1 00:00:07,382 --> 00:00:08,550 Stehe ich gut so? 2 00:00:10,635 --> 00:00:13,888 [Dave] Ab 1994 habe ich als FOX-Mafia-Reporter 3 00:00:13,972 --> 00:00:15,598 viel über Merlino berichtet. 4 00:00:17,100 --> 00:00:20,603 Seine Bewährungszeit ist vorbei, seine Zeit im Rampenlicht nicht. 5 00:00:21,354 --> 00:00:24,399 Ein Merlino-Gang-Mitglied wurde mit einem gestohlenen Lamborghini erwischt. 6 00:00:25,233 --> 00:00:26,192 Mist, ein Truck. 7 00:00:27,736 --> 00:00:30,113 Als junger Draufgänger machte er Schlagzeilen. 8 00:00:30,989 --> 00:00:32,866 [spannende Musik] 9 00:00:32,949 --> 00:00:35,577 Er war gut angezogen und rotzfrech. 10 00:00:37,245 --> 00:00:39,414 [Dave] Die Bewährung ist vorbei. Wie geht's? 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,751 -Gut, ab nach Disney World. -[Dave] Ach ja? 12 00:00:45,253 --> 00:00:47,338 Er stand überall im Mittelpunkt. 13 00:00:51,217 --> 00:00:54,929 Vor Nachtclubs teilten sich die Schlangen, um Merlino durchzulassen. 14 00:01:00,310 --> 00:01:02,395 Joey wurde zu einer kleinen Berühmtheit. 15 00:01:03,605 --> 00:01:06,066 Kameras und Reporter schüchterten ihn nicht ein. 16 00:01:06,775 --> 00:01:09,235 Er hatte in jedem Gespräch das letzte Wort. 17 00:01:11,988 --> 00:01:14,574 Einmal sagte ich ihm: "Es gibt ein Kopfgeld auf Sie. 18 00:01:14,657 --> 00:01:15,742 [Dave] Eine halbe Million. 19 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Er sah mich an und sagte… 20 00:01:19,788 --> 00:01:23,124 -Für das Geld mache ich's selbst. -[dramatische Musik] 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Hat doch Stil. 22 00:01:25,877 --> 00:01:28,713 Er weiß, wie man die Straße und die Medien manipuliert. 23 00:01:29,297 --> 00:01:31,257 Er ist ein cleverer Gangster. 24 00:01:32,717 --> 00:01:34,219 Hätten Sie vor zehn Jahren geglaubt, 25 00:01:34,302 --> 00:01:37,138 dass Sie mal 500 Thanksgiving-Truthähne verschenken? 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,641 -Ja. -[Leute lachen] 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 Die Medien waren hin und weg davon, 28 00:01:43,853 --> 00:01:46,773 dass ein Don sich um die Leute in seinem Viertel kümmerte. 29 00:01:48,358 --> 00:01:50,443 So eine Story verkauft Zeitungen. 30 00:01:50,568 --> 00:01:53,238 MERLINO VERSORGT OBDACHLOSE AN THANKSGIVING 31 00:01:54,531 --> 00:01:57,867 Aber für das FBI war er ein Gangster, kein Wohltäter. 32 00:01:58,451 --> 00:01:59,869 Und ein Geschäftsmann. 33 00:02:00,745 --> 00:02:02,205 [spannende Musik] 34 00:02:02,914 --> 00:02:04,499 [Joey] Diese Kids haben nichts. 35 00:02:06,584 --> 00:02:09,796 Ich hab schon immer gespendet. Ist doch kein Verbrechen, oder? 36 00:02:10,338 --> 00:02:11,840 [Leute lachen] 37 00:02:15,468 --> 00:02:18,471 -[Sirenen heulen] -[Musik klingt aus] 38 00:02:18,555 --> 00:02:19,514 [Hupen] 39 00:02:21,516 --> 00:02:23,518 [nachdenkliche Musik] 40 00:02:27,647 --> 00:02:30,567 [John Terry] Ich fing als Polizist in der Hundestaffel an, 41 00:02:30,650 --> 00:02:33,570 und es hat wirklich Spaß gemacht, auf der Straße nach Ganoven zu jagen. 42 00:02:34,988 --> 00:02:36,906 Aber ich wollte zum FBI, 43 00:02:36,990 --> 00:02:39,367 um gegen das organisierte Verbrechen vorzugehen. 44 00:02:40,535 --> 00:02:41,828 [Piep] 45 00:02:41,911 --> 00:02:43,913 [spannende Musik] 46 00:02:47,625 --> 00:02:49,460 [John Terry] Nachdem Stanfa verurteilt wurde, 47 00:02:49,544 --> 00:02:52,797 rückten Merlino und seine Crew junger Wilder in unseren Fokus. 48 00:02:55,550 --> 00:02:58,595 Illegale Wetten, Kreditwucher, 49 00:02:58,678 --> 00:02:59,929 Drogenhandel. 50 00:03:01,890 --> 00:03:04,559 Mein Team und ich sollten das endgültig beenden 51 00:03:04,642 --> 00:03:06,394 und sie aus dem Verkehr ziehen. 52 00:03:08,396 --> 00:03:09,856 [Musik klingt aus] 53 00:03:10,940 --> 00:03:13,776 Wir überwachten Joey rund um die Uhr. 54 00:03:13,860 --> 00:03:15,904 -[Kamera klickt] -[spannende Musik] 55 00:03:17,488 --> 00:03:18,406 [Kamera klickt] 56 00:03:21,075 --> 00:03:23,620 Wir wollten wissen, wo er hinging, wen er traf 57 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 und möglichst auch, was er so trieb. 58 00:03:27,874 --> 00:03:29,375 [Kamera klickt] 59 00:03:32,170 --> 00:03:35,423 Joey Merlino wollte natürlich nicht zurück in den Knast. 60 00:03:35,506 --> 00:03:38,509 Das will keiner, darum war er vorsichtig. 61 00:03:40,803 --> 00:03:41,888 [Frau über Funk] 9-5-7. 62 00:03:44,140 --> 00:03:47,518 Die hatten immer ein Auge im Rückspiegel. Immer wachsam. 63 00:03:48,478 --> 00:03:50,480 [Frau spricht undeutlich über Funk] 64 00:03:52,065 --> 00:03:54,275 [Stephen] Wenn er abrupt wendet und du das auch tust… 65 00:03:54,359 --> 00:03:56,361 -[Reifen quietschen] -…bist du schon aufgeflogen. 66 00:03:59,322 --> 00:04:00,281 [Hupen] 67 00:04:03,534 --> 00:04:07,664 Joey ließ sich nicht überlisten. Er war denen immer zehn Schritte voraus. 68 00:04:11,501 --> 00:04:13,211 Er war clever und hatte Glück. 69 00:04:13,294 --> 00:04:14,963 Das machte ihn so gefährlich. 70 00:04:20,218 --> 00:04:23,263 [John Terry] Wir wollten Merlino mit dem RICO-Act dingfest machen, 71 00:04:23,346 --> 00:04:28,184 weil er Teil einer korrupten Organisation mit unlauteren Geschäftspraktiken war. 72 00:04:28,977 --> 00:04:33,022 Wir mussten also belegen, dass eine solche Organisation existierte, 73 00:04:33,106 --> 00:04:35,942 und ihr kriminelle Aktivitäten nachweisen. 74 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 NACHWEIS DER EXISTENZ EINER ORGANISATION BEWEISE FÜR KRIMINELLE AKTIVITÄT 75 00:04:42,865 --> 00:04:46,077 An interne Informationen kamen wir nicht ran. 76 00:04:48,162 --> 00:04:51,499 Also installierten wir eine Kamera vor dem Avenue Café. 77 00:04:58,506 --> 00:05:01,676 Das war Joeys Café, wo er Zigarren und so verkaufte. 78 00:05:04,971 --> 00:05:07,557 Wir haben im Hinterzimmer Karten oder Dart gespielt. 79 00:05:08,182 --> 00:05:11,477 Es war ein Ort, wo Kerle abhingen und sich auch mal 'nen Spruch drückten. 80 00:05:11,561 --> 00:05:12,562 Mehr nicht. 81 00:05:13,438 --> 00:05:16,149 Das heißt ja aber nicht, dass da was Verruchtes abging. 82 00:05:18,651 --> 00:05:21,529 [John Terry] Joey und seine Crew waren jeden Tag dort. 83 00:05:21,612 --> 00:05:24,365 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, 84 00:05:24,449 --> 00:05:26,909 Stevie Mazzone, George Borgesi. 