1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 ¿Me muevo o estoy bien? 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,972 Empecé como reportero especializado en la mafia, en Fox, en el 94, 3 00:00:14,055 --> 00:00:16,433 y pasé mucho tiempo cubriendo a Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:19,227 Puede que la libertad condicional de Merlino terminara, 5 00:00:19,310 --> 00:00:20,603 pero sus días de fama no. 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Un miembro de la mafia de Merlino consiguió un Lamborghini robado. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… Viene un camión. Corte. 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Merlino acaparó los titulares porque era un joven aventurero. 9 00:00:30,989 --> 00:00:32,490 [música de tensión] 10 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Vestía bien. Tenía buen porte. 11 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Era arrogante. 12 00:00:37,328 --> 00:00:39,956 [Dave] ¿Cómo te sientes ahora que terminó tu libertad condicional? 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,460 - Bien. Iré a Disney World. - [Dave] Ah, ¿vas a ir a Disney World? 14 00:00:45,086 --> 00:00:47,338 Cuando entraba a un lugar, lo controlaba. 15 00:00:47,422 --> 00:00:49,424 [música de tensión] 16 00:00:50,341 --> 00:00:52,302 Si iba a un club nocturno, 17 00:00:52,385 --> 00:00:54,262 la fila se rompía, el cordón se abría 18 00:00:54,345 --> 00:00:55,805 y entraba Joey Merlino. 19 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey se volvió como una celebridad. 20 00:01:03,772 --> 00:01:07,400 No le temía a la cámara, ni a los reporteros, 21 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 en cualquier conversación, siempre tenía la última palabra. 22 00:01:11,696 --> 00:01:14,574 Una vez le dije: "Oye, sabemos que tu cabeza tiene precio. 23 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Se rumorea que es de medio millón". 24 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Lo pensó un momento y dijo… 25 00:01:20,080 --> 00:01:21,873 Por esa cantidad, yo lo haría. 26 00:01:21,956 --> 00:01:23,124 [música dramática] 27 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Digo, es un clásico. 28 00:01:25,293 --> 00:01:28,713 Sabía manipular las calles, a los medios, 29 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 era brillante cuando se trataba de ser un gánster. 30 00:01:31,925 --> 00:01:36,054 Si alguien hubiera dicho que estarías aquí hace diez años, en Acción de Gracias, 31 00:01:36,137 --> 00:01:38,098 regalando pavos, ¿lo habrías creído? 32 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Sí. 33 00:01:41,059 --> 00:01:42,435 Los medios amaban la idea… 34 00:01:42,519 --> 00:01:43,770 PARA ALIMENTAR INDIGENTES 35 00:01:43,853 --> 00:01:45,105 EXAGENTE DEL FBI 36 00:01:45,188 --> 00:01:48,233 …de que un don en el vecindario cuidara a los locales. 37 00:01:48,858 --> 00:01:51,277 Eran buenas historias que vendían periódicos. 38 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 MERLINO INVITA A INDIGENTES 39 00:01:53,905 --> 00:01:57,867 Pero para el FBI era un mafioso, no un filántropo. 40 00:01:57,951 --> 00:01:59,410 [música de tensión] 41 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 Ganaba dinero. 42 00:02:02,455 --> 00:02:05,250 [Joey] Para los niños sin hogar, porque no tienen nada. 43 00:02:06,126 --> 00:02:10,255 Siempre ayudo a las personas. Eso no me hace un villano, ¿o sí? 44 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 GUERRA AL HAMPA: FILADELFIA CONTRA LA MAFIA 45 00:02:21,516 --> 00:02:23,518 [música suave] 46 00:02:26,271 --> 00:02:28,773 Empecé como policía uniformado 47 00:02:29,399 --> 00:02:31,609 con un compañero canino. 48 00:02:31,693 --> 00:02:33,570 Era divertido, siendo sincero, 49 00:02:33,653 --> 00:02:36,739 estar en las calles persiguiendo a los malos. 50 00:02:36,823 --> 00:02:40,451 Pero me uní al FBI. Quería investigar al crimen organizado. 51 00:02:40,535 --> 00:02:42,036 [pitido electrónico] 52 00:02:46,082 --> 00:02:48,626 Después de que Stanfa fue a la cárcel, 53 00:02:48,710 --> 00:02:50,503 hubo una gran preocupación 54 00:02:50,587 --> 00:02:54,799 porque Merlino y los Young Guns seguían en las calles. 55 00:02:56,092 --> 00:02:58,761 Apuestas y préstamos ilegales. 56 00:02:59,304 --> 00:03:00,555 Narcotráfico. 57 00:03:01,598 --> 00:03:03,516 Y dependía de mi equipo 58 00:03:03,600 --> 00:03:06,853 arrestarlos y sacarlos de las calles. 59 00:03:10,440 --> 00:03:13,776 Teníamos agentes siguiendo a Joey constantemente. 60 00:03:13,860 --> 00:03:16,696 - [clics de cámara] - [música de suspenso] 61 00:03:17,488 --> 00:03:19,199 [clics de cámara] 62 00:03:19,991 --> 00:03:22,035 Tratando de obtener información 63 00:03:22,118 --> 00:03:24,871 sobre a dónde iría, con quién se vería 64 00:03:25,580 --> 00:03:27,790 y, si podían, qué hacía. 65 00:03:27,874 --> 00:03:29,459 [clics de cámara] 66 00:03:32,170 --> 00:03:34,422 El problema era que Joey Merlino 67 00:03:34,505 --> 00:03:37,508 no quería regresar a la cárcel. Nadie quiere. 68 00:03:38,051 --> 00:03:40,094 Entonces, era difícil de vigilar. 69 00:03:40,970 --> 00:03:42,722 [mujer en radio] Nueve, cinco, dos. 70 00:03:43,765 --> 00:03:46,059 Vivían a través de espejos, 71 00:03:46,142 --> 00:03:48,394 mirando el retrovisor, el espejo lateral. 72 00:03:49,062 --> 00:03:51,314 [mujer en radio] Central a todas las unidades. 73 00:03:51,814 --> 00:03:54,943 [Stephen] Conducía su auto, hizo un giro muy extraño. 74 00:03:55,735 --> 00:03:59,447 Y si hacías ese giro, sabría que lo seguías. 75 00:03:59,530 --> 00:04:00,823 [claxon] 76 00:04:02,367 --> 00:04:06,079 Joey se volvió muy difícil de atrapar y de engañar. 77 00:04:06,162 --> 00:04:08,957 Siempre estaba diez pasos adelante de todos ellos. 78 00:04:10,416 --> 00:04:12,710 Es inteligencia y es suerte. 79 00:04:12,794 --> 00:04:15,755 Pero una mezcla de ambas cosas te hace muy peligroso. 80 00:04:15,838 --> 00:04:17,840 [música de tensión] 81 00:04:19,676 --> 00:04:23,137 Mi equipo y yo armábamos un caso con la ley RICO. 82 00:04:23,221 --> 00:04:27,058 Creíamos que Merlino formaba parte de una organización corrupta 83 00:04:27,141 --> 00:04:29,352 vinculada al crimen organizado. 84 00:04:30,353 --> 00:04:33,982 Primero debíamos demostrar que existía la organización. 85 00:04:34,065 --> 00:04:37,860 Luego, demostrar que era corrupta por sus actividades criminales. 86 00:04:37,944 --> 00:04:41,990 PRUEBA DE ACTIVIDAD CRIMINAL 87 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 No tuvimos avances sobre obtener información interna. 88 00:04:47,537 --> 00:04:49,622 Decidimos grabar en video 89 00:04:50,373 --> 00:04:53,710 a quienes entraban y salían del Avenue Café. 90 00:04:57,463 --> 00:04:59,882 El Avenue Café era su punto de reunión, 91 00:04:59,966 --> 00:05:02,760 donde vendía cigarros y cosas por el estilo. 92 00:05:04,262 --> 00:05:06,806 Jugamos a las cartas en el cuarto de atrás. 93 00:05:07,640 --> 00:05:10,727 Era un lugar donde podíamos molestarnos, 94 00:05:10,810 --> 00:05:12,520 jugar, relajarnos. 95 00:05:13,980 --> 00:05:17,900 Que sea un lugar de reunión no significa que se realicen actividades ilícitas. 96 00:05:18,651 --> 00:05:22,238 [John Terry] Joey y sus socios entraban y salían todos los días. 97 00:05:22,322 --> 00:05:24,449 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, 98 00:05:24,532 --> 00:05:27,035 Stevie Mazzone, George Borgesi. 