1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:07:30,424 --> 00:07:33,135 Se lige her. Skyd, mand. 4 00:10:14,134 --> 00:10:18,556 - Hej, kylling. - Hej, Jet-knægt. 5 00:10:49,836 --> 00:10:51,880 Skrid! 6 00:11:24,872 --> 00:11:26,957 Hit med den. 7 00:11:34,883 --> 00:11:36,718 Skrid. 8 00:12:25,935 --> 00:12:28,104 Hej, Jets! 9 00:12:33,818 --> 00:12:36,446 Rocco, Indio... Lad os standse ham. 10 00:13:10,356 --> 00:13:12,483 Kom bare an, Jets. 11 00:13:19,449 --> 00:13:21,950 Jets, kom så. 12 00:13:32,253 --> 00:13:34,338 Kom så, gutter. 13 00:13:47,226 --> 00:13:49,979 SHARKS ER RINGE 14 00:14:58,925 --> 00:15:03,429 Så er det godt, rødder. 15 00:15:03,514 --> 00:15:08,226 Hvor mange gange har jeg sagt, at I ikke må slås? 16 00:15:08,309 --> 00:15:12,397 - Jamen, det er jo kommissær Schrank. - Goddavs, kommissær Schrank. 17 00:15:12,481 --> 00:15:16,317 - Og betjent Krupke. - Goddavs, betjent Krupke. 18 00:15:16,442 --> 00:15:19,445 - Jeg skal give jer goddavs. - Ned med jer. 19 00:15:19,488 --> 00:15:22,365 - Vi laver bare sjov. - Vi hygger os på legepladsen. 20 00:15:22,449 --> 00:15:25,286 Det holder os fattige unger fra at hænge på gaden. 21 00:15:25,327 --> 00:15:29,290 - Hold mund. - Født til et liv på den varme stenbro. 22 00:15:29,415 --> 00:15:33,460 Baby John, kom her. 23 00:15:37,591 --> 00:15:41,928 Hvem af puertoricanerne gav dig tæsk? 24 00:15:42,970 --> 00:15:45,264 - Tja, sir... - Hvem af dem? 25 00:15:45,306 --> 00:15:47,391 Undskyld mig. 26 00:15:47,474 --> 00:15:52,522 Faktisk har vi mistanke om, at det var en betjent. 27 00:15:52,647 --> 00:15:54,273 - To betjente. - Mindst. 28 00:15:54,315 --> 00:15:58,485 - Umuligt. - Intet er umuligt i Amerika. 29 00:15:59,279 --> 00:16:03,074 I er nok sjove. Nu hører I efter. 30 00:16:03,158 --> 00:16:05,118 Alle sammen. 31 00:16:05,160 --> 00:16:10,498 I ejer ikke gaderne. Jeg har fået nok af jeres slagsmål og ballade. 32 00:16:10,583 --> 00:16:13,460 Hvis I vil tage livet af hinanden, så værsgo. 33 00:16:13,501 --> 00:16:17,757 Men det bliver ikke i mit distrikt. Nogle spørgsmål? 34 00:16:17,840 --> 00:16:21,134 Ja, gider du lige oversætte det til spansk? 35 00:16:23,094 --> 00:16:27,057 Tag dine venner med dig, Bernardo. 36 00:16:27,182 --> 00:16:29,517 Og hold jer væk. 37 00:16:34,439 --> 00:16:36,191 Tak. 38 00:16:37,903 --> 00:16:39,988 Okay, Sharks. 39 00:16:51,708 --> 00:16:56,462 Som om kvarteret ikke var gustent nok allerede. 40 00:16:58,757 --> 00:17:02,803 Hør her, gutter. Hvad med lidt rimelighed? 41 00:17:02,886 --> 00:17:08,099 Får jeg ikke styr på tropperne, rykker de mig over til færdselspolitiet. 42 00:17:08,224 --> 00:17:10,393 Jeg kan ikke lide færdselspolitiet. 43 00:17:10,434 --> 00:17:15,899 Så I har bare at være ordentlige ved puertoricanerne fra nu af. 44 00:17:16,483 --> 00:17:19,236 Jeg sagde: ordentlige. Fatter I det? 45 00:17:19,361 --> 00:17:25,325 For hvis I laver mere ballade i mit distrikt, 46 00:17:25,409 --> 00:17:31,581 får I et lag tæsk og ryger i brummen, hvor I kan rådne op. 47 00:17:33,918 --> 00:17:36,253 Sig farvel til de søde drenge, Krupke. 48 00:17:36,295 --> 00:17:38,798 Farvel, drenge. 49 00:17:44,846 --> 00:17:47,264 I brummen? 50 00:17:47,306 --> 00:17:49,433 I ejer ikke gaderne. 51 00:17:49,516 --> 00:17:51,936 - Leg i parken. - Ikke betræde græsset. 52 00:17:52,061 --> 00:17:54,271 - Ud af huset. - Hold jer fra kvarteret. 53 00:17:54,397 --> 00:17:57,985 Hold jer fra verden. En bande uden gade er nul og niks. 54 00:17:58,109 --> 00:18:00,153 Vi ejer den. 55 00:18:01,195 --> 00:18:03,114 Kom så. 56 00:18:03,782 --> 00:18:07,327 - Ikke dig, Anybodys. - Du må lade mig være med i banden. 57 00:18:07,452 --> 00:18:11,331 Så du mig ikke lige? Jeg var vildt sej. Jeg vil slås. 58 00:18:11,456 --> 00:18:13,583 Hvordan får hun ellers rørt ved fyrene? 59 00:18:13,624 --> 00:18:17,295 - Din lede stodder. - Skrid med dig, tøs. 60 00:18:21,466 --> 00:18:23,509 Kom nu! 61 00:18:29,016 --> 00:18:34,187 Vi har kæmpet for vores område, og vi opgiver det ikke uden videre. 62 00:18:34,271 --> 00:18:38,943 Emeralds ville have det, og vi smed dem ud. Vi klaskede Hawks. 63 00:18:38,985 --> 00:18:41,780 - De smuskede er anderledes. - De er ihærdige. 64 00:18:41,863 --> 00:18:45,157 - Luk vinduerne. - De spiser al maden. 65 00:18:45,282 --> 00:18:47,326 Hjælp. Jeg drukner i mex-mad. 66 00:18:47,409 --> 00:18:53,332 Du hørte betjenten. Vi skal være søde ved dem, ellers vanker der. 67 00:18:53,374 --> 00:18:57,419 Vi skal bare lade dem tage det fra os, ellers vanker der. 68 00:18:57,503 --> 00:18:59,714 Gu skal vi ej. 69 00:18:59,839 --> 00:19:04,176 Så hvad gør vi? Det skal jeg sige jer. 70 00:19:04,218 --> 00:19:07,596 Vi skal have fart på, være hurtige som lyn og torden. 71 00:19:07,679 --> 00:19:10,516 Vi skal rydde Sharks af vejen én gang for alle, 72 00:19:10,642 --> 00:19:14,187 så de aldrig kommer på vores territorium igen. 73 00:19:14,270 --> 00:19:18,025 Vi gør det i ét afgørende slagsmål. 74 00:19:18,067 --> 00:19:21,486 - Et gadeslagsmål. - Slap lige lidt af. 75 00:19:21,528 --> 00:19:24,239 Sharks vil også have en bid af kagen. 76 00:19:24,322 --> 00:19:26,533 De er nogle hårde nitter. 77 00:19:26,574 --> 00:19:29,870 Måske kræver de, at der må bruges både knive og skydere. 78 00:19:32,957 --> 00:19:36,209 Jeg siger ikke, de helt sikkert vil, Baby John. 79 00:19:36,334 --> 00:19:38,711 Jeg siger bare, at de måske kræver det. 80 00:19:38,796 --> 00:19:41,714 Vi må være beredte. 81 00:19:41,799 --> 00:19:43,716 Hvad siger I, Jets? 82 00:19:43,801 --> 00:19:46,386 - Jeg siger ja. - Jeg siger, vi skal slås. 83 00:19:46,428 --> 00:19:48,889 - De skal have klask. - Vi flår dem. 84 00:19:48,932 --> 00:19:53,727 - Hvad, hvis de kræver knive og skydere? - Så glemmer vi det hele. 85 00:19:53,812 --> 00:19:55,897 Hvad siger du, Riff? 86 00:19:55,981 --> 00:20:01,111 Jeg siger, territoriet er ikke meget, men vi har ikke andet. 87 00:20:01,235 --> 00:20:05,115 Jeg vil holde på det, som vi altid har gjort: med nævekamp. 88 00:20:06,323 --> 00:20:09,577 Men kræver de knive, bruger vi knive. 89 00:20:09,660 --> 00:20:12,873 Kræver de pistoler, bruger vi pistoler. 90 00:20:12,914 --> 00:20:15,917 Jets skal være nummer et. 91 00:20:16,001 --> 00:20:19,921 - Vi skal være helt på toppen. - Så lad os komme i gang. 92 00:20:21,798 --> 00:20:24,467 Okay, gutter, så slås vi. 93 00:20:25,593 --> 00:20:29,597 Reglerne foreskriver et krigsråd med Sharks for at arrangere det. 94 00:20:29,723 --> 00:20:32,726 Jeg overbringer selv de dårlige nyheder til Bernardo. 95 00:20:32,810 --> 00:20:34,769 - Tag en makker med. - Det er mig. 96 00:20:34,812 --> 00:20:36,771 - Det er Tony. - Hvad skal vi med ham? 97 00:20:36,856 --> 00:20:41,110 Vi har brug for Tony. Hans ry er større end hele West Side. 98 00:20:41,235 --> 00:20:44,696 - Han er ikke med mere. - Knyt, Action. 99 00:20:44,779 --> 00:20:47,741 - Tony og jeg startede Jets. - Hvor er han så? 100 00:20:47,825 --> 00:20:51,037 - Hvorfor arbejder han? - Spejderne ødelagde ham. 101 00:20:51,120 --> 00:20:53,455 Det går over. Bare vent og se. 102 00:20:53,497 --> 00:20:55,790 Han var sej, da vi bankede Emeralds. 103 00:20:55,875 --> 00:20:59,128 - Han reddede mit liv. - Og han gør det gerne igen. 104 00:20:59,170 --> 00:21:02,215 Han har aldrig svigtet os. Og gør det heller aldrig. 105 00:21:02,297 --> 00:21:05,051 Når du er Jet, er du Jet hver en dag 106 00:21:05,134 --> 00:21:08,803 Første cigaret indtil du kradser af 107 00:21:08,889 --> 00:21:11,474 Når du er Jet, Lad dem gør', hvad de kan 108 00:21:11,516 --> 00:21:15,145 Du har brødrene med dig, du er en mand 109 00:21:15,229 --> 00:21:19,191 Ikke ene på vej, du står aldrig alene 110 00:21:19,315 --> 00:21:22,527 Du har banden med dig, når noget skal på det rene 111 00:21:22,652 --> 00:21:24,403 Sikker, sku' man mene 112 00:21:24,487 --> 00:21:27,157 Jet står skrevet med blæk 113 00:21:27,282 --> 00:21:30,451 Det glemmer du aldrig, til de tager dig væk 114 00:21:30,493 --> 00:21:36,291 Når du er Jet, er du altid Jet 115 00:21:39,253 --> 00:21:42,172 Jeg kender Tony, og I kan regne med ham. 116 00:21:42,297 --> 00:21:46,425 - Ind, ud... Lad os komme i gang. - Hvor vil du finde Bernardo? 117 00:21:46,510 --> 00:21:49,555 - Til festen i aften. - Centret er ingenmandsland. 118 00:21:49,680 --> 00:21:53,977 A-rab, jeg udfordrer ham jo kun. 119 00:21:54,018 --> 00:21:59,023 I tager alle noget smart tøj på. Mød mig og Tony til festen kl. 22. 120 00:21:59,065 --> 00:22:01,192 - Hold hovedet højt. - Det gør vi altid. 121 00:22:01,317 --> 00:22:03,819 - Vi er Jets. - De bedste. 122 00:22:03,860 --> 00:22:06,530 Når du er Jet, er du sejest i staden 123 00:22:06,655 --> 00:22:10,034 Man får guldmedaljer og hele balladen 124 00:22:10,076 --> 00:22:12,912 Når du er Jet, er du det bedste syn 125 00:22:13,037 --> 00:22:16,373 Knægt, du er en mand, knægt, styrer hele by'n 126 00:22:16,456 --> 00:22:20,711 Jets - klar' og kæk', cylinderne klikker 127 00:22:20,752 --> 00:22:25,674 Sharks, hold jer væk, puertoricanerne om nåde tigger 128 00:22:25,717 --> 00:22:28,053 Her kommer Jets Den får ikke for lidt 129 00:22:28,178 --> 00:22:31,681 Står nogen os i vejen, får de det hurtigt skidt 130 00:22:31,723 --> 00:22:34,434 Her kommer Jets - lille verden, af banen 131 00:22:34,517 --> 00:22:37,604 Gå hellere under jorden, benene på nakken, gem fanen 132 00:22:37,729 --> 00:22:41,774 Vi trækker grænsen, smut, mens I kan nå det 133 00:22:41,899 --> 00:22:44,945 Vi laver et skilt med "Hold jer væk" på det 134 00:22:45,070 --> 00:22:46,404 Og vi spøger ikke' 135 00:22:46,487 --> 00:22:49,241 Her kommer Jets, og vi giver ballade 136 00:22:49,325 --> 00:22:52,452 Til hver eneste bande på hver eneste gade 137 00:22:52,577 --> 00:23:00,752 På hver evig eneste gade 138 00:23:02,755 --> 00:23:05,758 - Tony, du hører jo ikke efter. - Jeg lytter, Riff. 139 00:23:05,799 --> 00:23:07,593 Så sig noget. 140 00:23:07,635 --> 00:23:10,596 Jeg vil ikke såre dine følelser. Du er min bedste ven. 141 00:23:10,679 --> 00:23:12,765 Fra vugge til grav? 142 00:23:13,891 --> 00:23:14,933 Fra start til slut. 143 00:23:14,976 --> 00:23:18,937 Derfor skal du til fest i aften og stå skulder ved skulder med mig. 144 00:23:19,064 --> 00:23:21,440 Tony, sig nu ja. 145 00:23:23,109 --> 00:23:27,280 Har du nogensinde tænkt på, hvor mange bobler der er i én flaske? 146 00:23:27,405 --> 00:23:31,617 - Tony, det er altså vigtigt. - Alt er vigtigt, Riff. 147 00:23:31,659 --> 00:23:34,495 Du, jeg, den flinke mand, jeg arbejder for. 148 00:23:35,121 --> 00:23:39,167 Sharks er seje og barske. Hvis vi ikke stopper dem nu... 149 00:23:39,293 --> 00:23:43,089 - Arbejd hellere for føden. - Ja, det kunne du tænke dig. 150 00:23:43,130 --> 00:23:48,718 Jeg bor hos dig og din familie i fire år. Jeg burde kende dig ud og ind. 151 00:23:48,802 --> 00:23:51,763 Jeg er så skuffet over dig. 152 00:23:52,639 --> 00:23:57,269 Gør en ende på lidelserne. Du kan jo pakke og flytte, ikke? 153 00:23:57,311 --> 00:24:00,439 Men din mor er jo varm på mig. 154 00:24:04,068 --> 00:24:08,947 Det er, fordi jeg ikke kan holde ud at bo sammen med min onkel. 155 00:24:11,825 --> 00:24:13,993 Smut hen og leg med Jets. 156 00:24:14,078 --> 00:24:17,831 Hvorfor ikke? De er bare de bedste... Ikke? 157 00:24:17,873 --> 00:24:20,377 Det var de. 158 00:24:20,460 --> 00:24:23,754 Har du fundet noget bedre? 