85 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Und, und, und. 86 00:05:30,913 --> 00:05:33,458 Diese Aufnahmen halfen uns dabei, zu verstehen, 87 00:05:33,541 --> 00:05:36,002 mit wem Joey wie oft verkehrte. 88 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 Für eine Anklage unter dem RICO-Act 89 00:05:42,175 --> 00:05:45,470 muss die Existenz einer Organisation belegt sein. 90 00:05:45,553 --> 00:05:47,805 Wir konnten zeigen, dass er der Boss war 91 00:05:47,889 --> 00:05:50,058 und genügend Leute das respektierten. 92 00:05:50,141 --> 00:05:51,642 Das war essenziell. 93 00:05:51,726 --> 00:05:53,728 NACHWEIS DER EXISTENZ EINER ORGANISATION 94 00:05:56,230 --> 00:05:59,400 Aber Beweise für Verbrechen fanden wir nicht so leicht. 95 00:06:02,904 --> 00:06:05,865 [Angelo] Wir sind zusammen aufgewachsen. Schule, Hausarrest. 96 00:06:05,948 --> 00:06:07,450 Todesfälle in der Familie. 97 00:06:07,533 --> 00:06:10,745 Wir haben alles gemeinsam durchlebt. Das schweißt zusammen. 98 00:06:10,828 --> 00:06:12,997 Da konnte das FBI nichts ausrichten. 99 00:06:13,623 --> 00:06:15,583 [nachdenkliche Musik] 100 00:06:16,167 --> 00:06:17,960 [John Terry] Joey und seine Crew, 101 00:06:20,421 --> 00:06:23,091 die wussten, was andere Mafia- und Familienmitglieder 102 00:06:23,174 --> 00:06:24,342 zu Fall gebracht hatte 103 00:06:24,425 --> 00:06:25,885 und haben daraus gelernt. 104 00:06:26,928 --> 00:06:28,805 Sie achteten sehr genau darauf, 105 00:06:28,888 --> 00:06:31,849 wie und mit wem Geschäftliches besprochen wurde. 106 00:06:34,936 --> 00:06:38,189 Das FBI wollte unbedingt einen Kronzeugen für sich gewinnen. 107 00:06:42,860 --> 00:06:45,321 Und Ron Previte sollte es werden. 108 00:06:46,781 --> 00:06:49,742 -[dramatisches Geräusch] -[nachdenkliche Musik] 109 00:06:49,826 --> 00:06:53,746 [John Terry] Previte hatte als Wachmann in Casinos in Atlantic City gearbeitet. 110 00:06:53,830 --> 00:06:56,707 -[Kamera klickt] -Doch er wurde wegen Diebstahls gefeuert. 111 00:07:00,336 --> 00:07:02,797 Schließlich wurde er wegen Erpressung verhaftet. 112 00:07:05,383 --> 00:07:08,052 [Mann] Sie beschreiben sich als Allgemein-Krimineller. 113 00:07:08,136 --> 00:07:08,970 Was heißt das? 114 00:07:11,347 --> 00:07:14,475 Ich bin nicht spezialisiert, aber sehr umtriebig. 115 00:07:18,187 --> 00:07:20,189 [John Terry] Er sollte unser Kronzeuge werden. 116 00:07:24,402 --> 00:07:27,780 Als Staatsanwalt habe ich mir keinerlei Illusionen gemacht. 117 00:07:28,448 --> 00:07:31,409 Ron Previte war ein Krimineller durch und durch. 118 00:07:34,704 --> 00:07:37,707 Aber er konnte uns Beweise gegen Joey Merlino liefern. 119 00:07:44,964 --> 00:07:48,634 [John Terry] Ich traf Previte in Hammonton, South Jersey. 120 00:07:48,718 --> 00:07:53,389 Als er reinkam, fiel mir als Erstes auf, was für ein massiger Kerl er war. 121 00:07:54,348 --> 00:07:56,058 [spannende Musik] 122 00:07:57,143 --> 00:07:59,103 Er war derb, ein Kerl der Straße 123 00:07:59,187 --> 00:08:02,273 und genau so, wie man sich einen Mobster vorstellt. 124 00:08:06,360 --> 00:08:09,489 Wir boten ihm einen, wie wir fanden, fairen Deal an: 125 00:08:10,865 --> 00:08:13,576 $2.000 pro Woche, wenn er sich verkabeln lässt 126 00:08:13,659 --> 00:08:17,371 und Beweise für die Aktivitäten der Philadelphia-Mafia sammelt. 127 00:08:22,335 --> 00:08:25,046 Alle Beteiligten wussten, das war riskant für ihn. 128 00:08:26,339 --> 00:08:28,132 [spannende Musik] 129 00:08:28,216 --> 00:08:30,301 [Musik steigt an] 130 00:08:30,384 --> 00:08:31,552 [Musik klingt aus] 131 00:08:31,636 --> 00:08:33,179 Aber er willigte ein. 132 00:08:33,679 --> 00:08:34,889 [spannende Musik] 133 00:08:35,890 --> 00:08:39,101 Weil er nicht ins Gefängnis wollte und scharf auf die Kohle war. 134 00:08:44,815 --> 00:08:48,903 Das Problem war nur, dass Previte Merlino nicht sehr nahestand. 135 00:08:49,862 --> 00:08:50,696 [Kamera klickt] 136 00:08:51,864 --> 00:08:53,282 Merlino war misstrauisch. 137 00:08:56,786 --> 00:08:58,162 Das mussten wir ändern. 138 00:09:00,915 --> 00:09:03,709 Joey hat Ron Previte nicht übern Weg getraut. 139 00:09:03,793 --> 00:09:04,961 Und auch sonst niemand. 140 00:09:05,044 --> 00:09:07,296 Der Kerl war einfach nicht vertrauenswürdig. 141 00:09:07,380 --> 00:09:09,507 Aber Leute haben Geschäfte mit ihm gemacht, 142 00:09:09,590 --> 00:09:10,883 weil das lukrativ war. 143 00:09:12,218 --> 00:09:14,053 [funkige Musik] 144 00:09:14,929 --> 00:09:17,932 [Johnny] Previte war ein Taktiker, der immer einen Deal am Laufen hatte. 145 00:09:18,015 --> 00:09:20,518 Und bei Zaster war Joey ganz Ohr. 146 00:09:23,437 --> 00:09:25,731 [John Terry] Ziel war es, Previte in Merlinos 147 00:09:25,815 --> 00:09:27,608 inneren Kreis einzuschleusen, 148 00:09:27,692 --> 00:09:30,069 indem er ihm Ehre und Respekt erwies. 149 00:09:30,570 --> 00:09:32,989 Das war das Einzige, was Joey wichtig war. 150 00:09:33,072 --> 00:09:35,533 Geld und das Gefühl, jemand zu sein. 151 00:09:39,203 --> 00:09:43,374 Wir gaben Ron eine Rolex Submariner mit diamantbesetzter Lünette. 152 00:09:44,375 --> 00:09:47,795 Die sollte er Merlino als Zeichen seines Respekts schenken. 153 00:09:52,174 --> 00:09:53,718 Joey schluckte den Köder. 154 00:09:54,885 --> 00:09:57,513 [funkige Musik] 155 00:09:58,264 --> 00:10:01,309 Er bat Previte um ein Treffen, um übers Geschäft zu reden. 156 00:10:01,892 --> 00:10:03,561 Jetzt ging es endlich voran. 157 00:10:09,025 --> 00:10:10,443 [Musik endet] 158 00:10:11,360 --> 00:10:13,821 Darum bekam unser Team Verstärkung. 159 00:10:14,905 --> 00:10:17,450 [nachdenkliche Musik] 160 00:10:18,200 --> 00:10:21,996 [Jim] Mit 27 kam ich zur OK-Abteilung des FBI in Philadelphia. 161 00:10:22,079 --> 00:10:25,333 Es war mein erster Tag, und ich fühlte mich wie im Film. 162 00:10:31,172 --> 00:10:33,090 Ein Kollege sagte zu mir: 163 00:10:33,174 --> 00:10:36,886 "Previte trifft sich heute mit Merlino, und wir müssen ihn noch verkabeln." 164 00:10:39,722 --> 00:10:42,183 [John Terry] Titcombe kam frisch von der Akademie, 165 00:10:42,266 --> 00:10:43,517 ihm fehlte die Praxis. 166 00:10:44,060 --> 00:10:48,105 Also ließ ich ihn Previte verkabeln, denn das ist unsere tägliche Arbeit. 