1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:25,333 --> 00:01:29,375 Ja, bij de familie Musso. Bella krijgt haar veulen. Kom snel. 4 00:01:41,750 --> 00:01:43,416 Gelukkig hoorde je haar. 5 00:01:43,500 --> 00:01:47,125 Als je niet had gebeld, waren ze allebei dood geweest. 6 00:01:47,208 --> 00:01:48,875 Het veulen lag dwars. 7 00:01:52,041 --> 00:01:54,250 Eén of twee keer per dag antibiotica? 8 00:01:54,333 --> 00:01:56,958 Ik schrijf het wel op. - Dank u, dokter. 9 00:02:00,666 --> 00:02:01,666 Hallo. 10 00:02:02,291 --> 00:02:04,375 {\an8}Heb je al een naam? - Ondersteboven. 11 00:02:04,458 --> 00:02:07,333 {\an8}Ondersteboven. Ja, lach er maar om. 12 00:02:07,416 --> 00:02:11,916 {\an8}Ik zei gisteravond al dat Bella het moeilijk had. Maar jij weet alles beter. 13 00:02:12,000 --> 00:02:14,166 {\an8}We zijn allebei even koppig. 14 00:02:14,250 --> 00:02:17,083 De veefokkerij was een geweldig idee. 15 00:02:35,250 --> 00:02:40,250 {\an8}Draag je dit op je eerste schooldag? Doe even wat anders aan. 16 00:02:41,916 --> 00:02:44,458 {\an8}Mama, zeur toch niet zo. 17 00:02:47,000 --> 00:02:48,333 Op Ondersteboven. 18 00:03:12,541 --> 00:03:13,666 Wat de fuck? 19 00:03:14,875 --> 00:03:16,250 Maak niet zo'n herrie. 20 00:03:27,166 --> 00:03:29,333 {\an8}Geen muziek luisteren aan tafel. 21 00:03:33,333 --> 00:03:35,875 {\an8}Dag. Ik moet nu echt gaan. - Bye, bitch. 22 00:03:37,875 --> 00:03:38,875 {\an8}Van hetzelfde. 23 00:03:41,791 --> 00:03:46,208 {\an8}Mama, toe nou, ik ben geen vier meer. Ik zie je straks bij de dokter. Dag. 24 00:03:56,333 --> 00:04:00,333 vanaf de dag, dat jij ter wereld kwam 25 00:04:01,083 --> 00:04:04,208 is mijn leven vol muziek en fantasie 26 00:04:05,916 --> 00:04:09,125 je vult mijn dagen met poëzie 27 00:04:10,708 --> 00:04:12,125 die ik deel met jou 28 00:04:15,750 --> 00:04:18,833 {\an8}de wereld is vol muziek en fantasie 29 00:04:20,250 --> 00:04:23,791 {\an8}alleen dat telt echt, de rest is jaloezie 30 00:04:24,708 --> 00:04:28,541 {\an8}van lui zonder gevoel voor ironie 31 00:04:29,916 --> 00:04:34,791 {\an8}in 't leven van alledag 32 00:04:37,625 --> 00:04:40,958 {\an8}GEBASEERD OP DE FILM 'LA FAMILLE BÉLIER' 33 00:04:44,166 --> 00:04:48,500 {\an8}en je omhelzing is de hemel op aarde 34 00:04:49,166 --> 00:04:53,208 {\an8}niets is oprechter dan jouw ogen 35 00:04:53,916 --> 00:04:58,166 {\an8}de ware liefde die mijn hart omsluit 36 00:04:58,708 --> 00:05:02,250 {\an8}overal roep ik 't uit 37 00:05:03,541 --> 00:05:07,541 {\an8}en je omhelzing is de hemel op aarde 38 00:05:08,208 --> 00:05:12,041 {\an8}niets is oprechter dan jouw ogen 39 00:05:13,125 --> 00:05:17,125 {\an8}de ware liefde die mijn hart omsluit 40 00:05:18,083 --> 00:05:23,791 {\an8}vanaf de dag dat jij ter wereld kwam 41 00:05:27,041 --> 00:05:28,625 Ja, mevrouw Bocchio? 42 00:05:31,583 --> 00:05:36,541 We moeten de bestelling annuleren. Twintig procent erbij is te veel. 43 00:05:36,625 --> 00:05:41,375 Onze ezels proeven het verschil tussen uw voer en dat van Marazin toch niet. 44 00:05:41,458 --> 00:05:43,416 Tenzij we een deal kunnen maken. 45 00:05:44,791 --> 00:05:47,291 Bedankt. De groeten aan uw vrouw. 46 00:05:49,833 --> 00:05:53,208 Om ergens te komen, moeten we weten waar we beginnen. 47 00:05:53,291 --> 00:05:57,750 Deze toets helpt om je huidige niveau te bepalen... 48 00:05:57,833 --> 00:06:00,208 ...nu, aan het begin van de bovenbouw. 49 00:06:05,750 --> 00:06:08,750 Zo te zien droomt deze jongedame er al van. 50 00:06:10,166 --> 00:06:11,000 Ja. 51 00:06:12,333 --> 00:06:13,750 Dat begint al goed. 52 00:06:15,375 --> 00:06:18,166 Wat willen we bereiken in de bovenbouw? 53 00:06:18,250 --> 00:06:21,958 Ten eerste: onszelf beter leren kennen. 54 00:06:22,041 --> 00:06:24,666 Twee: vertrouwen kweken in onze capaciteiten. 55 00:06:24,750 --> 00:06:26,541 Ik ben Martina. - Ten derde... 56 00:06:26,625 --> 00:06:28,875 Leren van onze fouten. - Eletta. 57 00:06:28,958 --> 00:06:32,125 De uitverkorene? Wat is dat voor rare naam? 58 00:06:33,041 --> 00:06:34,291 Nee, hè? 59 00:06:34,791 --> 00:06:36,083 Daar heb je Gregorio. 60 00:06:37,125 --> 00:06:41,625 Hij is dus echt helemaal weg van mij. Na een kusje op de lagere school. 61 00:06:41,708 --> 00:06:46,041 En tongen in de brugklas. En daarna nog wat gerommel. 62 00:06:48,583 --> 00:06:53,250 Mijn ouders zijn psychoanalytici. Ik moet werken aan mijn empathie. 63 00:06:53,333 --> 00:06:55,625 Nou ja. En wat doen jouw ouders? 64 00:06:56,208 --> 00:07:00,291 Ezels fokken. - Meen je dat echt? Eletta die ezels fokt? 65 00:07:01,000 --> 00:07:03,166 Op onze boerderij. - Echt niet. 66 00:07:04,583 --> 00:07:05,666 Vertel me alles. 67 00:07:06,166 --> 00:07:08,625 We hebben ganzen, kippen, schapen... 68 00:07:08,708 --> 00:07:11,958 Ik bedoelde: alles over jezelf. Nog meer maffe dingen? 69 00:07:12,041 --> 00:07:14,250 Ik ben niet zo interessant. 70 00:07:14,333 --> 00:07:19,500 Wat zullen we kiezen? Keramiek, fotografie, zang, toneel. 71 00:07:19,583 --> 00:07:22,333 Hou je van zingen? - Ik ben niet muzikaal. 72 00:07:28,666 --> 00:07:31,083 Ken je hem? - Een echte hufter. 73 00:07:31,166 --> 00:07:35,416 Ze noemen hem Mark Giant. Hij doet aan MMA. Weet je wat dat is? 74 00:07:44,708 --> 00:07:47,166 Kerels die halfnaakt vechten. 75 00:07:47,250 --> 00:07:48,916 Gezellig, toch? - Hallo. 76 00:07:49,000 --> 00:07:51,541 Naam? - Marco Traversato. 77 00:07:52,083 --> 00:07:54,541 Welke cursus? - Zang. 78 00:07:55,333 --> 00:07:57,541 Schijn kan bedriegen. - Ja, hoor. 79 00:07:58,250 --> 00:07:59,875 Eletta Musso. Zang. 80 00:07:59,958 --> 00:08:02,375 Prima. - Wat zei ik nou? 81 00:08:05,625 --> 00:08:06,958 Zang. 82 00:08:07,041 --> 00:08:08,208 En hoe heet je? 83 00:08:08,291 --> 00:08:10,250 Welke? - Je naam? 84 00:08:10,333 --> 00:08:11,166 Martina. 85 00:08:12,250 --> 00:08:13,708 Handen omlaag. 86 00:08:14,458 --> 00:08:16,125 Hij doet ook zang. 87 00:08:26,041 --> 00:08:28,833 Ze wil wel wat van die Giant. - Hou op. 88 00:08:43,625 --> 00:08:44,833 Wat doen jullie? 89 00:08:48,833 --> 00:08:52,125 Hup, papa, instappen. 90 00:08:57,958 --> 00:08:59,875 {\an8}Bij de dokter, zeiden we. 91 00:09:01,208 --> 00:09:03,250 {\an8}Rijden. - Vind je dit niet leuk? 92 00:09:03,333 --> 00:09:04,958 Met die keiharde muziek? 93 00:09:06,041 --> 00:09:08,583 Mama, rijden. 94 00:09:08,666 --> 00:09:09,583 Kom op. 95 00:09:13,166 --> 00:09:14,708 Hou op. 96 00:09:19,625 --> 00:09:21,958 De toestand is niet merkbaar veranderd. 97 00:09:22,041 --> 00:09:26,000 Geen enkele verbetering. Gebruiken ze de zalf wel? 98 00:09:26,083 --> 00:09:27,708 Gebruiken jullie de zalf? 99 00:09:29,000 --> 00:09:31,625 Ja, ik smeer 't elke avond op mijn vagina. 100 00:09:31,708 --> 00:09:34,083 Maar de candida-infectie is nu erger. 101 00:09:34,750 --> 00:09:38,125 Je vader gebruikt de zalf toch ook? 102 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Papa, doe je de zalf op? 103 00:09:42,916 --> 00:09:44,125 Doe je de zalf op? 104 00:09:45,333 --> 00:09:48,291 Eerst wel, maar ik ben gestopt... 105 00:09:48,375 --> 00:09:49,750 {\an8}M'n ondergoed wordt vet. 106 00:09:51,208 --> 00:09:53,375 {\an8}Ik kon nauwelijks meer lopen. 107 00:09:55,208 --> 00:09:56,625 {\an8}Osvaldo wilde er zelfs... 108 00:09:58,541 --> 00:10:00,750 {\an8}...aan likken, van de week. 109 00:10:06,458 --> 00:10:07,458 Genoeg. 110 00:10:10,166 --> 00:10:11,208 Pardon. 111 00:10:11,291 --> 00:10:14,666 Hij moet de zalf aanbrengen, anders wordt 't niet beter. 112 00:10:14,750 --> 00:10:16,875 Papa, je moet die zalf gebruiken. 113 00:10:16,958 --> 00:10:19,791 Dat is belangrijk. - En geen seks meer. 114 00:10:19,875 --> 00:10:21,000 {\an8}Stoppen met seks. 115 00:10:21,083 --> 00:10:22,250 {\an8}Hoelang dan? 116 00:10:22,333 --> 00:10:25,000 {\an8}Drie weken? - Mama. 117 00:10:25,083 --> 00:10:27,000 {\an8}Echt niet. - Mama. 118 00:10:28,583 --> 00:10:31,458 {\an8}Mama. Hoezo weet je 't beter? 119 00:10:31,541 --> 00:10:34,791 {\an8}Ben jij de dokter? Jullie houden je maar in. 120 00:10:34,875 --> 00:10:36,125 Pardon, dokter. 121 00:10:49,291 --> 00:10:51,375 Als je kans wil maken... 122 00:10:51,458 --> 00:10:54,541 ...moet je ervoor gaan. - Nee, kom op nou. 123 00:10:55,708 --> 00:10:58,833 Goedemorgen. - Goedemorgen. 124 00:11:01,000 --> 00:11:03,166 Ik ben Giuliana Palumbo, de docent. 125 00:11:03,750 --> 00:11:08,125 Fijn dat jullie er zijn, al zijn jullie nu met te veel. 126 00:11:08,208 --> 00:11:10,250 Ik ben streng, maar rechtvaardig. 127 00:11:10,333 --> 00:11:11,916 Jij, kom eens. 128 00:11:13,166 --> 00:11:14,250 Elena. 129 00:11:16,000 --> 00:11:17,375 Zing je naam. 130 00:11:17,458 --> 00:11:20,166 Elena 131 00:11:20,833 --> 00:11:22,875 Sopraan. Ga daar maar staan. 132 00:11:24,291 --> 00:11:27,083 Luca 133 00:11:27,166 --> 00:11:30,666 Een prachtige bas. Ga daar maar staan. 134 00:11:32,791 --> 00:11:34,375 Jij, die lange. 135 00:11:36,666 --> 00:11:37,500 Marco. 136 00:11:40,208 --> 00:11:42,041 Marco 137 00:11:43,291 --> 00:11:44,750 Niet zo schuchter. 138 00:11:45,708 --> 00:11:47,750 Kom op, uit volle borst. 139 00:11:54,791 --> 00:11:56,833 Prima. Ga daar maar staan. 140 00:11:59,208 --> 00:12:00,083 Jij. 141 00:12:03,666 --> 00:12:05,333 Enrico 142 00:12:05,416 --> 00:12:06,500 Federica 143 00:12:10,250 --> 00:12:11,083 Senna 144 00:12:13,625 --> 00:12:15,291 Dit valt niet mee. 145 00:12:16,041 --> 00:12:16,958 Lorenzo 146 00:12:21,500 --> 00:12:23,458 Er valt niks te lachen. 147 00:12:24,625 --> 00:12:26,875 Laat maar eens wat horen, lachebekje. 148 00:12:28,333 --> 00:12:29,666 Martina 149 00:12:29,750 --> 00:12:32,250 Nee, Martina. Nee, bedankt. 