99 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 La lista sigue y sigue. 100 00:05:30,747 --> 00:05:36,044 La cámara en Avenue Café nos ayudó a entender con quién se juntaba, 101 00:05:36,127 --> 00:05:38,546 y con qué frecuencia lo hacía. 102 00:05:40,089 --> 00:05:42,091 Para una acusación bajo la ley RICO, 103 00:05:42,175 --> 00:05:45,636 teníamos que demostrar que existía una organización. 104 00:05:45,720 --> 00:05:47,805 Y probar que él era el jefe, 105 00:05:47,889 --> 00:05:51,642 y que suficientes personas lo reconocían y lo respetaban como tal. 106 00:05:51,726 --> 00:05:53,853 Era la prueba más importante. 107 00:05:53,936 --> 00:05:55,855 PRUEBA DE QUE EXISTE UNA ORGANIZACIÓN 108 00:05:55,938 --> 00:05:58,733 Pero no teníamos evidencia de crímenes. 109 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 Fue todo un reto. 110 00:06:02,236 --> 00:06:04,989 Éramos un grupo de sujetos que crecieron juntos, 111 00:06:05,073 --> 00:06:08,242 nos castigaron y estudiamos juntos, fuimos a los bailes juntos. 112 00:06:08,326 --> 00:06:11,204 Nuestras familias pasaron por pérdidas y estuvimos unidos. 113 00:06:11,287 --> 00:06:14,207 Ese lazo era fuerte, el gobierno nunca pudo romperlo. 114 00:06:14,290 --> 00:06:15,833 [música reflexiva] 115 00:06:15,917 --> 00:06:18,419 [Terry] Joey Merlino y su grupo… 116 00:06:20,463 --> 00:06:25,176 sabían qué había llevado a otros miembros y familiares a la cárcel. 117 00:06:26,135 --> 00:06:27,678 Y ellos aprendieron. 118 00:06:28,888 --> 00:06:32,100 Eran muy cuidadosos en cómo hablaban de negocios 119 00:06:32,183 --> 00:06:33,976 y con quién lo discutían. 120 00:06:34,060 --> 00:06:38,314 El FBI se obsesionó con la idea de tener un testigo colaborador. 121 00:06:38,398 --> 00:06:40,775 Un mafioso al que pudieran cambiar de bando. 122 00:06:41,484 --> 00:06:42,985 En ese momento, 123 00:06:43,611 --> 00:06:46,697 el FBI intentó llegar a Ron Previte. 124 00:06:47,490 --> 00:06:48,991 [continúa música reflexiva] 125 00:06:49,784 --> 00:06:55,415 Previte había trabajado en los casinos en Atlanta como guardia de seguridad. 126 00:06:55,498 --> 00:06:57,834 Y lo corrieron por robo. 127 00:06:59,168 --> 00:07:02,213 Finalmente, la Policía de Nueva Jersey 128 00:07:02,296 --> 00:07:04,465 lo arrestó por extorsionar a alguien. 129 00:07:05,425 --> 00:07:09,053 [hombre] Se describió como un practicante general del crimen. 130 00:07:09,137 --> 00:07:10,721 ¿Qué quiere decir con eso? 131 00:07:11,347 --> 00:07:15,726 No me especialicé en nada, pero no hay muchas cosas que no haya hecho. 132 00:07:17,812 --> 00:07:21,816 [Terry] Decidimos intentar convertirlo en un testigo colaborador. 133 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Trabajaba para la fiscalía del país 134 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 y no me hacía ilusiones con Ron Previte. 135 00:07:30,658 --> 00:07:32,869 Era un auténtico criminal. 136 00:07:33,703 --> 00:07:39,167 Pero podíamos usarlo para reunir evidencia contra Joey Merlino. 137 00:07:44,589 --> 00:07:49,469 [Terry] Fui a reunirme con Previte afuera de Hammonton, al sur de Jersey. 138 00:07:50,261 --> 00:07:52,638 Y recuerdo que pensé, cuando lo vi, 139 00:07:52,722 --> 00:07:54,307 que era un hombre muy grande. 140 00:07:54,390 --> 00:07:56,058 [música suave] 141 00:07:56,142 --> 00:07:59,103 Previte era un tipo rudo y difícil. 142 00:07:59,187 --> 00:08:01,314 Grosero, muy callejero. 143 00:08:01,397 --> 00:08:03,941 Era lo que un mafioso debe ser. 144 00:08:05,902 --> 00:08:09,489 Le ofrecimos un acuerdo que pensamos que era justo, 145 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 2000 dólares a la semana, a cambio de que usara un micrófono oculto 146 00:08:13,659 --> 00:08:16,454 y recolectara pruebas bajo nuestras instrucciones 147 00:08:16,537 --> 00:08:20,082 sobre las distintas actividades de la mafia de Filadelfia. 148 00:08:21,709 --> 00:08:23,586 Su vida correría peligro. 149 00:08:24,253 --> 00:08:26,422 Él lo sabía. Lo sabíamos. 150 00:08:26,506 --> 00:08:28,132 [música de suspenso] 151 00:08:28,216 --> 00:08:31,552 [música se intensifica y se desvanece] 152 00:08:31,636 --> 00:08:33,846 Pero, al final, decidió hacerlo. 153 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 ¿Por qué? 154 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Porque no quería ir preso y le interesaba el dinero. 155 00:08:41,229 --> 00:08:43,231 [música de sospecha] 156 00:08:44,732 --> 00:08:47,401 El problema era que Previte y Merlino 157 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 no eran tan cercanos. 158 00:08:49,862 --> 00:08:51,531 [clic de cámara] 159 00:08:51,614 --> 00:08:54,909 Merlino desconfiaba un poco de Previte. 160 00:08:54,992 --> 00:08:56,285 [clic de cámara] 161 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Hubo obstáculos que tuvimos que superar. 162 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey nunca confió en Ron Previte. Nadie confiaba en Ron Previte. 163 00:09:04,293 --> 00:09:07,421 Si alguna vez vieras a alguien en quien no confías, sería él. 164 00:09:07,505 --> 00:09:08,798 [música funk] 165 00:09:08,881 --> 00:09:12,134 Pero hacían negocios con Ron Previte porque les pagaba. 166 00:09:14,512 --> 00:09:17,932 [Johnny] Ron Previte era un vividor, un manipulador. 167 00:09:18,015 --> 00:09:21,769 Y para Joey Merlino, todo se trataba de dinero. 168 00:09:22,937 --> 00:09:26,524 [Terry] El objetivo era que Previte tuviera acceso a Merlino, 169 00:09:27,108 --> 00:09:31,320 que se ganara su confianza a través del tributo y el respeto. 170 00:09:31,946 --> 00:09:34,323 Eso era lo único que le importaba a Joey, 171 00:09:34,407 --> 00:09:36,826 el dinero y "Creen que soy importante". 172 00:09:38,578 --> 00:09:41,455 Le dimos a Ron un reloj Rolex Submariner 173 00:09:41,539 --> 00:09:45,084 con diamantes incrustados alrededor de la carátula 174 00:09:45,167 --> 00:09:49,922 para que se lo entregara a Merlino como regalo, en señal de respeto. 175 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 Con esto, Joey cayó completamente en el anzuelo. 176 00:09:54,885 --> 00:09:56,887 [continúa música funk] 177 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino invitó a Previte a hablar sobre hacer negocios. 178 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Creímos que por fin íbamos por buen camino. 179 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 [música cesa] 180 00:10:10,526 --> 00:10:15,114 Y eso llevó al FBI a ampliar el equipo. 181 00:10:15,197 --> 00:10:16,282 [música suave] 182 00:10:17,325 --> 00:10:18,701 Llegué a Filadelfia… 183 00:10:18,784 --> 00:10:19,744 EXAGENTE DEL FBI 184 00:10:19,827 --> 00:10:22,496 …y estaba en el Escuadrón contra el Crimen Organizado. 185 00:10:22,580 --> 00:10:24,624 Tenía 27 años, era mi primer día 186 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 y me sentía como en una película. 187 00:10:27,251 --> 00:10:28,753 [continúa música suave] 188 00:10:30,338 --> 00:10:33,090 Uno de los agentes me dijo: "Nos reuniremos con Previte, 189 00:10:33,674 --> 00:10:38,512 quien se reuniría con Joe Merlino. Vamos a ponerle el micrófono a Ron". 190 00:10:39,555 --> 00:10:41,015 [Terry] Titcombe era nuevo. 