167 00:10:51,317 --> 00:10:53,444 Er trug nur Bademantel und Boxershorts. 168 00:10:55,905 --> 00:10:57,365 Und einen Tiefschutz. 169 00:10:58,866 --> 00:11:02,662 Ron war ein 1,80 m großer, 150 kg schwerer Glatzkopf. 170 00:11:03,204 --> 00:11:05,665 Er stand so vor mir und fragte: 171 00:11:05,748 --> 00:11:06,999 "Wer ist der Kleine?" 172 00:11:09,085 --> 00:11:11,796 Ich klebte das Kabel vom Bauchnabel bis zur Brust fest 173 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 und steckte den Rekorder in den Tiefschutz. 174 00:11:15,257 --> 00:11:17,885 Dann sah ich mich um, weil ich dachte, die verarschen mich. 175 00:11:18,386 --> 00:11:20,346 Aber so läuft das beim FBI. 176 00:11:21,430 --> 00:11:22,932 [argwöhnische Musik] 177 00:11:23,015 --> 00:11:24,350 [Piepen] 178 00:11:33,693 --> 00:11:38,489 [John Terry] Ron und Merlino trafen sich im Avenue Café und redeten übers Geschäft. 179 00:11:41,909 --> 00:11:44,328 Merlinos Misstrauen schien nachzulassen. 180 00:11:48,082 --> 00:11:50,710 Previte legte seine Füße auf dem Schreibtisch ab, 181 00:11:50,793 --> 00:11:52,128 und dabei sah er… 182 00:11:55,881 --> 00:11:59,135 …dass das Kabel des Rekorders aus seinem Hosenbein ragte. 183 00:12:02,179 --> 00:12:03,806 Jeder hätte es sehen können. 184 00:12:07,727 --> 00:12:09,520 [Jim] Das war sehr gefährlich. 185 00:12:09,603 --> 00:12:12,273 Wer beim Spitzeln entdeckt wird, überlebt nur selten. 186 00:12:14,108 --> 00:12:16,110 [spannende Musik] 187 00:12:22,783 --> 00:12:24,410 [John Terry] Ohne mit der Wimper zu zucken, 188 00:12:24,493 --> 00:12:28,372 nahm er die Beine wieder vom Tisch und verdeckte das Kabel mit seiner Hose. 189 00:12:35,212 --> 00:12:36,881 Er hatte Nerven aus Stahl. 190 00:12:42,094 --> 00:12:44,430 Am Ende des Treffens sagte Merlino, 191 00:12:44,513 --> 00:12:48,058 dass er an eine Ladung Fahrräder und Babynahrung gekommen sei, 192 00:12:48,142 --> 00:12:50,603 und fragte Previte, ob er die verschieben könne. 193 00:12:54,899 --> 00:12:57,151 [Jim] Seine Leute brachen im Güterbahnhof ein 194 00:12:57,234 --> 00:12:59,528 und stahlen Container, ohne zu wissen, was drin war. 195 00:12:59,612 --> 00:13:00,488 [nachdenkliche Musik] 196 00:13:00,571 --> 00:13:03,783 Sie kamen mit einer Zugmaschine und fuhren die Container vom Hof. 197 00:13:08,746 --> 00:13:12,249 Der Deal ging über die Bühne, und Merlino bekam seinen Anteil. 198 00:13:16,045 --> 00:13:18,130 Der Grundstein war gelegt. 199 00:13:24,011 --> 00:13:27,973 Merlino hatte Previte angewiesen, gestohlene Waren zu verkaufen. 200 00:13:28,474 --> 00:13:32,228 Das ist Hehlerei und ein erster Beweis für kriminelle Aktivitäten 201 00:13:32,311 --> 00:13:34,355 in seiner korrupten Organisation. 202 00:13:36,440 --> 00:13:39,527 -[dramatisches Geräusch] -[nachdenkliche Musik] 203 00:13:39,610 --> 00:13:40,903 Ein voller Erfolg. 204 00:13:41,403 --> 00:13:43,739 Ron hatte Merlinos Vertrauen gewonnen. 205 00:13:46,617 --> 00:13:50,621 Es war nur eine Frage der Zeit, bis er ihn in Schwerwiegenderes einweihte. 206 00:13:59,964 --> 00:14:02,174 Nach einem ihrer Treffen berichtete Ron, 207 00:14:02,258 --> 00:14:05,845 dass Merlino ihm von seinem Kontakt in Boston erzählt habe. 208 00:14:05,928 --> 00:14:07,763 -Bobby Luisi. -[Kamera klickt] 209 00:14:10,766 --> 00:14:13,269 Der spielte in der Mafia ganz oben mit. 210 00:14:17,690 --> 00:14:19,525 Vor allem im Drogenhandel. 211 00:14:22,862 --> 00:14:24,488 [John Terry] Wir glaubten, dass Bobby Luisi 212 00:14:24,572 --> 00:14:27,032 nach wie vor in Drogengeschäfte verstrickt war. 213 00:14:29,034 --> 00:14:33,247 Wieso will Merlino Luisi und Previte zusammenbringen? 214 00:14:33,330 --> 00:14:37,293 Weil Luisi Kokain-Connections hat und er davon profitieren will. 215 00:14:40,671 --> 00:14:43,215 Als Joey von Luisi sprach, 216 00:14:43,299 --> 00:14:46,051 hatte Previte einen strategisch genialen Geistesblitz 217 00:14:46,135 --> 00:14:47,136 und sagte: 218 00:14:47,219 --> 00:14:50,306 "Super, ich kenne auch jemanden in Boston." 219 00:14:50,389 --> 00:14:53,976 Damit gab er uns das perfekte Cover für einen verdeckten Ermittler. 220 00:14:55,477 --> 00:14:57,396 [spannende Musik] 221 00:15:02,276 --> 00:15:03,694 [Mike] John Terry rief mich an, 222 00:15:04,194 --> 00:15:06,614 sprach von einer einmaligen Gelegenheit. 223 00:15:09,199 --> 00:15:12,328 Wir hätten die Chance, Luisi und Merlino dranzukriegen. 224 00:15:16,498 --> 00:15:20,085 Bei diesen zwei Namen schnellte mein Adrenalin sofort in die Höhe, 225 00:15:20,169 --> 00:15:23,464 und ich fragte nur: "Klar. Wo muss ich unterschreiben?" 226 00:15:27,760 --> 00:15:32,014 Der Plan war folgender: Luisi verkauft McGowan Kokain. 227 00:15:32,556 --> 00:15:35,601 Wenn er dann einen Teil der Einnahmen an Merlino weitergibt, 228 00:15:35,684 --> 00:15:39,313 können wir beweisen, dass Merlino in dem Drogengeschäft mit drinhängt. 229 00:15:40,272 --> 00:15:44,109 [Sirenen heulen in der Ferne] 230 00:15:45,277 --> 00:15:48,864 Wir tarnten Mike als Boss einer Import-Export-Firma, 231 00:15:48,948 --> 00:15:53,160 was Chiffre ist für: "Ich schmuggle dir Drogen, Hehlerware, 232 00:15:53,243 --> 00:15:55,371 im Grunde alles, was du willst." 233 00:15:58,415 --> 00:16:00,417 [spannende Musik] 234 00:16:03,921 --> 00:16:07,841 [Mike] Meine Firma, Irish International, war am Logan Airport. 235 00:16:10,344 --> 00:16:14,139 Die Story war, dass ich mit irischen Produkten handelte. 236 00:16:14,223 --> 00:16:17,518 Darum stand das Büro voll mit irischen Flaggen und Kobolden. 237 00:16:18,060 --> 00:16:20,562 Irgendwann konnte ich das Zeug nicht mehr sehen. 238 00:16:21,563 --> 00:16:23,816 [Uhr tickt] 239 00:16:27,319 --> 00:16:29,196 In Vorbereitung auf das erste Treffen 240 00:16:29,279 --> 00:16:32,658 wurde das Büro für Ton- und Bildaufnahmen präpariert. 241 00:16:35,869 --> 00:16:39,206 Die Kamera steckte in einer Uhr hinterm Schreibtisch. 242 00:16:40,249 --> 00:16:43,085 -[Uhr tickt] -[spannende Musik steigt an] 243 00:16:43,168 --> 00:16:44,920 [spannende Musik] 244 00:16:49,633 --> 00:16:52,011 So hatten wir die Gesichter der Männer auf Video 245 00:16:52,094 --> 00:16:55,389 und konnten sie leicht und einwandfrei identifizieren. 246 00:16:55,889 --> 00:16:58,017 Solche Gelegenheiten hat man nicht oft. 247 00:17:07,568 --> 00:17:11,447 [Mike] Das erste Treffen war wichtig, denn ich musste sie von mir überzeugen. 