1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Повернутися, чи все добре? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Я вів репортажі щодо мафії на каналі «Фокс 29» у 1994 році, 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 і я багато говорив про Джої Мерліно. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 Хай Мерліно на волі, але його дні в центрі уваги не скінчилися. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Член банди Мерліно мав крадений «Ламборґіні». 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Мерлі… Вантажівка. Зажди. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Про Джої Мерліно багато заголовків, Бо він молодий і зухвалий. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Він гарно одягається. Добре тримається. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Безцеремонний. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Джо, вас тішить, що скінчився умовний термін? 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 -Так. Поїдемо в «Діснейворлд». -Їдете в «Діснейворлд»? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Де б він не був, він був центром уваги. 13 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 У нічних клубах відкривали всі ходи, знімали оксамитові канати, 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 щоб увійшов Джої Мерліно. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Джої став знаменитістю. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Джої не боявся камери, не боявся репортерів. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 У будь-якій розмові останнє слово залишалося за ним. 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Одного разу я сказав: «Джо, ми чули, що на вас був замах». 19 00:01:14,657 --> 00:01:19,245 Дають пів мільйона доларів за вашу голову. Він на секунду замовк і каже: 20 00:01:19,329 --> 00:01:21,706 Пів мільйона доларів? Я б сам себе вбив. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Це вже класика. 22 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Він вміє маніпулювати вулицями, ЗМІ, 23 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 і він розумний щодо гангстерської діяльності. 24 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 Якби десять років тому сказали, що ви за день до Дня подяки 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 роздасте 500 індичок, ви повірили б? 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Так. 27 00:01:39,724 --> 00:01:40,683 ДЖОЗЕФ МЕРЛІНО 28 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 ЗМІ були в захваті від ідеї доброго дона по сусідству, 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 який дбає про місцевих мешканці. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Чудова історія, щоб продавати газети. 31 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 МЕРЛІНО ЧАСТУЄ БОМЖІВ 32 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Але для ФБР він був бандитом, не філантропом. 33 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 Його мали зупинити. 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 Для бездомних дітей, у яких нічого немає. 35 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Я завжди віддаю щось людям. Тож я не поганий, так? 36 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 ВІЙНА З МАФІЄЮ: ФІЛАДЕЛЬФІЯ ПРОТИ ГАНГСТЕРІВ 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 Я починав роботу в поліції, 38 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 маючи за партнера пса. 39 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Було весело, якщо чесно, переслідувати поганців на вулицях. 40 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Але у ФБР я хотів розслідувати організовану злочинність. 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 Коли посадили Станфу, 42 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 було величезне занепокоєння 43 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 щодо Мерліно і його юних бійців, що досі були на вулицях. 44 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Незаконне букмекерство, незаконне лихварство, 45 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 торгівля наркотиками, вбивства. 46 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 Отже, я і моя команда мусили 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 арештувати їх і прибрати їх із вулиць. 48 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 У нас були агенти, які постійно стежили за Джої. 49 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Намагалися отримати інформацію про всі пересування Джої, 50 00:03:23,703 --> 00:03:27,790 про те, з ким він тусувався, і за можливості, що він робив. 51 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 Справа в тому, що Джої Мерліно не хотів назад у в'язницю. 52 00:03:35,965 --> 00:03:37,467 Ніхто не хоче. 53 00:03:37,550 --> 00:03:39,385 За ним було дуже важко стежити. 54 00:03:40,678 --> 00:03:41,888 Дев'ять, п'ять, сім. 55 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Такі люди завжди дивляться в дзеркала заднього виду. 56 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 І в бічні дзеркала. 57 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Він їде машиною, робить різкий поворот. 58 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 І якщо ти зробиш цей поворот — ти явно «хвіст». 59 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Джої стало важко впіймати, важко перехитрити. 60 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Джої завжди був на десять кроків попереду. 61 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 Значною мірою це інтелект, а також везіння. 62 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 А маючи те й те, ти дуже небезпечний. 63 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Мої люди збирали матеріали в справі про рекет. 64 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Ми вважали, що Мерліно причетний 65 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 до корумпованої організації, пов'язаної з рекетом. 66 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 Спершу треба довести, що організація існує. 67 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 ДОКАЗИ ІСНУВАННЯ 68 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 Потім довести її злочинну діяльність. 69 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 ДОКАЗИ ЗЛОЧИННОЇ ДІЯЛЬНОСТІ ДІЯ 01 ДІЯ 02 70 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 У нас майже не було інсайдерської інформації. 71 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Вирішили знімати відео, 72 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 хто приходив і йшов із кафе «Авеню». 73 00:04:56,462 --> 00:04:57,380 КАФЕ «АВЕНЮ» 74 00:04:57,463 --> 00:05:00,383 Кафе «Авеню» було закладом Джої, його мініклубом, 75 00:05:00,466 --> 00:05:02,760 де він продавав сигари й таке інше. 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Ми грали в карти чи кості в задній кімнаті. 77 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Це місце, куди хлопці ходили поприколюватися між собою. 78 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 Це й усе. 79 00:05:13,146 --> 00:05:16,983 Те, що це мафіозний клуб, не означає, що там відбуваються злочини. 