150 00:12:32,333 --> 00:12:34,625 Ik was nog niet klaar. - Maar goed ook. 151 00:12:34,708 --> 00:12:37,625 Jij kunt weer andere dingen. - Echt wel. 152 00:12:37,708 --> 00:12:38,833 Ongetwijfeld. 153 00:12:39,416 --> 00:12:40,833 Waar gaat dat heen? 154 00:12:41,416 --> 00:12:44,625 Ik hoef niet meer. - Ik moet je nog horen. Kom maar. 155 00:12:44,708 --> 00:12:46,250 Ga daar maar staan. 156 00:12:54,958 --> 00:12:56,875 Eletta 157 00:13:00,166 --> 00:13:03,708 Je kunt toon houden, maar volgens mij kan 't beter. 158 00:13:03,791 --> 00:13:05,916 Niet zo verlegen. Nog een keer. 159 00:13:10,458 --> 00:13:13,000 Eletta 160 00:13:18,500 --> 00:13:19,708 Een sopraan. 161 00:13:20,375 --> 00:13:23,375 Jij blijft. Ga daar maar staan. Dank je. 162 00:13:26,791 --> 00:13:30,041 Gem 163 00:13:30,125 --> 00:13:33,000 Er is passie, maar dat alleen is niet genoeg. 164 00:13:33,083 --> 00:13:36,208 Nee, pas op. 165 00:13:42,916 --> 00:13:44,500 Niet te geloven. 166 00:13:45,125 --> 00:13:46,208 Lieve help. 167 00:13:47,166 --> 00:13:48,083 En die? 168 00:13:48,166 --> 00:13:51,708 Dat zijn de Giselda's. - De Giselda's? 169 00:13:51,791 --> 00:13:55,500 Ze verloren hun moeder al jong. Nu denken ze dat ze ezels zijn. 170 00:13:56,250 --> 00:13:58,458 De dieren hebben het maar makkelijk. 171 00:13:58,541 --> 00:14:02,041 Ik respecteer ze. Ik eet niets met een kloppend hart. 172 00:14:02,125 --> 00:14:04,000 Ik ben veganist. 173 00:14:05,375 --> 00:14:06,500 En jij? 174 00:14:07,416 --> 00:14:11,083 Hoe heet deze kleine schat? - Ondersteboven. 175 00:14:12,583 --> 00:14:14,166 Dit is de keuken. 176 00:14:18,250 --> 00:14:20,708 Sorry, ze leven in hun eigen wereld. 177 00:14:22,458 --> 00:14:24,541 Waarom deed je die deur dicht? 178 00:14:25,625 --> 00:14:26,833 Martina. 179 00:14:28,708 --> 00:14:30,250 Aangenaam. - Viezerik. 180 00:14:30,333 --> 00:14:32,125 Aangenaam, dus. 181 00:14:32,708 --> 00:14:34,500 {\an8}Zeg maar dat ze heel mooi is. 182 00:14:34,583 --> 00:14:36,375 Hij vindt je een mafkees. 183 00:14:38,166 --> 00:14:40,583 Ik wist niet dat je zo'n leuke broer had. 184 00:14:40,666 --> 00:14:41,958 {\an8}Wat zei ze? 185 00:14:42,041 --> 00:14:45,833 {\an8}Dat gaat je niks aan. Ga je handen maar wassen, vies varken. 186 00:14:48,875 --> 00:14:50,250 O. - Wat? 187 00:14:50,333 --> 00:14:53,416 Ga hem niet versieren. - Ik moet er niet aan denken. 188 00:14:53,500 --> 00:14:56,666 Hoe zeg je 'ik vind je superleuk' in gebarentaal? 189 00:14:57,625 --> 00:14:59,041 Jij... 190 00:14:59,125 --> 00:15:00,500 ...bevalt me... 191 00:15:02,333 --> 00:15:04,541 ...superveel. 192 00:15:09,083 --> 00:15:12,708 Zit je broer porno te kijken? - Nee, dat zijn m'n ouders. 193 00:15:13,291 --> 00:15:15,125 Doen ze 't? - Ja. 194 00:15:24,000 --> 00:15:25,166 Mama, papa. 195 00:15:26,041 --> 00:15:28,041 Dat mag niet van de gynaecoloog. 196 00:15:29,041 --> 00:15:30,166 En er is bezoek. 197 00:15:30,750 --> 00:15:31,916 Een vriendje? 198 00:15:32,750 --> 00:15:33,791 Nee. 199 00:15:33,875 --> 00:15:35,166 Licht uit. 200 00:15:36,750 --> 00:15:37,708 Nog een keer. 201 00:15:38,375 --> 00:15:40,875 Wil je gedag tegen ze zeggen? - Nou, graag. 202 00:15:40,958 --> 00:15:42,625 Goedemiddag. 203 00:15:42,708 --> 00:15:45,083 Aangenaam... ze horen me niet. 204 00:15:45,166 --> 00:15:47,083 Ze zijn doof. 205 00:15:47,166 --> 00:15:50,541 Als ze je gebaren niet zien, komt het niet over. Kijk. 206 00:15:51,958 --> 00:15:53,125 Hallo. 207 00:15:57,333 --> 00:15:59,041 {\an8}Goedemiddag. 208 00:15:59,125 --> 00:16:01,333 {\an8}Aangenaam kennis te maken. 209 00:16:01,416 --> 00:16:06,000 {\an8}Ik ben Martina. 210 00:16:06,083 --> 00:16:08,041 {\an8}Hallo, Martina. - Hallo, Francesco. 211 00:16:08,125 --> 00:16:10,583 {\an8}Eindelijk een vriendin. En zo mooi. 212 00:16:16,750 --> 00:16:18,791 {\an8}'Jij rukt je supersuf.' Wat? 213 00:16:22,833 --> 00:16:25,083 {\an8}Eten? - Ja, of je blijft eten. 214 00:16:25,166 --> 00:16:26,916 {\an8}Ja, dank u. 215 00:16:27,000 --> 00:16:28,583 {\an8}Wat zijn ze lief. 216 00:16:30,583 --> 00:16:34,291 Ma heeft een nieuwe kaas bedacht. Proef maar als je durft. 217 00:16:34,375 --> 00:16:35,541 Ja, dank u. 218 00:16:38,333 --> 00:16:41,791 Je was toch veganist? - Ik ben van alles. 219 00:16:47,750 --> 00:16:48,708 Lekker? 220 00:16:49,541 --> 00:16:51,041 Mijn god. 221 00:16:53,375 --> 00:16:56,791 Mijn broer weet al een naamgebaar voor je. 222 00:16:57,708 --> 00:16:58,666 Een naamgebaar? 223 00:16:58,750 --> 00:17:01,750 Martina: ja-ja-ja. - Ik zeg overal ja op. 224 00:17:09,250 --> 00:17:11,333 Nou moet ik ook nog janken. 225 00:17:20,791 --> 00:17:22,708 Dag, en bedankt voor het eten. 226 00:17:32,583 --> 00:17:36,208 En daar hebben we de familie Musso. 227 00:17:36,916 --> 00:17:40,666 Mevrouw, u bent elke dag weer mooier. 228 00:17:42,500 --> 00:17:44,291 Goedemorgen, burgemeester. 229 00:17:44,375 --> 00:17:46,916 Een stukje kaas? - Nee, bedankt. 230 00:17:47,000 --> 00:17:50,791 Er komen weer verkiezingen aan en... 231 00:17:50,875 --> 00:17:54,833 Belangrijke informatie, met name voor hen. 232 00:17:55,500 --> 00:17:56,458 Hoezo? 233 00:17:56,541 --> 00:17:59,000 O, wat is dat... 234 00:17:59,833 --> 00:18:03,333 Daar hebben we Giacinto. 235 00:18:03,416 --> 00:18:06,541 Ik had 't net over jullie. 236 00:18:06,625 --> 00:18:07,750 Wie dan precies? 237 00:18:07,833 --> 00:18:12,166 {\an8}Ik zei net tegen de familie Musso... 238 00:18:12,250 --> 00:18:14,666 {\an8}...dat wij... 239 00:18:14,750 --> 00:18:19,708 {\an8}...jullie, de gehandicapten, willen steunen... 240 00:18:19,791 --> 00:18:22,500 {\an8}...met een toegesneden programma. 241 00:18:24,833 --> 00:18:27,083 {\an8}Dan heeft u mijn stem. 242 00:18:27,166 --> 00:18:28,833 {\an8}Heel erg bedankt. 243 00:18:28,916 --> 00:18:30,916 {\an8}Laat ze oprotten. - Pardon. 244 00:18:31,791 --> 00:18:36,500 {\an8}Mijn vader vraagt of jullie dit ergens anders kunnen doen. U staat in de weg. 245 00:18:36,583 --> 00:18:42,000 {\an8}Uiteraard, doen we. Maar we staan altijd tot jullie beschikking. Dag. 246 00:18:42,083 --> 00:18:44,208 {\an8}Niet boos worden. - Bedankt. 247 00:18:44,291 --> 00:18:45,375 {\an8}Ja, mama. 248 00:18:48,125 --> 00:18:50,708 Niet zo bedeesd, graag. 249 00:18:52,416 --> 00:18:54,166 Giorgia, nu jij. 250 00:18:54,916 --> 00:18:56,333 Laat eens wat horen. 251 00:19:04,166 --> 00:19:06,791 Luca, heb je er zin in? Ga er vol voor. 252 00:19:15,833 --> 00:19:18,666 Elena, speel met het tempo. 253 00:19:27,416 --> 00:19:29,208 Eletta, nu jij. 254 00:19:30,916 --> 00:19:31,916 Kom op. 255 00:19:35,541 --> 00:19:37,583 Ga er maar voor. 256 00:19:40,000 --> 00:19:41,708 Sorry, we stoppen even. 257 00:19:43,583 --> 00:19:44,666 Kom eens. 258 00:19:48,333 --> 00:19:49,458 Goed. 259 00:19:50,250 --> 00:19:52,000 Je hebt de loterij gewonnen. 260 00:19:57,833 --> 00:20:00,791 Erg blij klink je niet. Help haar eens. 261 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Eerst de blues. 262 00:20:03,208 --> 00:20:04,333 Spelen, Gianfrà. 263 00:20:12,708 --> 00:20:13,833 Jij. 264 00:20:15,041 --> 00:20:16,291 Ik hoor je niet. 265 00:20:16,375 --> 00:20:18,333 Luider. Hoor je haar? 266 00:20:20,791 --> 00:20:22,083 Je ergert je. 267 00:20:22,625 --> 00:20:23,625 Prima. 268 00:20:25,333 --> 00:20:27,250 Nu met een septiemakkoord. 269 00:20:30,958 --> 00:20:32,250 Kun je zo hoog? 270 00:20:32,333 --> 00:20:34,250 Kun je die toonhoogte halen? 271 00:20:35,375 --> 00:20:39,291 Niet zo halfslachtig. Je bent er bijna, Eletta. 272 00:20:40,458 --> 00:20:44,416 Kijk omhoog. Gooi die stem eruit. Laat we wat horen. 273 00:20:45,708 --> 00:20:49,500 Goed zo, en nu net zo lang tot je geen adem meer hebt. 274 00:21:48,000 --> 00:21:50,666 Waarom schreef je je in als je niet zingt? 275 00:21:51,916 --> 00:21:55,041 Ik weet nog niet zeker of dit echt iets voor mij is. 276 00:21:57,416 --> 00:21:59,208 Maar je houdt wel van muziek. 277 00:22:01,000 --> 00:22:03,375 Dat wel. - Eletta, is alles goed? 278 00:22:06,250 --> 00:22:10,250 Wat dachten jullie van een duet voor het eindejaarsrecital? 279 00:22:11,250 --> 00:22:12,375 Met hem? - Met haar? 280 00:22:19,083 --> 00:22:20,041 Ja. 281 00:22:21,000 --> 00:22:25,458 Jullie zijn te bedeesd, nogal geremd. Samenwerken zal helpen. 282 00:22:29,791 --> 00:22:30,666 Goed. 283 00:22:32,333 --> 00:22:34,250 Leer dit uit je hoofd. 284 00:22:36,041 --> 00:22:37,583 Van Ron. 285 00:22:38,250 --> 00:22:40,041 Je zult zien, dit is erg mooi. 286 00:22:41,125 --> 00:22:43,750 Maar je moet wel eerst echt luisteren. 287 00:22:44,416 --> 00:22:46,541 Het lied echt doorvoelen, bedoel ik. 288 00:22:47,208 --> 00:22:49,958 Goed, ik stuur de link met de backing. 289 00:23:09,125 --> 00:23:10,875 hou me even stevig vast 290 00:23:14,541 --> 00:23:15,666 {\an8}Wat deed je daar? 291 00:23:15,750 --> 00:23:16,625 {\an8}Niets. 292 00:23:17,500 --> 00:23:18,916 {\an8}Geschiedenis. 293 00:23:20,000 --> 00:23:21,458 {\an8}De burgemeester op tv. 294 00:23:21,541 --> 00:23:26,000 {\an8}...volledig milieuvriendelijke materialen. - Uw tweede termijn... 295 00:23:26,083 --> 00:23:29,708 {\an8}...staat in het teken van de bouw van een logistiek centrum. 296 00:23:29,791 --> 00:23:35,875 {\an8}We moeten niet denken dat akkerbouw en ezelteelt de ontvolking tegenhouden. 297 00:23:36,458 --> 00:23:38,958 {\an8}Welke voordelen bieden uw voorstellen? 298 00:23:39,041 --> 00:23:43,000 {\an8}In Camagna alleen al gaat het over honderd banen. 299 00:23:43,083 --> 00:23:45,000 {\an8}Naast de economische voordelen... 300 00:23:50,916 --> 00:23:52,791 {\an8}Die vuile klootzak. 