248 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 CODENAME: "IRISH" MIKE 249 00:17:21,165 --> 00:17:23,876 Hätte das nicht geklappt, wär's das gewesen. 250 00:17:29,923 --> 00:17:32,968 [John Terry] Das hätte nicht nur die verdeckte Ermittlung sofort beendet, 251 00:17:33,677 --> 00:17:37,181 sondern auch Previte und McGowan in Lebensgefahr gebracht. 252 00:17:40,601 --> 00:17:42,144 [Ron lacht] 253 00:17:43,353 --> 00:17:44,688 Die sollten wir umdrehen. 254 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Du bist auf 'nem Hochseil ohne Netz. 255 00:17:50,527 --> 00:17:52,529 [bedrohliche Musik] 256 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Ein Fehler, und du bist tot. 257 00:18:01,997 --> 00:18:03,999 [bedrohliche Musik] 258 00:18:09,171 --> 00:18:12,841 [Uhr tickt] 259 00:18:13,884 --> 00:18:16,595 [Mike] Das hier ist ein legales Import-Export-Gewerbe. 260 00:18:17,179 --> 00:18:19,306 Ron hat immer mal Aufträge für mich. 261 00:18:19,389 --> 00:18:22,601 Der letzte Monat zum Beispiel war für uns beide sehr lukrativ. 262 00:18:26,063 --> 00:18:29,399 [Mike] Ich sagte: "Previte hat durch mich viel Geld gemacht. 263 00:18:29,483 --> 00:18:31,193 Das ist in Boston auch möglich." 264 00:18:33,195 --> 00:18:34,822 [spannende, bedrohliche Musik] 265 00:18:34,905 --> 00:18:36,740 [Ron] Ich will, dass du mit ihm arbeitest. 266 00:18:36,824 --> 00:18:39,451 An ihm führt hier oben kein Weg vorbei. Verstanden? 267 00:18:42,454 --> 00:18:45,457 [Mike] Dann wollten Luisi und Previte sich beratschlagen, 268 00:18:45,541 --> 00:18:46,792 also ging ich raus. 269 00:18:49,461 --> 00:18:50,337 [Bobby] Hunger? 270 00:18:50,420 --> 00:18:51,880 [Ron] Gib uns 'ne Minute, Mike. 271 00:18:54,550 --> 00:18:56,093 [Mike] Ich war sehr nervös. 272 00:18:57,803 --> 00:18:59,805 Und hatte tausend Gedanken im Kopf. 273 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 [bedrohliche Musik steigt an] 274 00:19:04,351 --> 00:19:06,645 [Uhr tickt] 275 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 [Ron] Er ist paranoid, nervös. 276 00:19:15,529 --> 00:19:17,364 [Bobby] Ja. Manchmal ist das von Vorteil. 277 00:19:18,448 --> 00:19:20,617 -[spannende Musik] -[Uhr tickt] 278 00:19:20,701 --> 00:19:23,078 Nach fünf Minuten ging ich wieder rein. 279 00:19:25,289 --> 00:19:27,791 [spannende Musik] 280 00:19:38,385 --> 00:19:39,678 Und er sagte… 281 00:19:40,762 --> 00:19:42,431 [Bobby] Du gehörst jetzt zu uns. 282 00:19:43,056 --> 00:19:45,392 -[Mike] "Du gehörst zu uns." -[spannende Musik] 283 00:19:48,770 --> 00:19:52,107 Das ist in der Mafia ein wichtiger Code, der bedeutet: 284 00:19:52,191 --> 00:19:54,902 "Du arbeitest für mich und stehst unter meinem Schutz." 285 00:19:56,695 --> 00:19:57,946 [Uhr tickt] 286 00:20:01,200 --> 00:20:03,911 Ich dachte: "Jackpot. Besser geht's nicht." 287 00:20:07,748 --> 00:20:10,500 Nun mussten wir zügig ein paar Deals einfädeln. 288 00:20:13,128 --> 00:20:15,005 [Musik steigt an] 289 00:20:16,840 --> 00:20:19,426 -[Musik klingt aus] -[Uhr tickt] 290 00:20:20,344 --> 00:20:23,013 Mike war drin, und wir machten Fortschritte. 291 00:20:25,265 --> 00:20:26,225 [Mike] Wie geht's? 292 00:20:26,308 --> 00:20:27,267 [Bobby] Eh… 293 00:20:27,351 --> 00:20:28,977 Immer derselbe Scheiß. 294 00:20:33,232 --> 00:20:38,153 Jetzt konnten wir die nächste Phase zünden und den Kokain-Deal vorbereiten. 295 00:20:39,279 --> 00:20:40,739 [nachdenkliche Musik] 296 00:20:41,240 --> 00:20:44,785 [Mike] Ich hab rumtelefoniert. Ich hätte da jemanden mit Diamanten. 297 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 [Bobby] Ah, ja. 298 00:20:47,037 --> 00:20:49,414 [Mike] Die sind sechzig- bis siebzigtausend wert. 299 00:20:52,084 --> 00:20:53,460 [Uhr tickt] 300 00:20:54,711 --> 00:20:58,423 Ich sagte Luisi, dass der Typ für die Diamanten keine Kohle, 301 00:20:58,507 --> 00:21:00,217 sondern Kokain wolle. 302 00:21:03,720 --> 00:21:07,266 [Mike] Die erste Ladung ist 16 Mille wert, und er will drei Bricks. 303 00:21:11,103 --> 00:21:12,437 [Bobby] Er will tauschen? 304 00:21:12,521 --> 00:21:14,481 -[Mike] Ja. -[Bobby] Tauschen… 305 00:21:15,607 --> 00:21:16,692 [Uhr tickt] 306 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Ich sagte: "Er will drei Bricks für die Diamanten." 307 00:21:20,404 --> 00:21:23,240 Das ist Straßenslang für drei Kilo Kokain. 308 00:21:25,117 --> 00:21:27,369 -[spannendes Dröhnen] -[Uhr tickt] 309 00:21:32,666 --> 00:21:33,917 [Bobby] Können wir kurz reden? 310 00:21:34,001 --> 00:21:36,003 [spannende Musik] 311 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Das hieß Ärger. 312 00:21:47,347 --> 00:21:49,266 -[spannende Musik] -[Uhr tickt] 313 00:21:51,435 --> 00:21:53,145 Wir gingen ins Treppenhaus. 314 00:21:58,233 --> 00:21:59,943 [Bobby] In den letzten drei Jahren 315 00:22:00,027 --> 00:22:02,529 hab ich bestimmt 20 Männer deswegen verloren. 316 00:22:03,280 --> 00:22:05,782 Das hat mich geschwächt. Verstehst du? 317 00:22:06,325 --> 00:22:08,368 Ich will damit nichts zu tun haben. 318 00:22:11,997 --> 00:22:15,959 Dieses Treffen war entscheidend. Es stand viel auf dem Spiel. 319 00:22:18,962 --> 00:22:21,048 [Mike] Ich weiß, es ist riskant. 320 00:22:21,131 --> 00:22:23,759 Wenn man damit erwischt wird, ist die Hölle los. 321 00:22:23,842 --> 00:22:27,095 Aber in den weißen Vorstädten ist die Nachfrage groß. 322 00:22:28,305 --> 00:22:30,182 [Bobby] Wenn du dich darauf einlassen willst, 323 00:22:30,265 --> 00:22:31,183 viel Glück. 324 00:22:31,266 --> 00:22:34,519 Ich hoffe, du wirst stinkreich damit. Aber ich halte mich da raus. 325 00:22:38,565 --> 00:22:41,568 [spannende Musik] 326 00:22:41,651 --> 00:22:42,944 [Mike] Ein schwarzer Tag. 327 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Der Deal kam nicht zustande. 328 00:22:48,283 --> 00:22:50,660 Es war harte Arbeit, mich da einzuschleusen. 329 00:22:50,744 --> 00:22:53,080 Aber wenn er nicht anbiss, war's das. 330 00:23:00,670 --> 00:23:02,881 [Jim] Dass aus dem Kokain-Deal nichts wurde, 331 00:23:02,964 --> 00:23:05,425 war ein derber Rückschlag für unsere Operation. 332 00:23:11,973 --> 00:23:13,517 [Mike] Um den Deal noch zu retten, 333 00:23:13,600 --> 00:23:16,812 hat Previte ein Telefonat zwischen Luisi in Boston 334 00:23:16,895 --> 00:23:18,897 und Merlino in Philadelphia eingefädelt. 