80 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Джої і його колеги ходили туди щодня. 81 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Анджело Латц, Денні Д'Амброзія Стіві Маццоне, Джордж Борґезі. 82 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 І список іще довгий. 83 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 Камера біля кафе «Авеню» допомогла нам зрозуміти, 84 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 з ким спілкувався Джої і як часто. 85 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 Для обвинувачення в рекеті 86 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 ми маємо довести, що є організація, 87 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 і показати, що він бос, 88 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 що достатньо людей знають і поважай це 89 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 Це й був наш найважливіший доказ. 90 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 ДОКАЗ ІСНУВАННЯ ОРГАНІЗАЦІЇ 91 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Але ми не мали доказів злочинів. 92 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 Це було дуже непросто. 93 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Є купа хлопців, які разом виросли, 94 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 їх разом карали, вони разом училися, разом гуляли. 95 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 У їхніх сім'ях були смерті, та вони здолали все разом. 96 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 Такий у них був зв'язок. Уряд не міг його знищити. 97 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Джої Мерліно і його команда… 98 00:06:19,962 --> 00:06:25,635 Вони знали, чому члени іншої банди і їхні сім'ї потрапили у в'язницю. 99 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 І вони з цього навчилися. 100 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Тому вони дуже обережно обговорювали свої справи 101 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 й обирали, з ким їх вести 102 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 ФБР захопилося цією ідеєю знайти свідка — 103 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 мафіозі, вони могли б навернути. 104 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 І здається, саме тоді 105 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 ФБР вийшло на Рона Превіте. 106 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Превіте працював у службі безпеки казино в Атлантик-Сіті. 107 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Згодом його звільнили за крадіжку. 108 00:06:59,168 --> 00:07:04,465 Зрештою його заарештувала поліція Нью-Джєрсі, бо він когось потрусив. 109 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Ви описали себе словами: «злочинець широкого профілю». 110 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Що ви мали на увазі? 111 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Я ніколи не спеціалізуюся але мало що я зробив. 112 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Ми спробували зробити його помічником у слідстві. 113 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Працюючи в офісі прокурора США, 114 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 я не мав ілюзій щодо Рона Превіте. 115 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Він був справжнім злочинцем. 116 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Але ми могли використати його, щоб отримати докази проти Джої Мерліно. 117 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Я пішов на зустріч з Превіте біля Геммонтона в південному Джерсі. 118 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 І перше, що я подумав, 119 00:07:51,679 --> 00:07:54,474 коли він увійшов, що це кремезний чоловік. 120 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Превіте був грубим. 121 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Він був жорстким. Вуличне виховання. 122 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Таким і має бути розумник. 123 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Ми вирішили запропонувати йому контракт, який вважали справедливим: 124 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 2000 доларів щотижня в обмін на те, що він носитиме мікрофон 125 00:08:13,659 --> 00:08:15,995 і збиратиме докази за нашими вказівками 126 00:08:16,078 --> 00:08:19,081 щодо різних видів діяльності філадельфійської мафії. 127 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Його життя буде в небезпеці. 128 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Він це знав. Ми це знали. 129 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Але зрештою він погодився. 130 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Чому? 131 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Бо він не хотів у в'язницю і був готовий на все заради грошей. 132 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 Але проблема була в тому, що Превіте й Мерліно 133 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 не були дуже близькі. 134 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 Мерліно був трохи обережним щодо Превіте. 135 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Були перешкоди, які нам довелося подолати. 136 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Джої ніколи не довіряв Рону Превіте. Ніхто йому не довіряв. 137 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 Якщо ви бачили хлопця, якому просто не довіряєте, це він. 138 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Але люди вели справи з Роном Превіте, бо це заробіток. 139 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Рон Превіте — людина маневру. 140 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 А для Джої Мерліно все впиралося в гроші. 141 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 Нашою метою було, щоб Превіте мав доступ до Мерліно 142 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 й завоював довіру Мерліно через данину й повагу. 143 00:09:31,862 --> 00:09:33,781 Усе, що було важливо для Джої, — 144 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 це гроші й: «Усі думають, що я неабихто». 145 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Ми дали Рону годинник «Ролекс Субмарінер» 146 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 із діамантами навколо циферблата, 147 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 щоб він подарував їх Мерліно — як знак поваги. 148 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Джої заковтнув приманку, гачок, волосінь і грузило. 149 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Мерліно запросив Превіте поговорити про бізнес. 150 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Нарешті ми начебто були на правильному шляху. 151 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 І це спонукало ФБР розширити команду. 152 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Я приїхав у Філадельфію, 153 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 і мене призначили в УБОЗ. 154 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Мені було 27 років, мій перший день у ФБР, 155 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 і здалося, що я потрапив у кіно. 156 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 Один із агентів каже: «Ми йдемо до Превіте. 