301 00:23:52,875 --> 00:23:53,958 {\an8}Wat doe je eraan? 302 00:23:54,041 --> 00:23:55,458 {\an8}Ik stel me kandidaat. 303 00:23:55,541 --> 00:23:57,083 {\an8}Meen je dat echt? 304 00:23:57,166 --> 00:24:00,166 {\an8}We doen het samen. - Ik doe mee. 305 00:24:11,416 --> 00:24:12,833 {\an8}Nee, ik weet niet of... 306 00:24:24,708 --> 00:24:26,291 {\an8}Ik kon niet slapen. 307 00:24:27,041 --> 00:24:28,166 {\an8}Hoezo? 308 00:24:28,250 --> 00:24:31,416 {\an8}Meedoen aan de verkiezingen lijkt me geen goed idee. 309 00:24:32,125 --> 00:24:33,458 {\an8}Omdat ik Doof ben? 310 00:24:33,541 --> 00:24:35,166 {\an8}Omdat je doof bent, ja. 311 00:24:38,625 --> 00:24:42,375 {\an8}Doof zijn, dat betekent bij een bepaalde, eigen cultuur horen. 312 00:24:43,083 --> 00:24:46,791 {\an8}Ja, het is geen handicap, maar een cultuur met een eigen taal. 313 00:24:46,875 --> 00:24:48,125 {\an8}Dat zeg je zo vaak. 314 00:24:48,208 --> 00:24:51,208 {\an8}Ik laat me niet alles afpakken door die sukkel. 315 00:24:51,291 --> 00:24:52,666 {\an8}Dat zeg ik ook niet. 316 00:24:57,500 --> 00:25:02,750 {\an8}Maar als niemand in het dorp je taal spreekt, kan het slecht overkomen. 317 00:25:03,375 --> 00:25:06,541 {\an8}De boerderij is ons leven. 318 00:25:06,625 --> 00:25:07,791 {\an8}Dat weet ik. 319 00:25:07,875 --> 00:25:10,666 {\an8}Ze denken alleen maar aan geld. 320 00:25:11,791 --> 00:25:16,416 {\an8}Maar ik denk ook aan zorgen voor de dieren. 321 00:25:16,500 --> 00:25:20,291 {\an8}Die spreken mijn taal ook niet en toch begrijpen we elkaar. 322 00:25:20,375 --> 00:25:23,833 {\an8}Dat is wel zo, maar de ezeltjes zijn je kiezers niet. 323 00:25:23,916 --> 00:25:26,375 {\an8}Dat je niet hoort, is echt een probleem. 324 00:25:26,875 --> 00:25:29,208 {\an8}En Elon Musk dan? 325 00:25:29,291 --> 00:25:30,500 {\an8}Wat doet die ertoe? 326 00:25:30,583 --> 00:25:36,041 {\an8}Hij heeft het syndroom van Asperger. En toch gaat hij naar Mars. 327 00:25:36,125 --> 00:25:38,458 {\an8}En hij is de rijkste man ter wereld. 328 00:25:39,708 --> 00:25:45,125 {\an8}Veranderingen vereisen een andere manier van denken. 329 00:25:45,208 --> 00:25:47,458 {\an8}Dat is belangrijk. 330 00:25:58,625 --> 00:26:00,875 {\an8}Ik hou van je. - Ik nog meer van jou. 331 00:26:02,291 --> 00:26:05,708 {\an8}Met al je gebreken. 332 00:26:13,208 --> 00:26:14,041 {\an8}Te serieus. 333 00:26:14,125 --> 00:26:15,916 {\an8}Deze dus echt niet. 334 00:26:31,791 --> 00:26:34,500 Goedemorgen, burgemeester. - Goedemorgen. 335 00:26:34,583 --> 00:26:36,625 De Musso's. 336 00:26:37,375 --> 00:26:38,791 Waar gaan jullie heen? 337 00:26:43,875 --> 00:26:44,916 Goeie. 338 00:26:45,000 --> 00:26:46,041 HOOR IK SMOESJES? 339 00:26:52,708 --> 00:26:54,333 IK HOOR JE NIET, MAAR ZIE JE WEL 340 00:27:04,291 --> 00:27:06,333 'Ik hoor geen onzin.' 341 00:27:10,708 --> 00:27:13,000 {\an8}Stem op hem. - Stem op mij. 342 00:27:13,083 --> 00:27:15,791 #IKLUISTERNAARU 343 00:27:15,875 --> 00:27:17,041 Mooi. 344 00:27:23,083 --> 00:27:24,833 Marco, Eletta, blijf even. 345 00:27:25,333 --> 00:27:28,250 We proberen dat duet. Hebben jullie 't voorbereid? 346 00:27:28,333 --> 00:27:30,541 Ja. - Kom maar op, dan. 347 00:27:43,416 --> 00:27:45,291 hou me even stevig vast 348 00:27:47,958 --> 00:27:51,250 en doe je ogen maar even dicht 349 00:27:54,208 --> 00:27:57,208 tot je je verdriet een beetje vergeet 350 00:27:58,708 --> 00:28:00,500 en voor de rest, wie weet 351 00:28:01,291 --> 00:28:02,666 morgen is weer 'n dag 352 00:28:08,166 --> 00:28:09,958 ik wil zijn bij jou 353 00:28:11,166 --> 00:28:13,416 Wat doen jullie? Afschuwelijk. 354 00:28:13,500 --> 00:28:15,208 Dans er anders bij. - Dans? 355 00:28:15,291 --> 00:28:18,500 Ja, dansen, Marco. Of deel je liever meppen uit? 356 00:28:19,750 --> 00:28:20,833 Omhels elkaar. 357 00:28:32,208 --> 00:28:33,791 Vanaf het begin. 358 00:28:45,750 --> 00:28:47,583 hou me even stevig vast 359 00:28:50,375 --> 00:28:53,583 en doe je ogen maar even dicht 360 00:28:56,666 --> 00:28:59,875 tot je je verdriet een beetje vergeet 361 00:29:01,208 --> 00:29:03,000 en voor de rest, wie weet 362 00:29:03,083 --> 00:29:05,000 morgen is weer 'n dag 363 00:29:10,583 --> 00:29:12,291 ik wil zijn bij jou 364 00:29:15,000 --> 00:29:18,625 je lippen kussen en zorgen dat je weet 365 00:29:21,166 --> 00:29:24,541 dat alles voorbij moet gaan 366 00:29:25,916 --> 00:29:27,875 en niets zal voortbestaan 367 00:29:28,416 --> 00:29:30,250 maar wij zijn er voor elkaar 368 00:29:30,750 --> 00:29:34,666 Nee. Zo komen er niet, Eletta. Zo blijven we nergens. 369 00:29:34,750 --> 00:29:36,750 Wat moet dit voorstellen? 370 00:29:36,833 --> 00:29:38,958 En het eindejaarsrecital dan? 371 00:29:39,041 --> 00:29:42,625 Snappen jullie het lied wel? Heb je de tekst bestudeerd? 372 00:29:42,708 --> 00:29:45,625 Zingen is niet iets mechanisch. 373 00:29:45,708 --> 00:29:49,416 Braaf een fis en dan een gis en klaar is het lied. 374 00:29:49,500 --> 00:29:54,541 Toon emoties. Vertel een verhaal. Dit is een prachtig liefdeslied. 375 00:29:54,625 --> 00:29:56,250 Het is poëzie. 376 00:29:56,333 --> 00:29:59,750 Liefde die de tijd weerstaat en alle obstakels overwint. 377 00:29:59,833 --> 00:30:06,666 Alles moet voorbijgaan, niets blijft bestaan, maar wij zijn er voor elkaar. 378 00:30:07,416 --> 00:30:10,958 Neurie dat niet voor je uit. Kijk elkaar aan. 379 00:30:11,041 --> 00:30:13,875 Jij kijkt naar de deur, jij staat te wiebelen. 380 00:30:13,958 --> 00:30:18,625 Wat is dit voor gelummel? Laat de muziek tot haar recht komen. 381 00:30:20,666 --> 00:30:25,000 Zing het echt samen. Laat het iets zijn van jou en jou samen. 382 00:30:25,583 --> 00:30:28,458 Van nu af aan repeteren jullie samen. 383 00:30:28,541 --> 00:30:32,958 Jullie kijken elkaar aan, raken elkaar aan en denken na over de tekst. 384 00:30:36,041 --> 00:30:38,000 Dit is niks zo. Ga nu maar. 385 00:30:38,083 --> 00:30:41,750 We verspillen tijd zo en ik raak van streek. Tot morgen. 386 00:30:49,000 --> 00:30:50,916 Zal ik naar jouw huis komen? 387 00:30:51,416 --> 00:30:53,000 In villaggio Shanghai? 388 00:30:56,333 --> 00:30:57,583 Geef je nummer maar. 389 00:30:58,708 --> 00:30:59,916 Ik kom naar jou toe. 390 00:31:09,208 --> 00:31:10,208 En nu? 391 00:31:13,375 --> 00:31:18,625 M'n ouders zijn niet thuis. Ze zijn druk kiezers aan het werven in het dorp. 392 00:31:19,625 --> 00:31:21,625 Ik wil hem niet voorstellen. 393 00:31:22,791 --> 00:31:24,791 Ze weten niet eens dat ik zing. 394 00:31:25,791 --> 00:31:28,458 Ik ga. Ik bel je later. Dag. 395 00:31:36,541 --> 00:31:38,625 Zo weten we dat er bezoek is. 396 00:31:41,500 --> 00:31:42,500 Hoi. 397 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Hoi. 398 00:31:55,458 --> 00:31:56,625 Dit is mijn kamer. 399 00:32:04,416 --> 00:32:06,625 Zullen we dan maar? - Goed. 400 00:32:07,208 --> 00:32:08,458 Dansen we erbij? 401 00:32:09,166 --> 00:32:13,500 Nee, dat geschuifel is echt suf. - Echt wel. 402 00:32:13,583 --> 00:32:16,375 Zullen we rug-aan-rug gaan staan? 403 00:32:32,250 --> 00:32:34,458 hou me even stevig vast 404 00:32:36,875 --> 00:32:40,666 en doe je ogen maar even dicht 405 00:32:43,125 --> 00:32:46,625 tot je je verdriet een beetje vergeet 406 00:32:47,708 --> 00:32:49,750 en voor de rest, wie weet 407 00:32:50,250 --> 00:32:51,666 morgen is weer 'n dag 408 00:32:57,041 --> 00:32:59,208 ik wil zijn bij jou 409 00:33:01,541 --> 00:33:05,458 je lippen kussen en zorgen dat je weet 410 00:33:07,791 --> 00:33:11,333 dat alles voorbij moet gaan 411 00:33:12,416 --> 00:33:14,250 en niets zal voortbestaan 412 00:33:14,875 --> 00:33:17,166 maar wij zijn er voor elkaar 413 00:33:18,458 --> 00:33:22,208 zonder woorden, in werelden apart 414 00:33:22,791 --> 00:33:28,375 weten we toch wat er schuilgaat in de diepten van ons hart 415 00:33:29,250 --> 00:33:34,666 en ik steun je als je niet al te zeker staat 416 00:33:35,166 --> 00:33:37,875 ik raap de bloemen op... 417 00:33:44,958 --> 00:33:46,541 Is alles goed? 418 00:33:52,500 --> 00:33:53,500 Ja. 419 00:33:54,375 --> 00:33:55,375 Echt? 420 00:33:55,875 --> 00:33:57,666 Je telefoon is dood. 421 00:34:00,291 --> 00:34:02,500 Wat wil je nu doen? 422 00:34:03,333 --> 00:34:08,083 Luister, misschien moeten we er toch bij dansen, goed? 423 00:34:08,166 --> 00:34:09,625 Zonder muziek? 424 00:34:10,666 --> 00:34:11,875 Zonder muziek. 425 00:34:14,333 --> 00:34:16,708 Hoe... - Geen idee. 426 00:34:25,291 --> 00:34:27,458 hou me even stevig vast 427 00:34:30,291 --> 00:34:34,291 en doe je ogen maar even dicht 428 00:34:36,541 --> 00:34:40,166 tot je je verdriet een beetje vergeet 429 00:34:41,166 --> 00:34:43,250 en voor de rest, wie weet 430 00:34:43,750 --> 00:34:45,125 morgen is weer 'n dag 431 00:34:47,333 --> 00:34:49,583 Ik wil bij je zijn 432 00:34:51,833 --> 00:34:55,625 je lippen kussen en zorgen dat je weet 433 00:34:57,958 --> 00:35:01,833 dat alles voorbij moet gaan 434 00:35:02,583 --> 00:35:04,583 en niets zal voortbestaan 435 00:35:05,375 --> 00:35:07,625 maar wij zijn er voor elkaar 436 00:35:14,458 --> 00:35:16,166 Wat de fuck? 437 00:35:18,875 --> 00:35:21,916 {\an8}Het was maar een grapje. Ik dacht dat je alleen was. 438 00:35:22,000 --> 00:35:23,750 {\an8}Anders lach je er altijd om. 439 00:35:30,708 --> 00:35:33,250 {\an8}Is dat je vriendje? Wat een kanjer. 440 00:35:33,333 --> 00:35:35,625 {\an8}Ik heb helemaal blij voor je. 441 00:35:35,708 --> 00:35:37,208 {\an8}Hij is m'n vriendje niet. 442 00:35:37,291 --> 00:35:41,041 {\an8}Het hele huis schudde op z'n grondvesten. 443 00:35:42,416 --> 00:35:43,625 {\an8}Wat? O. 444 00:35:44,458 --> 00:35:47,458 {\an8}Lekker gespierd. Een echte boerenvent. 