335 00:23:21,858 --> 00:23:24,069 [spannende Musik] 336 00:23:24,861 --> 00:23:26,822 Jetzt hieß es: alles oder nichts. 337 00:23:33,662 --> 00:23:35,038 [Mann räuspert sich auf Aufnahme] 338 00:23:38,083 --> 00:23:39,167 [Bobby] Wie geht's? 339 00:23:39,251 --> 00:23:40,252 [Ron] Und selbst? 340 00:23:40,836 --> 00:23:42,587 [Ron] Moment, einer fehlt noch. 341 00:23:48,635 --> 00:23:49,803 [Ron] Was geht? 342 00:23:49,886 --> 00:23:51,221 [Joey] Nichts. Was gibt's? 343 00:23:51,304 --> 00:23:53,306 [Ron] Ich hab unseren Freund in der Leitung. 344 00:23:53,390 --> 00:23:54,391 [Joey] Hey, Kumpel. 345 00:23:54,933 --> 00:23:55,851 [Bobby] Ja. 346 00:23:56,852 --> 00:23:59,020 [Joey] Ziehst du das mit dem Typen durch? 347 00:23:59,479 --> 00:24:01,064 [Bobby] Ja, kann ich machen. 348 00:24:04,901 --> 00:24:07,195 [Rückspulton] 349 00:24:08,989 --> 00:24:10,615 [Joey] Ziehst du das mit dem Typen durch? 350 00:24:12,534 --> 00:24:16,580 Dieser "Typ" ist unser verdeckter Ermittler Mike McGowan. 351 00:24:16,663 --> 00:24:21,042 Mit dieser Frage gab Joey Merlino seine Zustimmung für den Drogen-Deal. 352 00:24:21,543 --> 00:24:24,671 [dramatische Geigenmusik] 353 00:24:25,213 --> 00:24:29,718 [Mike] Er hat es nicht ausgesprochen, aber für FBI-Agenten und Mobster war klar: 354 00:24:30,218 --> 00:24:32,721 Das heißt grünes Licht für den Kokain-Deal. 355 00:24:35,265 --> 00:24:38,268 Durch diese Worte war Joey in die Sache involviert. 356 00:24:39,019 --> 00:24:41,021 [dramatische Musik] 357 00:24:47,903 --> 00:24:49,237 [Musik klingt aus] 358 00:24:50,906 --> 00:24:53,408 [Mike] Das Telefonat fand am 28. April statt, 359 00:24:53,492 --> 00:24:56,536 und zwei Tage später klopfte es an meiner Bürotür. 360 00:24:58,205 --> 00:25:01,958 Ich kannte den Kerl nicht, aber er meinte, Luisi hätte ihn geschickt. 361 00:25:05,837 --> 00:25:07,339 [Mann] Der Verkehr war brutal. 362 00:25:08,340 --> 00:25:09,174 Uff. 363 00:25:10,509 --> 00:25:12,844 [Mike] Er sagte, er heiße Bobby Carrozza. 364 00:25:15,472 --> 00:25:19,142 Den Namen kannte ich schon, denn Bobbys Vater war auch in der Mafia. 365 00:25:21,561 --> 00:25:23,063 [Mike] Bis in einer Stunde. 366 00:25:23,730 --> 00:25:24,898 -[Frau] Ok. -[Mike] Ok? 367 00:25:24,981 --> 00:25:26,608 -[Frau] Bye. -[Bobby] Ok, bye. 368 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 [Bobby] Ok. 369 00:25:30,445 --> 00:25:32,614 -[Tür geht zu] -[Bobby] Das Fenster ist echt scheiße. 370 00:25:36,826 --> 00:25:39,120 [Mike] Er bemängelte das Fenster im Büro. 371 00:25:39,204 --> 00:25:40,372 Immer auf der Hut, 372 00:25:40,455 --> 00:25:44,543 legte seinen Aktenkoffer auf meinen Schreibtisch und öffnete ihn. 373 00:25:46,086 --> 00:25:47,921 -[Bobby] Nimmst du die? -[Mike] Ja. 374 00:25:49,381 --> 00:25:51,341 [spannende Musik] 375 00:25:51,424 --> 00:25:52,759 [Bobby] Na, wie ist das? 376 00:25:54,386 --> 00:25:56,263 Da waren zwei Kilo Kokain drin. 377 00:25:59,641 --> 00:26:01,476 [Bobby] Was bedeutet 2-15? 378 00:26:01,560 --> 00:26:02,936 [Mike] Philadelphia. 379 00:26:04,688 --> 00:26:06,982 [Mike] Auf den Paketen stand 2-1-5. 380 00:26:07,065 --> 00:26:09,526 Das ist die Vorwahl von Philadelphia. 381 00:26:09,609 --> 00:26:14,489 Für mich als FBI-Agent war das so, als hätte Merlino das Koks unterschrieben. 382 00:26:17,325 --> 00:26:19,744 [Mike] Das war nicht deine erste Lieferung, oder? 383 00:26:19,828 --> 00:26:21,496 Gefällt mir, wie du das machst. 384 00:26:22,205 --> 00:26:23,582 [Bobby] Ja, danke. 385 00:26:24,082 --> 00:26:25,709 [Mike] Auf gute Zusammenarbeit. 386 00:26:27,043 --> 00:26:30,422 -[dramatisches Ticken] -[spannende Musik] 387 00:26:32,173 --> 00:26:33,925 [Jim] Wir hatten alles auf Band. 388 00:26:34,009 --> 00:26:37,178 Die Übergabe des Kokains besiegelte den Deal. 389 00:26:37,804 --> 00:26:39,639 [Musik klingt aus] 390 00:26:41,182 --> 00:26:42,684 Das allein reichte aber nicht aus. 391 00:26:43,893 --> 00:26:46,146 [nachdenkliche Musik] 392 00:26:47,355 --> 00:26:50,400 [Barry] Dieses Video war ein potenziell belastender Beweis. 393 00:26:53,737 --> 00:26:56,740 Aber da Luisi sich aus der Abwicklung rausgehalten hatte, 394 00:26:56,823 --> 00:26:58,825 konnten wir ihm auch nichts nachweisen. 395 00:27:10,670 --> 00:27:13,965 [John Terry] In Philadelphia gab es schwere, ungelöste Verbrechen, 396 00:27:14,049 --> 00:27:17,260 denen wir verstärkt nachgingen, um herauszufinden… 397 00:27:18,470 --> 00:27:20,347 [spannende Musik] 398 00:27:22,098 --> 00:27:24,476 …ob Merlino beteiligt war. 399 00:27:24,559 --> 00:27:27,937 WAR DER MAFIAMORD EINE BOTSCHAFT? POLIZEI VERNIMMT MERLINOS SOLDATEN 400 00:27:28,021 --> 00:27:30,023 [spannende Musik] 401 00:27:32,233 --> 00:27:35,737 Wir erhielten Infos über seinen Mafia-Kumpan Ralph Natale. 402 00:27:36,613 --> 00:27:37,530 [Kamera klickt] 403 00:27:39,532 --> 00:27:41,951 Der war nach einer 15-jährigen Haftstrafe 404 00:27:42,035 --> 00:27:45,288 wegen mehrerer Drogendelikte wieder auf freiem Fuß. 405 00:27:45,372 --> 00:27:49,042 Im Gefängnis hatten er und Merlino sich eine Zelle geteilt, 406 00:27:49,125 --> 00:27:52,420 in der sie planten, die Philadelphia-Mafia zu übernehmen. 407 00:27:53,463 --> 00:27:55,674 [spannende Musik steigt an] 408 00:27:55,757 --> 00:27:57,884 [Stephen] Merlino war Natale unterstellt. 409 00:28:00,887 --> 00:28:04,724 Eigentlich sollte Ralph Natale nach dem Willen der fünf Familien 410 00:28:04,808 --> 00:28:06,601 nach John Stanfa übernehmen, 411 00:28:06,685 --> 00:28:09,145 aber Merlino war der mit der Macht. 412 00:28:11,439 --> 00:28:12,732 [Dave] Wie ist Joey so? 413 00:28:13,525 --> 00:28:16,653 Joe Merlino ist ein guter, solider junger Mann. 414 00:28:16,736 --> 00:28:19,656 Wenn es hart auf hart kommt, will ich ihn an meiner Seite. 415 00:28:22,909 --> 00:28:25,954 Ralph Natale war der Boss, und Joey der Unterboss. 416 00:28:26,705 --> 00:28:30,417 Aber in Wirklichkeit zog Joey hinter Ralphs Rücken die Fäden. 417 00:28:31,251 --> 00:28:34,170 -[Musik klingt aus] -Loyalität gab's da nicht. 418 00:28:37,465 --> 00:28:40,093 Während wir Merlino weiter im Auge behielten, 419 00:28:40,176 --> 00:28:43,722 lief eine 18-monatige Abhörmaßnahme gegen Natale. 