191 00:10:41,098 --> 00:10:43,517 Pensé que ponerle el micrófono a Ron Previte 192 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 era una oportunidad para que viera que esto no se aprendía en los libros 193 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 y que era algo de todos los días. 194 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Entré a su cuarto y llevaba una bata de baño y pantaloncillos. 195 00:10:55,780 --> 00:10:57,740 Y llevaba puesto un suspensorio. 196 00:10:58,616 --> 00:11:02,703 Ron medía 1.80, pesaba 145 kilos, 197 00:11:02,787 --> 00:11:05,623 era calvo, y estaba ahí parado así, 198 00:11:05,706 --> 00:11:07,958 con la bata abierta diciendo: "¿Él quién es?". 199 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Le puse cinta desde el ombligo hasta el pecho, 200 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 metí la grabadora en el suspensorio, 201 00:11:15,257 --> 00:11:17,343 y me preguntaba: "¿Esto es en serio? 202 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 ¿Así es esto? ¿Es una broma? 203 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Supongo que así es el FBI". 204 00:11:21,430 --> 00:11:23,432 [música de suspenso] 205 00:11:26,018 --> 00:11:28,020 [continúa música de suspenso] 206 00:11:32,692 --> 00:11:36,487 [John Terry] Ron fue a ver a Merlino en el Avenue Café. 207 00:11:37,488 --> 00:11:39,990 Y empezaron a hablar de negocios. 208 00:11:41,158 --> 00:11:46,080 Y cualquier duda que Merlino pudiera tener de Previte estaba desapareciendo. 209 00:11:47,415 --> 00:11:51,627 Previte estaba sentado en la reunión, con los pies sobre el escritorio. 210 00:11:52,211 --> 00:11:53,462 Bajó la mirada 211 00:11:55,256 --> 00:11:58,092 y vio el cable del micrófono colgando 212 00:11:58,175 --> 00:12:00,678 por la parte baja de sus pantalones, 213 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 a la vista de cualquiera que quisiera verlo. 214 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 [Jim] Era muy peligroso, 215 00:12:09,311 --> 00:12:11,647 porque si descubrían que estaba cooperando, 216 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 sin duda, iban a matarlo. 217 00:12:14,108 --> 00:12:16,110 [música de tensión] 218 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Con toda seguridad, 219 00:12:24,160 --> 00:12:28,205 descruzó las piernas y puso los pies en el suelo, 220 00:12:28,289 --> 00:12:31,041 - ocultándolo por completo. - [música se desvanece] 221 00:12:35,045 --> 00:12:38,132 Se necesitan nervios de acero para actuar así. 222 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Al final de la reunión, Merlino les dijo 223 00:12:44,180 --> 00:12:47,516 que habían recibido un cargamento de bicicletas robadas 224 00:12:47,600 --> 00:12:49,518 y fórmula para bebés, 225 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 y le preguntó a Previte si podría venderlas. 226 00:12:54,148 --> 00:12:57,318 Tenían personas que entraban a la terminal de trenes 227 00:12:57,401 --> 00:13:00,237 en el sur de Filadelfia y robaban contenedores Conex. 228 00:13:00,321 --> 00:13:02,865 Pero no sabían qué había dentro de los contendores. 229 00:13:03,365 --> 00:13:05,701 Solo cargaban un tráiler y conducían. 230 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Se hizo el trato. 231 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 Previte regresó con Merlino con un sobre y le dijo: "Esta es tu parte". 232 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Quedó claro que podemos hacer negocios juntos. 233 00:13:19,048 --> 00:13:21,050 [música de intriga] 234 00:13:22,718 --> 00:13:27,515 Ahora era Merlino quien le indicaba a Previte que comprara mercancía robada. 235 00:13:27,598 --> 00:13:31,060 Es una evidencia que contribuye a condenar a Merlino y a otros 236 00:13:31,143 --> 00:13:33,979 por estar involucrados en una organización corrupta 237 00:13:34,063 --> 00:13:36,357 influenciada por actividades ilícitas. 238 00:13:36,440 --> 00:13:38,442 [música reflexiva] 239 00:13:39,360 --> 00:13:40,986 Fue un gran resultado. 240 00:13:41,695 --> 00:13:44,448 Previte se ganaba la confianza de Merlino 241 00:13:46,116 --> 00:13:48,035 y creíamos que era cuestión de tiempo 242 00:13:48,118 --> 00:13:51,956 antes de que Merlino invitara a algo más serio a Previte. 243 00:13:58,546 --> 00:14:01,173 Un día, Ron se reúne con Joey Merlino. 244 00:14:01,257 --> 00:14:04,176 Después de la reunión regresa y nos dice 245 00:14:04,260 --> 00:14:06,971 que Joey le presentó a su contacto en Boston. 246 00:14:07,054 --> 00:14:08,848 - [clic de cámara] - Bobby Luisi. 247 00:14:10,516 --> 00:14:13,602 Bobby es… Era de los peces gordos de la mafia. 248 00:14:13,686 --> 00:14:15,688 [música de intriga] 249 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Bobby tenía una historia con narcóticos. 250 00:14:21,944 --> 00:14:25,114 [Terry] Bobby Luisi era muy conocido por la venta de drogas. 251 00:14:25,865 --> 00:14:27,741 Y pensábamos que seguía haciéndolo. 252 00:14:29,034 --> 00:14:32,413 ¿Por qué Merlino quería que Previte hiciera negocios con Luisi? 253 00:14:32,496 --> 00:14:34,832 Porque sabía que Luisi movía cocaína. 254 00:14:34,915 --> 00:14:38,168 ¿Por qué era importante? Porque Merlino se aprovecharía de eso. 255 00:14:39,378 --> 00:14:43,799 Cuando Joey hizo esa presentación, Previte, 256 00:14:43,883 --> 00:14:47,511 en un movimiento estratégico brillante, le respondió a Joey: 257 00:14:47,595 --> 00:14:51,265 "Qué bien, también tengo un contacto en Boston". 258 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Pensando que sería una oportunidad de presentar a un agente encubierto. 259 00:14:55,477 --> 00:14:57,396 [música suave] 260 00:15:01,859 --> 00:15:03,235 [Mike] John Terry me llamó. 261 00:15:03,319 --> 00:15:04,695 EXAGENTE ENCUBIERTO DEL FBI 262 00:15:04,778 --> 00:15:06,614 Y dijo: "Tenemos una oportunidad". 263 00:15:08,782 --> 00:15:10,868 "Tenemos la oportunidad de armar un caso 264 00:15:10,951 --> 00:15:14,496 contra Luisi en Boston y contra Merlino en Filadelfia". 265 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Esos eran dos nombres mágicos para el FBI. 266 00:15:19,668 --> 00:15:22,963 La adrenalina se disparó y pensé: "Sí. 267 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 ¿Dónde firmo?". 268 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 La idea era que Luisi le vendiera cocaína a Mike McGowan. 269 00:15:32,264 --> 00:15:35,935 Y Luisi le diera una porción de las ganancias a Merlino. 270 00:15:36,518 --> 00:15:40,606 Y así vincular a Merlino con la venta de drogas con McGowan. 271 00:15:40,689 --> 00:15:42,024 [sirena a lo lejos] 272 00:15:44,193 --> 00:15:48,447 La fachada era que Mike era un importador-exportador. 273 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 Lo cual era un negocio de, "Vendo drogas, muevo cosas robadas". 274 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Es un negocio hecho a la medida para lo que necesites. 275 00:15:58,457 --> 00:16:00,459 [música de tensión] 276 00:16:03,712 --> 00:16:06,799 "Tengo un negocio en el aeropuerto Logan". 277 00:16:06,882 --> 00:16:09,885 La Oficina Internacional Irlandesa. 278 00:16:10,469 --> 00:16:14,473 Y, como se suponía, tenía que ver con productos irlandeses, 279 00:16:14,556 --> 00:16:18,894 estaba lleno de banderas de Irlanda, muñecos, duendes. 280 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Acabé harto de las cosas irlandesas. 