445 00:35:48,791 --> 00:35:51,666 {\an8}Neuk jij m'n zus? Ik hou je in de gaten. 446 00:35:52,791 --> 00:35:57,750 {\an8}Als je haar zwanger maakt, hak ik 'm af en snij 'm in dunne plakjes. 447 00:35:57,833 --> 00:36:00,375 {\an8}Ja, en nu ophouden allemaal. 448 00:36:00,458 --> 00:36:01,708 {\an8}Oké. 449 00:36:02,708 --> 00:36:03,833 Sorry, hoor. 450 00:36:05,250 --> 00:36:06,791 Doen ze altijd zo? 451 00:36:06,875 --> 00:36:12,000 Nee. Ik weet niet wat ik moet zeggen. Het spijt me enorm. Tot morgen, oké? 452 00:36:12,541 --> 00:36:13,416 Dag. 453 00:36:13,916 --> 00:36:14,916 Dag. 454 00:36:18,375 --> 00:36:19,416 Wat is dit? 455 00:36:20,375 --> 00:36:21,375 Ik haat jullie. 456 00:36:25,458 --> 00:36:26,916 Mijn eerste kus nog wel. 457 00:36:27,416 --> 00:36:29,208 Zie het positief. 458 00:36:29,291 --> 00:36:33,708 Dankzij je vader ben je nu niet nummer zoveel van Mark Giant. 459 00:36:33,791 --> 00:36:35,333 Daar is ze dan. 460 00:36:35,416 --> 00:36:36,875 Hé, Eletta. 461 00:36:40,000 --> 00:36:41,833 Zegt je dat niets? 462 00:36:43,125 --> 00:36:46,375 Jou krijg ik nog wel. Kuttenkoppen. 463 00:36:53,625 --> 00:36:55,208 Klootzak die je bent. 464 00:38:51,875 --> 00:38:53,458 Eletta, je hebt een gave. 465 00:38:56,208 --> 00:38:57,750 Die drang... 466 00:38:59,208 --> 00:39:00,416 ...in je stem. 467 00:39:06,083 --> 00:39:09,125 Ga auditie doen op de Scuola Canto Internazionale. 468 00:39:09,208 --> 00:39:11,208 Je hebt het in je. 469 00:39:11,291 --> 00:39:12,541 Hè? - Jawel. 470 00:39:15,416 --> 00:39:19,333 Dat kan niet. - Hoezo niet? Natuurlijk kan dat. 471 00:39:20,375 --> 00:39:21,666 Als je erin gelooft. 472 00:39:25,875 --> 00:39:29,750 De auditie is de dag na het eindejaarsrecital. 473 00:39:31,750 --> 00:39:33,500 Dat is niet veel tijd. 474 00:39:34,000 --> 00:39:38,166 Er is inderdaad weinig tijd. Maar je kunt het, dat weet ik zeker. 475 00:39:38,708 --> 00:39:41,125 Je moet er wel keihard aan werken. 476 00:39:41,708 --> 00:39:42,875 En als het lukt? 477 00:39:43,791 --> 00:39:48,291 Ja, dan zit je in Turijn, hè? Daar zit je tussen de allerbesten. 478 00:39:50,375 --> 00:39:52,208 Je bent ervoor gemaakt. 479 00:39:56,250 --> 00:39:57,250 Nou? 480 00:40:04,166 --> 00:40:05,166 Nee. 481 00:40:07,916 --> 00:40:09,291 Dat is niets voor mij. 482 00:40:18,791 --> 00:40:21,208 Dat snap ik, maar... - Maar goed, pardon. 483 00:40:21,291 --> 00:40:22,750 Alessandro, sorry. 484 00:40:22,833 --> 00:40:26,041 Wij weten ook dat Deregibus een echte slang is. 485 00:40:26,125 --> 00:40:29,541 Maar anders dan jij garandeert hij wel banen. 486 00:40:29,625 --> 00:40:32,208 Hij garandeert een bredere distributie. 487 00:40:32,708 --> 00:40:34,250 Dat betekent meer winst. 488 00:40:35,125 --> 00:40:36,416 Meer geld? 489 00:40:37,375 --> 00:40:38,875 Ik verkoop m'n productie. 490 00:40:40,958 --> 00:40:45,291 Zo respecteer ik de natuur, de dieren en bovenal mezelf. 491 00:40:45,375 --> 00:40:47,375 Alessandro, we mogen je graag. 492 00:40:47,458 --> 00:40:50,166 Maar als je campagne voert tegen winst maken... 493 00:40:50,250 --> 00:40:52,416 ...dan zul je geheid verliezen. 494 00:40:52,500 --> 00:40:55,625 Als je zegt dat iets niet kan, gaat hij er extra voor. 495 00:40:55,708 --> 00:40:56,958 Eletta heeft gelijk. 496 00:40:57,041 --> 00:41:01,500 Toen Alessandro de boerderij wilde overnemen, geloofde niemand hem. 497 00:41:01,583 --> 00:41:06,208 Als hij eenmaal iets in zijn hoofd heeft, heeft hij het niet ergens anders. 498 00:41:06,750 --> 00:41:08,666 Of anders... 499 00:41:10,333 --> 00:41:13,083 ...pakt hij je. - Ik waag een gokje op jou. 500 00:41:13,166 --> 00:41:14,791 Ja. - Ik stem op Caterina. 501 00:41:16,500 --> 00:41:20,583 Alessandro, ik wil geen grote fabrieken overal op onze heuvels... 502 00:41:20,666 --> 00:41:22,000 ...dus ik steun jou. 503 00:41:22,916 --> 00:41:25,333 Maar Deregibus zal vast winnen. 504 00:41:25,416 --> 00:41:26,833 Kom nou... 505 00:41:26,916 --> 00:41:28,916 Kijk nu even naar hem. 506 00:41:30,208 --> 00:41:34,250 Al is het één op duizend, ik moet het toch proberen. 507 00:41:35,625 --> 00:41:38,583 Ik heb de capaciteiten. Ik geloof in mezelf. 508 00:41:42,125 --> 00:41:43,583 Mijn lot... 509 00:41:44,458 --> 00:41:47,083 ...ligt in mijn eigen handen. - Bravo, zo is 't. 510 00:41:47,166 --> 00:41:49,625 We gaan er helemaal voor. - Niet opgeven. 511 00:41:49,708 --> 00:41:51,166 Ja? - Tot het gaatje. 512 00:41:51,250 --> 00:41:52,958 Goed zo, bravo. 513 00:41:53,041 --> 00:41:55,375 Ik wil je omhelzen. 514 00:41:55,458 --> 00:41:58,500 Laat 't iedereen weten. - Dit gaat lukken. 515 00:41:59,875 --> 00:42:02,125 {\an8}Dat is geweldig. Waarom kijk je zo? 516 00:42:02,208 --> 00:42:05,250 {\an8}Ik moet ma, pa, de boerderij en de markstal runnen. 517 00:42:05,333 --> 00:42:07,458 {\an8}En nu ook nog die campagne. 518 00:42:08,125 --> 00:42:10,291 {\an8}Hou op. We zijn Doof, niet dom. 519 00:42:10,375 --> 00:42:14,166 {\an8}Voor jij er was, konden we ons ook redden. 520 00:42:14,250 --> 00:42:15,541 {\an8}Jij was pas twee. 521 00:42:15,625 --> 00:42:16,916 {\an8}Nou, en? 522 00:42:17,000 --> 00:42:19,833 {\an8}Als jij me niet steeds voor de voeten liep... 523 00:42:19,916 --> 00:42:22,375 {\an8}...was ik al veel verder met mijn plan. 524 00:42:25,333 --> 00:42:26,333 {\an8}Welk plan? 525 00:42:27,333 --> 00:42:29,333 {\an8}Mijn grote droom... 526 00:42:29,416 --> 00:42:34,375 {\an8}...is om hier een leerboerderij van te maken en kamers te verhuren. 527 00:42:35,625 --> 00:42:36,541 {\an8}Echt? 528 00:42:37,625 --> 00:42:38,708 {\an8}Dat wist ik niet. 529 00:42:39,583 --> 00:42:44,041 {\an8}Omdat je me onderschat. Ik heb niet voor niets landbouwkunde gestudeerd. 530 00:42:45,541 --> 00:42:47,208 {\an8}Is zang echt je passie? 531 00:42:48,291 --> 00:42:50,208 {\an8}Ja... misschien wel. 532 00:42:50,291 --> 00:42:51,875 {\an8}Niks misschien. Ja of nee. 533 00:42:52,875 --> 00:42:53,791 {\an8}Ik zing graag. 534 00:42:53,875 --> 00:42:56,708 {\an8}Ga dan zingen en laat me met rust. 535 00:43:00,166 --> 00:43:01,416 Je hebt een gave. 536 00:43:02,125 --> 00:43:04,500 Snap je wel wat dat betekent? 537 00:43:06,333 --> 00:43:08,833 Je bent mijn vriendin en je hebt een gave. 538 00:43:09,416 --> 00:43:10,666 {\an8}Ik weet al wat. 539 00:43:10,750 --> 00:43:12,000 {\an8}Wat? 540 00:43:12,083 --> 00:43:15,208 {\an8}Zij gaat op de markt staan, ik leer haar gebarentaal. 541 00:43:16,625 --> 00:43:18,500 Zij vervangt me op de markt. 542 00:43:20,750 --> 00:43:22,125 Te gek idee. 543 00:43:23,166 --> 00:43:24,666 Kan dat niet? 544 00:43:26,000 --> 00:43:29,625 Volgens mijn vader kan ik zelfs ijs op de Noordpool verkopen. 545 00:43:37,458 --> 00:43:38,458 Goed. 546 00:43:40,625 --> 00:43:42,166 Kom hier. 547 00:43:47,250 --> 00:43:49,541 Ja? - Hebt u even tijd? 548 00:43:50,500 --> 00:43:53,208 Hallo, Eletta. Kom. Zeg het maar. 549 00:43:56,375 --> 00:43:57,958 Over die auditie... 550 00:44:02,125 --> 00:44:04,583 Ik doe het. Ik ga het proberen. 551 00:44:07,291 --> 00:44:08,625 Daar ben ik blij om. 552 00:44:09,416 --> 00:44:11,500 Heb je het je ouders gezegd? 553 00:44:12,250 --> 00:44:14,083 Ja. Alles is geregeld. 554 00:44:14,166 --> 00:44:16,666 Je hebt geen tijd meer voor iets anders. 555 00:44:16,750 --> 00:44:20,833 Alle dagen en avonden van de week gaan we werken. We beginnen meteen. 556 00:44:20,916 --> 00:44:22,375 Vandaag om zes uur. 557 00:44:22,958 --> 00:44:24,833 Ik laat het Marco weten. Hier. 558 00:44:26,750 --> 00:44:28,458 Op tijd zijn, hoor. 559 00:44:32,458 --> 00:44:33,875 Dank u wel. 560 00:44:38,833 --> 00:44:40,416 Zie ik je bij haar thuis? 561 00:44:41,125 --> 00:44:43,083 Wat een eikel. 562 00:44:43,666 --> 00:44:44,791 Jij ook hallo. 563 00:44:50,583 --> 00:44:52,458 Het is uit met de liefde. 564 00:45:13,916 --> 00:45:17,541 Die is van mijn ex-man. Hij speelde cello. 565 00:45:18,208 --> 00:45:19,583 En ik deed de rest. 566 00:45:21,541 --> 00:45:22,833 En toen? 567 00:45:22,916 --> 00:45:26,791 Toen wilde hij in plaats van een fine een kwartrust. 568 00:45:28,250 --> 00:45:30,791 Ik telde minstens negen keer zo'n rust. 569 00:45:31,625 --> 00:45:36,416 Ik zei: 'Een fine of een rust, er zit voor mij geen muziek meer in.' 570 00:45:37,000 --> 00:45:38,291 En ik ging weg. 571 00:45:39,041 --> 00:45:42,791 Ik gaf altijd al graag les, dus vandaar. 572 00:45:43,416 --> 00:45:44,500 In Alessandria? 573 00:45:44,583 --> 00:45:48,625 Ik schiep wat afstand tussen mezelf en zijn ego. 574 00:45:48,708 --> 00:45:49,875 En mijn moeder. 575 00:45:50,625 --> 00:45:54,125 Dat was ook al zo'n ramp. Dat vertel ik nog weleens. 576 00:45:54,625 --> 00:45:56,916 Eén ding heeft ze wel goed gedaan. 577 00:45:58,125 --> 00:46:01,208 Ze bracht me groot met muziek. Deze muziek nog wel. 578 00:46:07,166 --> 00:46:08,416 We beginnen. 579 00:46:09,833 --> 00:46:12,291 Wachten we niet op Marco? 580 00:46:13,666 --> 00:46:15,833 Marco is gestopt, die komt niet. 581 00:46:18,333 --> 00:46:19,666 Vanwege mij? 582 00:46:24,000 --> 00:46:27,000 Er staat dat hij aan illegale MMA-gevechten meedoet. 583 00:46:30,333 --> 00:46:31,458 Vanavond. 584 00:46:32,083 --> 00:46:34,416 Grijp hem. - Maak hem af. 585 00:46:34,500 --> 00:46:35,708 Sla hem dood. 586 00:46:46,291 --> 00:46:47,291 Kom op. 587 00:46:58,583 --> 00:47:01,625 Niet bang zijn. Blaffende honden bijten niet. 588 00:47:02,375 --> 00:47:03,958 Behalve die daar. 589 00:47:19,041 --> 00:47:20,541 Gaf je me een duw? 590 00:47:20,625 --> 00:47:22,333 Rustig nou. 591 00:47:22,416 --> 00:47:24,541 Wat de fuck doe jij hier? - Kom mee. 592 00:47:28,666 --> 00:47:29,916 Donder allemaal op. 593 00:47:31,500 --> 00:47:32,333 Wat de fuck... 594 00:47:32,416 --> 00:47:34,125 We moeten praten. - Praat dan. 595 00:47:36,083 --> 00:47:39,166 Vind je dat niet doodeng? - Ja, wat dacht jij dan? 596 00:47:40,750 --> 00:47:44,916 Het betekent veel voor me om met jou te repeteren. 