159 00:24:23,838 --> 00:24:26,216 Ikke endnu, men... 160 00:24:27,300 --> 00:24:29,510 Men hvad? 161 00:24:30,178 --> 00:24:32,431 Det kan du ikke forstå. 162 00:24:32,513 --> 00:24:34,932 Spyt ud. 163 00:24:35,015 --> 00:24:37,060 Kom nu, Tony. 164 00:24:45,025 --> 00:24:47,695 Hver aften hele den sidste måneds tid 165 00:24:47,778 --> 00:24:51,283 vågner jeg om natten med armen strakt ud mod noget. 166 00:24:52,700 --> 00:24:55,203 - Mod hvad? - Det ved jeg ikke. 167 00:24:56,372 --> 00:24:58,707 En pige? 168 00:24:58,749 --> 00:25:02,043 Det står lige for døren, lige om hjørnet. 169 00:25:02,086 --> 00:25:05,797 - Men det skal nok komme. - Hvad? 170 00:25:05,881 --> 00:25:07,924 Det ved jeg ikke. 171 00:25:08,550 --> 00:25:11,262 Det er som suset, jeg fik ved at være Jet. 172 00:25:11,345 --> 00:25:15,599 Nu siger du noget. Uden en bande er du jo forældreløs. 173 00:25:15,724 --> 00:25:18,311 Med en bande er man altid to, tre eller fire. 174 00:25:18,394 --> 00:25:20,896 Når banden er den bedste, er man Jet, 175 00:25:20,937 --> 00:25:23,648 man er inde i varmen, man har sit på det tørre. 176 00:25:23,732 --> 00:25:26,735 Riff, jeg har fået nok. 177 00:25:31,740 --> 00:25:34,034 Se på mig engang. 178 00:25:34,075 --> 00:25:35,869 Det gør jeg også. 179 00:25:35,912 --> 00:25:39,916 Jeg har aldrig bedt om den mindste smule, vel? 180 00:25:39,999 --> 00:25:41,959 Jeg har aldrig bedt nogen om noget. 181 00:25:42,084 --> 00:25:45,713 Men jeg beder dig - tag med til festen i aften. 182 00:25:46,923 --> 00:25:51,719 - Jeg lovede Doc at ordne butikken. - Gør det efter festen. 183 00:25:51,761 --> 00:25:55,097 Jeg har allerede sagt til de andre, at du kommer. 184 00:25:55,224 --> 00:25:58,227 Kommer du ikke, vil jeg se vildt sølle ud. 185 00:25:59,436 --> 00:26:02,772 - Hvad tid har du sagt til dem? - Klokken 22. 186 00:26:02,855 --> 00:26:05,275 For min skyld, Tony. For Riff. 187 00:26:08,694 --> 00:26:09,737 Klokken 22. 188 00:26:09,821 --> 00:26:12,782 - Vugge til grav? - Start til slut. Det fortryder jeg. 189 00:26:12,824 --> 00:26:15,993 Måske er det festen, du har ventet på? 190 00:26:16,119 --> 00:26:18,581 Hvem ved? 191 00:26:23,877 --> 00:26:26,088 Hvem ved? 192 00:26:27,881 --> 00:26:31,093 Måske 193 00:26:31,134 --> 00:26:34,305 Hvem ved? 194 00:26:34,347 --> 00:26:37,975 Der er snart noget på vej, det vil snart finde mig 195 00:26:38,016 --> 00:26:41,144 Det er snart på gled 196 00:26:41,187 --> 00:26:43,189 Tordnende fra himlen og gi'r besked 197 00:26:43,314 --> 00:26:47,569 Med et blink i øjet og hovedet på sned 198 00:26:47,651 --> 00:26:50,821 Hvem ved? 199 00:26:50,904 --> 00:26:54,325 Det er snart landet, for enden af gaden, på stranden 200 00:26:54,451 --> 00:26:57,787 Under et træ 201 00:26:57,829 --> 00:27:00,374 Der er vist et mirakel på vej, et ønske om dig 202 00:27:00,499 --> 00:27:04,961 Kommer til mig 203 00:27:05,837 --> 00:27:07,298 Er det hændt? 204 00:27:07,381 --> 00:27:08,507 Ja, måske 205 00:27:08,549 --> 00:27:11,009 Noget kommer, noget pænt 206 00:27:11,134 --> 00:27:13,678 Hvis jeg kan vente 207 00:27:13,720 --> 00:27:16,973 Noget kommer, jeg ved ikke hvad 208 00:27:17,015 --> 00:27:21,144 Men det gør mig glad 209 00:27:21,185 --> 00:27:23,688 Med et klik, så for søren 210 00:27:23,730 --> 00:27:26,190 Telefonen ringer, det banker på døren 211 00:27:26,275 --> 00:27:28,569 Åbn døren på klem 212 00:27:28,693 --> 00:27:31,988 Noget kommer - gad vide hvornår, men snart 213 00:27:32,031 --> 00:27:35,826 Fang månen klart, det er ganske nem' 214 00:27:35,868 --> 00:27:41,206 Rundt om hjørnet 215 00:27:41,249 --> 00:27:46,421 Eller susende på floden at se 216 00:27:46,504 --> 00:27:52,510 Kom nu, lad det nu ske 217 00:27:57,222 --> 00:27:58,391 Er det måske? 218 00:27:58,475 --> 00:27:59,725 Ja, måske 219 00:27:59,808 --> 00:28:02,354 Ved at sidde stille og se 220 00:28:02,437 --> 00:28:05,022 Kommer det måske 221 00:28:05,064 --> 00:28:08,360 Kom nu med noget, tøv ikke - kom bare an 222 00:28:08,402 --> 00:28:12,281 Tag plads og mød en mand 223 00:28:12,365 --> 00:28:17,578 Luften vibrerer 224 00:28:17,662 --> 00:28:21,499 Noget stort arriverer 225 00:28:23,750 --> 00:28:27,087 Hvem ved? 226 00:28:27,128 --> 00:28:30,882 Det er snart landet, for enden af gaden, på stranden 227 00:28:30,924 --> 00:28:33,594 Måske i aften 228 00:28:51,446 --> 00:28:56,200 Anita, du er min veninde. Du må gøre den mere nedringet. 229 00:28:56,283 --> 00:29:01,205 Hold op med at plage. Vi er ikke på arbejde. 230 00:29:01,288 --> 00:29:04,584 Bare lidt. Hvor meget kan lidt gøre? 231 00:29:04,668 --> 00:29:06,293 For meget. 232 00:29:06,378 --> 00:29:10,424 Anita, det skal være en festkjole, ikke en kjole til at bede i. 233 00:29:10,507 --> 00:29:15,429 Med de fyre starter du med at feste og ender med at bede. 234 00:29:15,512 --> 00:29:20,891 - Bare en lillebitte smule. - Jeg lovede Bernardo det. 235 00:29:20,975 --> 00:29:25,522 Jeg har været i landet én måned. Der sker aldrig noget spændende. 236 00:29:25,606 --> 00:29:28,526 Jeg syer hele dagen. Jeg sidder hjemme hver aften. 237 00:29:28,651 --> 00:29:31,236 Hvorfor har min bror dog bragt mig hertil? 238 00:29:31,319 --> 00:29:33,905 Så du kan gifte dig med Chino. 239 00:29:33,989 --> 00:29:36,534 Jeg mærker intet, når jeg ser på Chino. 240 00:29:36,617 --> 00:29:40,912 - Hvad forventer du da? - Det ved jeg ikke - bare noget. 241 00:29:43,165 --> 00:29:45,959 Hvad mærker du, når du ser på Bernardo? 242 00:29:46,043 --> 00:29:49,254 Det er, når jeg ikke kigger, at jeg kan mærke noget. 243 00:29:52,508 --> 00:29:58,096 Jeg sladrer til far og mor om dig og Bernardo på kysserækken i biffen. 244 00:29:58,180 --> 00:30:01,308 - Jeg flår kjolen i småstykker. - Nej. 245 00:30:01,392 --> 00:30:05,228 Men hvis du måske kunne nedringe den bare lidt mere... 246 00:30:05,354 --> 00:30:07,691 Til næste år. 247 00:30:07,775 --> 00:30:12,236 - Jeg hader den kjole. - Så bliv hjemme fra festen i aften. 248 00:30:12,320 --> 00:30:14,947 Bliv hjemme? 249 00:30:17,158 --> 00:30:21,455 - Kan vi så ikke farve den rød? - Nej. 250 00:30:22,872 --> 00:30:25,459 Hvid er for pattebørn. 251 00:30:25,542 --> 00:30:28,587 Jeg bliver den eneste i hvid kjole... 252 00:30:40,599 --> 00:30:42,934 Det er en smuk kjole. 253 00:30:43,018 --> 00:30:45,395 Jeg elsker dig. 254 00:30:46,396 --> 00:30:48,775 - Er I klar, tøser? - Bernardo, kom ind. 255 00:30:48,858 --> 00:30:53,822 - Er den ikke smuk? - Meget. 256 00:30:53,904 --> 00:30:57,826 - Det hørte jeg ikke. - Meget smuk. 257 00:30:59,993 --> 00:31:03,748 - Kom ind, Chino. Vær ikke bange. - Men det er en dametøjsbutik. 258 00:31:03,790 --> 00:31:06,751 Vi bider ikke, før vi kender dig bedre. 259 00:31:06,876 --> 00:31:10,880 Chino, hold godt øje med Maria i aften, hvis jeg nu ikke kan. 260 00:31:10,921 --> 00:31:13,633 - Også dig, Anita. - Min bror er en dum vagthund. 261 00:31:13,758 --> 00:31:16,553 Min søster er en kostbar juvel. 262 00:31:17,804 --> 00:31:20,723 Hvad er jeg så? Et farvet stykke glas? 263 00:31:21,517 --> 00:31:26,605 Det er vigtigt, at jeg rigtig morer mig i aften. 264 00:31:27,481 --> 00:31:32,736 For i aften er den rigtige start på mit liv som ung dame i Amerika. 265 00:32:37,887 --> 00:32:39,972 Smut med dig. 266 00:33:21,055 --> 00:33:23,349 Se, hvad jeg har. 267 00:33:23,432 --> 00:33:27,813 Det er nogle af mine venner, du ikke har mødt endnu. 268 00:33:29,146 --> 00:33:31,440 Det er Loco. 269 00:33:31,524 --> 00:33:34,360 - Teresita. Min søster, Maria. - Godaften. 270 00:33:34,402 --> 00:33:37,154 Det er Luis Arruza. 271 00:33:37,238 --> 00:33:39,323 Rosalia, hej. 272 00:33:49,042 --> 00:33:52,586 Okay, alle sammen. 273 00:33:52,671 --> 00:33:54,756 Må jeg få jeres opmærksomhed? 274 00:34:03,850 --> 00:34:06,811 Sikke mange I er i aften. 275 00:34:06,894 --> 00:34:09,438 For din skyld, Glad Hand. 276 00:34:09,563 --> 00:34:15,152 Jeg ved, at I er kommet for at møde nye venner 277 00:34:15,235 --> 00:34:18,322 og hygge jer med gamle venner. 278 00:34:19,949 --> 00:34:24,787 Så i aften gør vi noget nyt. 279 00:34:24,871 --> 00:34:29,083 Vi arrangerer en særlig dans. 280 00:34:31,085 --> 00:34:33,628 Okay, alle sammen. 281 00:34:33,714 --> 00:34:36,967 - Stil jer op i to rundkredse. - Hvor mange? 282 00:34:37,092 --> 00:34:41,096 To. Drenge på ydersiden, piger på indersiden. 283 00:34:41,137 --> 00:34:43,264 Hvor skal du så være? 284 00:34:47,770 --> 00:34:50,313 Når musikken stopper, 285 00:34:50,438 --> 00:34:54,442 danser drengene med den pige, der står over for dem. 286 00:34:54,484 --> 00:34:56,652 Forstået? 287 00:34:57,528 --> 00:34:59,823 To rundkredse. 288 00:35:03,994 --> 00:35:08,832 - Det gør ikke ondt at prøve. - Det gør ondt. 289 00:35:08,916 --> 00:35:11,001 Snowboy. 290 00:35:54,379 --> 00:35:57,424 Sådan ja. Bare kom i gang. 291 00:35:57,507 --> 00:36:01,678 Rundedans, rundedans, hvem mon danser den næste dans? 292 00:36:01,762 --> 00:36:04,514 Sådan ja. 293 00:36:06,433 --> 00:36:09,394 Drengene til højre, og pigerne til venstre. 294 00:40:41,132 --> 00:40:43,800 Du tror vel ikke, jeg er en anden? 295 00:40:44,634 --> 00:40:47,054 Det ved jeg, du ikke er. 296 00:40:50,433 --> 00:40:53,685 Eller at vi har set hinanden før? 297 00:40:53,768 --> 00:40:55,854 Det ved jeg, at vi ikke har. 298 00:40:56,856 --> 00:41:02,070 Jeg vidste, noget helt nyt ville ske, 299 00:41:02,154 --> 00:41:05,698 - men dette er meget mere. - Mine hænder er kolde. 300 00:41:10,203 --> 00:41:12,247 Det er dine også. 301 00:41:19,171 --> 00:41:21,256 Så varm. 302 00:41:26,428 --> 00:41:29,222 Så smuk. 303 00:41:37,731 --> 00:41:39,983 Det er så meget at tro på. 304 00:41:41,235 --> 00:41:43,779 Du gør vel ikke nar? 305 00:41:45,030 --> 00:41:48,242 Jeg har endnu ikke lært at lave den slags nar. 306 00:41:49,202 --> 00:41:51,912 Det tror jeg heller aldrig, at jeg lærer. 307 00:42:26,823 --> 00:42:30,660 Nallerne væk, amerikaner. Hold dig fra min søster. 308 00:42:30,743 --> 00:42:33,413 - Så du ikke, at han er en af dem? - Jeg så kun ham. 309 00:42:33,497 --> 00:42:36,583 - De er kun ude på én ting. - Det passer ikke. 310 00:42:36,624 --> 00:42:38,000 Skrid! 311 00:42:38,084 --> 00:42:40,337 - Du skal ikke lytte. - Hun lytter til mig. 312 00:42:40,420 --> 00:42:44,799 - Skal det komme an på en prøve... - Gutter. Nu gik det lige så godt. 313 00:42:44,882 --> 00:42:48,220 Kom nu, vi er her for at more os. 314 00:42:54,810 --> 00:42:58,273 - Tag hende udenfor. Vi skal hjem. - Det er min første fest. 315 00:42:58,314 --> 00:43:00,816 Vi er familie. Gå så. 316 00:43:11,660 --> 00:43:13,745 Kom, Maria. 317 00:43:26,342 --> 00:43:29,887 - Jeg vil ikke dig noget. - Men jeg vil dig noget. 318 00:43:39,063 --> 00:43:41,774 Jeg vil have krigsråd. Jets mod Sharks. 319 00:43:42,775 --> 00:43:45,862 - Med fornøjelse. - Lad os gå udenfor. 320 00:43:45,945 --> 00:43:49,366 Jeg efterlader ikke damerne, når der er folk som jer her. 321 00:43:49,450 --> 00:43:51,826 Vi kan mødes ved midnat. 322 00:43:51,910 --> 00:43:54,203 Ved Docs slikbutik? 323 00:43:54,288 --> 00:43:56,706 Og ingen ballade før det. 324 00:43:56,789 --> 00:44:00,752 Jeg kender reglerne, indfødte. 325 00:44:02,546 --> 00:44:04,632 Ice. 326 00:44:09,011 --> 00:44:12,641 Docs ved midnat. Sig det videre. 327 00:44:18,729 --> 00:44:20,898 Maria. 