 --> 01:33:47,333
en nu gooi ik het roer om
maar mijn wil gaat niet om
1113
01:33:49,166 --> 01:33:52,916
ik sta te hopen dat je hier was
met m'n handen in m'n jas
1114
01:33:53,000 --> 01:33:56,083
ik heb je sleutels in mijn tas
ach, kom
1115
01:33:57,208 --> 01:33:58,916
laat me dit keer niet staan
1116
01:33:59,000 --> 01:34:02,791
in je ogen zie ik alles
en verder hoef ik niets
1117
01:34:02,875 --> 01:34:07,708
ik vraag me steeds weer af
of de fout bij mij lag
1118
01:34:07,791 --> 01:34:11,708
of ik tijd verloor
en je niet mijn alles gaf
1119
01:34:11,791 --> 01:34:16,208
maar ik weet wat ik moet doen
ik weet waar ik heen moet gaan
1120
01:34:16,291 --> 01:34:18,541
en daar wen ik vast wel aan
1121
01:34:18,625 --> 01:34:23,041
in een draaikolk wentel ik rond
ik hang hier boven de afgrond
1122
01:34:23,125 --> 01:34:26,833
fabeltjes van kletstantes
over de golven van Atlantis
1123
01:34:26,916 --> 01:34:30,708
ik geef toe, ik ben bang
ik wacht al maandenlang
1124
01:34:31,208 --> 01:34:35,916
en nu gooi ik het roer om
maar mijn wil gaat niet om
1125
01:34:36,000 --> 01:34:40,125
ik ben helemaal uitgepraat
ik wil niet meer in de marge staan
1126
01:34:40,208 --> 01:34:44,041
ik weet wat me te wachten staat
hoe 't pijn doet om weg te gaan
1127
01:34:44,125 --> 01:34:47,208
ik sta altijd voor je klaar
al zijn we ver uit elkaar
1128
01:34:47,291 --> 01:34:52,833
en nu gooi ik het roer om
maar mijn hart gaat niet om
1129
01:35:18,500 --> 01:35:20,291
Giuliana is er.
1130
01:35:21,583 --> 01:35:22,500
Hallo.
1131
01:35:23,291 --> 01:35:25,333
Kom, het is al laat, Eletta.
1132
01:35:46,291 --> 01:35:48,083
Bedankt, grote broer.
1133
01:35:50,416 --> 01:35:51,541
Een traantje?
1134
01:35:51,625 --> 01:35:55,625
{\an8}Welnee, ik ben juist blij
dat ik nu je kamer kan verhuren.
1135
01:35:55,708 --> 01:35:57,791
{\an8}Ja, lach maar, eikel.
1136
01:35:58,666 --> 01:36:00,208
{\an8}Ik ben het echt van plan.
1137
01:36:00,291 --> 01:36:04,541
{\an8}Ik wil echt iets gaan maken
van die leerboerderij.
1138
01:36:05,833 --> 01:36:07,458
{\an8}En als ik jullie bezoek?
1139
01:36:07,541 --> 01:36:09,291
{\an8}Dan zal ik je matsen.
1140
01:36:14,666 --> 01:36:15,875
{\an8}Help je me even?
1141
01:36:41,083 --> 01:36:44,041
{\an8}Je bent mijn lieve kind.
1142
01:36:56,041 --> 01:36:58,583
{\an8}Straks loopt mijn mascara nog uit.
1143
01:37:02,333 --> 01:37:04,416
{\an8}Ze wil zeggen dat ze je zal missen.
1144
01:37:18,500 --> 01:37:19,625
Ik hou van je.
1145
01:37:55,375 --> 01:37:58,416
Ga nu maar, voor ik me bedenk.
1146
01:37:59,416 --> 01:38:00,791
Wat zegt hij?
1147
01:38:00,875 --> 01:38:04,000
Rijden, voordat hij...
- Ik zou wel willen, maar...
1148
01:38:07,375 --> 01:38:08,250
Toe...
1149
01:38:39,625 --> 01:38:40,791
Stop even.
1150
01:39:50,083 --> 01:39:53,833
Dag, allemaal.
Hij is Francesco, ik ben Martina.
1151
01:39:54,666 --> 01:39:56,833
Dit is onze leerboerderij.
1152
01:39:56,916 --> 01:39:59,833
We hopen velen van jullie
hier te ontvangen...
1153
01:39:59,916 --> 01:40:04,458
...met je familie en je kinderen,
voor een fantastische belevenis...
1154
01:40:04,541 --> 01:40:06,333
...met de hele beestenboel.
1155
01:40:08,375 --> 01:40:10,958
DE MAN DIE LUISTERT
STEM OP ALESSANDRO MUSSO
1156
01:44:35,250 --> 01:44:38,583
Vertaling: Jolanda van den Berg