597 00:47:45,000 --> 00:47:46,958 Wat lul je? - Toen bij mij thuis... 598 00:47:48,375 --> 00:47:50,791 Nou, wat? - Er gebeurde iets. 599 00:47:54,000 --> 00:47:55,708 Ik had nog nooit zo gezongen. 600 00:48:01,166 --> 00:48:02,041 En? 601 00:48:02,750 --> 00:48:04,000 Kom weer zingen. 602 00:48:06,083 --> 00:48:07,791 Mark, we moeten gaan. 603 00:48:09,458 --> 00:48:11,875 Ga er vooral mee door. 604 00:48:13,208 --> 00:48:14,750 Verspil geen tijd aan mij. 605 00:48:15,750 --> 00:48:17,583 Mark, kom op, we gaan. 606 00:48:19,416 --> 00:48:20,541 Goed? 607 00:48:24,041 --> 00:48:25,250 Ga nou maar. 608 00:48:27,208 --> 00:48:28,208 Nee. 609 00:48:28,875 --> 00:48:30,333 Eletta, ga. 610 00:48:33,000 --> 00:48:34,250 Lazer op. 611 00:48:45,208 --> 00:48:47,500 Lul dat je er bent. - Krijg de pest. 612 00:48:50,708 --> 00:48:52,125 ZONDER WOORDEN 613 00:48:59,083 --> 00:49:01,666 {\an8}Mama, ik ga. - Waarheen? 614 00:49:01,750 --> 00:49:03,375 {\an8}Ik ben thuis voor het eten. 615 00:49:03,458 --> 00:49:05,541 {\an8}Die lui van de tv komen zo. 616 00:49:05,625 --> 00:49:07,958 {\an8}Van de tv? Had dat dan even gezegd. 617 00:49:08,041 --> 00:49:09,916 {\an8}Had papa 't niet gezegd? 618 00:49:10,916 --> 00:49:12,625 {\an8}Kan het niet morgen? 619 00:49:12,708 --> 00:49:14,791 {\an8}Echt niet. 620 00:49:17,125 --> 00:49:18,791 {\an8}Ik ga naar m'n vriendje. 621 00:49:20,416 --> 00:49:21,791 {\an8}Je vriendje. 622 00:49:21,875 --> 00:49:25,541 {\an8}Laat hem dan hierheen komen. Hij hoort er nu ook bij. 623 00:49:25,625 --> 00:49:29,583 {\an8}Nee, we hebben veel te doen. - Dat kan hier toch ook? 624 00:49:29,666 --> 00:49:32,750 {\an8}Zijn schoonvader wordt nog wel burgemeester. 625 00:49:35,750 --> 00:49:38,583 {\an8}Ze zijn er. Snel, naar beneden. 626 00:49:57,041 --> 00:49:57,875 Hallo. 627 00:49:58,541 --> 00:50:00,166 Wie is zij? 628 00:50:04,500 --> 00:50:06,041 Wat is het hier heerlijk. 629 00:50:07,583 --> 00:50:08,666 Schatjes. 630 00:50:09,958 --> 00:50:13,000 Dit is een mooie boerderij met perfect licht. 631 00:50:16,250 --> 00:50:18,291 Maar deze look kan dus niet. 632 00:50:18,375 --> 00:50:22,541 Hebben jullie ook smoezelige werkkleding? En geen make-up, graag. 633 00:50:23,500 --> 00:50:25,708 Dit is geen missverkiezing. 634 00:50:26,416 --> 00:50:29,666 Ze willen opnamen maken tijdens het werk. Omkleden dus. 635 00:50:32,666 --> 00:50:35,333 {\an8}Sorry, maar is zij echt van de tv? 636 00:50:38,541 --> 00:50:40,041 {\an8}Jazeker. Kom nu maar. 637 00:50:45,500 --> 00:50:46,833 Meneer Musso... 638 00:50:46,916 --> 00:50:51,666 ...u hebt besloten om mee te doen aan de verkiezingen. Waarom precies? 639 00:50:53,250 --> 00:50:56,416 {\an8}Camagna telt 500 inwoners. 640 00:50:58,541 --> 00:51:00,666 {\an8}We leven van akkerbouw en de fok. 641 00:51:04,416 --> 00:51:06,791 {\an8}Nu wil iemand dat verstoren. 642 00:51:06,875 --> 00:51:08,541 {\an8}IK KOM ZO 643 00:51:08,625 --> 00:51:12,750 {\an8}Ze zeggen dat we meer moeten gaan produceren... 644 00:51:12,833 --> 00:51:15,000 {\an8}...om markten elders te bereiken. 645 00:51:15,791 --> 00:51:17,541 {\an8}SORRY, IK KOM VANAVOND LATER 646 00:51:19,791 --> 00:51:22,916 {\an8}Je kunt de smog al ruiken van al dat gehaast. 647 00:51:26,500 --> 00:51:28,750 Ik wil Camagna nieuw leven inblazen. 648 00:51:34,583 --> 00:51:39,250 Ziet u uw doofheid niet als een handicap in deze functie? 649 00:51:42,250 --> 00:51:43,833 {\an8}Handicap? Hoe durft u? 650 00:51:47,500 --> 00:51:49,583 {\an8}Filmen met een mobiel? Gaat dat zo? 651 00:51:49,666 --> 00:51:51,375 Is hij boos? - Nee, hoor. 652 00:51:52,041 --> 00:51:53,958 Weet je dat wel zeker? - Ja. 653 00:51:57,458 --> 00:51:59,208 Het is dus geen handicap? 654 00:52:00,166 --> 00:52:01,000 Nee. 655 00:52:01,083 --> 00:52:03,958 JE HEBT EEN HALF UUR - IK ZIT VAST 656 00:52:07,083 --> 00:52:10,041 Ze is verliefd. Die snapte ik. 657 00:52:11,291 --> 00:52:14,833 {\an8}Heb je alles vertaald? - Ja, net als altijd. 658 00:52:14,916 --> 00:52:18,541 {\an8}Weet je het zeker? Je zit maar naar dat ding te kijken. 659 00:52:18,625 --> 00:52:19,958 {\an8}Met wie app je? 660 00:52:21,791 --> 00:52:23,916 {\an8}Dit kun je niet maken. 661 00:52:24,000 --> 00:52:26,208 {\an8}Ik heb mijn vriendje laten zitten. 662 00:52:26,291 --> 00:52:30,250 {\an8}Alles moet om jullie draaien. Mijn leven interesseert jullie niet. 663 00:52:32,833 --> 00:52:34,791 {\an8}En wat zou dat? 664 00:52:37,500 --> 00:52:38,541 {\an8}Kunnen we verder? 665 00:52:38,625 --> 00:52:43,208 {\an8}En nu verder keurig woord voor woord vertalen. Vertaal. 666 00:52:44,208 --> 00:52:45,583 {\an8}Kijk naar me. 667 00:52:47,958 --> 00:52:49,041 {\an8}Hij gebaart. 668 00:52:51,000 --> 00:52:53,000 {\an8}Francesco schrijft het op. 669 00:52:57,583 --> 00:52:59,583 En u plaatst dat als ondertitels. 670 00:52:59,666 --> 00:53:00,666 Oké. 671 00:53:04,958 --> 00:53:08,125 Als u langzaam praat, kan ik liplezen. 672 00:53:08,208 --> 00:53:09,333 Oké. 673 00:53:10,750 --> 00:53:14,000 En u kunt het altijd opschrijven. - Perfect. 674 00:53:15,041 --> 00:53:16,250 Ja. 675 00:53:35,416 --> 00:53:38,500 Wat wilt u doen voor Cama... Nee. 676 00:53:44,666 --> 00:53:49,083 Wat wilt u doen... 677 00:54:23,208 --> 00:54:24,208 Juf. 678 00:54:25,541 --> 00:54:27,583 Juf, ik ben het, Eletta. 679 00:54:29,250 --> 00:54:31,333 Ik kon er echt niets aan doen. 680 00:55:33,625 --> 00:55:36,041 {\an8}Dat ging veel te ver. 681 00:55:38,166 --> 00:55:39,958 {\an8}Bied je vader je excuses aan. 682 00:55:40,583 --> 00:55:44,250 {\an8}Excuses? Waarvoor? Dat ik een eigen leven heb? 683 00:55:44,333 --> 00:55:48,291 {\an8}Er zijn zoveel meisjes met een vriendje, dat is niets bijzonders. 684 00:55:48,375 --> 00:55:52,375 {\an8}Je taken komen eerst en dan pas je vriendje. 685 00:55:52,458 --> 00:55:53,625 {\an8}Excuses. 686 00:55:53,708 --> 00:55:57,541 {\an8}Ik heb helemaal geen vriendje. Op deze manier lukt dat nooit. 687 00:56:11,583 --> 00:56:14,666 {\an8}Ik moet iets belangrijks vertellen. - Ben je zwanger? 688 00:56:18,375 --> 00:56:20,375 {\an8}Nee, ik heb toch geen vriendje? 689 00:56:25,958 --> 00:56:29,500 {\an8}Ik repeteer voor een auditie voor de zangopleiding. 690 00:56:29,583 --> 00:56:32,083 {\an8}Als ze me toelaten, kan ik daar afstuderen. 691 00:56:32,666 --> 00:56:35,416 {\an8}Volgens de docent heb ik er het talent voor. 692 00:56:35,500 --> 00:56:38,958 {\an8}Elke avond ben ik bij haar thuis om te repeteren. 693 00:56:41,125 --> 00:56:43,708 {\an8}Als het goed gaat, verhuis ik naar Turijn. 694 00:56:46,083 --> 00:56:48,625 {\an8}Wil je echt naar Turijn verhuizen? 695 00:56:50,625 --> 00:56:52,083 {\an8}En ons verlaten? 696 00:56:53,708 --> 00:56:54,875 {\an8}Als ze me toelaten. 697 00:56:56,500 --> 00:56:58,375 {\an8}Hoelang zing je al? 698 00:57:02,541 --> 00:57:03,750 {\an8}Drie maanden. 699 00:57:04,333 --> 00:57:06,541 {\an8}Ik zit ook in het schoolkoor. 700 00:57:09,000 --> 00:57:11,041 {\an8}Hoe heet die docent? 701 00:57:11,833 --> 00:57:13,708 {\an8}Giuliana. - En haar achternaam? 702 00:57:14,625 --> 00:57:17,333 {\an8}'Van de ratten besnuffeld'. Ze maakt je gek. 703 00:57:19,458 --> 00:57:22,666 {\an8}Zeg jij ook 's wat. Zie je niet wat er aan de hand is? 704 00:57:23,958 --> 00:57:27,583 {\an8}Mama, ik hou van zang. Giuliana zegt dat ik erg goed ben. 705 00:57:31,625 --> 00:57:35,250 {\an8}Ik snap het al. 706 00:57:35,333 --> 00:57:36,708 {\an8}Wat bedoel je? 707 00:57:37,375 --> 00:57:39,375 {\an8}Je hebt dit zelf op touw gezet. 708 00:57:39,458 --> 00:57:41,791 {\an8}In je eentje bekokstoofd. 709 00:57:43,208 --> 00:57:48,166 {\an8}Zo zit 't niet. Ze wilde het al eerder vertellen. 710 00:57:48,250 --> 00:57:49,875 {\an8}Maar met jullie praten is... 711 00:57:51,708 --> 00:57:53,041 {\an8}Met ons? 712 00:57:53,708 --> 00:57:56,291 {\an8}Dus wij zijn het probleem? 713 00:57:56,375 --> 00:58:01,541 {\an8}Papa, het is alles bij elkaar, de dieren, de markt, de verkiezingscampagne... 714 00:58:05,125 --> 00:58:06,500 {\an8}Ik ben er toch ook? 715 00:58:07,625 --> 00:58:11,250 {\an8}Je beweert altijd dat wij als Doven beter zijn. 716 00:58:11,333 --> 00:58:12,541 {\an8}Maar jullie twee... 717 00:58:14,000 --> 00:58:18,541 {\an8}...hebben nooit op mij vertrouwd. Schamen jullie je niet? 718 00:58:18,625 --> 00:58:19,458 {\an8}Precies. 719 00:58:20,041 --> 00:58:21,500 {\an8}Ik regel dit zelf wel. 720 00:58:32,583 --> 00:58:35,375 {\an8}Zeg iets tegen haar. 721 00:58:35,458 --> 00:58:38,875 {\an8}Ik ben bekaf. Ik ga naar bed. 722 00:58:40,208 --> 00:58:41,583 {\an8}Hoezo ga je naar bed? 723 00:58:42,250 --> 00:58:43,250 {\an8}Papa. 724 00:58:43,916 --> 00:58:44,958 {\an8}Papa. 725 00:58:49,500 --> 00:58:51,625 {\an8}Heb je nou je zin? 726 00:58:51,708 --> 00:58:56,208 {\an8}Nee, mama, ik heb m'n zin niet. Pas als ik jullie laat opblazen. 727 00:59:19,458 --> 00:59:21,583 LEIDERSCHAP 728 00:59:27,750 --> 00:59:31,125 {\an8}Zij wil naar de zangschool en jij zegt er niks van. 729 00:59:32,208 --> 00:59:34,500 {\an8}Als ze dat wil, moet ze het doen. 730 00:59:34,583 --> 00:59:38,291 {\an8}Zeker met haar blote kont op tv voor heel de wereld. 731 00:59:38,375 --> 00:59:42,250 {\an8}Plotseling ben je wel erg preuts en keurig. 