328 00:44:24,694 --> 00:44:30,533 Den smukkeste lyd, jeg har hørt 329 00:44:38,333 --> 00:44:44,589 Af alle smukke lyde på jord i et enkelt ord 330 00:44:55,100 --> 00:44:59,270 Jeg traf nys en pige Maria 331 00:44:59,355 --> 00:45:05,361 Pludselig får navnet klang som for mig en sang 332 00:45:07,821 --> 00:45:11,701 Jeg fik nys et kys af dig Maria 333 00:45:11,783 --> 00:45:17,831 Pludselig hører jeg, dit smukke navn som en leg 334 00:45:20,125 --> 00:45:24,672 Sig det højt, så musikken stønner 335 00:45:25,632 --> 00:45:31,722 Sig det sagte, det lyder som bønner 336 00:45:34,391 --> 00:45:41,356 Jeg holder aldrig op med at sige Maria 337 00:46:57,224 --> 00:47:01,019 Det er ikke for at ødelægge aftnen eller for at høre mig selv tale. 338 00:47:01,062 --> 00:47:03,898 Jeg har været her længere end dig. 339 00:47:03,940 --> 00:47:07,902 Når du er gammel og gift med fem børn, kan du give mig ordrer. 340 00:47:07,985 --> 00:47:10,363 Men lige nu er det omvendt. 341 00:47:10,447 --> 00:47:12,866 Gå så i seng. 342 00:47:12,949 --> 00:47:15,952 Det er ham, der er en gammel gift kone. 343 00:47:20,998 --> 00:47:23,794 Hun har altså en mor. Og en far for den sags skyld. 344 00:47:23,918 --> 00:47:27,714 - De kender ikke landet her. - Og du kender det slet ikke. 345 00:47:27,756 --> 00:47:32,009 Pigerne her må gerne more sig. Hun er i Amerika nu. 346 00:47:32,093 --> 00:47:34,596 Puerto Rico er i Amerika nu. 347 00:47:37,932 --> 00:47:42,937 Gad vide, hvad der er værst: din stædighed eller din accent. 348 00:47:49,529 --> 00:47:52,406 - Er Maria okay? - Bare jeg var lige så okay. 349 00:47:52,447 --> 00:47:56,870 Det sker ikke igen. I aften ordner vi tingene. 350 00:47:56,952 --> 00:47:59,955 - Ordn du din mave først. - Glem du bare min mave. 351 00:47:59,997 --> 00:48:04,919 Jeg glemmer ikke, hvis du får brækket næse og kranie. 352 00:48:04,960 --> 00:48:08,213 Maria er en undskyldning for at starte en bandekrig. 353 00:48:08,297 --> 00:48:10,925 - Det er mere end bare det. - Mere end hvad? 354 00:48:10,966 --> 00:48:15,345 - Hun dansede jo kun. - Med en amerikaner, der er polak. 355 00:48:15,429 --> 00:48:18,140 Siger mexeren. 356 00:48:19,183 --> 00:48:22,311 - Du er ikke så nuttet. - Det er ham Tony. 357 00:48:22,394 --> 00:48:24,814 - Og han har arbejde. - Som bybud. 358 00:48:24,898 --> 00:48:26,982 - Og hvad er du da? - Ekspedient. 359 00:48:27,024 --> 00:48:29,777 Og Chino tjener kun halvt så meget som polakken. 360 00:48:29,819 --> 00:48:31,987 Så er der reklamer. 361 00:48:32,029 --> 00:48:34,616 Din mor er polak, din far er svensker. 362 00:48:34,699 --> 00:48:38,285 Du er født her, sådan er det. Så er du amerikaner. 363 00:48:38,327 --> 00:48:40,872 Men os? Indvandrere. 364 00:48:40,997 --> 00:48:43,374 Lus. Kakerlakker. 365 00:48:43,499 --> 00:48:45,376 Men det passer. 366 00:48:45,460 --> 00:48:48,338 Tænk på, hvordan jeg troede, her ville være. 367 00:48:48,379 --> 00:48:52,508 - Vi var naive og troede på... - Tillidsfulde med åbent sind. 368 00:48:52,551 --> 00:48:56,847 - Med åbne arme. - Du kom med munden åben. 369 00:48:58,056 --> 00:49:02,018 - Du ryger tilbage i håndjern. - Jeg kommer tilbage i en Cadillac. 370 00:49:02,060 --> 00:49:04,813 - Med klimaanlæg. - Og telefon. 371 00:49:04,855 --> 00:49:07,232 - Og fjernsyn. - I farver. 372 00:49:07,357 --> 00:49:11,027 Hvis du får alt det her, hvorfor vil du så hjem til Puerto Rico? 373 00:49:11,069 --> 00:49:14,239 Selv hvis du fik alt det her, hvorfor så tage tilbage? 374 00:49:14,364 --> 00:49:19,410 - Er her så godt? - Er der så godt? Vi havde intet. 375 00:49:19,535 --> 00:49:23,498 Vi har stadig intet, bare dyrere. 376 00:49:24,332 --> 00:49:28,921 - Anita Josefina Beatriz... - Nej. Bare Anita nu. 377 00:49:29,045 --> 00:49:32,548 Lad mig være. Jeg rejste da i det mindste. 378 00:49:32,592 --> 00:49:34,886 Engang indvandrer, altid indvandrer. 379 00:49:34,970 --> 00:49:38,848 I stedet for hårvask har hun fået hjernevask. 380 00:49:38,932 --> 00:49:42,602 Hun har opgivet Puerto Rico, og nu er hun syg med Amerika. 381 00:49:42,727 --> 00:49:45,562 Det passer ikke. 382 00:49:46,438 --> 00:49:52,278 Puerto Rico, mit hjertes land 383 00:49:52,403 --> 00:49:56,992 Bare du var oversvømmet med vand 384 00:49:58,743 --> 00:50:03,372 Orkanerne raser konstant 385 00:50:03,414 --> 00:50:06,918 Befolkningen vokser kontant 386 00:50:08,085 --> 00:50:10,922 Pengene altid forsvandt 387 00:50:11,047 --> 00:50:14,091 Og solen gløder 388 00:50:14,174 --> 00:50:16,468 Og de indfødte sveder 389 00:50:16,593 --> 00:50:21,933 - Jeg kan lide øen Manhattan - Det ved jeg, at du kan. 390 00:50:21,976 --> 00:50:27,815 Tag det, og kør med klatten 391 00:50:31,151 --> 00:50:33,445 Jeg vil godt bo Amerika 392 00:50:33,486 --> 00:50:35,613 Tilvær'slen er go' i Amerika 393 00:50:35,740 --> 00:50:37,950 Alt er frit i Amerika 394 00:50:37,992 --> 00:50:41,954 Alt på kredit i Amerika 395 00:50:44,957 --> 00:50:47,043 At købe på klods, det er dejligt 396 00:50:47,125 --> 00:50:50,046 Et blik på os, dobbelt rente belejlig 397 00:50:50,796 --> 00:50:52,965 Jeg har min vaskemaskine 398 00:50:53,007 --> 00:50:56,010 Men hvad vil du putte i den? 399 00:50:56,634 --> 00:50:59,013 Skyskraber-skøn i Amerika 400 00:50:59,137 --> 00:51:01,306 Cadillac-drøn i Amerika 401 00:51:01,389 --> 00:51:03,684 Industrien gi'r løn i Amerika 402 00:51:03,809 --> 00:51:07,604 Boligmanglen er køn i Amerika 403 00:51:10,775 --> 00:51:12,985 Masser af huse med god plads 404 00:51:13,070 --> 00:51:16,322 Alle tror, vi lever på nas 405 00:51:16,364 --> 00:51:18,742 Jeg nyder boligens glæder 406 00:51:18,825 --> 00:51:21,327 Hvis din accent bliver "bædre" 407 00:51:22,620 --> 00:51:24,831 Livet er godt i Amerika 408 00:51:24,956 --> 00:51:27,084 Hvis du kan slås i Amerika 409 00:51:27,166 --> 00:51:29,502 For mig ingen splid i Amerika 410 00:51:29,585 --> 00:51:32,839 Hvis du er hvid i Amerika 411 00:52:15,715 --> 00:52:18,052 Her er man fri og har stolthed 412 00:52:18,094 --> 00:52:20,888 Hvis man ej af raceadskillelse er ked 413 00:52:21,680 --> 00:52:23,723 Her kan man blive, hvad man vælger 414 00:52:23,808 --> 00:52:26,268 Både tjener eller skopuds-sælger 415 00:52:27,436 --> 00:52:29,772 Alt er beskidt i Amerika 416 00:52:29,856 --> 00:52:32,024 Ran og bandit i Amerika 417 00:52:32,066 --> 00:52:34,193 Alting er slemt i Amerika 418 00:52:34,234 --> 00:52:36,904 Du har vist glemt jeg er i Amerika 419 00:53:19,780 --> 00:53:22,117 Jeg synes, San Juan er livet 420 00:53:22,159 --> 00:53:24,452 Så skal jeg følg' dig til skivet 421 00:53:25,620 --> 00:53:27,915 Alle vil møde mig med smil 422 00:53:27,956 --> 00:53:31,084 Alle er snart flyttet hertil 423 00:54:43,200 --> 00:54:46,203 Kom nu. 424 00:54:46,245 --> 00:54:48,705 Hvad laver du? 425 00:54:55,878 --> 00:54:58,881 Mød mig oppe på taget senere. 426 00:54:58,966 --> 00:55:01,176 Vil du eller ej? 427 00:55:04,096 --> 00:55:05,597 Vil du? 428 00:55:05,680 --> 00:55:08,976 Du har dit store vigtige krigsråd. 429 00:55:09,059 --> 00:55:12,313 Rådet eller mig? 430 00:55:12,395 --> 00:55:15,648 Først det ene, 431 00:55:15,732 --> 00:55:17,900 så det andet. 432 00:55:17,985 --> 00:55:22,990 Nej. Jeg er amerikansk nu. Jeg venter ikke. 433 00:55:23,073 --> 00:55:25,617 Derhjemme kender kvinder deres plads. 434 00:55:25,700 --> 00:55:28,578 Derhjemme holder små drenge ikke krigsråd. 435 00:55:28,621 --> 00:55:31,124 Men det gør de her. 436 00:55:31,249 --> 00:55:34,377 Jeg skal da være amerikaner, ikke? 437 00:55:46,472 --> 00:55:48,599 Immigrant. 438 00:55:54,813 --> 00:55:57,067 Godnat, Maria. 439 00:56:29,933 --> 00:56:31,394 Stille. 440 00:56:38,234 --> 00:56:41,153 - Kom ned. - Nej. 441 00:56:41,195 --> 00:56:44,823 Lad være. Du vækker mine forældre. 442 00:56:44,864 --> 00:56:48,785 - Bare et øjeblik. - Det er ikke nok. 443 00:56:48,827 --> 00:56:50,954 - Så i en time. - Det kan jeg ikke. 444 00:56:50,995 --> 00:56:52,747 Så for altid. 445 00:56:52,831 --> 00:56:54,874 Jeg kommer op. 446 00:56:59,088 --> 00:57:01,673 Se nu, hvad du har gjort. 447 00:57:04,135 --> 00:57:06,970 Det er farligt. Hvis Bernardo vidste... 448 00:57:07,011 --> 00:57:10,307 Så sig det til ham. Jeg er ikke en af dem. 449 00:57:10,350 --> 00:57:13,894 Men du er heller ikke en af os. Og jeg er ikke en af jer. 450 00:57:14,019 --> 00:57:16,731 - For mig er du alle de smukke... - Maruca. 451 00:57:25,531 --> 00:57:29,453 - Maruca? - Mit kælenavn. 452 00:57:29,535 --> 00:57:31,871 Jeg kan lide ham, og han vil kunne lide mig. 453 00:57:32,872 --> 00:57:37,377 Nej. Han er bange ligesom Bernardo. 454 00:57:38,961 --> 00:57:42,673 - Tænk at være bange for dig. - Der kan du selv se. 455 00:57:42,715 --> 00:57:47,304 - Jeg ser dig. - Maria, du skal kun se mig. 456 00:57:48,305 --> 00:57:50,390 Kun dig 457 00:57:50,515 --> 00:57:55,437 Det er kun dig, jeg vil se for evig 458 00:57:55,561 --> 00:58:00,065 I mine øjne, med mine ord og med alt, hvad jeg gør 459 00:58:00,193 --> 00:58:03,904 Intet andet end dig aldrig 460 00:58:03,987 --> 00:58:07,824 For mig er der kun Maria 461 00:58:07,908 --> 00:58:11,995 Alt, jeg ser, er Maria 462 00:58:14,748 --> 00:58:18,419 Altid dig, hver eneste tanke jeg har 463 00:58:18,544 --> 00:58:26,469 - Hvor tanken end far', er du - Hele verden er kun du og jeg 464 00:58:32,098 --> 00:58:35,269 I nat, i nat 465 00:58:35,353 --> 00:58:38,104 Det begyndte i nat 466 00:58:38,147 --> 00:58:43,944 Jeg så dig, og verden forsvandt bort 467 00:58:43,985 --> 00:58:47,113 I nat, i nat 468 00:58:47,156 --> 00:58:49,741 Der er kun dig i nat 469 00:58:49,783 --> 00:58:55,997 Hvad du er, hvad du siger, hvad du har gjort 470 00:58:56,123 --> 00:59:03,340 Hele dagen i dag har jeg ment, miraklet ville ske 471 00:59:03,423 --> 00:59:07,802 Nu ved jeg, det var sandt 472 00:59:07,885 --> 00:59:10,805 For nu er du ej i det fjerne 473 00:59:10,888 --> 00:59:16,478 Og verden er nu en stjerne 474 00:59:16,520 --> 00:59:20,482 I nat 475 00:59:30,116 --> 00:59:36,373 I nat 476 00:59:36,498 --> 00:59:41,878 Gør verden mig ganske mat 477 00:59:42,004 --> 00:59:48,261 Med sole og stjerner tæt besat 478 00:59:48,344 --> 00:59:51,138 I nat, i nat 479 00:59:51,179 --> 00:59:53,641 Er verden vidunderlig besat 480 00:59:53,682 --> 00:59:59,606 Ganske forstørret med gnister og fyrværkeri 481 00:59:59,688 --> 01:00:06,695 I dag var verden kun en adresse, et sted for mig at bo 482 01:00:06,737 --> 01:00:10,866 Ikke andet end bare okay 483 01:00:11,367 --> 01:00:14,202 Men nu er du ej i det fjerne 484 01:00:14,245 --> 01:00:19,542 Og verden er nu en stjerne 485 01:00:19,667 --> 01:00:23,837 I nat 486 01:00:29,885 --> 01:00:33,306 - Jeg kan ikke blive. Du må gå. - Jeg er ikke bange. 487 01:00:33,390 --> 01:00:34,849 Vær nu sød. 488 01:00:48,029 --> 01:00:50,073 Godnat. 489 01:01:09,133 --> 01:01:12,261 Jeg elsker dig. 490 01:01:12,304 --> 01:01:14,682 Ja. 491 01:01:14,764 --> 01:01:16,808 Skynd dig. 492 01:01:22,230 --> 01:01:25,108 - Hvornår kan vi ses? - I morgen. 493 01:01:25,150 --> 01:01:28,237 Jeg arbejder hos syersken på den anden side af gaden. 494 01:01:28,278 --> 01:01:32,074 - Så kommer jeg derover. - Ved lukketid, klokken 18. 495 01:01:33,909 --> 01:01:36,078 Godnat. 496 01:01:47,131 --> 01:01:49,842 Gå ad bagvejen, når du kommer. 497 01:02:07,985 --> 01:02:10,029 Hvad er Tony kælenavn for? 498 01:02:11,698 --> 01:02:13,115 Anton. 499 01:02:22,793 --> 01:02:29,467 Godnat 500 01:02:29,550 --> 01:02:31,761 Sov godt 501 01:02:32,010 --> 01:02:35,180 Og når du drømmer, 502 01:02:35,723 --> 01:02:39,225 så drøm om mig 503 01:02:43,647 --> 01:02:47,818 I nat 504 01:03:07,296 --> 01:03:10,675 - Hvor er Sharks? - Måske er de for bange til at vise sig. 505 01:03:10,717 --> 01:03:13,260 Der er god tid. Riff og Ice er her ikke endnu. 