281 00:16:21,563 --> 00:16:23,023 [tictac] 282 00:16:26,235 --> 00:16:29,154 Cuando nos preparábamos para la primera reunión, 283 00:16:29,238 --> 00:16:31,615 los técnicos fueron a la oficina 284 00:16:31,699 --> 00:16:34,576 y la equiparon con audio y video. 285 00:16:34,660 --> 00:16:40,833 Eh, la cámara la ocultaron dentro de un reloj detrás del escritorio. 286 00:16:40,916 --> 00:16:43,085 - [tictac] - [música de tensión en aumento] 287 00:16:43,168 --> 00:16:45,170 [continúa música de tensión] 288 00:16:48,841 --> 00:16:52,386 Podíamos captar en video con la vista directa a los mafiosos. 289 00:16:53,679 --> 00:16:56,223 Sería muy fácil identificarlos. 290 00:16:56,932 --> 00:16:59,852 No siempre llegan estas oportunidades. 291 00:17:07,026 --> 00:17:10,237 [Mike] La primera junta fue un día importante 292 00:17:10,320 --> 00:17:12,906 porque fue como una audición para mí. 293 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 ALIAS MIKE "EL IRLANDÉS" 294 00:17:20,414 --> 00:17:22,666 Y si fallaba esa audición, 295 00:17:23,292 --> 00:17:26,587 se acababa todo en Boston en un solo día. 296 00:17:28,047 --> 00:17:29,381 INFORMANTE DEL FBI 297 00:17:29,465 --> 00:17:33,594 [Terry] Si la reunión no tenía éxito, no solo termina la operación encubierta, 298 00:17:33,677 --> 00:17:36,096 sino que también existía un riesgo considerable 299 00:17:36,180 --> 00:17:39,641 de que Previte y Mike McGowan resultaran heridos o muertos. 300 00:17:40,642 --> 00:17:42,102 [Ron ríe] 301 00:17:43,520 --> 00:17:46,023 - Debería ser al revés… - [Ron] Sí. 302 00:17:48,317 --> 00:17:51,153 Estás en la cuerda floja sin red de seguridad. 303 00:17:51,236 --> 00:17:53,238 [música amenazante] 304 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Con un error te pueden matar. 305 00:18:01,080 --> 00:18:03,082 [continúa música amenazante] 306 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 CAPO DE BOSTON 307 00:18:09,171 --> 00:18:11,173 [tictac] 308 00:18:12,925 --> 00:18:16,720 [Mike] Tengo este negocio de importaciones y exportaciones. 309 00:18:16,804 --> 00:18:19,056 Ron ha venido un par de veces. 310 00:18:20,140 --> 00:18:24,103 Hemos hecho algunas cosas este mes que nos benefició a los dos. 311 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 [Mike] Intentaba convencerlos de que trabajaba bien con Previte, 312 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 que ganó mucho dinero en Filadelfia y que podía hacer lo mismo en Boston. 313 00:18:34,613 --> 00:18:36,281 [Previte] Trabaja con él. 314 00:18:36,365 --> 00:18:39,034 Todo lo que diga, se hace. Tú lo obedeces, ¿entiendes? 315 00:18:39,118 --> 00:18:41,120 Todo lo que diga. ¿De acuerdo? 316 00:18:41,787 --> 00:18:44,998 [Mike] En ese punto, Luisi y Previte 317 00:18:45,082 --> 00:18:48,669 me pidieron dejarlos solos para que hablaran en privado. 318 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 - ¿Quieren comer? - Sí. 319 00:18:50,879 --> 00:18:53,132 Déjame hablar con mis amigos un momento, Mike. 320 00:18:54,716 --> 00:18:56,510 [Mike] Estaba muy nervioso. 321 00:18:57,386 --> 00:19:00,848 Me pasaban millones de pensamientos por la mente. 322 00:19:02,141 --> 00:19:04,309 [música amenazante en aumento] 323 00:19:04,393 --> 00:19:06,395 [tictac] 324 00:19:12,484 --> 00:19:15,154 [Previte] Está paranoico, tiene miedo, está nervioso. 325 00:19:15,237 --> 00:19:16,321 [Luisi] Así es. 326 00:19:16,405 --> 00:19:18,365 A veces la paranoia es buena. 327 00:19:18,448 --> 00:19:20,617 - [música inquietante] - [tictac] 328 00:19:20,701 --> 00:19:23,162 Hablaron durante cinco minutos. 329 00:19:23,245 --> 00:19:24,413 Y luego regresé. 330 00:19:25,372 --> 00:19:27,791 [continúa música inquietante] 331 00:19:38,343 --> 00:19:40,053 Entonces me dijo… 332 00:19:40,137 --> 00:19:42,806 [Luisi] Estás dentro, no te preocupes por nada. 333 00:19:42,890 --> 00:19:44,057 [Mike] "Estás dentro". 334 00:19:44,141 --> 00:19:46,143 [música de tensión] 335 00:19:47,769 --> 00:19:52,774 En la mafia, "estar dentro" es una frase muy importante. 336 00:19:52,858 --> 00:19:56,987 Y terminó con: "Vas a trabajar para mí bajo mi protección". 337 00:19:57,070 --> 00:19:57,946 [tictac] 338 00:20:00,365 --> 00:20:02,284 Por dentro sentía un "bum". 339 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 No podíamos tener un mejor resultado. 340 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Era momento de activar todo y cerrar algunos tratos. 341 00:20:13,170 --> 00:20:16,757 [música de tensión en aumento y cesa] 342 00:20:16,840 --> 00:20:18,842 [continúa tictac] 343 00:20:19,509 --> 00:20:21,345 Mike ya estaba dentro 344 00:20:21,428 --> 00:20:24,014 y avanzábamos a grandes pasos. 345 00:20:25,432 --> 00:20:27,184 - [Mike] ¿Cómo van? - [Luisi] Bueno… 346 00:20:28,769 --> 00:20:30,437 La mierda de siempre. 347 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Ya podíamos pasar al siguiente nivel. 348 00:20:35,567 --> 00:20:39,863 El cual era abrir la venta de la cocaína. 349 00:20:40,781 --> 00:20:43,617 [Mike] Bobby, hice algunas llamadas. 350 00:20:43,700 --> 00:20:47,287 - Conozco a alguien que tiene diamantes. - [Luisi] Sí, los diamantes. 351 00:20:47,371 --> 00:20:50,749 Dice que tiene un valor de 60, 70 000 dólares. 352 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Le dije a Luisi que la persona que me había dado los diamantes 353 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 quería cambiarlos no por dinero, sino por cocaína. 354 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Este es el primer cargamento. Vale unos 16 000. 355 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 Y espera entregar tres bloques. 356 00:21:11,019 --> 00:21:13,730 - [Luisi] ¿Quiere hacer ese cambio? - Quiere el cambio. 357 00:21:13,814 --> 00:21:15,148 [Luisi] Quiere cambiar. 358 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Quiere tres bloques por los diamantes. 359 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 "Tres bloques" era un código de tres kilogramos de cocaína. 360 00:21:25,117 --> 00:21:27,119 [zumbido de tensión] 361 00:21:32,624 --> 00:21:34,459 [Luisi] ¿Podemos hablar un momento? 362 00:21:44,970 --> 00:21:46,596 Teníamos problemas. 363 00:21:47,347 --> 00:21:49,349 [música de tensión] 364 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Lo acompañé afuera, a una escalera. 365 00:21:58,108 --> 00:22:00,694 [Luisi] Debes entender que en los últimos tres años 366 00:22:00,777 --> 00:22:04,156 perdí una docena y media de mis hombres por eso. 367 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Eso me debilitó. ¿Me entiendes? 368 00:22:07,534 --> 00:22:09,578 No quiero involucrarme con eso. 369 00:22:11,413 --> 00:22:13,457 Esa reunión era importante 370 00:22:13,540 --> 00:22:16,626 y, si fracasaba, íbamos a perder mucho. 371 00:22:18,837 --> 00:22:21,048 - [Mike] Conozco los riesgos. - [Bobby] Sí. 372 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 [Mike] Sé que sería una locura si te atrapan con eso. 373 00:22:24,343 --> 00:22:27,888 Pero tengo gente blanca en los suburbios que quiere esta mierda. 374 00:22:27,971 --> 00:22:30,557 [Luisi] Haz lo que quieras, que Dios te bendiga. 375 00:22:30,640 --> 00:22:32,559 Espero que ganen millones de dólares, 376 00:22:32,642 --> 00:22:35,395 pero no quiero involucrarme con esto. 377 00:22:38,565 --> 00:22:40,567 [música inquietante] 378 00:22:41,777 --> 00:22:43,653 [Mike] Ese fue un mal día. 379 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 El trato no se cerró. 