420 00:28:44,973 --> 00:28:47,559 [spannende Musik] 421 00:28:47,642 --> 00:28:49,519 [Knistern] 422 00:28:50,645 --> 00:28:51,855 [Gerry] Als Tech-Agent 423 00:28:53,231 --> 00:28:55,525 ist man quasi ein legaler Einbrecher. 424 00:28:57,360 --> 00:29:00,405 Und man weiß nie, was passiert, wenn man erwischt wird. 425 00:29:00,488 --> 00:29:01,865 EHEMALIGER FBI-AGENT 426 00:29:05,452 --> 00:29:07,787 [spannende Musik] 427 00:29:07,871 --> 00:29:12,500 Ralph Natales Wohnung befand sich in einem Hochhaus im obersten Stock. 428 00:29:12,584 --> 00:29:14,794 Er bewohnte das Penthouse. 429 00:29:14,878 --> 00:29:16,629 Laut unseren Informationen 430 00:29:16,713 --> 00:29:19,424 sollte er die ganze Nacht in Atlantic City sein. 431 00:29:22,093 --> 00:29:25,597 Wir sollten Mikrofone in seinem Wohnbereich platzieren. 432 00:29:26,514 --> 00:29:28,475 [dramatische Musik] 433 00:29:31,770 --> 00:29:33,396 Wir öffneten die Tür. 434 00:29:40,445 --> 00:29:42,322 Und da kam 'ne Katze raus. 435 00:29:42,405 --> 00:29:43,490 [Katzen-Schritte] 436 00:29:43,573 --> 00:29:44,949 [spannende Musik] 437 00:29:45,033 --> 00:29:47,243 Wir konnten sie gerade noch festhalten. 438 00:29:48,661 --> 00:29:50,622 -[Katze miaut] -[dramatische Musik] 439 00:29:50,705 --> 00:29:52,916 Sonst hätten wir ihr nachjagen müssen. 440 00:29:53,666 --> 00:29:54,542 Nicht gut. 441 00:29:55,126 --> 00:29:57,420 [spannende Musik] 442 00:29:57,504 --> 00:29:59,380 Wir machten unser Ding… 443 00:30:02,050 --> 00:30:05,512 …als das Überwachungsteam sich meldete und sagte: 444 00:30:06,221 --> 00:30:10,016 -[undeutliches Gerede über Ohrstück] -"Ihr müsst da raus. Er kommt zurück." 445 00:30:11,810 --> 00:30:13,812 [schnelle, spannende Musik] 446 00:30:15,188 --> 00:30:17,023 Wir hatten nicht viel Zeit. 447 00:30:18,566 --> 00:30:20,485 [spannende Musik steigt an] 448 00:30:27,909 --> 00:30:29,452 Wir räumten schnell auf. 449 00:30:30,453 --> 00:30:32,997 [Musik steigt an] 450 00:30:33,081 --> 00:30:34,040 [Musik klingt aus] 451 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 Und waren rechtzeitig raus. 452 00:30:36,918 --> 00:30:39,337 [Schritte entfernen sich] 453 00:30:41,756 --> 00:30:44,676 [John Terry] Ein paar Gespräche waren sehr aufschlussreich. 454 00:30:47,720 --> 00:30:51,558 Natale und sein Schwiegersohn produzierten und verkauften Meth. 455 00:30:55,687 --> 00:30:59,649 Zu Merlino hörten wir nichts, aber es war ein großer Fortschritt. 456 00:30:59,732 --> 00:31:02,986 -[nachdenkliche Musik] -Und wir beschlossen, Natale zu verhaften. 457 00:31:05,780 --> 00:31:09,659 [Reporter] Das FBI nahm heute Mafia-Boss Ralph Natale fest. 458 00:31:09,742 --> 00:31:12,412 Ihm und fünf anderen mutmaßlichen Mobstern 459 00:31:12,495 --> 00:31:15,498 wird Handel mit Methamphetamin vorgeworfen. 460 00:31:16,374 --> 00:31:21,588 Ralphs Verstrickung in das Meth-Geschäft bedeutete für ihn das Ende. 461 00:31:22,171 --> 00:31:25,884 Als verurteilter Drogendealer würde er für immer ins Gefängnis wandern. 462 00:31:30,013 --> 00:31:32,599 Darum trafen wir die strategische Entscheidung, 463 00:31:32,682 --> 00:31:35,560 ihn wissen zu lassen, dass wir zu Gesprächen bereit wären, 464 00:31:35,643 --> 00:31:37,812 sollte er kooperieren wollen. 465 00:31:43,276 --> 00:31:45,695 Aber sein Leben war die Mafia. 466 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 Der packte nicht aus. 467 00:31:52,327 --> 00:31:55,830 Nun war es umso wichtiger, Merlino zur Strecke zu bringen, 468 00:31:55,914 --> 00:31:57,749 aber wir brauchten mehr Beweise. 469 00:32:01,753 --> 00:32:04,547 -Alles hing an Mike McGowan. -[Musik klingt aus] 470 00:32:06,883 --> 00:32:08,885 [nachdenkliche Musik] 471 00:32:12,055 --> 00:32:14,891 Der Bundesstaatsanwaltschaft war Luisis Verbindung 472 00:32:14,974 --> 00:32:19,270 zu dem Kokain-Deal nicht eindeutig genug, obwohl der über ihn gelaufen war 473 00:32:19,354 --> 00:32:22,315 und er kurz vorher mit Merlino telefoniert hatte. 474 00:32:25,109 --> 00:32:27,195 Aber ich wusste ja, dass Luisi das Kokain 475 00:32:27,278 --> 00:32:30,156 unter keinen Umständen selbst anfassen würde. 476 00:32:30,657 --> 00:32:31,824 So denken diese Bosse: 477 00:32:31,908 --> 00:32:34,786 "Wenn ich's nicht anfasse, bin ich fein raus." 478 00:32:37,664 --> 00:32:40,166 Also sollte ich Luisi nach mehr Kokain fragen 479 00:32:40,249 --> 00:32:41,876 und ihn direkt bezahlen. 480 00:32:49,300 --> 00:32:53,805 -[nachdenkliche Musik] -[Uhr tickt] 481 00:32:56,766 --> 00:32:58,726 [Mike] Setz dich. Ich telefoniere noch. 482 00:33:04,649 --> 00:33:05,692 [seufzt] 483 00:33:07,944 --> 00:33:08,945 [seufzt] 484 00:33:09,821 --> 00:33:10,989 [niest] 485 00:33:11,906 --> 00:33:14,659 Ich war in meinem Büro, und wie schon im April 486 00:33:14,742 --> 00:33:16,911 kam einer von Luisis Männern vorbei. 487 00:33:16,995 --> 00:33:18,538 Diesmal Tommy Wilson. 488 00:33:20,915 --> 00:33:22,208 [lacht] 489 00:33:22,291 --> 00:33:24,127 [Tommy] Ich musste den Zug nehmen. 490 00:33:24,210 --> 00:33:25,336 [Mike] Wie geht's? 491 00:33:25,420 --> 00:33:26,671 [Tommy] Ach, scheiß Zug. 492 00:33:26,754 --> 00:33:27,964 [Mike] Gab's Probleme? 493 00:33:28,047 --> 00:33:29,424 [Tommy] Nein, gar nicht. 494 00:33:29,507 --> 00:33:31,884 -[spannende Musik] -[dramatisches Ticken] 495 00:33:31,968 --> 00:33:34,053 [Mike] Wilson hatte eine Papiertüte. 496 00:33:36,806 --> 00:33:39,058 Darin befand sich ein Kilo Kokain. 497 00:33:40,768 --> 00:33:42,103 [Durcheinandergerede] 498 00:33:42,895 --> 00:33:44,939 -[Mike] Gutes Zeug? -[Tommy] Oh ja. 499 00:33:45,023 --> 00:33:47,025 [Uhr tickt] 500 00:33:48,651 --> 00:33:50,570 [Tommy] Dein Freund wird sehr zufrieden sein. 501 00:33:51,529 --> 00:33:53,698 -[spannende Musik] -[dramatisches Ticken] 502 00:33:54,323 --> 00:33:57,952 [Jim] Er betritt das Büro, nimmt ein Kilo Kokain aus seiner Tüte 503 00:33:58,036 --> 00:33:59,620 und packt es in Mikes Umschlag. 504 00:33:59,704 --> 00:34:01,497 Da besteht kein Zweifel mehr. 505 00:34:05,752 --> 00:34:07,170 [Mike] Kommt Bobby? 506 00:34:07,253 --> 00:34:08,087 [Tommy] Nein. 507 00:34:08,171 --> 00:34:09,881 [Mike] Ich muss mit ihm reden. 508 00:34:11,883 --> 00:34:15,011 Wir wollten Luisi mit der Lieferung in Verbindung bringen. 509 00:34:17,138 --> 00:34:19,724 Luisi rief an, und ich sagte ihm: 510 00:34:19,807 --> 00:34:22,060 "Ich hab Wilson nicht übern Weg getraut. 