506 01:03:13,385 --> 01:03:16,515 - Kom nu. - Han bruger ikke springkniv. 507 01:03:16,556 --> 01:03:19,058 Han bruger ikke engang en atomskyder. 508 01:03:19,100 --> 01:03:21,520 - Hvem? - Kaptajn Marvel. 509 01:03:21,561 --> 01:03:24,063 - Ham er jeg helt vild med. - Så gift dig med ham. 510 01:03:24,105 --> 01:03:26,941 Jeg skal aldrig giftes. Det er for besværligt. 511 01:03:27,024 --> 01:03:30,277 Du bliver da aldrig gift. Du er for grim. 512 01:03:31,571 --> 01:03:34,699 En bølle ryger ned med nakken. 513 01:03:35,659 --> 01:03:39,078 Kan en rigtig skyder virkelig gøre det? 514 01:03:39,120 --> 01:03:42,749 Jeg ved, hvad du ville gøre. Du må hellere gå med ble. 515 01:03:42,833 --> 01:03:46,085 Smut du ud på gaden som din søster. 516 01:03:46,127 --> 01:03:50,047 Jeg har banket dig to gange før, og jeg kan sagtens gøre det igen. 517 01:03:55,513 --> 01:03:57,765 Så er det godt. 518 01:03:57,807 --> 01:04:01,351 - Riff er her. - Er alle her? 519 01:04:01,434 --> 01:04:03,771 Jeg er stolt af, hvor fint I klarede festen. 520 01:04:03,896 --> 01:04:06,189 - Hvor er de så? - Fald ned, Action. 521 01:04:06,273 --> 01:04:08,441 - Har I set Tony? - Den usynlige mand? 522 01:04:08,484 --> 01:04:10,695 Hvad beder Sharks om? 523 01:04:10,778 --> 01:04:12,822 - Nåde. - Måske gummiknebler. 524 01:04:12,905 --> 01:04:15,700 - Slap af. - Sådan, store fyr. 525 01:04:15,783 --> 01:04:18,703 - Jeg er klar. - Slap af. 526 01:04:20,287 --> 01:04:23,499 Riff, når det virkelig gælder, får du brug for alle mand. 527 01:04:23,624 --> 01:04:27,002 - Nej. - En amerikansk tragedie. 528 01:04:30,380 --> 01:04:33,425 Når Sharks kommer, smutter I, tøser. 529 01:04:33,466 --> 01:04:37,053 Måske. Og måske ikke. 530 01:04:37,137 --> 01:04:39,807 Det er ikke for børn, Graziella. 531 01:04:39,932 --> 01:04:44,477 Det er Velma og jeg heller ikke. Er vi vel, Vel? 532 01:04:44,562 --> 01:04:47,480 Niks. 533 01:04:47,608 --> 01:04:50,484 Det kan du bide dig selv i næsen på. 534 01:04:52,111 --> 01:04:55,156 Hvorfor snakker vi med dumme tøser? 535 01:04:55,239 --> 01:04:58,744 - Velma og jeg er ikke dumme. - Strisserne! 536 01:05:01,245 --> 01:05:03,665 Hej, du der. 537 01:05:03,707 --> 01:05:05,499 Hvem, mig? 538 01:05:05,626 --> 01:05:07,878 Goddavs, betjent Krupke. 539 01:05:08,587 --> 01:05:11,005 - Du der. - Mig, sir? 540 01:05:11,047 --> 01:05:13,341 Ja, dig. Hørte du mig ikke? 541 01:05:13,382 --> 01:05:16,678 Jo. Jeg hører helt perfekt. 542 01:05:16,803 --> 01:05:20,348 - Jamen, så svar dog! - Hans mor siger, han ikke må svare igen. 543 01:05:20,431 --> 01:05:24,227 - Skal du med på stationen? - Ellers tak, sir. 544 01:05:24,352 --> 01:05:26,688 I burde alle sammen en tur i brummen. 545 01:05:26,813 --> 01:05:29,440 Hvorfor står I og hænger her? 546 01:05:29,523 --> 01:05:34,111 Ser du, vi er bange for at gå hjem. Det er farligt derhjemme. 547 01:05:34,195 --> 01:05:36,949 - Der er ingen varme følelser. - Det er rædsomt. 548 01:05:37,032 --> 01:05:39,201 Lader du os ikke blive ude hele natten, 549 01:05:39,284 --> 01:05:42,454 ender vi som ungdomsforbrydere. 550 01:05:42,537 --> 01:05:45,374 Jeg ved, I er ude på noget i aften. 551 01:05:45,457 --> 01:05:47,542 Mig snører I ikke. 552 01:05:47,627 --> 01:05:50,004 Kom nu. Vi har fået en melding. 553 01:05:50,087 --> 01:05:52,381 Kom så i sving. 554 01:05:52,464 --> 01:05:56,218 I har bare at være væk, når jeg kommer tilbage. 555 01:05:59,513 --> 01:06:03,100 - Du glemte at sige farvel. - Det er uhøfligt. 556 01:06:03,225 --> 01:06:05,560 "I har at være væk, når jeg kommer tilbage." 557 01:06:05,603 --> 01:06:08,480 - De behandler os som dyr. - Han var vist ret sur. 558 01:06:08,563 --> 01:06:11,066 Der skete jo ikke en pind. 559 01:06:11,149 --> 01:06:14,528 Hvad, hvis han kommer tilbage, mens vi holder krigsråd? 560 01:06:14,569 --> 01:06:16,698 Så snører vi ham lidt mere. 561 01:06:16,781 --> 01:06:20,868 Strisserne tror på alt, hvad de læser i aviserne om os ungdomsforbrydere. 562 01:06:20,952 --> 01:06:23,578 Så lad os give dem noget mere at tro på. 563 01:06:23,663 --> 01:06:26,958 - Hej, du der. - Hvem, mig, betjent Krupke? 564 01:06:27,041 --> 01:06:29,334 Ja, dig. Giv mig bare én god grund til 565 01:06:29,419 --> 01:06:33,007 ikke at hive dig med på stationen. 566 01:06:33,089 --> 01:06:37,803 Kære, søde betjent Krupke, du må da kunne se 567 01:06:37,886 --> 01:06:41,139 Det er ikke vores opvækst, der har gjort, hvad vi er blevet t' 568 01:06:41,222 --> 01:06:44,600 Vores mødre tog stoffer, vores fædre drak 569 01:06:44,727 --> 01:06:47,813 Du milde kineser, klart vi er noget rak 570 01:06:47,896 --> 01:06:51,149 Betjent Krupke, vi er i oprør 571 01:06:51,232 --> 01:06:54,610 Vi har aldrig følt kærlighed, som børn ellers bør 572 01:06:54,695 --> 01:06:58,281 Vi er ikke kriminelle, vi er misforstå'de 573 01:06:58,364 --> 01:07:01,284 På bunden er vi alle ganske gode 574 01:07:01,367 --> 01:07:04,830 Der er godt, der er godt, der er uanede mængder godt 575 01:07:04,955 --> 01:07:08,792 Som indeni, er de værste af os gode 576 01:07:12,587 --> 01:07:16,382 - Det er en rørende god historie. - Lad mig fortælle den til verden. 577 01:07:16,466 --> 01:07:18,634 Bare fortæl den til dommeren. 578 01:07:23,933 --> 01:07:28,645 Kære dommer, højtærede ret, mine forældre tæsked' mig 579 01:07:28,730 --> 01:07:31,775 Med al deres tjald, får jeg noget - nej 580 01:07:31,858 --> 01:07:35,277 De ville ikke have mig, alligevel blev jeg til 581 01:07:35,361 --> 01:07:38,280 Milde moses, derfor onde ting jeg vil 582 01:07:38,364 --> 01:07:41,743 Betjent Krupke, du ser ikke klart 583 01:07:41,826 --> 01:07:44,996 Han skal ej for retten, men pyskolog i en fart 584 01:07:45,080 --> 01:07:48,499 Det er bare hans neurose, det er galt med 585 01:07:48,582 --> 01:07:51,543 Hans psykologi skal vi ha' talt med 586 01:08:02,138 --> 01:08:03,639 Hørt, hørt. 587 01:08:03,723 --> 01:08:06,642 Thi kendes for ret, barnet lider nød, 588 01:08:06,726 --> 01:08:08,812 for han har intet normalt hjem. 589 01:08:08,853 --> 01:08:11,480 Jeg lider nød, for jeg lider nød. 590 01:08:11,523 --> 01:08:13,233 Tag ham til hjernevrideren. 591 01:08:13,358 --> 01:08:15,443 - Du der. - Hvem, mig? 592 01:08:22,367 --> 01:08:26,538 Min far min mor tæsker, min mor tamper mig til død' 593 01:08:26,663 --> 01:08:30,126 Min bedstefar er rød, min bedste på tjald fester 594 01:08:30,208 --> 01:08:33,586 Min søster har skæg, min bror er transvestit 595 01:08:33,670 --> 01:08:37,298 Milde himmel, derfor har jeg det skidt 596 01:08:37,382 --> 01:08:40,677 Betjent Krupke, han hør' ikke til her 597 01:08:40,718 --> 01:08:44,014 Væk med psykologen, ind med en karrier' 598 01:08:44,056 --> 01:08:47,434 Samfundet har givet ham for mange stryg 599 01:08:47,559 --> 01:08:50,478 Han er sociologisk syg 600 01:09:02,741 --> 01:09:06,495 Jeg synes slet ikke, drengen skal psykologisk tæmmes. 601 01:09:07,080 --> 01:09:10,208 Ungdomsforbrydelser er en folkesygdom. 602 01:09:10,291 --> 01:09:13,086 Jeg har en folkesygdom. 603 01:09:13,170 --> 01:09:14,963 Tag ham til socialrådgiveren. 604 01:09:15,088 --> 01:09:17,174 - Hvilken vej? - Den vej. 605 01:09:22,012 --> 01:09:26,599 Kære socialrådgiver, de siger, jeg skal i job 606 01:09:26,724 --> 01:09:29,936 Servere vand med citronskiver og rigtig mande mig op 607 01:09:29,978 --> 01:09:33,190 Jeg er ikke anti-social, jeg er anti-job 608 01:09:33,272 --> 01:09:36,317 Store kineser, derfor siger min hjerne stop 609 01:09:36,400 --> 01:09:39,487 Betjent Krupke, du har gjort det atter 610 01:09:39,570 --> 01:09:43,074 Han arbejder ikke, men om tremmerne fatter 611 01:09:43,116 --> 01:09:45,952 Det er ikke bare at være misforstået 612 01:09:46,036 --> 01:09:48,955 Inderst inde er han nog't skidt nog't 613 01:09:49,080 --> 01:09:52,167 Vi er skidte, vi er skidte Vi er virkelig skidte 614 01:09:52,251 --> 01:09:55,337 Selv de bedste af os er skidte 615 01:09:57,006 --> 01:09:59,967 - Problemet er, han er dvask - Problemet er, han drikker 616 01:10:00,009 --> 01:10:02,887 - Problemet er mangel på klask - Problemet er, han stinker 617 01:10:02,970 --> 01:10:06,140 - Problemet er vokseværk - Problemet er voksenalder 618 01:10:06,224 --> 01:10:09,434 Krupke, vore egne problemer kalder 619 01:10:09,518 --> 01:10:13,688 Betjent Krupke, nåde vi beder dig om 620 01:10:13,772 --> 01:10:17,734 For ingen vil have en fyr med folkesygdom 621 01:10:18,236 --> 01:10:23,157 Betjent Krupke, kan du hjælpe mig? 622 01:10:23,241 --> 01:10:25,784 Betjent Krupke 623 01:10:25,825 --> 01:10:27,954 Krup dig 624 01:10:30,372 --> 01:10:33,375 Så er det hjem, folkens. 625 01:10:33,500 --> 01:10:38,089 - Du er sent oppe, Baby John. - Jeg ligger søvnløs af bekymringer. 626 01:10:38,172 --> 01:10:41,050 - Har nogen af jer set Tony? - Det kan du tro, vi har. 627 01:10:41,133 --> 01:10:47,681 - Han skulle ordne butikken. - Han har nok ordnet puertoricanerne. 628 01:10:49,935 --> 01:10:52,728 - Doc, du lukker da vel ikke nu? - Gør jeg ikke? 629 01:10:52,812 --> 01:10:55,356 - Vi skal holde krigsråd. - Hvad? 630 01:10:55,439 --> 01:10:58,568 - For at snakke våben. - Til slaget mod de smuskede. 631 01:10:58,651 --> 01:11:03,073 - Kan I ikke bare spille bold? - Du er for langt ude. 632 01:11:03,156 --> 01:11:06,492 Du fatter intet. Vi har noget særligt på programmet. 633 01:11:06,534 --> 01:11:08,786 Lægger I jer ud med puertoricanerne? 634 01:11:08,869 --> 01:11:12,249 - De giver os problemer. - For jer er problemer en fryd. 635 01:11:12,332 --> 01:11:14,750 Vi må holde stand. Det er altså vigtigt. 636 01:11:14,834 --> 01:11:17,963 Er det så vigtigt at slås om et stykke af en gade? 637 01:11:18,046 --> 01:11:20,340 - Det er det for os. - Det er det for rødder. 638 01:11:20,423 --> 01:11:23,759 - Kalder du os for rødder? - Krigsråd, gadeslagsmål... 639 01:11:23,843 --> 01:11:26,346 - Da jeg var på din alder... - På min alder? 640 01:11:26,429 --> 01:11:29,724 Min far var på min alder. Min bror var på min alder. 641 01:11:29,807 --> 01:11:32,102 Ingen af jer har været på min alder. 642 01:11:32,185 --> 01:11:35,521 Jo før I gamle fatter det, desto før forstår I os. 643 01:11:35,606 --> 01:11:39,568 Jeg forstår, du dør ung, det er, hvad jeg forstår. 644 01:12:23,863 --> 01:12:28,077 - En omgang. Colaer til alle. - Lad os gå i krig. 645 01:12:28,160 --> 01:12:31,205 Bernardo har ikke lært manerer endnu. 646 01:12:31,288 --> 01:12:34,499 Jeg kan heller ikke lide dig, så knyt. 647 01:12:34,582 --> 01:12:39,296 - Smut, Doc. - Hør nu, kan I ikke tale...? 648 01:12:54,436 --> 01:12:59,066 Vi udfordrer jer til gadeslagsmål. Én afgørende slåskamp, ikke? 649 01:12:59,149 --> 01:13:02,485 - Hvad er betingelserne? - Bare sig til. 650 01:13:02,568 --> 01:13:05,905 - I har trodset os én gang for mange. - I startede. 651 01:13:05,988 --> 01:13:09,326 - Hvem tæskede Baby John? - Hvem tæskede mig, da jeg kom her? 652 01:13:09,451 --> 01:13:11,994 - Hvem bad dig komme hertil? - Hvem bad dig? 653 01:13:12,079 --> 01:13:13,288 - Mexer. - Irske nar. 654 01:13:13,330 --> 01:13:14,831 Spaghetti-dreng. 655 01:13:22,465 --> 01:13:25,008 Vi accepterer. 656 01:13:25,135 --> 01:13:27,387 - Hvornår? - I morgen? 657 01:13:27,470 --> 01:13:29,722 Efter mørkets frembrud. 658 01:13:32,350 --> 01:13:34,394 - Sted. - I parken? 659 01:13:37,020 --> 01:13:39,107 Ved floden. 