380 00:22:48,283 --> 00:22:51,119 Nos esforzamos para que funcionara, 381 00:22:51,203 --> 00:22:54,915 pero si no podía hacer mi trabajo, se acababa. 382 00:22:54,998 --> 00:22:57,000 [música de tensión suave] 383 00:22:59,836 --> 00:23:03,048 [Jim] El negocio con la cocaína no pasaría. 384 00:23:03,673 --> 00:23:07,719 Era un gran problema en la operación. 385 00:23:09,930 --> 00:23:12,224 Fue entonces cuando Previte 386 00:23:12,307 --> 00:23:15,852 organizó una llamada a tres entre Luisi en Boston 387 00:23:15,936 --> 00:23:17,854 y Merlino en Filadelfia 388 00:23:17,938 --> 00:23:21,775 para intentar que el trato volviera a caminar. 389 00:23:21,858 --> 00:23:23,527 [música de tensión] 390 00:23:24,569 --> 00:23:28,323 Se jugó el todo por el todo en esa llamada. 391 00:23:33,870 --> 00:23:35,872 [hombre aclara garganta en grabación] 392 00:23:36,873 --> 00:23:39,167 - [Luisi] ¿Hola? - [Previte] Hola, amigo, ¿cómo estás? 393 00:23:39,251 --> 00:23:40,585 [Luisi] Hola, ¿qué pasa? 394 00:23:40,669 --> 00:23:43,463 [Previte] Espera, voy a conectar al otro a la llamada. 395 00:23:45,715 --> 00:23:46,633 [Joey] Hola. 396 00:23:47,342 --> 00:23:50,053 - [Previte] Hola, amigo. - Amigo, ¿qué hay? 397 00:23:50,137 --> 00:23:52,681 - [Joey] Nada. ¿Cómo estás? - Nuestro amigo está en la línea. 398 00:23:53,432 --> 00:23:55,851 - [Joey] ¿Sí? Hola, amigo. - [Luisi] Sí. 399 00:23:56,560 --> 00:23:59,146 [Joey] ¿Vas a hacer lo que tienes que hacer con él? 400 00:23:59,813 --> 00:24:01,815 [Luisi] Sí, eso se va a hacer. 401 00:24:05,861 --> 00:24:07,571 [chirrido de rebobinado] 402 00:24:09,656 --> 00:24:12,325 [Joey] ¿Vas a hacer lo que tienes que hacer con él? 403 00:24:12,409 --> 00:24:15,370 Ese "él" era nuestro agente encubierto, Mike McGowan. 404 00:24:15,954 --> 00:24:18,957 Joey Merlino, al hacer esa pregunta, acababa de dar luz verde 405 00:24:19,040 --> 00:24:21,460 para que se cerrara la venta de drogas. 406 00:24:21,543 --> 00:24:23,670 [música dramática] 407 00:24:24,754 --> 00:24:27,090 En un lenguaje muy cifrado, 408 00:24:27,174 --> 00:24:31,178 pero muy claro para los agentes del FBI y los mafiosos, 409 00:24:31,261 --> 00:24:34,055 Merlino dio luz verde para la venta de drogas. 410 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 En las palabras de Joey fue un "Estamos dentro". 411 00:24:39,019 --> 00:24:41,021 [continúa música dramática] 412 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 [Mike] El 28 hicimos esa llamada, 413 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 y el 30 de abril, 414 00:24:53,492 --> 00:24:56,536 literalmente, estaba en mi oficina 415 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 y llamaron a mi puerta. 416 00:24:58,205 --> 00:24:59,372 [música de tensión] 417 00:24:59,456 --> 00:25:00,999 Era un desconocido. 418 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Y me dijo que lo enviaba Luisi. 419 00:25:05,837 --> 00:25:08,006 [hombre] Cuánto tránsito. 420 00:25:08,632 --> 00:25:09,633 Uf. 421 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 [Mike] Cuando se presentó, se presentó como Bobby Carrozza. 422 00:25:15,263 --> 00:25:18,683 De inmediato, reconocí su nombre por su padre 423 00:25:18,767 --> 00:25:20,852 quien también era un mafioso. 424 00:25:21,728 --> 00:25:23,647 [Mike] Nos vemos en una hora. 425 00:25:23,730 --> 00:25:25,565 - [mujer] Bien. - [Mike] ¿Bien? 426 00:25:25,649 --> 00:25:27,275 - [Bobby] Adiós. - [mujer] Adiós. 427 00:25:31,279 --> 00:25:33,448 [Bobby] Qué lástima que tengas esa ventana. 428 00:25:35,784 --> 00:25:38,620 [Mike] Hizo un comentario sobre una ventana. 429 00:25:38,703 --> 00:25:40,539 Actuaba con cautela 430 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 y puso el portafolios en mi escritorio. 431 00:25:44,626 --> 00:25:46,211 Entonces lo abrió. 432 00:25:46,294 --> 00:25:48,547 - [Bobby] ¿Puedo dejarte esto? - [Mike] Sí. 433 00:25:51,466 --> 00:25:52,968 [Bobby] ¿Qué te parece? 434 00:25:53,051 --> 00:25:57,180 Había dos paquetes dentro. Dos kilos de cocaína. 435 00:25:59,182 --> 00:26:01,685 [Bobby] Debe ser tu código, ¿te suena 215? 436 00:26:01,768 --> 00:26:03,478 [Mike] 215, Filadelfia. 437 00:26:04,020 --> 00:26:07,315 [Mike] Ambos tenían escrito "215". 438 00:26:07,399 --> 00:26:10,026 Ese es el código del área de Filadelfia. 439 00:26:10,610 --> 00:26:13,071 En lo que a mí respecta, como agente del FBI, 440 00:26:13,154 --> 00:26:16,783 eso fue como ponerle firma de Joey Merlino en esos kilos. 441 00:26:17,450 --> 00:26:21,413 [Mike] Veo que no es la primera vez que haces esto por cómo haces negocios. 442 00:26:21,496 --> 00:26:23,206 Me gusta cómo haces las cosas. 443 00:26:23,290 --> 00:26:26,418 - [Bobby] Sí, por supuesto. - Vamos a trabajar bien juntos. 444 00:26:27,043 --> 00:26:29,588 - [música de tensión] - [tictac] 445 00:26:32,257 --> 00:26:33,717 [Jim] Todo está en video. 446 00:26:33,800 --> 00:26:36,928 Se intercambió cocaína, el trato se cerró, 447 00:26:37,012 --> 00:26:38,555 el acuerdo se consumó. 448 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Pero, eso solo, no era suficiente. 449 00:26:43,893 --> 00:26:45,562 [música reflexiva] 450 00:26:46,521 --> 00:26:48,481 [Barry] Ese video de vigilancia 451 00:26:48,565 --> 00:26:52,235 tenía el potencial de ser una prueba incriminatoria. 452 00:26:52,319 --> 00:26:56,197 Pero Luisi no tocó ni la droga ni el dinero. 453 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Así que no era suficiente para unir los puntos. 454 00:27:06,958 --> 00:27:09,794 FILADELFIA 455 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 [Terry] En Filadelfia, 456 00:27:12,047 --> 00:27:14,758 había delitos graves sin resolver 457 00:27:14,841 --> 00:27:18,386 sobre los que estábamos tratando de obtener información. 458 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 ¿QUIÉN MATÓ A ANTHONY TURRA? 459 00:27:20,847 --> 00:27:21,973 ASESINATO PROFESIONAL 460 00:27:22,057 --> 00:27:24,476 Para saber si Joey Merlino tenía alguna conexión. 461 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 ¿GOLPE DE LA MAFIA O MENSAJE? 462 00:27:31,524 --> 00:27:33,443 Estábamos recibiendo información 463 00:27:33,526 --> 00:27:36,529 sobre su viejo socio en la mafia, Ralph Natale… 464 00:27:36,613 --> 00:27:37,947 [clic de cámara] 465 00:27:38,823 --> 00:27:40,742 …que había salido de prisión 466 00:27:40,825 --> 00:27:44,162 después de 15 años por una condena de drogas. 467 00:27:44,788 --> 00:27:47,666 Natale y Merlino estuvieron juntos en la cárcel. 468 00:27:48,458 --> 00:27:50,919 Idearon un plan para, eventualmente, 469 00:27:51,002 --> 00:27:53,880 quedarse con el control de la mafia de Filadelfia. 470 00:27:55,548 --> 00:27:59,678 [Stephen] Joey Merlino, en realidad, estaba bajo el mando de Ralph Natale. 471 00:28:00,512 --> 00:28:04,557 Ralph Natale se ganó el visto bueno de las cinco familias 472 00:28:04,641 --> 00:28:07,060 para quedarse al mando después de Stanfa. 473 00:28:07,143 --> 00:28:08,728 Pero Joey Merlino 474 00:28:08,812 --> 00:28:10,271 era quien tenía el mando. 475 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 [Dave] ¿Y Joe? ¿Puedo preguntar por él? 476 00:28:13,483 --> 00:28:15,485 Joe es un joven bueno y fuerte. 477 00:28:16,277 --> 00:28:17,404 Es todo lo que diré. 478 00:28:17,487 --> 00:28:19,698 Si estuviera en problemas o en una trinchera, 479 00:28:19,781 --> 00:28:21,491 me gustaría estar con él. 480 00:28:22,283 --> 00:28:26,705 Ralph Natale era el jefe y Joey Merlino era su mano derecha. 