732 00:59:42,333 --> 00:59:45,041 {\an8}Snap je niet hoe gevaarlijk dit is? 733 00:59:45,125 --> 00:59:48,583 {\an8}En jij zit op daar maar dom te staren. 734 00:59:48,666 --> 00:59:51,708 {\an8}Zeg haar dat ze hier moet blijven. 735 00:59:52,416 --> 00:59:54,875 {\an8}Stel dat haar stem niet goed genoeg is? 736 00:59:54,958 --> 00:59:57,500 {\an8}Die Giuliana brengt haar het hoofd op hol. 737 00:59:58,958 --> 01:00:02,666 {\an8}Doe niet zo raar. Basta. Zo kan ie wel weer. Nu ophouden. 738 01:00:02,750 --> 01:00:06,500 {\an8}Onze dochter is niet dom. 739 01:00:06,583 --> 01:00:10,041 {\an8}Jij zit ermee, dat is het probleem. 740 01:00:10,125 --> 01:00:15,291 {\an8}En stel, dan laten ze haar toe. Wat moeten wij dan beginnen? 741 01:00:15,375 --> 01:00:18,333 {\an8}Haar vertrek naar Turijn is niet wat je dwarszit. 742 01:00:18,416 --> 01:00:21,666 {\an8}Je bent bang dat ze ons in de steek laat. 743 01:00:25,083 --> 01:00:26,541 {\an8}Kom eens hier. 744 01:00:27,625 --> 01:00:28,875 {\an8}Kijk me aan. 745 01:00:31,375 --> 01:00:36,708 {\an8}Eletta zal ons vast missen en dan komt ze wel naar huis. 746 01:00:38,333 --> 01:00:42,333 {\an8}Zeg haar alsjeblieft dat ze moet blijven. 747 01:00:43,958 --> 01:00:45,250 {\an8}Kom nou maar. 748 01:01:06,416 --> 01:01:09,500 Ik kom al. Sorry dat ik te laat ben. 749 01:01:21,666 --> 01:01:24,000 Goedemorgen. Fijn dat je kon komen. 750 01:01:24,083 --> 01:01:27,000 Doe maar rustig aan, doe alsof je thuis bent. 751 01:01:27,625 --> 01:01:30,666 Ik kon niet komen omdat... - Het kan me niet schelen. 752 01:01:31,916 --> 01:01:33,125 Het spijt me. 753 01:01:36,375 --> 01:01:37,500 Kom. 754 01:01:46,916 --> 01:01:50,500 Anna Oxa. Ken je haar? - Nee. 755 01:01:50,583 --> 01:01:53,958 In 1978 was ze zestien, net zo oud als jij nu. 756 01:01:54,041 --> 01:01:56,833 Ze trad op in Sanremo, in een mannenpak. 757 01:01:56,916 --> 01:02:01,041 Ze zette haar attachékoffertje neer en zong met deze stem. 758 01:02:01,125 --> 01:02:03,625 de dwaasheid hield me in z’n macht 759 01:02:03,708 --> 01:02:04,541 Fabuleus. 760 01:02:05,375 --> 01:02:07,791 maar ik heb nu beter nagedacht 761 01:02:09,833 --> 01:02:11,208 zo eindigt... 762 01:02:12,333 --> 01:02:15,291 Wat doe je nou? - Heb ik echt talent? 763 01:02:15,375 --> 01:02:18,875 Eletta, twijfel aan alles, maar niet aan mij. 764 01:02:18,958 --> 01:02:21,625 ...door een lange nacht 765 01:02:21,708 --> 01:02:25,083 zeg me, zeg me, zeg me wat voor zin 't heeft 766 01:02:25,916 --> 01:02:29,083 houden van een man die niet om me geeft 767 01:02:30,750 --> 01:02:33,791 die zich nooit verslagen zag 768 01:02:33,875 --> 01:02:36,875 En dan deed ze zo tijdens het refrein. 769 01:02:37,416 --> 01:02:40,250 voor jou, voor jou... 770 01:02:42,000 --> 01:02:43,458 Gaan we weer. 771 01:02:45,125 --> 01:02:48,208 Waarom kost die ezelinnenmelk 20 euro per liter? 772 01:02:48,291 --> 01:02:51,958 Zijn alle auto's even duur? - Sommige hebben meer te bieden. 773 01:02:52,041 --> 01:02:55,458 Een ezelin is geen koe. De melk is van betere kwaliteit. 774 01:02:55,541 --> 01:02:59,833 Dat zeggen jullie zeker om de klanten af te zetten. 775 01:02:59,916 --> 01:03:02,583 Kom je speciaal om ons af te zeiken? 776 01:03:04,083 --> 01:03:05,416 Ik ken 't gebaar niet. 777 01:03:06,416 --> 01:03:07,666 Mag ik het proeven? 778 01:03:19,041 --> 01:03:20,250 Zoals ik al dacht. 779 01:03:21,291 --> 01:03:23,000 Niets bijzonders. 780 01:03:28,833 --> 01:03:30,208 Freaks. 781 01:03:30,291 --> 01:03:31,958 Had je wat, klootzak? 782 01:03:48,458 --> 01:03:50,625 {\an8}En? Hoe ging het op de markt? 783 01:03:50,708 --> 01:03:52,000 {\an8}Nul komma nul. 784 01:03:52,791 --> 01:03:54,291 {\an8}Niks verkocht. 785 01:03:54,375 --> 01:03:57,250 {\an8}Niet verdiend, niet geneukt, en ook nog ruzie. 786 01:03:57,333 --> 01:04:00,250 {\an8}Wat heeft dat met elkaar te maken? 787 01:04:00,333 --> 01:04:02,541 {\an8}Het komt allemaal door jou. 788 01:04:02,625 --> 01:04:03,458 {\an8}Door mij? 789 01:04:04,166 --> 01:04:06,041 {\an8}Die Martina is een ramp. 790 01:04:06,125 --> 01:04:07,625 {\an8}Komt zeker ook door mij? 791 01:04:07,708 --> 01:04:09,708 {\an8}Ze pakt alles verkeerd aan. 792 01:04:09,791 --> 01:04:13,208 {\an8}Nogal wiedes. Ze is net begonnen. Gun haar even de tijd. 793 01:04:13,291 --> 01:04:17,541 {\an8}Maar jullie moeten haar wel even helpen. Jullie zijn te afstandelijk. 794 01:04:17,625 --> 01:04:21,000 {\an8}Jullie doen nooit concessies aan de zogenaamde anderen. 795 01:04:30,791 --> 01:04:32,375 Wat zal het zijn? 796 01:04:41,000 --> 01:04:42,125 Een kusje? 797 01:04:57,416 --> 01:04:58,500 Nu al. 798 01:04:59,083 --> 01:05:00,208 Mafkees. 799 01:05:04,208 --> 01:05:07,875 Het spijt me van gisteren. De mensen zijn zo klote. 800 01:05:07,958 --> 01:05:09,208 Geeft niet. 801 01:05:21,583 --> 01:05:23,166 Wat is dat? - De politie. 802 01:05:23,250 --> 01:05:26,000 Hij zou meedoen aan illegale gevechten. 803 01:05:26,708 --> 01:05:27,750 Wie? 804 01:05:29,375 --> 01:05:33,416 Hij wordt meegenomen voor verhoor. - Ze willen alles weten. 805 01:05:39,958 --> 01:05:43,000 Wordt hij gearresteerd? - Ja, wat dacht je? 806 01:05:50,791 --> 01:05:52,500 kon ik je maar 807 01:05:53,791 --> 01:05:57,750 van alles vertellen dat ik de uren zal tellen 808 01:05:57,833 --> 01:06:00,250 verder alles vergeten 809 01:06:00,791 --> 01:06:02,208 kon ik je maar 810 01:06:02,750 --> 01:06:05,416 Eletta, je moet zingen, niet jengelen. 811 01:06:05,500 --> 01:06:08,458 Je denkt niet aan de tekst, je ademt slecht... 812 01:06:08,541 --> 01:06:12,166 Ik oefen nu al een week. Waarom ging u niet voor Marco? 813 01:06:12,250 --> 01:06:13,125 Wat? 814 01:06:13,833 --> 01:06:16,750 Zang was beter voor hem geweest dan de gevangenis. 815 01:06:16,833 --> 01:06:18,250 Het gaat nu om jou. 816 01:06:19,250 --> 01:06:20,750 Om jou alleen. 817 01:06:24,166 --> 01:06:27,791 Ga nu maar naar huis. Doe me een lol en ga naar huis. 818 01:06:27,875 --> 01:06:32,625 Vandaag komt er niks meer van. Denk goed na over wat je echt wil. 819 01:06:38,125 --> 01:06:39,583 Wat een portret. 820 01:06:46,708 --> 01:06:48,208 Tot morgen. 821 01:06:48,291 --> 01:06:49,166 Dag. 822 01:06:53,458 --> 01:06:54,583 Alles goed? 823 01:06:56,666 --> 01:06:58,625 Wat wilde Giacinto? 824 01:07:02,416 --> 01:07:06,000 {\an8}Morgen om zes uur hebben we een kiezersbijeenkomst. 825 01:07:06,083 --> 01:07:08,916 {\an8}Mama wilde dat Giacinto zou tolken. 826 01:07:09,000 --> 01:07:12,416 {\an8}Was oralisme niet een schandvlek op de Dovengemeenschap? 827 01:07:12,500 --> 01:07:15,666 {\an8}We moeten het voortaan alleen redden. 828 01:07:15,750 --> 01:07:16,833 {\an8}Zeker weten? 829 01:07:16,916 --> 01:07:18,416 {\an8}Ja, zeker. 830 01:07:24,458 --> 01:07:27,250 HOELANG BLIJF JE WEG VAN SCHOOL? 831 01:07:27,333 --> 01:07:31,666 TWEE MAANDEN, MINDER MET GOED GEDRAG 832 01:07:37,000 --> 01:07:39,250 GEDRAAG JE, DAN KUN JE GAUW WEER ZINGEN 833 01:07:39,333 --> 01:07:42,250 BIJ JOU DRAAIT ALLES OM ZANG 834 01:07:48,833 --> 01:07:51,416 ZANG DOET ME GOED DAT WEET IK DANKZIJ JOU 835 01:07:51,500 --> 01:07:54,916 ZING DAN VOORAL ZOVEEL ALS JE KAN 836 01:08:00,833 --> 01:08:03,625 de dwaasheid hield me in haar macht 837 01:08:04,416 --> 01:08:07,041 maar ik heb nu beter nagedacht 838 01:08:08,416 --> 01:08:12,333 zo eindigt de reis door ’n lange nacht 839 01:08:12,416 --> 01:08:14,958 zeg me, zeg me, zeg me wat voor zin 't heeft 840 01:08:15,041 --> 01:08:16,291 Krachtig. 841 01:08:16,375 --> 01:08:18,916 houden van ’n man die niet om me geeft 842 01:08:20,791 --> 01:08:24,958 die zich nooit verslagen zag of was gebroken door een slag 843 01:08:25,041 --> 01:08:26,000 Nu zachtjes. 844 01:08:26,875 --> 01:08:28,166 voor jou 845 01:08:28,250 --> 01:08:29,500 Rode wijn. 846 01:08:30,583 --> 01:08:33,250 een lied, mijn lied 847 01:08:34,416 --> 01:08:39,500 van wie slechts illusies ziet al zijn ze iets banaals 848 01:08:39,583 --> 01:08:44,166 maar blijvend zijn illusies niet voor mij 849 01:08:44,250 --> 01:08:46,791 {\an8}Francesco? - Die haalt Martina. 850 01:08:46,875 --> 01:08:49,041 voor mij liever iets normaals 851 01:08:50,375 --> 01:08:55,041 zo'n kleine emotie van niets die is al iets fataals 852 01:08:55,125 --> 01:08:55,958 Langzaam. 853 01:08:56,041 --> 01:09:01,375 met elk woordje dat je zachtjes loog woordjes waarmee jij me bedroog 854 01:09:01,458 --> 01:09:02,291 Adem. 855 01:09:02,375 --> 01:09:05,208 verloor ik de realiteit uit ’t oog 856 01:09:06,250 --> 01:09:09,250 het is ’t verschil, misschien 857 01:09:09,333 --> 01:09:13,833 tussen blinde liefde en ’t dom nog even aanzien 858 01:09:13,916 --> 01:09:17,791 ik verloor echt de realiteit uit ’t oog 859 01:09:17,875 --> 01:09:20,916 tederheid waarmee ik mezelf bedroog 860 01:09:21,833 --> 01:09:24,625 dat ik zo in de war was 861 01:09:24,708 --> 01:09:29,208 te denken dat je zonder mij zoveel beter af was 862 01:09:33,000 --> 01:09:39,166 Wat heeft u jongeren concreet te bieden? Met name wat werkgelegenheid betreft. 863 01:09:39,250 --> 01:09:42,583 Ze trekken allemaal weg. - Iedereen gaat weg. 864 01:09:43,958 --> 01:09:46,250 Ze kunnen bijvoorbeeld zangers worden. 865 01:09:47,333 --> 01:09:51,791 De wereld verandert. Snap je niet dat we achterblijven? 866 01:09:53,958 --> 01:09:54,958 Ja. 867 01:09:56,708 --> 01:09:58,583 Hun toekomst... 868 01:09:58,666 --> 01:10:01,083 Kippen zonder kop. 869 01:10:01,166 --> 01:10:02,333 Kippen? 870 01:10:02,916 --> 01:10:05,416 Wat krijgen we nou? 871 01:10:06,125 --> 01:10:07,458 Jij kakelt maar wat. 872 01:10:20,833 --> 01:10:23,583 {\an8}Ik schrok. Moet ik me doodschrikken? 