660 01:13:42,985 --> 01:13:45,488 Under motorvejsbroen. 661 01:13:47,990 --> 01:13:51,161 - Våben. - Doc. 662 01:13:52,370 --> 01:13:55,373 Våben. 663 01:13:59,001 --> 01:14:01,421 - Du bestemmer. - Du udfordrer. 664 01:14:02,464 --> 01:14:05,508 Er du bange for at bestemme? 665 01:14:08,345 --> 01:14:10,222 Sten. 666 01:14:10,264 --> 01:14:12,433 - Bælter. - Rør. 667 01:14:12,516 --> 01:14:14,518 - Dåser. - Mursten. 668 01:14:14,601 --> 01:14:15,769 - Køller. - Boldtræ. 669 01:14:15,852 --> 01:14:18,688 - Kæder. - Flasker, knive og pistoler. 670 01:14:18,772 --> 01:14:22,109 - Sikken en omgang kujoner. - Hvem kalder du kujoner? 671 01:14:22,193 --> 01:14:24,903 - Det, man siger, er man selv. - I er alle kujoner. 672 01:14:24,986 --> 01:14:27,531 Skal seje gutter som jer smide med sten? 673 01:14:27,572 --> 01:14:31,452 Er I bange for god gammel nævekamp? Bange for at slå til? 674 01:14:31,535 --> 01:14:33,620 - Intet affald? - Det er ingen krig. 675 01:14:33,745 --> 01:14:36,248 - Hvem siger det? - Du sagde, bekend våben. 676 01:14:36,332 --> 01:14:40,503 Det kan ordnes i en fair kamp, hvis I ellers tør. 677 01:14:40,585 --> 01:14:43,588 Bedste mand fra hver bande skal slås mod hinanden. 678 01:14:44,631 --> 01:14:48,427 Det vil jeg gerne risikere. Vi tager en fair kamp. 679 01:14:48,511 --> 01:14:51,763 Vent nu lidt. Lederne skal sige ja eller nej. 680 01:14:53,973 --> 01:14:56,059 En fair kamp. 681 01:14:57,895 --> 01:15:02,234 Når jeg er færdig med dig, vil du være flået som en skrubbe. 682 01:15:02,317 --> 01:15:04,985 Jeres bedste mand mod vores bedste mand, 683 01:15:05,069 --> 01:15:07,780 og ham vælger vi selv. 684 01:15:09,407 --> 01:15:13,953 - Jeg troede, jeg skulle slås mod... - Du gav hånd på det. 685 01:15:15,497 --> 01:15:17,415 Ja, jeg gav hånd på det. 686 01:15:17,499 --> 01:15:20,000 Bernardo, hvis du vil ændre mening... 687 01:15:30,428 --> 01:15:34,807 - Bernardo, vil du have en smøg? - Nej, tak. Jeg ryger ikke. 688 01:15:38,644 --> 01:15:43,233 Godaften, hr. betjent. Tony og jeg var ved at lukke. 689 01:15:45,985 --> 01:15:51,156 Sådan skal det være. Det gør mig helt blød om hjertet. 690 01:15:51,200 --> 01:15:54,953 Blot et par ord fra mig tidligere i dag og se så bare. 691 01:15:55,036 --> 01:15:59,791 - Er det okay? - Gør, hvad du vil. Jeg er ligeglad. 692 01:16:01,419 --> 01:16:05,672 Når chefen hører om det, bliver jeg måske forfremmet. 693 01:16:05,755 --> 01:16:08,800 Det er da en god aftale, ikke? 694 01:16:08,884 --> 01:16:14,348 Jeg bliver forfremmet, og puertoricanerne får, hvad de sukker efter. 695 01:16:14,432 --> 01:16:20,354 Legepladsen, motionscentret, gaderne og slikbutikken. 696 01:16:20,479 --> 01:16:24,525 Hvad så, hvis de gør byen her til en svinesti? 697 01:16:24,567 --> 01:16:27,986 Lad ham bare. Han vil hjem og skrive breve til San Juan 698 01:16:28,069 --> 01:16:31,197 og fortælle, hvor godt han klarer sig herovre. 699 01:16:31,324 --> 01:16:35,328 Jeg mener, smut med dig. 700 01:16:38,706 --> 01:16:41,208 Ja, jeg ved det godt. 701 01:16:41,335 --> 01:16:44,504 Det er et frit land, og det har jeg ikke ret til at gøre. 702 01:16:44,546 --> 01:16:49,008 Men jeg har politiskilt. Og hvad har du? 703 01:16:49,091 --> 01:16:52,011 Livet er bare surt, ikke? Smut så. 704 01:17:24,126 --> 01:17:26,212 Okay, gutter. 705 01:17:27,339 --> 01:17:29,840 Hvor skal gadeslagsmålet stå? 706 01:17:31,093 --> 01:17:34,639 Amerikanere omgås ikke puertoricanere, medmindre... 707 01:17:34,763 --> 01:17:38,058 - Betjent... - Hold din bøtte. 708 01:17:40,353 --> 01:17:45,608 Sig det så, før du får hele hovedet fuld af ar. 709 01:17:45,692 --> 01:17:49,654 Hvor skal det være? Ved floden? 710 01:17:49,778 --> 01:17:51,863 I parken? 711 01:17:55,158 --> 01:17:57,537 Jeg er på jeres side. 712 01:17:57,620 --> 01:18:00,748 Jeg vil have et rent kvarter, og det kan I hjælpe mig med. 713 01:18:00,831 --> 01:18:03,250 Jeg hjælper endda til om nødvendigt. 714 01:18:03,334 --> 01:18:05,836 Hvor skal I slås? 715 01:18:08,213 --> 01:18:10,298 På legepladsen? 716 01:18:11,883 --> 01:18:14,177 På Sweeneys grund? 717 01:18:20,018 --> 01:18:23,187 Brug nu hovedet. 718 01:18:23,271 --> 01:18:26,149 Jeg burde smide jer på hovedet i brummen. 719 01:18:26,232 --> 01:18:29,819 Jer og det billige indvandrerslam, I kommer fra. 720 01:18:31,863 --> 01:18:34,115 Hvordan har din fars delirium det? 721 01:18:36,785 --> 01:18:40,539 Hvordan går det på din mors flise? 722 01:18:41,498 --> 01:18:46,002 En dag vil der ikke være nogen til at holde hånden over jer. 723 01:18:47,546 --> 01:18:50,256 Jeg skal nok finde ud af, hvor kampen skal stå. 724 01:18:50,339 --> 01:18:54,969 Bare gør det af med hinanden. Så sparer I mig besværet. 725 01:19:04,020 --> 01:19:07,733 Fedt. Forstå dem. 726 01:19:07,816 --> 01:19:11,528 Det tuder ledelsen os ørerne fulde af. 727 01:19:11,613 --> 01:19:15,991 Du skulle prøve at holde rødderne i ørerne, og se, hvordan det er. 728 01:19:19,328 --> 01:19:22,873 Det får man ikke en kæft som hans af. 729 01:19:26,376 --> 01:19:29,880 Kom nu, Doc. Lad det ikke gå dig på. 730 01:19:29,963 --> 01:19:33,802 - Jeg er syg. - Du hørte ham. Det er en fair kamp. 731 01:19:33,884 --> 01:19:36,345 Og skulle det helbrede mig? 732 01:19:36,386 --> 01:19:41,391 Fra nu af skal alt nok gå. Det kan jeg mærke. 733 01:19:41,518 --> 01:19:44,771 - Hvad er du på i aften? - En tur til månen. 734 01:19:44,895 --> 01:19:48,273 Nu skal du høre en hemmelighed. Der er ingen mand i månen. 735 01:19:48,357 --> 01:19:50,735 Men der er en pige. 736 01:19:50,819 --> 01:19:52,986 En dame. 737 01:20:00,035 --> 01:20:02,329 Nå, derfor skulle det være en fair kamp. 738 01:20:02,414 --> 01:20:05,417 Jeg skal se hende i morgen. Jeg kan dårligt vente. 739 01:20:06,376 --> 01:20:09,547 - Er livet ikke svært nok? - Jeg er forelsket. 740 01:20:09,588 --> 01:20:12,842 - Er du ikke hunderæd? - Skulle jeg være det? 741 01:20:14,092 --> 01:20:15,636 Nej. 742 01:20:15,761 --> 01:20:19,097 Jeg er bange nok for jer begge to. 743 01:23:10,022 --> 01:23:14,567 - Hvad har Chino gjort ved hende? - Hvorfor Chino? 744 01:23:14,608 --> 01:23:18,612 Måske duller hun sig ud for os. 745 01:23:18,739 --> 01:23:22,075 Rosalia, Consuelo, mine dejlige veninder. 746 01:23:22,116 --> 01:23:25,954 - Kan I holde på en hemmelighed? - Jeg er vild med hemmeligheder. 747 01:23:27,122 --> 01:23:29,624 Nej, jeg siger det ikke. 748 01:23:29,751 --> 01:23:31,168 Hvad? 749 01:23:31,293 --> 01:23:34,756 - Hun er helt fra snøvsen. - Ja. Skruptosset. 750 01:23:34,797 --> 01:23:38,133 Det kan sagtens tænkes. Hun ser ligesom anderledes ud. 751 01:23:38,175 --> 01:23:41,012 - Gør jeg? - Og jeg tror, hun pønser på noget. 752 01:23:41,095 --> 01:23:42,554 Er jeg? 753 01:23:42,637 --> 01:23:47,810 - "Gør jeg", "er jeg"? Helt papegøjet. - Hvad er der med dig, Maria? 754 01:23:47,935 --> 01:23:50,980 Jeg er dejlig, åh så dejlig 755 01:23:51,064 --> 01:23:54,149 Jeg har ynde og jeg har talent 756 01:23:54,232 --> 01:23:58,403 Og lige præcis i dag kan jeg kun være mig bekendt 757 01:24:00,489 --> 01:24:03,492 Jeg har charme, masser af charme 758 01:24:03,575 --> 01:24:06,704 Du forbarmende, hvor jeg har charme 759 01:24:06,788 --> 01:24:11,208 Og så smuk, at jeg kniber mig i mine arme 760 01:24:13,836 --> 01:24:17,006 Se den kønne pige i spejlet der 761 01:24:17,132 --> 01:24:20,094 Hvem mon den smukke pige er? 762 01:24:20,176 --> 01:24:24,890 Sikken et ansigt, sikken en kjole, sikken et smil, sikke smuk jeg er 763 01:24:25,681 --> 01:24:28,811 Jeg er yndig, åh så yndig 764 01:24:28,852 --> 01:24:31,897 Jeg må løbe og danse det' syndig' 765 01:24:31,980 --> 01:24:37,736 For en vidunderlig mand er forelsket i mig 766 01:24:41,865 --> 01:24:45,077 Har du mødt min veninde, Maria? 767 01:24:45,160 --> 01:24:48,246 Den skøreste pige omkring 768 01:24:48,371 --> 01:24:50,999 Du kan straks kende hende 769 01:24:51,083 --> 01:24:54,669 Det er hende, der danser omkring i en ring 770 01:24:54,710 --> 01:24:58,673 Hun tror, hun er forelsket, hun tror, det er Spaniens land 771 01:24:58,757 --> 01:25:01,969 Hun er ikke forelsket, hun har mistet sin forstand 772 01:25:02,552 --> 01:25:06,722 - Det må være heden - Måske er det kopper 773 01:25:06,808 --> 01:25:11,104 - Eller for meget æden - Eller måske bare lopper 774 01:25:11,187 --> 01:25:14,565 Hold dig fra hende og send bud efter Chino 775 01:25:14,690 --> 01:25:17,609 Det er ikke den samme Maria 776 01:25:17,693 --> 01:25:21,405 Ærbar og god i det, høflig og dannet 777 01:25:21,447 --> 01:25:23,074 Velopdragen og moden i det 778 01:25:23,116 --> 01:25:25,742 Og helt fra forstanden 779 01:25:26,119 --> 01:25:28,495 Miss Amerika. 780 01:25:32,249 --> 01:25:34,626 Tale. 781 01:25:34,751 --> 01:25:37,881 Jeg er smuk, åh så smuk 782 01:25:37,964 --> 01:25:41,050 At jeg burde være bysbarn 783 01:25:41,134 --> 01:25:45,930 Der burde være en komite i mit navn 784 01:25:47,598 --> 01:25:50,852 Jeg svimler, jeg stråler 785 01:25:50,935 --> 01:25:53,980 Jeg bobler og har det som om det var jul 786 01:25:54,105 --> 01:25:58,525 Og så smuk, at Miss Amerika er et nul 787 01:26:34,146 --> 01:26:37,942 Hvis I vil synge, så brug nålene, ellers ryger I på gaden. 788 01:26:38,025 --> 01:26:41,946 Men hvad forventer du, når vi bruger Singer-symaskiner? 789 01:26:42,029 --> 01:26:45,365 Fortæl du vandede vitser hjemme, hvor jeg ikke hører dem. 790 01:26:45,448 --> 01:26:48,202 Gå hjem. Det er lukketid. 791 01:26:51,497 --> 01:26:56,920 Træk gardinet for, saml nålene op, sluk lyset og lås dørene. 792 01:27:01,299 --> 01:27:05,553 Så er buret åbent. Jeg troede aldrig, hun ville gå. 793 01:27:05,678 --> 01:27:09,557 Det er svært at tro, at den gamle hejre engang var lige så ung som os. 794 01:27:09,682 --> 01:27:12,518 Lad os gå, før hun skifter mening og kommer tilbage. 795 01:27:12,560 --> 01:27:15,479 Gå bare. Jeg skal nok lukke og slukke. 796 01:27:15,521 --> 01:27:17,606 - Hvorfor? - Jeg skal arbejde. 797 01:27:17,690 --> 01:27:21,027 - Gør det dog i morgen. - Jeg skal ikke noget. 798 01:27:21,111 --> 01:27:26,074 Det skal jeg. Jeg skal hjem og have et dejligt langt karbad. 799 01:27:26,157 --> 01:27:29,202 - Sort Orkide. - Sort Orkide? 800 01:27:30,036 --> 01:27:33,581 Over det hele. Jeg skal ud med Nardo efter slagsmålet. 801 01:27:34,832 --> 01:27:37,210 Hvilket gadeslagsmål? 802 01:27:38,920 --> 01:27:41,923 Nardos Sharks og drengene fra festen. 803 01:27:42,008 --> 01:27:44,260 Skal de slås i aften? 804 01:27:44,343 --> 01:27:46,428 De skal i hvert fald ikke hinke. 805 01:27:48,513 --> 01:27:50,890 Hvorfor slås de hele tiden? 806 01:27:50,975 --> 01:27:54,894 Du så, hvordan de danser - som om de hurtigt skal af med noget. 807 01:27:54,937 --> 01:27:59,150 - Sådan slås de også. - For at komme af med hvad? 808 01:27:59,233 --> 01:28:03,029 For mange følelser. Og de kommer skam af med dem. 809 01:28:03,070 --> 01:28:07,366 Efter en slåskamp strutter din bror nærmest af sundhed. 810 01:28:07,407 --> 01:28:09,994 Helt sikkert. Sort Orkide. 811 01:28:20,963 --> 01:28:23,090 Godnat. 812 01:28:24,091 --> 01:28:27,970 "Gå bare. Jeg lukker og slukker." 813 01:28:30,223 --> 01:28:33,352 Det er ikke nat endnu. Godaften. 814 01:28:38,357 --> 01:28:41,609 Han kommer bare fra apoteket med hovedpinepiller. 815 01:28:41,692 --> 01:28:44,654 - Det får I brug for. - Ikke os. 816 01:28:44,779 --> 01:28:47,115 Vi har det fint. Vi er helt på toppen. 