481 00:28:26,788 --> 00:28:28,498 Pero, como a las marionetas, 482 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 Joey movía los hilos de Ralph desde arriba. 483 00:28:32,043 --> 00:28:34,838 Y no le tenía lealtad a Joey. 484 00:28:36,464 --> 00:28:39,175 Mientras manteníamos la vigilancia sobre Merlino, 485 00:28:39,259 --> 00:28:42,053 elaboré 18 solicitudes consecutivas 486 00:28:42,137 --> 00:28:44,889 para intervenir a Ralph Natale. 487 00:28:44,973 --> 00:28:46,975 [música de tensión] 488 00:28:49,811 --> 00:28:51,688 [Gerry] Como agente técnico, 489 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 eres básicamente un ladrón legalizado. 490 00:28:57,235 --> 00:28:59,487 Y si alguien de pronto entra… 491 00:28:59,571 --> 00:29:00,572 EXAGENTE DEL FBI 492 00:29:00,655 --> 00:29:02,657 …no saben lo que podría pasar. 493 00:29:05,452 --> 00:29:06,911 [continúa música de tensión] 494 00:29:07,579 --> 00:29:10,331 El apartamento de Ralph Natale 495 00:29:10,415 --> 00:29:12,500 estaba en un edificio alto. 496 00:29:12,584 --> 00:29:16,254 Y estaba en el último piso, lo llamaban el "Penthouse". 497 00:29:16,337 --> 00:29:18,548 Ralph estaba en Atlantic City, 498 00:29:18,631 --> 00:29:20,800 se esperaba que llegara muy tarde. 499 00:29:22,093 --> 00:29:25,013 Nuestra tarea era meternos a escondidas 500 00:29:25,096 --> 00:29:26,431 para poner micrófonos. 501 00:29:26,514 --> 00:29:28,516 [música dramática] 502 00:29:31,811 --> 00:29:36,232 Los expertos en cerraduras lograron abrir la puerta. 503 00:29:39,903 --> 00:29:43,198 Y un gato salió disparado hacia la puerta. 504 00:29:45,033 --> 00:29:46,785 En el último segundo, 505 00:29:46,868 --> 00:29:49,496 uno del equipo logró detener al gato. 506 00:29:49,579 --> 00:29:50,997 [continúa música dramática] 507 00:29:51,080 --> 00:29:53,583 O lo hubiéramos tenido que perseguir. 508 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Eso hubiera sido horrible. 509 00:29:55,126 --> 00:29:57,128 [música de suspenso] 510 00:29:57,212 --> 00:30:00,757 Estábamos ahí, poniendo los micrófonos. 511 00:30:03,259 --> 00:30:06,137 Y el agente de seguridad nos avisó: 512 00:30:06,221 --> 00:30:07,889 [conversación lejana en teléfono] 513 00:30:08,681 --> 00:30:10,058 "Tienen que salir de ahí, 514 00:30:10,141 --> 00:30:11,726 Natale está volviendo". 515 00:30:11,810 --> 00:30:13,812 [continúa música de suspenso] 516 00:30:15,688 --> 00:30:17,524 No teníamos mucho tiempo. 517 00:30:18,608 --> 00:30:20,485 [música de suspenso en aumento] 518 00:30:27,909 --> 00:30:31,079 Todos pararon y empezaron a prepararse. 519 00:30:31,162 --> 00:30:34,040 [música en aumento y cesa] 520 00:30:34,123 --> 00:30:36,960 Para salir antes de que él regresara. 521 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 [Terry] Captamos algunos fragmentos de conversación en las intervenciones. 522 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Descubrimos que Natale y su yerno 523 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 estaban fabricando y vendiendo metanfetamina. 524 00:30:55,103 --> 00:30:57,730 El audio no implicaba a Merlino, 525 00:30:57,814 --> 00:30:59,649 pero fue un avance importante. 526 00:30:59,732 --> 00:31:00,692 [música reflexiva] 527 00:31:00,775 --> 00:31:04,487 En ese momento, tomamos la decisión de arrestar a Natale. 528 00:31:05,321 --> 00:31:08,283 [reportero] El FBI arrestó a Ralph Natale, 529 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 jefe de la Cosa Nostra, 530 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 por conspiración para la venta de metanfetamina 531 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 junto con cinco otros presuntos criminales locales. 532 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 La implicación de Ralph en la metanfetamina 533 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 era una condena de muerte para él. 534 00:31:22,672 --> 00:31:24,507 Ya era un traficante convicto. 535 00:31:25,258 --> 00:31:27,093 Iría preso de por vida. 536 00:31:28,553 --> 00:31:31,264 Así que fue una decisión estratégica de nuestra parte 537 00:31:31,347 --> 00:31:33,892 asegurarnos de sembrar la idea 538 00:31:33,975 --> 00:31:38,438 para que él supiera que, si decidía hablar sobre una posible cooperación, 539 00:31:38,521 --> 00:31:40,064 estábamos abiertos. 540 00:31:43,192 --> 00:31:47,697 Pero él había entregado su vida a la mafia y no iba a hablar. 541 00:31:49,991 --> 00:31:54,412 Así que la presión para atrapar a Merlino se intensificó aún más. 542 00:31:54,495 --> 00:31:56,289 Sentíamos que queríamos más 543 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 y que necesitábamos más. 544 00:32:01,794 --> 00:32:04,088 Así que todo dependía de Mike McGowan. 545 00:32:06,925 --> 00:32:08,927 [música reflexiva] 546 00:32:11,346 --> 00:32:13,306 La fiscalía no estaba satisfecha 547 00:32:13,389 --> 00:32:17,769 con que hubiéramos vinculado a Luisi con el trato de cocaína, 548 00:32:17,852 --> 00:32:22,815 aunque él lo organizó y aunque teníamos la llamada telefónica de dos días antes. 549 00:32:23,816 --> 00:32:25,985 Pero también tuve que decirles 550 00:32:26,069 --> 00:32:31,240 que no había manera de que Luisi fuera a tocar físicamente la cocaína. 551 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 Así pensaban los jefes, 552 00:32:33,785 --> 00:32:35,828 si no la tocaban, estarían bien. 553 00:32:37,664 --> 00:32:41,960 Y el plan en ese punto era que, si conseguíamos más cocaína, 554 00:32:42,043 --> 00:32:44,796 intentaríamos pagarle directo a Luisi. 555 00:32:44,879 --> 00:32:48,007 [música de intriga y cesa] 556 00:32:49,300 --> 00:32:51,761 - [música suave] - [tictac] 557 00:32:58,309 --> 00:33:01,145 [Mike] Adelante. Estoy al teléfono. Ahora regreso. 558 00:33:01,229 --> 00:33:02,647 [Wilson] Bien. 559 00:33:04,607 --> 00:33:06,067 [suspira] 560 00:33:07,986 --> 00:33:09,320 [exhala] 561 00:33:11,072 --> 00:33:13,491 Ese día estuve en la oficina 562 00:33:13,574 --> 00:33:15,785 y, al igual que Carrozza en abril, 563 00:33:15,868 --> 00:33:17,370 alguien tocó a la puerta. 564 00:33:17,453 --> 00:33:20,623 Era Tommy Wilson, un miembro del equipo de Luisi. 565 00:33:21,124 --> 00:33:22,166 [carcajea] 566 00:33:22,250 --> 00:33:24,210 [Wilson] Muevo mercancía en trenes… 567 00:33:24,293 --> 00:33:26,921 - [Mike] ¿Cómo estás? - …por todas partes. Bien. Me muero. 568 00:33:27,005 --> 00:33:29,424 - ¿Algún problema? - No, para nada, Mike. 569 00:33:29,507 --> 00:33:31,259 [música de tensión] 570 00:33:32,135 --> 00:33:34,971 Wilson llevaba una bolsa de papel 571 00:33:36,347 --> 00:33:39,726 y dentro había otro kilo de cocaína. 572 00:33:40,727 --> 00:33:42,729 [conversación indistinta] 573 00:33:43,479 --> 00:33:45,732 - [Mike] Esa es de la buena, ¿no? - Sí. 574 00:33:47,775 --> 00:33:51,446 [Wilson] Tu jefe debe estar muy feliz. Creo que encontramos buena cocaína. 575 00:33:51,529 --> 00:33:53,698 - [música de tensión] - [tictac] 576 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Entró a la oficina, sacó un kilo de cocaína de su bolso, 577 00:33:58,619 --> 00:34:02,165 y luego lo puso en la bolsa que Mike le dio. 578 00:34:02,248 --> 00:34:04,000 Era suficiente para incriminarlo. 