873 01:10:24,250 --> 01:10:26,958 {\an8}Dat ongeluk was mijn schuld toch niet? 874 01:10:27,583 --> 01:10:30,291 {\an8}Hij kent die Martina door jou. Jouw schuld dus. 875 01:10:31,541 --> 01:10:34,666 {\an8}En waar was jij mee bezig achter 't stuur? 876 01:10:38,958 --> 01:10:40,625 Dat wil ik ook wel weten. 877 01:10:41,916 --> 01:10:43,166 Je bent veel te jong. 878 01:10:44,166 --> 01:10:45,833 Toe, zeg op nou. 879 01:10:45,916 --> 01:10:48,083 Sorry, dat spijt me. 880 01:10:48,166 --> 01:10:50,333 Ik zei toch sorry? - Nee. 881 01:10:51,250 --> 01:10:52,208 Toe nou. 882 01:10:56,250 --> 01:10:57,833 {\an8}Iedereen laat me zitten. 883 01:10:57,916 --> 01:11:00,375 {\an8}Papa, je kunt je kiezers niet uitkafferen. 884 01:11:00,458 --> 01:11:02,125 {\an8}Nee. Ik had het over jou. 885 01:11:03,000 --> 01:11:04,541 {\an8}Jij liet me in de steek. 886 01:11:04,625 --> 01:11:08,666 {\an8}Francesco had een ongeluk. We moesten hem ophalen. Hij had niks. 887 01:11:08,750 --> 01:11:12,500 {\an8}Alleen een verstuikte pols. Hij houdt nu rust op z'n kamer. 888 01:11:12,583 --> 01:11:13,416 {\an8}En mama? 889 01:11:14,083 --> 01:11:15,000 {\an8}Geen idee. 890 01:11:23,500 --> 01:11:24,500 Mama. 891 01:11:28,083 --> 01:11:29,458 Mama, kom overeind. 892 01:11:32,958 --> 01:11:36,041 Laat me met rust. Blijf van me af. 893 01:11:36,125 --> 01:11:38,083 Laat mij maar bij mijn kazen. 894 01:11:38,166 --> 01:11:40,208 Mama, kom, dit kan zo niet. 895 01:11:40,291 --> 01:11:41,291 Laat me hier. 896 01:11:41,375 --> 01:11:43,083 Laat me je helpen. 897 01:11:45,500 --> 01:11:48,958 {\an8}Helpen? Ik ben een waardeloze moeder. 898 01:11:51,458 --> 01:11:57,458 {\an8}Omdat ik Doof ben, kan ik nooit de juiste woorden vinden met jou. 899 01:11:57,541 --> 01:12:02,333 {\an8}Je bent geen slechte moeder. Je bent de moeder die iedereen zou willen. 900 01:12:11,291 --> 01:12:15,416 {\an8}Toen je werd geboren en ze zeiden dat je kon horen... 901 01:12:18,333 --> 01:12:21,583 {\an8}...huilde ik tranen met tuiten. 902 01:12:22,083 --> 01:12:27,916 {\an8}Omdat je was zoals de mensen die ik haatte. 903 01:12:29,958 --> 01:12:34,208 {\an8}Maar hij stelde me gerust. 904 01:12:34,750 --> 01:12:40,208 {\an8}Hij zei dat je bij de Dovengemeenschap zou horen. 905 01:12:41,583 --> 01:12:45,916 {\an8}Misschien kwam het later nog, zei hij. Maar je werd maar niet doof. 906 01:12:46,000 --> 01:12:52,958 {\an8}En nu wil je weggaan om te zingen. Om te zingen nog wel. 907 01:13:04,333 --> 01:13:05,500 {\an8}Zit het zo? 908 01:13:07,208 --> 01:13:10,291 {\an8}Moet ik jullie mijn hele leven blijven dienen? 909 01:13:12,250 --> 01:13:14,583 {\an8}Zien jullie me alleen maar zo? 910 01:13:17,541 --> 01:13:18,875 {\an8}En jij? 911 01:13:20,083 --> 01:13:21,625 {\an8}Jij zegt weer niets. 912 01:13:22,291 --> 01:13:25,041 {\an8}Ik zie het probleem niet. 913 01:13:25,125 --> 01:13:27,833 {\an8}Ga nou maar. 914 01:13:27,916 --> 01:13:30,250 {\an8}Ga je eigen weg. Je bent vrij. 915 01:13:33,541 --> 01:13:35,166 {\an8}Wij redden ons wel. 916 01:13:51,125 --> 01:13:53,333 Eletta, wat is er? - Ik kap ermee. 917 01:13:54,708 --> 01:13:56,500 Wat? - Ik ga niet naar Turijn. 918 01:13:56,583 --> 01:13:58,166 Geen recital of auditie. 919 01:13:58,250 --> 01:14:00,875 Ik stop met zingen. - Wacht even. 920 01:14:00,958 --> 01:14:06,125 Nee, het is niets voor mij. Het kan niet. - Zenuwen horen erbij. Dat is normaal. 921 01:14:06,666 --> 01:14:09,541 Alle artiesten hebben dat. - Ik ben geen artiest. 922 01:14:09,625 --> 01:14:10,708 Ach, ja. 923 01:14:11,416 --> 01:14:13,250 Je fokt alleen ezels. 924 01:14:14,750 --> 01:14:16,083 Precies. 925 01:14:19,041 --> 01:14:20,833 Wat heb je opeens? 926 01:15:29,333 --> 01:15:30,958 {\an8}Ga je mee naar de kapper? 927 01:15:43,000 --> 01:15:44,250 {\an8}Ik wil 't steil. 928 01:15:44,333 --> 01:15:45,833 {\an8}Probeer dat eens. 929 01:15:47,875 --> 01:15:51,000 {\an8}Goed, maar als 't niet staat, was ik 't uit. 930 01:15:53,375 --> 01:15:54,416 Eletta. 931 01:15:57,541 --> 01:15:58,875 Dag, juf. 932 01:15:59,666 --> 01:16:00,500 Hallo. 933 01:16:01,125 --> 01:16:04,041 Mijn moeder. - Aangenaam, mevrouw. 934 01:16:04,125 --> 01:16:08,291 U boft met een dochter die zo getalenteerd is. 935 01:16:08,375 --> 01:16:09,625 Dat wilde ik zeggen. 936 01:16:09,708 --> 01:16:11,750 Giuliana, mijn zanglerares. 937 01:16:15,208 --> 01:16:18,125 {\an8}Dat mens van wie je zo nodig moet zingen? 938 01:16:18,208 --> 01:16:19,541 {\an8}Ze stelt zich voor. 939 01:16:20,083 --> 01:16:21,833 {\an8}Ze kan een mep krijgen. 940 01:16:23,208 --> 01:16:24,208 {\an8}Wegwezen jij. 941 01:16:24,291 --> 01:16:28,375 {\an8}Ik wil haar vertellen hoe knap je bent. - Hou op, mama. 942 01:16:28,458 --> 01:16:30,791 {\an8}Alleen dat. - Ze wil wat over me zeggen. 943 01:16:30,875 --> 01:16:34,375 {\an8}Niemand hoeft me wat over mijn eigen dochter te zeggen. 944 01:16:34,458 --> 01:16:36,666 {\an8}Ik heb haar opgevoed. 945 01:16:38,125 --> 01:16:40,125 Ze kent me al heel goed. 946 01:16:41,833 --> 01:16:43,250 Als moeder. 947 01:16:44,916 --> 01:16:47,583 Ja, dat zegt mijn moeder nou ook. 948 01:16:51,041 --> 01:16:53,791 {\an8}Alle ouders denken dat. Ten onrechte. 949 01:16:53,875 --> 01:16:56,208 {\an8}Wat weet jij nou? Je hebt geen kinderen. 950 01:16:56,291 --> 01:16:58,250 Mama. - Wat zei ze? 951 01:16:58,875 --> 01:17:01,000 Niets. - Niets? Vertaal maar. 952 01:17:05,333 --> 01:17:09,125 Ze zegt dat u geen kinderen heeft. - Dat is waar. 953 01:17:09,750 --> 01:17:13,750 Ik heb geen kinderen. Helaas is dat waar. 954 01:17:13,833 --> 01:17:18,750 Maar wel 'n moeder zoals u, die me haar ideale schoonzoon opdrong. 955 01:17:18,833 --> 01:17:20,375 En hij bedroog me. 956 01:17:21,125 --> 01:17:25,041 Ik weet hoe het is als iemand je manipuleert. Vertaal dat maar. 957 01:17:26,791 --> 01:17:27,875 Eletta. 958 01:17:31,041 --> 01:17:32,625 Het is jouw leven. 959 01:17:35,750 --> 01:17:37,375 Dat is van niemand anders. 960 01:17:38,666 --> 01:17:40,916 Laat niemand zeggen hoe je leven moet. 961 01:17:41,500 --> 01:17:44,083 Ik niet en je ouders ook niet. Snap je dat? 962 01:17:45,041 --> 01:17:47,666 En toen zat mijn haar weer in de war. 963 01:17:47,750 --> 01:17:48,666 Je lult. - Nee. 964 01:17:48,750 --> 01:17:50,958 Ik was er graag bij geweest. - Ik niet. 965 01:18:01,375 --> 01:18:02,791 Is hij vrij? 966 01:18:05,000 --> 01:18:07,458 En nu moet hij heel goed oppassen. 967 01:18:08,458 --> 01:18:10,375 Misschien gaat hij weer zingen. 968 01:18:31,541 --> 01:18:35,958 De eerste achtste noten, daar moeten de contralti goed op letten. 969 01:18:44,333 --> 01:18:47,458 Als je bang voor me bent, kun je gaan, net als toen. 970 01:18:48,000 --> 01:18:49,375 Dat snap ik wel. 971 01:19:00,208 --> 01:19:02,583 Dat duet is niet mis, hè? 972 01:19:05,125 --> 01:19:06,208 Wat denk je? 973 01:19:07,291 --> 01:19:08,708 Ga je de uitdaging aan? 974 01:19:22,333 --> 01:19:23,583 Eletta. 975 01:19:25,916 --> 01:19:27,125 Hoe voel je je? 976 01:19:28,250 --> 01:19:29,708 Volgende vraag. 977 01:19:31,250 --> 01:19:32,375 Het komt goed. 978 01:19:33,000 --> 01:19:35,541 En hoe weet jij dat? - Ik ben er toch. 979 01:19:37,291 --> 01:19:38,500 En ik mag je. 980 01:19:43,208 --> 01:19:44,750 Ik mag jou ook graag. 981 01:20:08,333 --> 01:20:09,375 Bravo. 982 01:20:09,458 --> 01:20:10,916 Bravo. 983 01:20:18,208 --> 01:20:19,500 Bravo. 984 01:20:43,041 --> 01:20:45,125 hou me even stevig vast 985 01:20:47,708 --> 01:20:51,458 en doe je ogen maar even dicht 986 01:20:54,125 --> 01:20:57,625 tot je je verdriet een beetje vergeet 987 01:20:58,333 --> 01:21:02,041 en voor de rest, wie weet morgen is weer 'n dag 988 01:21:07,916 --> 01:21:10,041 ik wil zijn bij jou 989 01:21:12,250 --> 01:21:16,125 je lippen kussen en zorgen dat je weet 990 01:21:18,625 --> 01:21:21,875 dat alles voorbij moet gaan 991 01:21:22,791 --> 01:21:25,375 en niets zal voortbestaan 992 01:21:25,458 --> 01:21:27,708 maar wij zijn er voor elkaar 993 01:21:29,166 --> 01:21:32,583 zonder woorden, in werelden apart 994 01:21:33,500 --> 01:21:35,958 weten we toch... 995 01:22:21,958 --> 01:22:26,583 ik laat je los en volg je waar je ook maar gaat 996 01:22:28,708 --> 01:22:34,541 want ik wil alleen maar zijn bij jou 997 01:22:35,666 --> 01:22:39,916 onbekommerd zijn bij 998 01:22:40,000 --> 01:22:40,833 jou 999 01:22:41,458 --> 01:22:42,333 jou 1000 01:23:06,875 --> 01:23:08,333 Je was geweldig. 1001 01:23:24,583 --> 01:23:26,500 Je was ontzettend goed. 1002 01:23:28,458 --> 01:23:29,500 Prachtig. 1003 01:23:31,958 --> 01:23:33,000 Eletta. 1004 01:23:37,208 --> 01:23:40,833 Ik ben zo trots op je. Het was gewoon magisch. Magisch. 1005 01:23:41,541 --> 01:23:42,583 Luister. 1006 01:23:43,500 --> 01:23:45,833 Ik heb je auditie morgen niet afgezegd. 1007 01:23:47,083 --> 01:23:48,500 Het kan nog steeds. 1008 01:23:49,125 --> 01:23:51,166 Morgen om tien uur. - Nee. 1009 01:23:51,250 --> 01:23:53,791 Ik breng je wel. - Ik kan niet. 1010 01:24:02,041 --> 01:24:03,500 Goedenavond. 1011 01:24:04,916 --> 01:24:05,916 Goedenavond. 1012 01:24:07,333 --> 01:24:11,333 {\an8}Aangenaam kennis te maken. Met jullie allemaal. 1013 01:24:13,500 --> 01:24:17,583 {\an8}Nu jullie hebben gezien hoeveel talent jullie dochter heeft... 1014 01:24:19,125 --> 01:24:23,833 {\an8}...zullen jullie haar voortaan toch wel aanmoedigen en steunen? 1015 01:24:25,750 --> 01:24:27,375 {\an8}Ze zegt iets in onze taal. 1016 01:24:28,166 --> 01:24:29,375 {\an8}Eletta... 1017 01:24:29,458 --> 01:24:35,000 {\an8}Eletta heeft een buitengewone stem. Ze heeft echt een prachtige stem. 1018 01:24:35,625 --> 01:24:41,375 {\an8}Waarom staan jullie dat in de weg? Waarom steunen jullie haar niet? Waarom? 