817 01:28:47,615 --> 01:28:51,119 - I er helt fra forstanden. - Vi svæver rundt. 818 01:28:51,203 --> 01:28:53,579 Det forstår Anita godt. 819 01:28:58,126 --> 01:29:00,253 Du siger ikke noget, vel? 820 01:29:03,340 --> 01:29:07,468 Om hvad? Hvordan ved jeg, hvad der foregår i de højere luftlag? 821 01:29:09,470 --> 01:29:12,807 Du har bare at være hjemme om et kvarter. 822 01:29:21,482 --> 01:29:23,526 Det er okay. Hun kan godt lide os. 823 01:29:24,443 --> 01:29:26,945 Men hun er bange, og det er jeg også. 824 01:29:27,029 --> 01:29:30,032 - Det er fjollet. - Skal du med til gadekampen? 825 01:29:30,157 --> 01:29:32,492 - Nej. - Jo. 826 01:29:32,575 --> 01:29:34,953 - Hvorfor? - Du må sætte en stopper for det. 827 01:29:34,994 --> 01:29:38,498 Jeg har stoppet det. Det bliver bare en nævekamp for to. 828 01:29:38,540 --> 01:29:43,002 - Der skal slet ingen kamp være. - Det skal nok gå. Vi er fortryllede. 829 01:29:43,128 --> 01:29:46,004 Lyt efter og hør på mig. 830 01:29:46,089 --> 01:29:49,259 Du må sætte en stopper for det. 831 01:29:49,342 --> 01:29:52,970 - Betyder det så meget for dig? - Ja. 832 01:29:53,054 --> 01:29:55,348 Så gør jeg det. 833 01:29:55,432 --> 01:29:58,851 Jeg tror dig. Du er fortryllet. 834 01:29:58,976 --> 01:30:01,520 Selvfølgelig. 835 01:30:01,644 --> 01:30:04,021 Jeg har dig. 836 01:30:04,148 --> 01:30:08,235 I aften, efter jeg har stoppet slagsmålet, kommer jeg og henter dig. 837 01:30:08,360 --> 01:30:10,528 Jeg venter på dig på taget. 838 01:30:10,653 --> 01:30:13,573 Ikke på taget. 839 01:30:13,656 --> 01:30:15,742 Jeg kommer til dit hus. 840 01:30:15,867 --> 01:30:18,035 Det kan du ikke. Min mor... 841 01:30:20,079 --> 01:30:23,039 - Så tager jeg dig med hjem. - Din mor? 842 01:30:26,042 --> 01:30:29,671 Hun kommer løbende fra køkkenet og byder dig velkommen. 843 01:30:29,755 --> 01:30:33,217 - Så fin i tøjet? - Jeg sagde, du ville komme forbi. 844 01:30:33,259 --> 01:30:38,680 Hun vil se på dig og prøve ikke at smile. "Tynd, men smuk", siger hun. 845 01:30:40,140 --> 01:30:43,642 - Hun er vel tyk i det? - Smældfed. 846 01:30:44,186 --> 01:30:47,355 Jeg ligner min mor. Spinkelt bygget. 847 01:30:50,733 --> 01:30:53,403 Ikke foran min mor. 848 01:30:54,236 --> 01:30:57,114 Jeg ville gerne se far i det her. 849 01:30:57,198 --> 01:30:59,366 Han vil spørge om dine hensigter. 850 01:30:59,408 --> 01:31:00,451 Der er masser. 851 01:31:00,534 --> 01:31:03,370 - Om du går i kirke. - Altid. 852 01:31:04,746 --> 01:31:07,874 Ja. Far kan måske lide dig. 853 01:31:09,918 --> 01:31:14,131 - Må jeg bede om Deres datters hånd? - Han siger ja. 854 01:31:16,341 --> 01:31:19,469 - Og din mor? - Jeg er bange for at spørge hende. 855 01:31:19,552 --> 01:31:23,764 Sig, hun ikke får en datter. Hun slipper for en søn. 856 01:31:26,184 --> 01:31:29,437 - Hun siger ja. - Hun har god smag. 857 01:31:30,479 --> 01:31:32,772 Her. Brudepige. 858 01:31:32,814 --> 01:31:35,442 Den farve klæder ikke Anita. 859 01:31:35,526 --> 01:31:38,027 - Forloveren. - Det er min far. 860 01:31:39,654 --> 01:31:41,573 Undskyld, far. 861 01:31:43,283 --> 01:31:45,993 Sådan, Riff. Fra vugge til grav. 862 01:31:46,118 --> 01:31:50,915 Se, Anita. Der var intet at frygte. 863 01:31:53,124 --> 01:31:55,961 Se. Mor græder allerede. 864 01:32:29,410 --> 01:32:33,121 Jeg, Anton, tager dig, Maria... 865 01:32:33,205 --> 01:32:37,083 Jeg, Maria, tager dig, Anton... 866 01:32:37,166 --> 01:32:39,711 I medgang og i modgang... 867 01:32:39,794 --> 01:32:42,298 I hvad lykke Gud vil tilskikke os... 868 01:32:43,298 --> 01:32:46,426 Elske og ære... 869 01:32:46,509 --> 01:32:48,844 Hjælpe og støtte... 870 01:32:49,970 --> 01:32:52,848 Fra morgen til aften... 871 01:32:53,807 --> 01:32:56,311 Dag efter dag... 872 01:32:58,354 --> 01:33:00,898 Fra nu af og for evig tid... 873 01:33:01,939 --> 01:33:04,568 Til døden os skiller. 874 01:33:08,572 --> 01:33:12,284 Med denne ring tager jeg dig til ægte. 875 01:33:14,453 --> 01:33:17,079 Med denne ring 876 01:33:17,163 --> 01:33:19,416 tager jeg dig til ægte. 877 01:33:22,167 --> 01:33:29,342 Da giver vi hinanden hånden, 878 01:33:29,383 --> 01:33:36,265 som vi giver hinanden vore hjerter 879 01:33:36,348 --> 01:33:43,729 Og giver en sidste evig ed 880 01:33:43,812 --> 01:33:52,237 Kun døden kan nu skille os ad 881 01:33:52,322 --> 01:33:59,244 Gør vores liv til et liv 882 01:33:59,286 --> 01:34:05,875 Dag efter dag et liv 883 01:34:05,917 --> 01:34:09,421 Nu begynder det 884 01:34:09,463 --> 01:34:12,173 Nu starter vi med 885 01:34:12,255 --> 01:34:16,259 Én hånd 886 01:34:16,344 --> 01:34:21,641 Én kærlighed 887 01:34:22,433 --> 01:34:31,526 Selv ikke døden kan skille os ad 888 01:35:03,472 --> 01:35:08,143 Jets er på banen i aften 889 01:35:08,225 --> 01:35:12,397 Jets slår til fanden i aften 890 01:35:12,480 --> 01:35:14,982 Smuskerne mumler, "slås pænt" 891 01:35:15,065 --> 01:35:19,236 Men når de med os tumler, banker vi dem rent 892 01:35:19,319 --> 01:35:23,700 Vi giver dem et chok i nat 893 01:35:23,823 --> 01:35:28,077 Vi farer frem med gok i nat 894 01:35:28,202 --> 01:35:30,664 Vi lovede "ingen våben, ingen unødig vold" 895 01:35:30,748 --> 01:35:35,960 Men se bare deres måben, hvis de snyder i slagsmål i nat 896 01:35:36,545 --> 01:35:38,254 I aften står kampen 897 01:35:38,337 --> 01:35:42,676 I aften bliver der ballade og knald på 898 01:35:42,759 --> 01:35:44,217 I aften får de smæk 899 01:35:44,301 --> 01:35:48,681 Jo hårdere de slår, jo hårdere vil kampen gå 900 01:35:48,723 --> 01:35:50,808 De var dem, der startede 901 01:35:50,891 --> 01:35:54,311 Og vi vil knække dem for evig, når slaget skal stå 902 01:35:54,352 --> 01:35:55,730 I nat 903 01:35:58,857 --> 01:36:03,529 Anita i nat får styret sit begær 904 01:36:03,653 --> 01:36:07,824 Vi tager i nat en lille nærkamp her 905 01:36:07,865 --> 01:36:10,535 Han kommer her, svedig og træt og tvær 906 01:36:10,619 --> 01:36:14,748 Skidt med, at han er træt, bare han er her 907 01:36:14,872 --> 01:36:17,875 I nat, i nat 908 01:36:17,916 --> 01:36:20,836 Vil være en helt ny slags nat 909 01:36:20,919 --> 01:36:26,883 I nat bliver aldrig til morgen 910 01:36:27,008 --> 01:36:30,136 I nat, i nat 911 01:36:30,220 --> 01:36:32,723 Jeg skal se min elskede i nat 912 01:36:32,848 --> 01:36:38,771 Og for os vil stjernerne altid være vågne 913 01:36:38,894 --> 01:36:43,733 I dag er hvert minut en time 914 01:36:43,858 --> 01:36:46,736 Tiden snegler sig forbi 915 01:36:46,820 --> 01:36:51,240 Himlen stadig lyser og snart 916 01:36:51,281 --> 01:36:54,577 Åh, måne, skin klart 917 01:36:54,618 --> 01:37:01,082 Og gør den lange dag til evig nat 918 01:37:09,215 --> 01:37:13,762 Jets bliver nummer et i nat 919 01:37:13,803 --> 01:37:18,140 Bernardo bliver svedt i nat 920 01:37:18,265 --> 01:37:20,893 Den nar skal ned med nakken 921 01:37:20,976 --> 01:37:24,856 Og når han gi'r fortabt, får hele byen en på frakken 922 01:37:24,980 --> 01:37:27,941 Vi passer på dig, kammerat 923 01:37:27,983 --> 01:37:30,277 Bare giv ham et lag tæsk i en fart 924 01:39:39,983 --> 01:39:42,150 Klar. 925 01:39:42,902 --> 01:39:46,071 Klar. 926 01:39:47,072 --> 01:39:49,283 Så giv hinanden hånden. 927 01:39:49,366 --> 01:39:51,576 Hvorfor? 928 01:39:51,619 --> 01:39:54,413 Sådan gør man, makker. 929 01:39:55,496 --> 01:39:57,791 Flere gode manerer? 930 01:39:57,874 --> 01:40:00,961 I hader os alle sammen. Og vi hader jer. 931 01:40:01,044 --> 01:40:03,880 - Lad os komme i gang. - Okay. 932 01:40:13,764 --> 01:40:16,474 Kom så, Ice. 933 01:40:23,273 --> 01:40:24,984 Stop. 934 01:40:28,611 --> 01:40:31,156 Kom over til os. Det er helt fint. 935 01:40:31,238 --> 01:40:33,282 - Nej. - Tony, hvad laver du? 936 01:40:33,365 --> 01:40:37,494 Måske har han fattet mod nok til at kæmpe sine egne slag. 937 01:40:37,619 --> 01:40:40,247 Et rigtigt slag kræver ikke mod. 938 01:40:40,331 --> 01:40:42,751 Men det her er ikke noget slag. 939 01:40:42,834 --> 01:40:45,586 Okay, Nardo? 940 01:40:45,627 --> 01:40:47,964 Lad os slappe lidt af. 941 01:40:48,047 --> 01:40:52,133 Aftalen var en fair kamp mellem dig og Ice. 942 01:40:52,258 --> 01:40:56,055 Se, hvor han beskytter de små kyllinger. Jeg skal give dig kamp. 943 01:40:56,137 --> 01:40:59,515 - Så kom an. - Jeg snupper dengsen som opvarmning. 944 01:41:00,183 --> 01:41:02,978 Er du bange? 945 01:41:03,062 --> 01:41:06,647 - Er du en kryster? - Drop det. 946 01:41:08,148 --> 01:41:10,650 - Jeg vil ikke, Bernardo. - Det tror jeg gerne. 947 01:41:10,693 --> 01:41:13,320 Hør efter. Der er intet at slås om. 948 01:41:13,362 --> 01:41:16,656 - Gu er der så. - I tager helt fejl. 949 01:41:18,325 --> 01:41:21,495 - Hvorfor fatter du det ikke? - Hvad siger du, kryster? 950 01:41:22,537 --> 01:41:24,247 Dræb ham, Tony. 951 01:41:28,167 --> 01:41:31,295 Lad mig se dig slås. 952 01:41:32,714 --> 01:41:34,507 Han er en kryster. 953 01:41:41,889 --> 01:41:43,974 En ussel bangebuks. 954 01:41:44,016 --> 01:41:46,143 Lad være med at skubbe. 955 01:42:00,614 --> 01:42:04,660 - Riff, hvad laver du? - Smut med dig, Tony. 956 01:42:04,701 --> 01:42:07,956 - Riff, nej. - Hold ham. 957 01:42:33,897 --> 01:42:36,150 Bland dig udenom. 958 01:42:36,774 --> 01:42:38,608 Stop ham dog. 959 01:42:38,692 --> 01:42:40,527 Slip mig. 960 01:42:41,278 --> 01:42:43,572 Ice. Tiger. 961 01:43:17,188 --> 01:43:19,522 - Kom så, Nardo. - Stop ham. 962 01:43:21,774 --> 01:43:23,443 Riff, nej. 963 01:43:54,181 --> 01:43:56,307 Efter ham. 964 01:45:37,402 --> 01:45:39,779 Tony, kom så. 965 01:45:39,863 --> 01:45:42,158 Du må se at komme væk. 966 01:45:45,410 --> 01:45:49,206 Kom nu, Tony. Smut med dig. 967 01:47:46,774 --> 01:47:49,527 Der var ingen nedenunder. 968 01:47:49,569 --> 01:47:54,824 Min mor og far er i butikken. Jeg troede ikke, du kom i aften... 969 01:47:55,409 --> 01:47:57,702 Har du været oppe at slås, Chino? 970 01:47:57,827 --> 01:48:00,205 Ja. Undskyld. 971 01:48:00,329 --> 01:48:02,956 - Det ligner ikke dig. - Nej. 972 01:48:03,082 --> 01:48:05,209 Du må hjem og vaske dig. 973 01:48:05,334 --> 01:48:07,919 - Vi ses i morgen. - Til slåskampen... 974 01:48:08,044 --> 01:48:10,173 - Der var ingen slåskamp. - Jo, der var. 975 01:48:10,214 --> 01:48:13,468 - Du tager fejl. - Det var ikke med vilje... 976 01:48:19,930 --> 01:48:22,517 Hvad? 977 01:48:22,558 --> 01:48:25,060 Det er dårligt nyt. 978 01:48:25,145 --> 01:48:27,230 Meget dårligt? 979 01:48:28,731 --> 01:48:30,858 Ser du... 980 01:48:33,611 --> 01:48:37,491 Det er lettere, hvis du siger det hurtigt. 981 01:48:37,572 --> 01:48:40,367 Der var slåskamp. 982 01:48:40,409 --> 01:48:42,786 Og Nardo... 983 01:48:42,911 --> 01:48:45,247 Der var en kniv... 984 01:48:45,289 --> 01:48:48,750 Og Nardo og en anden, de... 985 01:48:49,626 --> 01:48:52,712 Hvad skete der med Tony? 986 01:48:52,753 --> 01:48:56,048 Chino, sig det. Er Tony uskadt? 987 01:48:59,009 --> 01:49:01,887 Han dræbte din bror. 988 01:49:08,394 --> 01:49:10,896 Du lyver. 989 01:49:11,854 --> 01:49:14,149 Hvorfor lyver du? 990 01:49:17,486 --> 01:49:20,447 Det passer ikke, du lyver. 991 01:49:37,087 --> 01:49:39,881 Det passer bare ikke. 992 01:49:39,965 --> 01:49:42,092 Det må bare ikke passe. 993 01:49:42,133 --> 01:49:44,886 Jeg vil gøre hvad som helst. 994 01:49:44,970 --> 01:49:49,433 Lad mig dø, bare det ikke passer. 995 01:49:59,317 --> 01:50:03,070 Morder! 996 01:50:08,492 --> 01:50:10,702 Jeg prøvede at stoppe dem! 997 01:50:11,828 --> 01:50:14,873 Jeg prøvede. Jeg ved ikke, hvad der skete. 