579 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - [Mike] ¿Bobby va a venir? - [Wilson] No. 580 00:34:08,087 --> 00:34:09,630 [Mike] Quiero hablar con él. 581 00:34:10,465 --> 00:34:12,717 Queríamos asegurarnos de que Luisi 582 00:34:12,800 --> 00:34:15,803 se vinculara directamente a esa entrega. 583 00:34:17,096 --> 00:34:18,639 Y, cuando Luisi llamó, 584 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 le dije que no le confiaba el dinero a Wilson. 585 00:34:22,560 --> 00:34:26,314 Y tendría que verme afuera de mi oficina. 586 00:34:27,065 --> 00:34:29,525 Habla el agente especial Robert Callen. 587 00:34:30,359 --> 00:34:35,073 Estamos cerca del 171 de Milk Street. 588 00:34:36,407 --> 00:34:38,242 Son las 2:05 de la tarde. 589 00:34:39,202 --> 00:34:41,079 Grabando al agente encubierto, 590 00:34:41,579 --> 00:34:44,916 en la intersección de las calles Milk e India, 591 00:34:44,999 --> 00:34:46,542 en Boston, Massachusetts. 592 00:34:48,544 --> 00:34:51,255 [Terry] Mike llegó antes, como el agente encubierto, 593 00:34:51,339 --> 00:34:53,758 quería asegurarse de sentirse cómodo. 594 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Era una ubicación ideal, había gente caminando. 595 00:34:58,346 --> 00:35:00,014 Nadie iba a sospechar. 596 00:35:00,098 --> 00:35:01,974 [música de tensión] 597 00:35:03,684 --> 00:35:07,271 [Mike] Después de una hora, Luisi apareció caminando por la calle. 598 00:35:10,399 --> 00:35:12,068 Era la única oportunidad 599 00:35:12,151 --> 00:35:15,029 de tener a Luisi tomando dinero sucio. 600 00:35:16,114 --> 00:35:18,699 Cuando iba a entregarle los 24 000… 601 00:35:18,783 --> 00:35:20,785 [música de suspenso] 602 00:35:22,370 --> 00:35:25,206 Cuando iba a entregarle los 24 000, 603 00:35:26,749 --> 00:35:29,919 una camioneta bloqueó el auto de vigilancia. 604 00:35:30,002 --> 00:35:31,337 Así que le quité el bolso. 605 00:35:33,131 --> 00:35:35,424 Y cuando la camioneta se fue, 606 00:35:35,508 --> 00:35:36,509 le pagué. 607 00:35:36,592 --> 00:35:38,678 [música se desvanece] 608 00:35:38,761 --> 00:35:41,389 Y todo estaba claro. 609 00:35:41,472 --> 00:35:43,015 [música de suspenso] 610 00:35:43,099 --> 00:35:45,768 [Robert] Son las 2:10 de la tarde. 611 00:35:45,852 --> 00:35:49,522 Bobby Luisi se va después de hacer la transacción 612 00:35:49,605 --> 00:35:52,733 con el agente encubierto, en una Dodge pickup. 613 00:35:56,988 --> 00:35:58,948 No podría ser mejor. Era un jonrón. 614 00:35:59,031 --> 00:36:00,324 Lo teníamos. 615 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 TRÁFICO DE DROGAS 616 00:36:09,125 --> 00:36:13,796 Al fin teníamos a Luisi en video tomando el dinero de la cocaína. 617 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 La fiscalía del país decidió 618 00:36:19,010 --> 00:36:22,013 que había suficientes pruebas para poder proceder. 619 00:36:22,096 --> 00:36:23,598 [música de tensión] 620 00:36:23,681 --> 00:36:26,559 Teníamos pruebas de delitos graves, 621 00:36:26,642 --> 00:36:29,395 crimen organizado, narcotráfico. 622 00:36:29,478 --> 00:36:33,149 Y, por fin, era momento de arrestar a Joey Merlino. 623 00:36:33,232 --> 00:36:35,234 - [continúa música de tensión] - [sirena] 624 00:36:36,652 --> 00:36:38,738 [reportera] Alrededor de las 7:00 a. m., 625 00:36:38,821 --> 00:36:42,742 agentes del FBI fueron al departamento y arrestaron a Joey Merlino. 626 00:36:42,825 --> 00:36:46,621 ¿Por qué no muestran los periódicos que me dieron una orden sin nada escrito? 627 00:36:46,704 --> 00:36:48,915 - [reportera] ¿Es familiar de Merlino? - Su madre. Largo. 628 00:36:48,998 --> 00:36:50,041 [reportera] ¿Su madre? 629 00:36:50,124 --> 00:36:51,626 [música de tensión] 630 00:36:51,709 --> 00:36:53,377 [Terry] Lo sacaron de las calles. 631 00:36:53,920 --> 00:36:56,088 Al igual que a varios de sus socios 632 00:36:56,172 --> 00:37:00,635 y miembros que formaban parte de la cúpula de la mafia de Filadelfia. 633 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Estamos aquí para anunciar el arresto de once personas, 634 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 incluido Joseph Merlino, 635 00:37:07,558 --> 00:37:12,146 tras una intensa y larga investigación sobre las actividades de la Cosa Nostra. 636 00:37:13,022 --> 00:37:15,650 Se afirma que Merlino y otras tres personas 637 00:37:15,733 --> 00:37:19,528 conspiraron para distribuir cocaína, y que la droga fue entregada 638 00:37:19,612 --> 00:37:22,990 a un individuo que, en realidad, era un agente encubierto del FBI. 639 00:37:24,200 --> 00:37:27,411 La sombra de la Mafia había estado rondando a Filadelfia 640 00:37:27,495 --> 00:37:29,205 desde hacía mucho tiempo. 641 00:37:29,914 --> 00:37:32,041 Ya había llegado la hora de ver la luz. 642 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Fue muy importante. 643 00:37:34,752 --> 00:37:37,463 Merlino por fin iba a enfrentarse a la justicia. 644 00:37:37,546 --> 00:37:39,548 [música dramática] 645 00:37:42,176 --> 00:37:43,844 Tras el arresto de Merlino, 646 00:37:46,097 --> 00:37:50,977 me dijeron que tenía que ir al tribunal del condado de Camden. 647 00:37:51,060 --> 00:37:52,979 [música de suspenso] 648 00:37:53,062 --> 00:37:57,817 Llevaron a Ralph Natale a una de las salas para testigos. 649 00:38:01,445 --> 00:38:03,698 Y me dijo que quería cooperar. 650 00:38:06,200 --> 00:38:07,827 Ese fue un momento increíble. 651 00:38:09,078 --> 00:38:12,456 Ralph Natale fue el primer jefe activo de la mafia 652 00:38:12,540 --> 00:38:16,502 en la historia de la mafia estadounidense en cooperar, 653 00:38:16,585 --> 00:38:19,505 y aceptamos su colaboración. 654 00:38:19,588 --> 00:38:20,881 [clic de cámara] 655 00:38:20,965 --> 00:38:25,511 Ralph Natale se dio cuenta de que, si era condenado por drogas, 656 00:38:25,594 --> 00:38:29,640 recibiría una sentencia que le haría muy difícil salir de la cárcel. 657 00:38:29,724 --> 00:38:33,394 [Dave] El hecho de que Natale coopere puede ser el secreto peor guardado. 658 00:38:33,477 --> 00:38:34,312 ¿RATA SOPLONA? 659 00:38:34,395 --> 00:38:37,732 Fuentes policiales indican que Natale está hablando mucho. 660 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Está hablando sobre asesinatos y otras actividades de la mafia. 661 00:38:42,320 --> 00:38:44,947 Ralph, "la rata soplona". 662 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Era increíble. 663 00:38:46,115 --> 00:38:47,408 NATALE HACE ACUERDO 664 00:38:47,491 --> 00:38:49,994 Gracias a Dios, no estaba involucrado con Vietnam. 665 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Habría entregado a todo EE. UU. sin dudar. 666 00:38:52,496 --> 00:38:53,748 EXSOCIO DE LA MAFIA 667 00:38:53,831 --> 00:38:58,044 No lo entiendo. Cumplí más de 32 años y nunca me imaginé abriendo la boca. 668 00:38:58,753 --> 00:39:00,087 No lo tolero. 669 00:39:00,588 --> 00:39:03,883 No los tolero, hay tantos soplones, hasta tienen pódcast. 670 00:39:06,927 --> 00:39:10,139 Tener a Ralph nos ayudó a sumar cargos de asesinato 671 00:39:10,222 --> 00:39:13,476 y tentativa de homicidio contra Merlino y su grupo. 672 00:39:14,935 --> 00:39:18,022 Y teníamos que demostrar las acusaciones 673 00:39:18,105 --> 00:39:23,361 frente a un jurado de 12 personas que no sabían nada de todo esto. 674 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 [música de tensión] 675 00:39:30,493 --> 00:39:31,952 [gritos de reporteros] 676 00:39:32,453 --> 00:39:33,954 [Dave] Joey, ¿cómo estás? 