511 00:34:22,143 --> 00:34:24,854 Hol dir das Geld lieber selbst ab. Vor meinem Büro." 512 00:34:27,231 --> 00:34:29,734 [Robert] Hier spricht Special Agent Robert Callen. 513 00:34:29,817 --> 00:34:33,738 Wir stehen in der Nähe der 171 Milk Street. 514 00:34:36,616 --> 00:34:38,117 Es ist 14:05 Uhr, 515 00:34:38,201 --> 00:34:42,580 und wir filmen einen verdeckten Ermittler an der Kreuzung Milk und India Street 516 00:34:42,663 --> 00:34:44,499 in Boston, Massachusetts. 517 00:34:46,042 --> 00:34:49,128 [unheimliche Musik] 518 00:34:49,212 --> 00:34:52,924 [John Terry] Als Undercover-Agent war Mike früher da, um sich umzusehen. 519 00:34:53,424 --> 00:34:58,471 Das war der ideale Ort: Verkehr, viele Leute, da fielen wir nicht auf. 520 00:35:04,185 --> 00:35:06,437 [Mike] Knapp eine Stunde später kam Luisi. 521 00:35:07,688 --> 00:35:09,524 [nüchterne Musik] 522 00:35:10,942 --> 00:35:12,318 Das war die einzige Chance, 523 00:35:12,401 --> 00:35:14,821 ihn dazu zu bringen, Drogengeld anzunehmen. 524 00:35:16,114 --> 00:35:18,116 [spannende Musik] 525 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 Als ich ihm gerade die 24.000 geben wollte, 526 00:35:26,374 --> 00:35:30,253 blockierte ein Van unsere Kamera, und ich nahm das Geld wieder an mich. 527 00:35:32,922 --> 00:35:35,049 Als der Van weg war, gab ich es ihm. 528 00:35:39,595 --> 00:35:40,680 Es war eindeutig. 529 00:35:40,763 --> 00:35:42,306 [dramatische Musik] 530 00:35:44,308 --> 00:35:46,936 [Robert] Um circa 14:10 Uhr verlässt Bobby Luisi 531 00:35:47,019 --> 00:35:48,688 mit dem Geld den Treffpunkt 532 00:35:48,771 --> 00:35:51,023 in einem Pickup-Truck der Marke Dodge. 533 00:35:57,446 --> 00:35:58,948 Besser geht's nicht. 534 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Erwischt. 535 00:36:01,033 --> 00:36:03,411 BEWEISE FÜR KRIMINELLE AKTIVITÄT 536 00:36:03,494 --> 00:36:07,331 1. HEHLEREI 2. DROGENHANDEL 537 00:36:07,415 --> 00:36:09,125 [Sirenen heulen in der Ferne] 538 00:36:09,208 --> 00:36:12,211 [Barry] Wir hatten auf Band, wie Luisi Kokain-Geld annahm. 539 00:36:18,009 --> 00:36:20,428 [Barry] Und damit genug für den nächsten Schritt. 540 00:36:21,053 --> 00:36:24,557 [spannende Musik] 541 00:36:24,640 --> 00:36:26,851 [John Terry] Jetzt, wo es eindeutige Beweise 542 00:36:26,934 --> 00:36:28,728 für schwere Straftaten gab, 543 00:36:28,811 --> 00:36:31,647 konnten wir Joey Merlino endlich verhaften. 544 00:36:33,232 --> 00:36:37,236 -[Sirenen heulen] -[spannende Musik] 545 00:36:37,320 --> 00:36:41,240 [Reporterin] Gegen 7:00 Uhr griff das FBI Joey Merlino in dieser Wohnung auf. 546 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Der Haftbefehl ist ein Witz. Schreib darüber! 547 00:36:46,454 --> 00:36:49,415 -[Reporterin] Wer sind Sie? -Seine Mutter. Hau ab! 548 00:36:50,124 --> 00:36:51,959 [Staatsanwalt spricht undeutlich] 549 00:36:53,294 --> 00:36:55,713 [John Terry] Er und einige andere führende Männer 550 00:36:55,796 --> 00:36:59,008 der Philadelphia-Mafia waren nun endlich aus dem Verkehr gezogen. 551 00:37:03,387 --> 00:37:06,307 [Mann] Heute wurden nach langen, intensiven Ermittlungen 552 00:37:06,390 --> 00:37:11,395 elf Mitglieder der Cosa Nostra, darunter auch Joey Merlino, verhaftet. 553 00:37:13,356 --> 00:37:16,609 Merlino und drei weitere sollen Handel mit Kokain betrieben haben. 554 00:37:17,610 --> 00:37:21,197 Die Drogen wurden an einen verdeckten FBI-Ermittler verkauft. 555 00:37:23,074 --> 00:37:24,450 [dramatisches Geräusch] 556 00:37:24,533 --> 00:37:28,246 Der Schatten der Mafia hing zu lange über Philadelphia. 557 00:37:29,288 --> 00:37:31,123 Jetzt kam Licht ins Dunkel. 558 00:37:32,959 --> 00:37:35,711 Merlino wurde endlich zur Rechenschaft gezogen. 559 00:37:37,338 --> 00:37:39,590 [dramatische Musik] 560 00:37:42,176 --> 00:37:43,844 Nach Merlinos Verhaftung 561 00:37:45,972 --> 00:37:48,891 bestellte man mich ins Gericht von Camden County. 562 00:37:49,892 --> 00:37:52,395 [spannende Musik] 563 00:37:53,187 --> 00:37:56,315 Dort wurde Ralph Natale in eins der Zeugenzimmer gebracht. 564 00:38:01,570 --> 00:38:02,613 Er wollte reden. 565 00:38:05,741 --> 00:38:07,076 Es war unglaublich. 566 00:38:09,412 --> 00:38:14,417 Ralph Natale war der erste US-Mafia-Boss, der, während er noch am Drücker war, 567 00:38:14,500 --> 00:38:16,544 als Kronzeuge aussagen wollte. 568 00:38:17,044 --> 00:38:18,546 Und wir haben akzeptiert. 569 00:38:19,588 --> 00:38:20,423 [Kamera klickt] 570 00:38:21,632 --> 00:38:25,011 Natale wusste, dass eine Verurteilung wegen des Methamphetamins 571 00:38:25,094 --> 00:38:27,763 ihn für den Rest seines Lebens hinter Gitter bringen würde. 572 00:38:31,225 --> 00:38:34,103 [Dave] Dass Natale kooperiert, ist mittlerweile ein offenes Geheimnis. 573 00:38:34,895 --> 00:38:36,397 Aus Ermittlerkreisen heißt es, 574 00:38:36,480 --> 00:38:39,942 er habe viel zu sagen über Morde und andere Mafia-Geschäfte. 575 00:38:42,278 --> 00:38:44,322 [Angelo] Ralph, die Ratte. Zum Kotzen. 576 00:38:44,405 --> 00:38:48,200 MAFIA-BOSS NATALE MACHT ANGEBLICH EINEN DEAL 577 00:38:48,284 --> 00:38:51,954 Zum Glück war er nicht im Vietnam-Krieg. Er hätte das ganze Land verraten. 578 00:38:53,372 --> 00:38:56,167 Das ging gar nicht. Ich saß 32 Jahre ein. 579 00:38:56,250 --> 00:38:58,044 Kein Wort kam über meine Lippen. 580 00:38:58,711 --> 00:39:02,506 Heute sind diese Ratten überall, und sie haben Podcasts. 581 00:39:03,549 --> 00:39:04,383 [lacht] 582 00:39:04,467 --> 00:39:06,802 [dramatische Musik] 583 00:39:07,595 --> 00:39:09,805 [John Terry] Durch Natale erweiterte sich die Anklage 584 00:39:09,889 --> 00:39:11,766 auf Mord und versuchten Mord. 585 00:39:15,686 --> 00:39:18,939 Jetzt mussten wir vor einer nichtsahnenden Jury beweisen, 586 00:39:19,023 --> 00:39:21,817 dass sie diese Taten wirklich begangen hatten. 587 00:39:25,321 --> 00:39:27,323 [spannende Musik] 588 00:39:30,493 --> 00:39:32,661 [Reporter reden durcheinander] 589 00:39:32,745 --> 00:39:33,996 [Mann] Joey, wie geht's? 590 00:39:34,789 --> 00:39:37,249 Dieser Prozess war noch größer als der von Stanfa. 591 00:39:37,333 --> 00:39:38,417 So viel Presse. 592 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 [Mann] Wie geht's dir heute? 