998 01:50:14,956 --> 01:50:19,503 Det var ikke med vilje. Jeg ville ikke. Men Riff var som en bror for mig. 999 01:50:19,628 --> 01:50:24,090 Da Bernardo dræbte ham, gjorde han det jo heller ikke med vilje. 1000 01:50:27,260 --> 01:50:29,761 Jeg troede, du vidste det. 1001 01:50:33,308 --> 01:50:36,018 Jeg kom ikke for at fortælle dig det. 1002 01:50:36,143 --> 01:50:40,315 Men for at du kan tilgive mig, så jeg kan gå til politiet. 1003 01:50:40,356 --> 01:50:42,816 - Det er lettere nu. - Det får du ikke lov til. 1004 01:50:42,857 --> 01:50:44,526 Bliv hos mig. 1005 01:50:44,568 --> 01:50:47,529 - Jeg elsker dig så højt. - Du skal blive hos mig. 1006 01:50:47,613 --> 01:50:50,365 - Jeg vil gøre alt for dig. - Hold om mig. 1007 01:50:50,490 --> 01:50:53,743 - For altid. - Fastere. 1008 01:50:53,868 --> 01:50:58,498 Det skal nok gå. Nu er vi virkelig sammen. 1009 01:50:58,539 --> 01:51:00,874 Men det er ikke os. 1010 01:51:01,875 --> 01:51:04,378 Det er alt omkring os. 1011 01:51:05,379 --> 01:51:09,300 Så rejser vi bort sammen, hvor intet kan nå os. 1012 01:51:10,216 --> 01:51:12,886 Ingen eller intet. 1013 01:51:14,763 --> 01:51:22,688 For os findes der et sted 1014 01:51:23,689 --> 01:51:30,070 Et sted findes der et sted 1015 01:51:30,154 --> 01:51:36,286 Med ro, idyl og stille fred 1016 01:51:36,411 --> 01:51:42,959 Venter på os et sted 1017 01:51:45,169 --> 01:51:51,385 Vores tid sammen kommer 1018 01:51:51,426 --> 01:51:55,763 En dag vores tid kommer 1019 01:51:55,846 --> 01:52:00,435 Tid sammen og tid at spilde 1020 01:52:00,477 --> 01:52:02,604 Tid til at se 1021 01:52:02,688 --> 01:52:04,981 Tid til at ville 1022 01:52:05,064 --> 01:52:07,567 En dag 1023 01:52:07,652 --> 01:52:10,446 Engang 1024 01:52:10,488 --> 01:52:15,283 Vi finder en måde at leve på 1025 01:52:15,368 --> 01:52:20,288 En dag at tilgive hinanden vi må 1026 01:52:20,415 --> 01:52:23,959 En dag 1027 01:52:28,839 --> 01:52:34,637 For os findes der et sted 1028 01:52:34,679 --> 01:52:38,974 Et sted findes der et sted 1029 01:52:39,016 --> 01:52:43,812 Tag min hånd, så tager jeg dig med 1030 01:52:43,854 --> 01:52:47,983 Tag min hånd, så tager vi af sted 1031 01:52:48,108 --> 01:52:50,902 Vi gør 1032 01:52:50,987 --> 01:52:54,408 En dag 1033 01:52:54,491 --> 01:52:59,829 Engang 1034 01:53:57,054 --> 01:54:01,434 - Baby John, hvad laver du her? - Ikke noget. 1035 01:54:01,559 --> 01:54:05,145 Hvad laver du ikke noget for? Kom. 1036 01:54:05,229 --> 01:54:08,023 De andre skal ikke se mig. 1037 01:54:08,065 --> 01:54:11,653 - Hvorfor ikke? - Jeg græder. 1038 01:54:13,320 --> 01:54:15,405 Gør du? 1039 01:54:16,574 --> 01:54:19,744 - Hvorfor? - Det ved jeg ikke. 1040 01:54:19,870 --> 01:54:22,288 Puds næsen. 1041 01:54:30,589 --> 01:54:33,341 Så du deres ansigter? 1042 01:54:34,760 --> 01:54:37,680 - Hvis ansigter? - Du ved. 1043 01:54:37,763 --> 01:54:40,641 Til slagsmålet. Riff og Bernardos. 1044 01:54:41,559 --> 01:54:43,644 Ja. 1045 01:54:45,813 --> 01:54:49,900 - Bare det var i går. - Ja. Jeg er bange. 1046 01:54:49,941 --> 01:54:52,026 Hold så op, hører du? 1047 01:54:52,110 --> 01:54:56,364 - Hvad skal vi gøre? - Møde de andre og gå i krig. 1048 01:54:56,447 --> 01:54:59,159 Kom! 1049 01:54:59,284 --> 01:55:03,914 - Har du ikke lige et lommetørklæde? - Er der noget galt med dit ærme? 1050 01:55:31,483 --> 01:55:34,236 - Hvor har I været? - Hvor tror du? 1051 01:55:34,320 --> 01:55:36,405 Vi troede, de havde taget jer. 1052 01:55:36,488 --> 01:55:39,450 - Så I Tony? - Nej, bare strisserne. 1053 01:55:39,491 --> 01:55:43,078 - Hvad er der med ham? - Ikke noget, han er okay. 1054 01:55:43,163 --> 01:55:44,749 Okay. 1055 01:55:44,832 --> 01:55:46,959 - Måske skulle vi gå hjem. - Hvorfor? 1056 01:55:47,000 --> 01:55:49,294 - Jeg tror, de har ham. - Ikke Tony. 1057 01:55:49,377 --> 01:55:51,547 Han var god. Ikke, Baby John? 1058 01:55:51,631 --> 01:55:54,842 Jo. Han forsvarede virkelig Jets ære. 1059 01:55:54,884 --> 01:55:56,594 Ligesom Riff sagde, at han... 1060 01:55:59,346 --> 01:56:02,558 At han ville. 1061 01:56:05,268 --> 01:56:08,188 Jeg savner Riff. 1062 01:56:08,856 --> 01:56:10,900 Lad nu være, Graziella. 1063 01:56:13,193 --> 01:56:16,656 Det var ikke meningen, at nogen skulle dø. 1064 01:56:16,739 --> 01:56:19,032 Det skete bare... 1065 01:56:23,788 --> 01:56:26,874 - Det skal de få betalt. - De skide Sharks. 1066 01:56:26,959 --> 01:56:28,627 Bruger usle kneb. 1067 01:56:28,710 --> 01:56:31,797 Lad os få det afgjort. Vi skal give dem tæsk. 1068 01:56:31,880 --> 01:56:34,548 - Lad os gøre det nu. - Har vi ikke fået nok? 1069 01:56:34,633 --> 01:56:36,635 Er du bange? 1070 01:56:36,718 --> 01:56:38,804 - Hvem er bange? - Lad ham være. 1071 01:56:38,887 --> 01:56:42,891 - Pas dig selv. - Lad mig være, eller jeg pander dig én. 1072 01:56:42,975 --> 01:56:45,059 Hold så op. 1073 01:56:46,435 --> 01:56:50,481 Hold så mund, tabere. Gå hjem, hvor I hører til. 1074 01:56:50,564 --> 01:56:53,401 Hvem kalder du tabere? 1075 01:56:53,484 --> 01:56:58,239 - Jeg smadrer den her i hovedet på dig. - Kom så indenfor med jer. 1076 01:57:03,704 --> 01:57:06,247 - Knyt. - Det finder jeg mig ikke i. 1077 01:57:06,414 --> 01:57:10,877 - Den næste, der generer mig... - Smiler du bare til. 1078 01:57:18,845 --> 01:57:21,764 I har bare at fatte det, og det indgående. 1079 01:57:22,306 --> 01:57:24,976 Uanset hvad eller hvem, der går jer på, 1080 01:57:25,059 --> 01:57:28,103 så holder I masken, eller I er færdige. 1081 01:57:30,773 --> 01:57:35,319 I skærer huller i jer selv, så de kan stikke en paraply ind 1082 01:57:35,402 --> 01:57:38,031 og slå den op. 1083 01:57:38,113 --> 01:57:42,910 Vil I slippe for strisserne, når de afhører os om i nat? 1084 01:57:42,952 --> 01:57:44,244 Så slapper I af. 1085 01:57:45,162 --> 01:57:47,957 Vil I leve i denne usle verden? 1086 01:57:48,041 --> 01:57:50,208 Så vær cool. 1087 01:57:50,292 --> 01:57:52,003 - Jeg vil have hævn. - Vær cool. 1088 01:57:52,086 --> 01:57:53,628 - Jeg vil slås. - Vær cool. 1089 01:57:53,714 --> 01:57:55,924 - Jeg vil kæmpe. - Vær cool. 1090 01:57:56,632 --> 01:58:00,054 Din skøre knægt 1091 01:58:00,136 --> 01:58:02,806 Vær cool, knægt 1092 01:58:02,890 --> 01:58:05,851 Har du ballade på hjernen 1093 01:58:05,934 --> 01:58:08,644 Så vær rigtig cool, knægt 1094 01:58:08,729 --> 01:58:13,524 Fald ned og slap af, for der venter svære tider fremme 1095 01:58:14,985 --> 01:58:20,198 Tag det køligt, makker, så lever du længe og dør derhjemme 1096 01:58:21,033 --> 01:58:24,285 Knægt, skøre knægt 1097 01:58:24,369 --> 01:58:26,955 Fald ned, knægt 1098 01:58:27,039 --> 01:58:30,666 Fald ned, køl af, din cool sag 1099 01:58:30,709 --> 01:58:33,336 Skru ned for dit blus 1100 01:58:33,419 --> 01:58:34,838 Mand, giv den gas 1101 01:58:34,922 --> 01:58:38,174 Men hold det i dit eget hus 1102 01:58:38,592 --> 01:58:41,763 Bare vær cool, knægt 1103 01:58:41,846 --> 01:58:45,850 Rigtig cool 1104 01:58:59,948 --> 01:59:02,033 Rolig, Action 1105 01:59:14,503 --> 01:59:16,881 Slap af, A-rab. 1106 02:00:36,963 --> 02:00:39,548 - Cool. - Gå. 1107 02:00:39,632 --> 02:00:40,967 Amok. 1108 02:02:03,302 --> 02:02:05,803 Lad os gå. 1109 02:02:44,718 --> 02:02:49,098 - Hvor skal vi hen? - Gemmer vi os, lugter strisserne lunten. 1110 02:02:49,182 --> 02:02:52,185 - Kammerater. - Smut hjem til din nederdel. 1111 02:02:52,268 --> 02:02:54,354 Jeg har skrabede knæ. Hør... 1112 02:02:54,437 --> 02:02:58,275 - Vi lader, som om der intet er at skjule. - Hør nu! 1113 02:02:58,441 --> 02:03:03,155 Hvis de spørger, hvor Tony er, og hvem der er ude for at skyde ham? 1114 02:03:03,238 --> 02:03:04,947 Har du hørt noget? 1115 02:03:05,115 --> 02:03:08,035 - Ja, hjem til min nederdel. - Kom nu, Anybodys. 1116 02:03:08,118 --> 02:03:10,037 - Hvad ved den tøs? - Masser. 1117 02:03:10,120 --> 02:03:13,831 Nogen måtte jo infiltrere smuskerne og udspionere dem. 1118 02:03:13,915 --> 02:03:15,875 Jeg er god til at snige mig. 1119 02:03:15,958 --> 02:03:18,920 Jeg smutter gennem skyggerne som vind gennem et hegn. 1120 02:03:19,004 --> 02:03:22,299 - Hun smører sgu tykt på. - Det kan du tro, jeg gør. 1121 02:03:22,383 --> 02:03:24,218 Ud med sproget. 1122 02:03:24,301 --> 02:03:28,471 Jeg hørte Chino sige noget til Sharks om Tony og Bernardos søster. 1123 02:03:28,513 --> 02:03:32,809 "Om det så er det sidste, jeg gør, så nakker jeg den polak." 1124 02:03:32,892 --> 02:03:35,978 Så hev han skyderen frem. 1125 02:03:36,063 --> 02:03:38,148 - De helmer ikke. - Før vi stopper dem. 1126 02:03:38,233 --> 02:03:41,568 Stop lige og hør her! 1127 02:03:41,652 --> 02:03:44,905 Tony forsvarede vores ære, og nu skal vi forsvare hans. 1128 02:03:44,988 --> 02:03:47,700 - Vi må finde ham, før Chino gør. - Og skyder ham. 1129 02:03:47,825 --> 02:03:49,993 Du tager floden. Snowboy, over til Docs. 1130 02:03:50,078 --> 02:03:52,579 - Jeg tager gyderne. - Og vi tager gaderne. 1131 02:03:52,663 --> 02:03:54,498 - Parken. - Legepladsen. 1132 02:03:54,581 --> 02:03:56,917 - Af sted. - Hvad med mig? 1133 02:03:58,086 --> 02:03:59,503 Dig? 1134 02:03:59,545 --> 02:04:04,007 Du snupper skyggerne. Måske finder du Tony. 1135 02:04:07,345 --> 02:04:10,223 Det var flot klaret, makker. 1136 02:04:10,348 --> 02:04:12,975 Tak, kammerat. 1137 02:05:27,676 --> 02:05:30,721 Det er Anita. Er du derinde? 1138 02:05:32,807 --> 02:05:35,185 Åbn døren. Jeg vil tale med dig. 1139 02:05:37,019 --> 02:05:38,522 Nej. 1140 02:05:43,276 --> 02:05:44,944 Er du nu også bange? 1141 02:05:45,027 --> 02:05:48,532 - Hvad? - Jeg kommer straks. 1142 02:05:53,870 --> 02:05:56,415 - Sammen. - Men hvor? 1143 02:05:57,375 --> 02:06:00,545 Busholdepladsen. Vi tager langt væk, de finder os ikke. 1144 02:06:00,627 --> 02:06:03,464 - Hvordan? - Doc kan låne os lidt penge. 1145 02:06:03,630 --> 02:06:05,966 - Mød mig i hans butik. - Hos Docs, ja. 1146 02:06:06,049 --> 02:06:08,051 Jeg venter på dig der. 1147 02:06:11,305 --> 02:06:13,266 Skynd dig. 1148 02:06:14,683 --> 02:06:16,768 Jeg kommer nu. 1149 02:06:42,504 --> 02:06:44,755 Okay. Nu ved du det. 1150 02:06:44,839 --> 02:06:47,008 Og du ved ingenting. 