677 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Aunque el juicio de Stanfa fue grande, este fue mucho más. 678 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Muchos medios. 679 00:39:39,835 --> 00:39:41,253 ¿Cómo te sientes hoy? 680 00:39:42,088 --> 00:39:44,006 - [reportera] ¿Algo que decir? - [Joey] No. 681 00:39:44,632 --> 00:39:46,592 [Dave] No había lugares. 682 00:39:48,761 --> 00:39:52,390 Porque el jefe de la mafia, Ralph Natale, 683 00:39:52,473 --> 00:39:56,560 iba a testificar contra Joey Merlino y su grupo. 684 00:39:56,644 --> 00:39:58,646 [continúa música de tensión] 685 00:40:01,023 --> 00:40:04,985 [Terry] Llevaron a Ralph al estrado de los testigos. 686 00:40:06,695 --> 00:40:09,573 [Barry] Ahora el reto era grabar su testimonio 687 00:40:09,657 --> 00:40:11,992 para que el jurado le creyera. 688 00:40:16,580 --> 00:40:19,333 [Barry] ¿Formaba parte de una organización criminal? 689 00:40:19,417 --> 00:40:20,501 [Ralph] Claro que sí. 690 00:40:20,584 --> 00:40:22,670 [Barry] ¿El nombre de tal organización? 691 00:40:22,753 --> 00:40:24,130 [Ralph] La Cosa Nostra. 692 00:40:25,631 --> 00:40:27,591 [Barry] ¿Qué es la Cosa Nostra? 693 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 [Ralph] La Cosa Nostra es la puerta al infierno. 694 00:40:31,303 --> 00:40:33,055 [mujer grita] 695 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 [Ralph] Ya sea extorsionando, ya sea golpeando, 696 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 o matando 697 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 al llegar a la posición de jefe. 698 00:40:46,527 --> 00:40:49,447 Mandas sobre todos y sobre todo. 699 00:40:49,530 --> 00:40:51,532 [música dramática] 700 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Y eso hace Joey Merlino. 701 00:40:55,411 --> 00:40:57,413 [nota dramática] 702 00:40:57,496 --> 00:40:59,290 [Dave] Natale, de 65 años, 703 00:40:59,373 --> 00:41:02,001 admitió haber disparado y matado a dos hombres. 704 00:41:02,084 --> 00:41:05,713 Dice que conspiró con otros mafiosos para matar a seis más. 705 00:41:05,796 --> 00:41:09,633 Hasta describió con detalle su propia ceremonia de iniciación. 706 00:41:09,717 --> 00:41:12,052 Dice que fue nada menos que Joey Merlino 707 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 quien le hizo jurar el secreto de la mafia. 708 00:41:14,555 --> 00:41:16,390 [nota dramática] 709 00:41:16,474 --> 00:41:19,727 [Terry] Ralph Natale era una pieza del rompecabezas. 710 00:41:19,810 --> 00:41:23,105 Pero se necesitan todas las piezas para condenar. 711 00:41:24,982 --> 00:41:26,650 Con el video de Mike, 712 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 las grabaciones de Previte, 713 00:41:29,236 --> 00:41:31,989 creímos que teníamos lo suficiente. 714 00:41:32,072 --> 00:41:34,867 Solo quedaba esperar el veredicto del jurado. 715 00:41:34,950 --> 00:41:36,827 [música reflexiva] 716 00:41:46,212 --> 00:41:48,214 [nota dramática] 717 00:41:51,133 --> 00:41:53,177 Fue un juicio de cuatro meses, 718 00:41:53,260 --> 00:41:55,554 y cuando el jurado llegó al veredicto, 719 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 lo podría llamar "sorprendente". 720 00:41:58,390 --> 00:41:59,600 [música suave] 721 00:41:59,683 --> 00:42:02,019 [Dave] Joey Merlino, el joven jefe de la mafia, 722 00:42:02,102 --> 00:42:04,939 va camino a prisión esta noche, pero no de por vida. 723 00:42:05,022 --> 00:42:06,482 En una decisión sorprendente, 724 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 el jurado rechazó los cargos de asesinato y narcotráfico, 725 00:42:09,735 --> 00:42:13,197 y declaró culpable a Merlino y sus colegas por crimen organizado. 726 00:42:14,073 --> 00:42:19,119 Joey fue condenado por extorsión, préstamos ilegales y apuestas ilícitas, 727 00:42:19,203 --> 00:42:22,039 pero no por los asesinatos, ni por tráfico. 728 00:42:22,122 --> 00:42:25,042 Perdieron el cargo de narcotráfico porque, 729 00:42:25,125 --> 00:42:28,462 en las grabaciones, Joey fue muy vago. 730 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 [Joey] ¿Harás lo que debes hacer con él? 731 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 No se entendía de qué estaba hablando. 732 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 ¿En dónde hablaba sobre cocaína? 733 00:42:35,302 --> 00:42:38,305 Joey pudo liberarse de las drogas, 734 00:42:38,389 --> 00:42:40,766 pero sus hombres en Boston sí fueron condenados. 735 00:42:41,433 --> 00:42:45,521 [Dave] El jurado rechazó el testimonio del mafioso convertido en informante, 736 00:42:45,604 --> 00:42:49,066 Ralph Natale, al absolver a Merlino y a sus seis coacusados 737 00:42:49,149 --> 00:42:51,986 de once asesinatos o intentos de asesinato. 738 00:42:52,653 --> 00:42:55,406 [Anastasia] Ralph estaba marcado por su pasado criminal. 739 00:42:55,489 --> 00:42:57,575 Le esperaba una vida en prisión. 740 00:42:57,658 --> 00:43:01,078 Y creo que el jurado sabía que diría lo que fuera para evitarlo. 741 00:43:01,161 --> 00:43:03,455 El veredicto nos indicó eso. 742 00:43:04,915 --> 00:43:08,752 [Terry] Decepcionó el no obtener cargos por narcotráfico y homicidio. 743 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Pero Joey Merlino y otros recibieron sentencias 744 00:43:12,339 --> 00:43:15,551 de hasta 14 años en una prisión federal. 745 00:43:15,634 --> 00:43:19,013 Y la ciudad era más segura con Merlino tras las rejas. 746 00:43:19,763 --> 00:43:23,892 Todos los líderes están en prisión o muertos, tan fácil como eso. 747 00:43:23,976 --> 00:43:25,394 Y sé que así seguiremos. 748 00:43:25,477 --> 00:43:30,065 Seguiremos investigando el crimen organizado, y tendremos éxito. 749 00:43:31,108 --> 00:43:34,486 [Anastasia] Lo que lograron los federales durante ese tiempo 750 00:43:34,570 --> 00:43:36,572 fue una victoria tras otra 751 00:43:36,655 --> 00:43:39,366 para las autoridades contra el crimen organizado. 752 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Y cada condena debilitaba a la familia criminal. 753 00:43:43,287 --> 00:43:45,497 [música esperanzadora] 754 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 [Dave] ¿La mafia sigue existiendo hasta hoy? Claro que sí. 755 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 ¿Tiene el mismo poder? ¿Genera las mismas ganancias? 756 00:43:51,670 --> 00:43:55,591 ¿Cometen la misma violencia y asesinatos que antes? No, ya no. 757 00:43:56,425 --> 00:43:57,843 [Terry] En los años 90, 758 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 el FBI derribó la cúpula de la mafia de Filadelfia, 759 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 así como a varios miembros y asociados. 760 00:44:06,894 --> 00:44:11,523 La mafia de Filadelfia sufrió un golpe del que nunca se repuso. 761 00:44:11,607 --> 00:44:14,193 [música en aumento y cesa] 762 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 RALPH NATALE FUE SENTENCIADO A 13 AÑOS 763 00:44:19,490 --> 00:44:21,992 POR NARCOTRÁFICO, CRIMEN ORGANIZADO Y SOBORNO. 764 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 ESTUVO PRESO SEIS AÑOS Y MURIÓ EN ENERO DE 2022 A LOS 86. 765 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO CUMPLIÓ 11 DE LOS 14 AÑOS DE SU SENTENCIA. 766 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 FUE LIBERADO EN 2011. 767 00:44:34,672 --> 00:44:38,676 EL FBI AÚN LO VIGILA. 768 00:44:38,759 --> 00:44:41,220 [tema de cierre] 769 00:45:38,026 --> 00:45:40,988 [música se desvanece]