1019 01:24:41,916 --> 01:24:42,791 {\an8}Waarom? 1020 01:24:42,875 --> 01:24:46,916 {\an8}Het recital was fantastisch. Eletta raakte echt iets bij de mensen. 1021 01:24:47,000 --> 01:24:51,333 {\an8}Mijn vader feliciteert u met het recital. 1022 01:24:53,375 --> 01:24:57,375 {\an8}De mise-en-scène was prima en Eletta zag er beeldig uit. 1023 01:24:57,458 --> 01:25:00,250 {\an8}Mijn moeder prijst de kostuums en zo. 1024 01:25:00,333 --> 01:25:03,583 {\an8}Je moet haar zeggen dat je stem buitengewoon is. 1025 01:25:03,666 --> 01:25:04,750 {\an8}We moeten gaan. 1026 01:25:05,250 --> 01:25:07,958 Zeg haar dat, alsjeblieft. - Dag. 1027 01:25:30,958 --> 01:25:31,958 Wat is er? 1028 01:25:40,250 --> 01:25:42,916 Het gaat over liefde die zonder woorden kan. 1029 01:25:48,000 --> 01:25:48,958 Nu? 1030 01:25:57,458 --> 01:25:59,583 hou me even stevig vast 1031 01:26:02,166 --> 01:26:06,166 en doe je ogen maar even dicht 1032 01:26:07,791 --> 01:26:11,750 tot je je verdriet een beetje vergeet 1033 01:26:11,833 --> 01:26:15,750 en voor de rest, wie weet morgen is weer 'n dag 1034 01:26:17,583 --> 01:26:20,000 ik wil zijn bij jou 1035 01:26:21,666 --> 01:26:25,500 je lippen kussen en zorgen dat je weet 1036 01:26:26,958 --> 01:26:30,750 dat alles voorbij moet gaan 1037 01:26:31,333 --> 01:26:33,583 en niets zal voortbestaan 1038 01:26:33,666 --> 01:26:36,166 maar wij er zijn voor elkaar 1039 01:26:38,416 --> 01:26:42,583 zonder woorden, in werelden apart 1040 01:26:43,125 --> 01:26:49,125 weten we toch wat er schuilgaat in de diepten van ons hart 1041 01:26:49,958 --> 01:26:55,791 en ik steun je als je niet al te zeker staat 1042 01:26:55,875 --> 01:27:01,375 ik raap de bloemen op die je vallen liet op straat 1043 01:27:01,875 --> 01:27:07,041 ik laat je los en volg je waar je ook maar gaat 1044 01:27:08,500 --> 01:27:14,041 want ik wil alleen maar zijn bij jou 1045 01:27:15,208 --> 01:27:18,458 onbekommerd 1046 01:27:18,541 --> 01:27:20,916 zijn bij jou 1047 01:27:59,458 --> 01:28:00,583 {\an8}Wat is er? 1048 01:28:00,666 --> 01:28:02,208 {\an8}Kleed je aan. 1049 01:28:02,291 --> 01:28:03,708 {\an8}Nu? 1050 01:28:05,250 --> 01:28:06,375 {\an8}Naar Turijn? 1051 01:28:11,458 --> 01:28:12,666 Papa, toe. 1052 01:28:21,666 --> 01:28:23,666 Juf. 1053 01:28:24,541 --> 01:28:25,375 Juf. 1054 01:28:28,791 --> 01:28:31,333 Marco, wat is er aan de hand? 1055 01:28:31,416 --> 01:28:32,833 Is dat uw auto, daar? 1056 01:28:32,916 --> 01:28:35,833 Van de buren, hoezo? - Dan lenen we 'm. 1057 01:28:35,916 --> 01:28:37,500 Waar gaan we heen? 1058 01:28:37,583 --> 01:28:40,125 Kom op, papa, sneller. We komen te laat. 1059 01:28:41,583 --> 01:28:45,958 Zag u m'n apps niet? - Nee, zeg me nou eens heel gauw... 1060 01:28:46,041 --> 01:28:47,500 Ze gaat auditie doen. 1061 01:28:52,458 --> 01:28:54,500 Papa, niet doen. 1062 01:28:59,416 --> 01:29:00,541 Hallo. 1063 01:29:00,625 --> 01:29:04,041 Ik ben hier voor de auditie. Musso. - Musso? Je bent laat. 1064 01:29:04,125 --> 01:29:06,666 Dat weet ik. - Die trap op, daar. 1065 01:29:06,750 --> 01:29:08,791 De rest kan hier wachten. - Bedankt. 1066 01:29:41,375 --> 01:29:43,000 Je kunt gaan. - Dank u. 1067 01:29:44,791 --> 01:29:45,958 Succes. 1068 01:29:46,625 --> 01:29:47,708 Dank je. 1069 01:30:08,291 --> 01:30:09,625 Goedemorgen. Naam? 1070 01:30:10,625 --> 01:30:11,833 Eletta Musso. 1071 01:30:11,916 --> 01:30:16,041 Ik werd horendol van die trap-muziek. - U bent best al dol van uzelf. 1072 01:30:16,125 --> 01:30:17,416 Welk nummer? 1073 01:30:17,500 --> 01:30:18,916 'Atlantis.' 1074 01:30:20,041 --> 01:30:21,541 De bladmuziek? 1075 01:30:23,000 --> 01:30:24,500 Waar zijn de audities? 1076 01:30:24,583 --> 01:30:26,708 Die kant op. - Dank u. 1077 01:30:33,458 --> 01:30:35,833 Claudio, ken je dat nummer? 1078 01:30:36,375 --> 01:30:38,333 Nee, eerlijk gezegd niet. 1079 01:30:39,250 --> 01:30:43,625 Luister, dan zult u 't a capella moeten zingen. 1080 01:30:44,375 --> 01:30:45,583 We luisteren. 1081 01:30:49,416 --> 01:30:51,833 Genoeg. Kom op. 1082 01:30:53,875 --> 01:30:58,666 Ik heb nog nooit a capella gezongen. - Het zal wel moeten. 1083 01:30:58,750 --> 01:31:02,666 Ik ben er. Ik heb met haar gerepeteerd. 1084 01:31:02,750 --> 01:31:04,833 Sorry, ik ben wat laat, maar... 1085 01:31:04,916 --> 01:31:09,625 Gaat u zitten, we verknoeien tijd, zo. - U hebt groot gelijk. Bedankt. 1086 01:31:09,708 --> 01:31:12,833 Tijd is kostbaar, die mogen we niet verspillen. 1087 01:31:14,791 --> 01:31:16,833 Ik speel het wel, dank u. 1088 01:31:41,916 --> 01:31:43,125 kon ik je maar 1089 01:31:45,166 --> 01:31:47,208 van alles vertellen 1090 01:31:47,291 --> 01:31:49,166 Oeps, verkeerde akkoord. Sorry. 1091 01:31:49,791 --> 01:31:52,333 Pardon, als ik nog even mag... 1092 01:31:54,166 --> 01:31:55,000 Hé. 1093 01:32:01,958 --> 01:32:03,083 Haal diep adem. 1094 01:32:09,541 --> 01:32:11,166 Zing voor jezelf. 1095 01:32:17,041 --> 01:32:18,458 Dank u. Nogmaals pardon. 1096 01:32:42,333 --> 01:32:43,791 kon ik je maar 1097 01:32:45,625 --> 01:32:49,583 van alles vertellen dat ik de uren zal tellen 1098 01:32:49,666 --> 01:32:51,583 verder alles vergeten 1099 01:32:52,291 --> 01:32:55,041 kon ik je maar zeggen dat ik geen stem heb 1100 01:32:55,541 --> 01:32:59,208 en dus niets te zeggen heb en verder kan ik niets 1101 01:32:59,291 --> 01:33:03,416 ik ging vaak van huis met een lijf vol zwakte 1102 01:33:03,500 --> 01:33:07,333 ik was vol van liefde maar dan in 't abstracte 1103 01:33:07,416 --> 01:33:11,541 het is niets meer met mij gedaan ik weet niet waar ik heen kan gaan 1104 01:33:11,625 --> 01:33:13,625 maar daar wen ik vast wel aan 1105 01:33:14,541 --> 01:33:18,416 in een draaikolk wentel ik rond ik hang hier boven de afgrond 1106 01:33:18,500 --> 01:33:22,583 fabeltjes van kletstantes over de golven van Atlantis 1107 01:33:22,666 --> 01:33:26,166 ik geef toe, ik ben bang ik wacht al maandenlang 1108 01:33:26,666 --> 01:33:31,416 en nu gooi ik het roer om maar mijn wil gaat niet om 1109 01:33:31,500 --> 01:33:35,458 ik ben helemaal uitgepraat ik wil niet meer in de marge staan 1110 01:33:35,541 --> 01:33:39,625 ik weet wat me te wachten staat hoe 't pijn doet om weg te gaan 1111 01:33:39,708 --> 01:33:42,916 ik sta altijd voor je klaar al zijn we ver uit elkaar 1112 01:33:43,000 --> 01:33:47,333 en nu gooi ik het roer om maar mijn wil gaat niet om 1113 01:33:49,166 --> 01:33:52,916 ik sta te hopen dat je hier was met m'n handen in m'n jas 1114 01:33:53,000 --> 01:33:56,083 ik heb je sleutels in mijn tas ach, kom 1115 01:33:57,208 --> 01:33:58,916 laat me dit keer niet staan 1116 01:33:59,000 --> 01:34:02,791 in je ogen zie ik alles en verder hoef ik niets 1117 01:34:02,875 --> 01:34:07,708 ik vraag me steeds weer af of de fout bij mij lag 1118 01:34:07,791 --> 01:34:11,708 of ik tijd verloor en je niet mijn alles gaf 1119 01:34:11,791 --> 01:34:16,208 maar ik weet wat ik moet doen ik weet waar ik heen moet gaan 1120 01:34:16,291 --> 01:34:18,541 en daar wen ik vast wel aan 1121 01:34:18,625 --> 01:34:23,041 in een draaikolk wentel ik rond ik hang hier boven de afgrond 1122 01:34:23,125 --> 01:34:26,833 fabeltjes van kletstantes over de golven van Atlantis 1123 01:34:26,916 --> 01:34:30,708 ik geef toe, ik ben bang ik wacht al maandenlang 1124 01:34:31,208 --> 01:34:35,916 en nu gooi ik het roer om maar mijn wil gaat niet om 1125 01:34:36,000 --> 01:34:40,125 ik ben helemaal uitgepraat ik wil niet meer in de marge staan 1126 01:34:40,208 --> 01:34:44,041 ik weet wat me te wachten staat hoe 't pijn doet om weg te gaan 1127 01:34:44,125 --> 01:34:47,208 ik sta altijd voor je klaar al zijn we ver uit elkaar 1128 01:34:47,291 --> 01:34:52,833 en nu gooi ik het roer om maar mijn hart gaat niet om 1129 01:35:18,500 --> 01:35:20,291 Giuliana is er. 1130 01:35:21,583 --> 01:35:22,500 Hallo. 1131 01:35:23,291 --> 01:35:25,333 Kom, het is al laat, Eletta. 1132 01:35:46,291 --> 01:35:48,083 Bedankt, grote broer. 1133 01:35:50,416 --> 01:35:51,541 Een traantje? 1134 01:35:51,625 --> 01:35:55,625 {\an8}Welnee, ik ben juist blij dat ik nu je kamer kan verhuren. 1135 01:35:55,708 --> 01:35:57,791 {\an8}Ja, lach maar, eikel. 1136 01:35:58,666 --> 01:36:00,208 {\an8}Ik ben het echt van plan. 1137 01:36:00,291 --> 01:36:04,541 {\an8}Ik wil echt iets gaan maken van die leerboerderij. 1138 01:36:05,833 --> 01:36:07,458 {\an8}En als ik jullie bezoek? 1139 01:36:07,541 --> 01:36:09,291 {\an8}Dan zal ik je matsen. 1140 01:36:14,666 --> 01:36:15,875 {\an8}Help je me even? 1141 01:36:41,083 --> 01:36:44,041 {\an8}Je bent mijn lieve kind. 1142 01:36:56,041 --> 01:36:58,583 {\an8}Straks loopt mijn mascara nog uit. 1143 01:37:02,333 --> 01:37:04,416 {\an8}Ze wil zeggen dat ze je zal missen. 1144 01:37:18,500 --> 01:37:19,625 Ik hou van je. 1145 01:37:55,375 --> 01:37:58,416 Ga nu maar, voor ik me bedenk. 1146 01:37:59,416 --> 01:38:00,791 Wat zegt hij? 1147 01:38:00,875 --> 01:38:04,000 Rijden, voordat hij... - Ik zou wel willen, maar... 1148 01:38:07,375 --> 01:38:08,250 Toe... 1149 01:38:39,625 --> 01:38:40,791 Stop even. 1150 01:39:50,083 --> 01:39:53,833 Dag, allemaal. Hij is Francesco, ik ben Martina. 1151 01:39:54,666 --> 01:39:56,833 Dit is onze leerboerderij. 1152 01:39:56,916 --> 01:39:59,833 We hopen velen van jullie hier te ontvangen... 1153 01:39:59,916 --> 01:40:04,458 ...met je familie en je kinderen, voor een fantastische belevenis... 1154 01:40:04,541 --> 01:40:06,333 ...met de hele beestenboel. 1155 01:40:08,375 --> 01:40:10,958 DE MAN DIE LUISTERT STEM OP ALESSANDRO MUSSO 1156 01:44:35,250 --> 01:44:38,583 Vertaling: Jolanda van den Berg