593 00:39:41,796 --> 00:39:43,798 -[Reporterin] Willst du was sagen? -[Joey] Nein. 594 00:39:45,091 --> 00:39:46,801 [Dave] Man bekam kaum einen Platz. 595 00:39:49,887 --> 00:39:53,641 Denn Mafia-Boss Ralph Natale sagte gegen Joey Merlino 596 00:39:53,724 --> 00:39:55,226 und seine Crew aus. 597 00:39:56,644 --> 00:39:58,646 [spannende Musik] 598 00:40:01,148 --> 00:40:03,067 [John Terry] Ralph saß im Zeugenstand. 599 00:40:07,238 --> 00:40:10,658 [Barry] Meine Herausforderung war, ihn glaubwürdig wirken zu lassen. 600 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 [Barry] Waren Sie Mitglied einer kriminellen Vereinigung? 601 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 [Ralph] Ja. 602 00:40:21,001 --> 00:40:23,963 -[Barry] Wie heißt die? -[Ralph] La Cosa Nostra. 603 00:40:25,256 --> 00:40:26,966 [Barry] Was ist die Cosa Nostra? 604 00:40:29,093 --> 00:40:30,678 [Ralph] Der Weg in die Hölle. 605 00:40:31,303 --> 00:40:32,263 [Frau schreit] 606 00:40:32,346 --> 00:40:33,889 -[Schuss] -[Schreie] 607 00:40:34,765 --> 00:40:39,728 [Ralph] Egal, ob es um Erpressung, eine ordentliche Abreibung oder Mord ging, 608 00:40:41,439 --> 00:40:45,776 wenn man als Boss an der Spitze steht, bestimmt man über alles und jeden. 609 00:40:48,779 --> 00:40:50,990 [dramatische Musik] 610 00:40:53,868 --> 00:40:55,327 Das ist Joey Merlino. 611 00:40:55,411 --> 00:40:57,413 [dramatisches Geräusch] 612 00:40:58,122 --> 00:41:00,958 [Dave] Der 65-Jährige gab zu, zwei Männer erschossen 613 00:41:01,041 --> 00:41:03,836 und sechs weitere Morde geplant zu haben. 614 00:41:05,796 --> 00:41:08,799 Natale beschrieb auch seine Aufnahme in die Mafia. 615 00:41:09,300 --> 00:41:12,970 Merlino selbst soll ihm den geheimen Mafia-Eid abgenommen haben. 616 00:41:14,555 --> 00:41:15,806 [dramatisches Geräusch] 617 00:41:16,765 --> 00:41:19,268 [John Terry] Ralph Natale war ein Puzzleteil, 618 00:41:19,351 --> 00:41:21,604 aber für eine Verurteilung braucht man alle. 619 00:41:23,647 --> 00:41:24,899 [dramatisches Geräusch] 620 00:41:26,066 --> 00:41:28,819 Die hatten wir mit Mikes Video von der Übergabe 621 00:41:28,903 --> 00:41:31,655 und Prevites Tonaufnahmen auch geliefert. 622 00:41:31,739 --> 00:41:33,699 Nun kam es auf die Jury an. 623 00:41:34,950 --> 00:41:36,827 [nachdenkliche Musik] 624 00:41:46,212 --> 00:41:47,505 [dramatisches Geräusch] 625 00:41:52,510 --> 00:41:54,678 [Dave] Der Prozess endete nach vier Monaten 626 00:41:54,762 --> 00:41:56,472 mit einem überraschenden Urteil. 627 00:41:58,390 --> 00:41:59,683 [nachdenkliche Musik] 628 00:41:59,767 --> 00:42:02,311 [Dave] Für Joey Merlino geht es heute noch ins Gefängnis. 629 00:42:02,394 --> 00:42:03,729 Aber nicht lebenslang. 630 00:42:04,271 --> 00:42:08,317 In einer verblüffenden Wendung sprach die Jury ihn und seine Verbündeten 631 00:42:08,400 --> 00:42:11,320 in den Anklagepunkten Mord und Drogenhandel frei. 632 00:42:14,615 --> 00:42:17,785 Joey fuhr für Erpressung, Kreditwucher und Glücksspiel ein, 633 00:42:17,868 --> 00:42:19,828 nicht für die Morde oder Drogen. 634 00:42:21,622 --> 00:42:24,333 Die Verurteilung wegen Drogenhandels fiel flach, 635 00:42:24,416 --> 00:42:26,418 weil Joey auf Band zu vage war. 636 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 [Joey] Ziehst du das mit dem Typen durch? 637 00:42:30,881 --> 00:42:33,801 Das kann alles heißen, und von Kokain sagt er nichts. 638 00:42:35,886 --> 00:42:38,389 Joey konnte die Drogenvorwürfe abschütteln, 639 00:42:38,472 --> 00:42:40,099 die Bostoner Leute nicht. 640 00:42:42,226 --> 00:42:44,812 [Dave] Die Jury ignorierte Ralph Natales Aussage 641 00:42:44,895 --> 00:42:46,897 und sprach Merlino und seine Mitangeklagten 642 00:42:46,981 --> 00:42:49,233 vom Vorwurf des elffachen Mordes 643 00:42:49,316 --> 00:42:51,068 und versuchten Mordes frei. 644 00:42:54,238 --> 00:42:57,116 [George] Ralph überzeugte die Jury nicht, weil er nur kooperierte, 645 00:42:57,199 --> 00:42:59,285 um einer lebenslangen Haft zu entgehen 646 00:42:59,368 --> 00:43:01,662 und dafür wahrscheinlich alles gesagt hätte. 647 00:43:04,999 --> 00:43:07,751 [John Terry] Es war enttäuschend, dass wir sie nicht auch für Mord 648 00:43:07,835 --> 00:43:10,087 und Drogenhandel drangekriegt haben. 649 00:43:10,170 --> 00:43:12,715 Aber Merlino und seine Crew haben Haftstrafen 650 00:43:12,798 --> 00:43:14,800 von bis zu 14 Jahren bekommen. 651 00:43:15,384 --> 00:43:17,553 Und die Stadt war ein ganzes Stück sicherer. 652 00:43:20,806 --> 00:43:23,434 Alle Mafia-Bosse sind tot oder im Gefängnis. 653 00:43:24,226 --> 00:43:26,895 Wir werden auch gegen die nächste Generation ermitteln 654 00:43:26,979 --> 00:43:28,522 und sie erfolgreich anklagen. 655 00:43:32,234 --> 00:43:34,445 [George] Das FBI hat damals eine Menge Siege 656 00:43:34,528 --> 00:43:36,780 gegen die organisierte Kriminalität errungen. 657 00:43:37,906 --> 00:43:40,868 Und jeder einzelne dieser Siege schwächte die Mafia. 658 00:43:43,287 --> 00:43:45,497 [hoffnungsvolle Musik] 659 00:43:46,123 --> 00:43:48,500 [Dave] Existiert die Mafia heute noch? Ja. 660 00:43:48,584 --> 00:43:51,920 Ist sie noch genauso einflussreich, vermögend, brutal 661 00:43:52,004 --> 00:43:53,922 und mörderisch wie früher? 662 00:43:54,006 --> 00:43:54,965 Nein. 663 00:43:57,009 --> 00:43:59,803 [John Terry] In den 90er-Jahren nahm das FBI die Führung 664 00:43:59,887 --> 00:44:04,016 sowie mehrere Mitglieder und Verbündete der Philly-Mafia fest. 665 00:44:07,853 --> 00:44:10,189 Seitdem war sie nie wieder dieselbe. 666 00:44:11,065 --> 00:44:12,858 [Musik steigt an] 667 00:44:13,442 --> 00:44:14,485 [Musik klingt aus] 668 00:44:15,486 --> 00:44:16,445 [nachdenkliche Musik] 669 00:44:16,528 --> 00:44:20,199 NATALE WURDE WEGEN DROGENHANDELS, SCHUTZGELDERPRESSUNG UND BESTECHUNG 670 00:44:20,282 --> 00:44:21,784 ZU 13 JAHREN HAFT VERURTEILT. 671 00:44:21,867 --> 00:44:26,330 ER VERBÜSSTE 6 JAHRE SEINER STRAFE UND STARB IM JANUAR 2022 MIT 86 JAHREN. 672 00:44:27,831 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO SASS 11 JAHRE SEINER 14-JÄHRIGEN HAFTSTRAFE AB. 673 00:44:31,168 --> 00:44:34,630 ER WURDE 2011 ENTLASSEN. 674 00:44:34,713 --> 00:44:38,258 ER STEHT WEITERHIN UNTER FBI-BEOBACHTUNG. 675 00:44:38,967 --> 00:44:40,969 [spannende Musik] 676 00:45:35,983 --> 00:45:37,985 Untertitel von: Michèle Jochem Yunus