1151 02:06:47,049 --> 02:06:49,261 - Han er en af dem. - Nej. 1152 02:06:49,344 --> 02:06:50,970 Jo. 1153 02:06:53,097 --> 02:06:55,850 En som ham dræbte din bror 1154 02:06:55,933 --> 02:06:58,604 Glem ham, find en anden, hvor du bor 1155 02:06:58,686 --> 02:07:03,107 En, du kender, en af dine venners venner 1156 02:07:07,028 --> 02:07:09,864 En fyr som ham bringer kun sorgen 1157 02:07:09,947 --> 02:07:12,700 Du møder en anden fyr i morgen 1158 02:07:12,868 --> 02:07:17,290 En af din egen art, hold dig til dem helt klart 1159 02:07:18,541 --> 02:07:21,461 En fyr, der dræber, kan ikke elske 1160 02:07:21,544 --> 02:07:24,004 En fyr, der dræber har ingen sjæl 1161 02:07:24,087 --> 02:07:28,301 Og han får din kærlighed og får din sjæl 1162 02:07:28,384 --> 02:07:32,388 Tænk på dig selv, Maria 1163 02:07:35,807 --> 02:07:38,769 En fyr som ham vil kun én ting 1164 02:07:38,894 --> 02:07:41,730 Og så er han væk, før du ser dig omkring 1165 02:07:41,813 --> 02:07:45,067 Han dræber din kærlighed, han dræbte min 1166 02:07:45,150 --> 02:07:47,612 Bare vent og se, Maria 1167 02:07:48,904 --> 02:07:52,074 Nej, Anita 1168 02:07:55,495 --> 02:07:58,331 Det passer ikke, ikke for mig 1169 02:07:58,415 --> 02:08:00,668 Det passer for dig, men ikke for mig 1170 02:08:00,750 --> 02:08:04,921 Jeg hører dig og min fornuft siger, det er kloge ord 1171 02:08:05,004 --> 02:08:11,553 Men kærlighed bor, Anita, kærlighed bor i mit hjerte 1172 02:08:11,637 --> 02:08:14,180 Du kender selv den smerte 1173 02:08:14,263 --> 02:08:17,601 Du har selv elsket en 1174 02:08:18,560 --> 02:08:25,442 Du kender selv den smerte 1175 02:08:31,615 --> 02:08:35,494 Jeg har en kærlighed 1176 02:08:35,619 --> 02:08:40,081 Og den skal altid vare ved 1177 02:08:40,165 --> 02:08:42,292 Ret eller forkert 1178 02:08:42,335 --> 02:08:47,424 Hvad kan jeg gøre? 1179 02:08:48,257 --> 02:08:51,386 Jeg elsker ham 1180 02:08:51,469 --> 02:08:53,846 Hans er jeg 1181 02:08:53,971 --> 02:08:59,644 Og alt, hvad han er, 1182 02:08:59,686 --> 02:09:05,567 Tager jeg til mig 1183 02:09:06,484 --> 02:09:10,320 Jeg har kærlighed 1184 02:09:10,488 --> 02:09:15,200 Og den skal altid vare ved 1185 02:09:15,284 --> 02:09:17,495 Ret eller forkert 1186 02:09:17,579 --> 02:09:23,083 Og han har brug for mig 1187 02:09:23,753 --> 02:09:27,005 Ham elsker jeg 1188 02:09:27,172 --> 02:09:29,759 Vi er ét 1189 02:09:29,841 --> 02:09:35,681 At gøre noget er for sent 1190 02:09:35,723 --> 02:09:40,310 Jeg kan intet stille op 1191 02:09:40,351 --> 02:09:47,651 Bare holde ham ved min krop 1192 02:09:47,735 --> 02:09:50,821 Være hos ham nu 1193 02:09:50,904 --> 02:09:53,073 I morgen 1194 02:09:53,198 --> 02:10:01,499 Og resten af mit liv 1195 02:10:16,681 --> 02:10:22,394 Når kærligheden er stærk 1196 02:10:22,978 --> 02:10:28,693 Splittes den ikke af kiv 1197 02:10:28,735 --> 02:10:37,243 Kærlighed er liv 1198 02:10:55,053 --> 02:10:57,097 Chino har en pistol. 1199 02:10:57,264 --> 02:11:00,685 Jeg hørte drengene snakke om det. Han leder efter Tony. 1200 02:11:00,768 --> 02:11:03,646 Han venter på mig henne hos Docs. 1201 02:11:03,729 --> 02:11:06,982 Hvis Chino gør ham noget, vil jeg... 1202 02:11:07,065 --> 02:11:09,819 Gøre, hvad Tony gjorde ved Bernardo? 1203 02:11:09,943 --> 02:11:12,946 - Jeg elsker Tony. - Det ved jeg. 1204 02:11:14,197 --> 02:11:17,325 Jeg elskede Bernardo. 1205 02:11:23,957 --> 02:11:26,627 - Er der nogen hjemme? - Ja. 1206 02:11:27,961 --> 02:11:31,549 - Bernardos søster, tak. - Hun har det skidt. 1207 02:11:31,633 --> 02:11:33,719 Hvem har ikke det? 1208 02:11:36,012 --> 02:11:41,184 Goddag. Jeg er kommissær Schrank. Jeg vil nødig trænge mig på nu... 1209 02:11:41,267 --> 02:11:44,813 Ja. Det passer dårligt. Hvis du vil have mig undskyldt? 1210 02:11:44,855 --> 02:11:48,316 - Jeg har et par spørgsmål. - Senere, tak. 1211 02:11:48,357 --> 02:11:50,484 - Jeg vil se min bror. - Bare et minut... 1212 02:11:50,652 --> 02:11:53,530 - Kan det ikke vente? - Nej. 1213 02:11:54,740 --> 02:11:57,576 Du var til festen i går aftes... 1214 02:11:57,659 --> 02:12:01,705 - Tager det her længe? - Så længe som nødvendigt. 1215 02:12:02,581 --> 02:12:05,166 Undskyld mig. 1216 02:12:05,249 --> 02:12:09,546 Anita, min hovedpine er værre. Vil du gå over til Docs for mig? 1217 02:12:09,630 --> 02:12:14,050 - Har I ikke nogen brusetabletter? - Det er nogle andre piller. 1218 02:12:15,678 --> 02:12:17,764 Vil du gøre det for mig, Anita? 1219 02:12:23,393 --> 02:12:26,230 Hvad skal jeg bede om? 1220 02:12:26,313 --> 02:12:28,357 Det ved Doc. 1221 02:12:28,398 --> 02:12:32,110 Sig, jeg er forsinket og ikke kan komme med det samme. 1222 02:12:33,528 --> 02:12:36,531 Ellers ville jeg have hentet dem selv. 1223 02:12:46,709 --> 02:12:49,544 Hvad var det, du spurgte om? 1224 02:12:52,966 --> 02:12:56,260 Til festen kom din bror op og skændes, 1225 02:12:56,343 --> 02:12:59,681 fordi du dansede med den forkerte fyr. 1226 02:13:00,975 --> 02:13:02,225 Ja. 1227 02:13:02,308 --> 02:13:05,103 Hvem var fyren? 1228 02:13:05,186 --> 02:13:07,856 En fra mit eget land. 1229 02:13:07,940 --> 02:13:10,275 Hvad hed han? 1230 02:13:10,358 --> 02:13:11,217 José. 1231 02:13:11,217 --> 02:13:12,485 José. 1232 02:13:21,411 --> 02:13:24,080 - Jeg kan ikke finde ham. - Nede i kælderen. 1233 02:13:24,122 --> 02:13:25,540 - Tony? - I sikkerhed. 1234 02:13:25,581 --> 02:13:28,084 - Jeg fandt ham. - Advarede du ham om Chino? 1235 02:13:28,167 --> 02:13:31,880 - Hvorfor er han i kælderen? - For at holde musene med selskab. 1236 02:13:31,964 --> 02:13:33,339 Så I Chino? 1237 02:13:33,423 --> 02:13:35,383 - Nej. - Godt for ham. 1238 02:13:35,466 --> 02:13:39,554 Jeg tjekker gyderne igen. I bliver her. 1239 02:13:39,638 --> 02:13:44,142 - Jeg er tørstig. Hvor er Doc? - Oven på for at hente penge til Tony. 1240 02:13:44,268 --> 02:13:46,437 - Doc har ingen penge. - Hans madras har. 1241 02:13:46,603 --> 02:13:50,524 Hold op med at spøge. Læs nogle blade. Spil lidt musik. 1242 02:13:50,607 --> 02:13:54,611 Nogen af jer går udenfor. Ser I Chino eller nogle smuskere... 1243 02:14:05,790 --> 02:14:08,668 - Jeg skal tale med Doc. - Han er her ikke. 1244 02:14:09,460 --> 02:14:13,339 - Hvor er han? - Han er henne og ordne noget i banken. 1245 02:14:13,464 --> 02:14:16,592 Banken har lukket om natten. Hvor er han? 1246 02:14:16,633 --> 02:14:20,220 Du ved, hvor tynd Doc er. Han smuttede ind gennem brevsprækken. 1247 02:14:20,304 --> 02:14:22,849 Og sad fast på halvvejen. 1248 02:14:22,932 --> 02:14:25,977 Så vi aner ikke, hvornår han er tilbage. 1249 02:14:40,325 --> 02:14:43,495 - Hvor skal du hen? - Nedenunder. 1250 02:14:43,788 --> 02:14:46,664 Sagde jeg ikke lige, at han ikke er her? 1251 02:14:46,707 --> 02:14:49,001 Jeg vil gerne selv se efter. 1252 02:14:51,336 --> 02:14:53,338 Sig "bebe". 1253 02:15:01,972 --> 02:15:05,017 - Må jeg komme forbi? - Hun er for mørk til at komme forbi. 1254 02:15:05,101 --> 02:15:07,477 - Hold nu op. - Vær sød at holde op. 1255 02:15:10,689 --> 02:15:12,984 Hør så efter. 1256 02:15:13,068 --> 02:15:16,947 Jeg har en besked til nogen. Jeg skal fortælle Tony... 1257 02:15:17,030 --> 02:15:19,657 - Han er her ikke. - Det ved jeg, han er. 1258 02:15:19,741 --> 02:15:22,994 - Hvem er beskeden fra? - Vel ikke fra Chino, vel? 1259 02:15:23,078 --> 02:15:26,705 Så fat det dog! Jeg vil bare hjælpe. 1260 02:15:26,748 --> 02:15:30,418 - Vil Bernardos pige hjælpe? - Selv en smusker har et hjerte. 1261 02:15:30,501 --> 02:15:32,378 Hun vil hjælpe med at få ram på Tony. 1262 02:15:32,545 --> 02:15:35,214 Ikke meget... Bernardos hore. 1263 02:15:35,256 --> 02:15:37,550 - Bernardos grisling. - Din løgner. 1264 02:15:37,633 --> 02:15:39,260 Lad være. 1265 02:15:39,385 --> 02:15:42,055 - Huller i ørerne. - Hvidløgsånde. 1266 02:15:44,223 --> 02:15:46,308 Jeg vil hjælpe. 1267 02:16:17,757 --> 02:16:19,802 Hold op. 1268 02:16:24,223 --> 02:16:26,558 Hvad laver I dog? 1269 02:16:45,453 --> 02:16:47,788 Bernardo havde ret. 1270 02:16:49,624 --> 02:16:54,880 Hvis en af jer lå blødende på gaden, 1271 02:16:54,963 --> 02:16:57,632 ville jeg bare spytte på jer. 1272 02:16:57,715 --> 02:17:02,303 - Stop hende. Hun sladrer til Chino. - I rører mig ikke! 1273 02:17:05,098 --> 02:17:08,936 Jeg har en besked til jeres lille amerikaner. 1274 02:17:09,019 --> 02:17:13,648 Sig til den morder, at Maria aldrig kan mødes med ham. 1275 02:17:13,689 --> 02:17:17,485 Sig, at Chino hørte om dem 1276 02:17:17,653 --> 02:17:20,364 og skød hende. 1277 02:17:20,447 --> 02:17:23,076 Hun er død. 1278 02:17:26,370 --> 02:17:29,414 Hvornår holder I op? 1279 02:17:29,498 --> 02:17:32,459 I gør verden til et helvede. 1280 02:17:33,253 --> 02:17:35,504 Sådan var den, da vi kom. 1281 02:17:37,173 --> 02:17:39,300 Skrid med jer. 1282 02:18:11,083 --> 02:18:13,876 Doc, jeg synes, jeg hørte... Du har dem. 1283 02:18:13,961 --> 02:18:16,421 Ja, jeg har dem. 1284 02:18:16,504 --> 02:18:19,882 Du er en god ven. Den bedste ven i verden. 1285 02:18:19,967 --> 02:18:22,219 Jeg skal nok betale dig tilbage. 1286 02:18:22,303 --> 02:18:25,430 - Glem det. - Aldrig. Det kan jeg ikke. 1287 02:18:25,513 --> 02:18:28,725 Ved du, hvad Maria og jeg skal lave på landet? 1288 02:18:28,808 --> 02:18:32,062 Vi skal lave masser af unger. Vi opkalder dem efter dig. 1289 02:18:32,104 --> 02:18:35,024 - Så når du er på besøg... - Så vågn dog op. 1290 02:18:36,025 --> 02:18:39,444 Skal man slå for at trænge igennem til dig? 1291 02:18:39,569 --> 02:18:41,613 Gøre som jer alle sammen? 1292 02:18:41,696 --> 02:18:45,326 - Eksplodere som en granat? - Hvad er der med dig? 1293 02:18:45,409 --> 02:18:48,871 Hvorfor lever I unge, som om der var krig? 1294 02:18:53,417 --> 02:18:56,046 Hvorfor slår I ihjel? 1295 02:18:59,090 --> 02:19:01,634 Jeg har jo sagt, hvordan det skete. 1296 02:19:02,593 --> 02:19:06,680 Maria forstår det. Det troede jeg også, at du gjorde. 1297 02:19:06,764 --> 02:19:11,685 Maria forstår ikke noget, ikke mere. 1298 02:19:11,769 --> 02:19:14,272 Der er ingen Maria, Tony. 1299 02:19:17,984 --> 02:19:19,860 Hvad? 1300 02:19:20,819 --> 02:19:23,614 - Jeg kan ikke... - Nej, Doc. 1301 02:19:23,697 --> 02:19:25,949 Sig det. Hvad er det? 1302 02:19:27,036 --> 02:19:30,081 Det var Anita ovenpå. 1303 02:19:30,122 --> 02:19:33,334 Chino hørte om dig og Maria, 1304 02:19:34,459 --> 02:19:36,753 og han dræbte hende. 1305 02:19:59,818 --> 02:20:01,945 Er Maria død? 1306 02:20:16,169 --> 02:20:18,671 Kom ud og skyd mig, Chino. 1307 02:20:35,147 --> 02:20:37,232 - Hvem er det? - Anybodys. Kom nu. 1308 02:20:37,315 --> 02:20:39,359 Skrid! 1309 02:20:40,568 --> 02:20:43,321 - Kom og tag mig, for pokker. - Hvad laver du? 1310 02:20:43,405 --> 02:20:45,157 Forsvind! 1311 02:20:45,198 --> 02:20:49,286 - Kom med mig... - Nu er det alvor. Fatter du det? 1312 02:20:49,369 --> 02:20:53,498 - Hvad med banden? - Du er en pige. Vær en pige og skrid. 1313 02:21:00,214 --> 02:21:03,925 Kom så, Chino. Dræb også mig. 1314 02:21:18,232 --> 02:21:21,277 Jeg kalder på dig, Chino. 1315 02:21:21,402 --> 02:21:24,571 Jeg er helt alene. 1316 02:21:25,572 --> 02:21:27,616 Vær nu rar at komme. 1317 02:21:29,075 --> 02:21:31,620 Jeg venter på dig. 1318 02:21:31,703 --> 02:21:34,207 Du skal skyde mig. 1319 02:22:29,389 --> 02:22:32,308 Min tro var ikke stærk nok. 1320 02:22:32,350 --> 02:22:34,810 Kærlighed er nok. 1321 02:22:34,893 --> 02:22:37,397 Ikke her. 1322 02:22:37,480 --> 02:22:39,982 De vil ikke lade os være i fred. 1323 02:22:40,065 --> 02:22:42,360 Så rejser vi langt bort. 1324 02:22:45,488 --> 02:22:48,241 Ja. Det gør vi. 1325 02:22:48,324 --> 02:22:50,659 - Det gør vi. - Ja. 1326 02:22:51,660 --> 02:22:56,332 Tag min hånd, og vi er godt på vej 1327 02:22:59,460 --> 02:23:05,090 Tag min hånd, så tager jeg dig med mig 1328 02:23:05,842 --> 02:23:07,636 Engang 1329 02:23:07,719 --> 02:23:09,846 En dag 1330 02:23:53,391 --> 02:23:55,726 Bliv der! 1331 02:24:15,746 --> 02:24:18,749 Hvordan skyder man med den, Chino? 1332 02:24:18,874 --> 02:24:22,002 Er det bare den lille aftrækker dér? 1333 02:24:22,086 --> 02:24:25,005 Hvor mange kugler er der tilbage? 1334 02:24:25,089 --> 02:24:27,216 Nok til at skyde dig? 1335 02:24:27,257 --> 02:24:29,802 Og dig? 1336 02:24:29,928 --> 02:24:33,098 Jer alle. I dræbte ham alle sammen. 1337 02:24:33,181 --> 02:24:35,643 Og min bror og Riff. 1338 02:24:35,767 --> 02:24:38,312 Ikke med krudt og kugler. 1339 02:24:38,770 --> 02:24:40,772 Men med had. 1340 02:24:40,855 --> 02:24:44,943 Jeg kan også dræbe, for nu har jeg lært at hade. 1341 02:24:45,026 --> 02:24:48,489 Hvor mange kan jeg dræbe, Chino? 1342 02:24:48,572 --> 02:24:51,783 Og stadig have én kugle tilbage til mig selv? 1343 02:25:13,139 --> 02:25:15,224 Rør ham ikke.