157 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 У нього зустріч із Джо Мерліно. Повісимо на Рона жучків». 158 00:10:39,555 --> 00:10:40,890 Тіткомб був новеньким. 159 00:10:40,973 --> 00:10:43,517 Я подумав, що жучки на Превіте — можливість 160 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 показати Тіткомбу, що тут усе не так, як у книжках в академії. 161 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 Ось, що ми робимо щодня. 162 00:10:50,858 --> 00:10:54,070 Я зайшов до його спальні, на ньому халат, сімейні труси 163 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 й боксерський бандаж. 164 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Рон був зростом за 180 см, важив кілограмів під 150, лисий. 165 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Він стоїть ось так, розхристаний, і питає: «Хто цей малий?» 166 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Я приклеїв стрічку йому від пупка до грудей, 167 00:11:12,380 --> 00:11:17,343 запхнув диктофон у бандаж і дивлюся навколо з думкою: «Це реально? 168 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 Так воно насправді? Чи мене дурять?» 169 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Мабуть, таке воно, ФБР. 170 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Рон їде на зустріч із Мерліно в кафе «Авеню». 171 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 І вони починають говорити про справи. 172 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 І недовіра Мерліно до Превіте почала слабшати. 173 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Превіте сидить на зустрічі. Ноги поклав на стіл. 174 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Він дивиться вниз. 175 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 І бачить, що частина пристрою для запису 176 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 звисає з-під його джинсів, 177 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 і це може побачити кожен охочий. 178 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Це неймовірний ризик, 179 00:12:09,311 --> 00:12:11,647 бо якщо вони дізнаються що він засланий, 180 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 то точно спробують його вбити. 181 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Миттєво й упевнено 182 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 він схрестив ноги й поставив їх на підлогу, 183 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 усе приховавши. 184 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Потрібні сталеві нерви, щоб так учинити. 185 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Наприкінці зустрічі Мерліно каже йому, 186 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 що в них є партія крадених велосипедів і дитячих сумішей 187 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 і питає Превіте, чи можна це продати. 188 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 Їхні люди на залізничній станції у південній Філадельфії 189 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 цупили контейнери. 190 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 Вони не знали, що було всередині. 191 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Просто причіпляли й вивозили. 192 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Угода відбулася. 193 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 Превіте приніс Мерліно конверт і каже: «Ось твоя частина». 194 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Отже, з'ясували: вести бізнес разом можливо. 195 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Мерліно тепер продає Превіте крадене. 196 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 Це чергова сходинка до засудження Мерліно й інших 197 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 за участь у злочинній організації з рекетом. 198 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Це був чудовий результат. 199 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Мерліно почав більше довіряти Превіте. 200 00:13:46,116 --> 00:13:51,413 Ми думали, це лише питання часу, але Мерліно дасть Превіте щось серйозніше. 201 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 Рон якось прийшов із чергової зустрічі з Джої Мерліно. 202 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 І каже нам, що Джої познайомив його зі «своїм хлопцем» у Бостоні. 203 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Боббі Луїзі. 204 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Боббі — один із головних гравців у мафії. 205 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Історія Боббі — наркотики. 206 00:14:21,861 --> 00:14:24,488 Боббі Луїзі знали, як продавця наркотиків. 207 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 І ми вважали, він досі їх продавав. 208 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 Навіщо Мерліно хоче, щоб Превіте мав справи з Луїзі? 209 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Бо Луїзі може перевозити кокаїн. 210 00:14:34,331 --> 00:14:37,751 Чому це важливо? Бо Мерліно від цього виграє. 211 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 І коли Джої їх знайомив, 212 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Превіте зробив геніальний стратегічний крок — 213 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 він відповів Джої: 214 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 «Чудово. У мене теж є хлопець у Бостоні». 215 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Думаючи, що це можливість завести агента під прикриттям. 216 00:15:01,984 --> 00:15:03,527 Мені подзвонив Джон Террі. 217 00:15:03,611 --> 00:15:04,612 МАЙК МАКҐОВАН 218 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 Каже: «Є золота можливість. 219 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 «Є шанс зробити справу 220 00:15:10,284 --> 00:15:13,579 проти Луїзі в Бостоні й Мерліно у Філадельфії». 221 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Одразу два ці чарівні імена для ФБР. 222 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 Сплеск адреналіну, і я кажу: «Так. 223 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 Де записатися?» 224 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 Луїзі продає кокаїн Майку МакҐовану, 225 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 а частину доходів Луїзі віддає Мерліно. 226 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Це пов'язує Мерліно з продажем наркотиків МакҐовану. 227 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 Прикриттям було те, що Майк займається імпортом і експортом, 228 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 інакше кажучи: «Я вмію возити наркотики. Я можу возити крадене». 229 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Зробимо все, як лише скажете. 230 00:15:58,415 --> 00:16:03,087 БОСТОН 231 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 У мене бізнес в аеропорту Логан. 232 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 Ірландський міжнародний офіс. 233 00:16:08,676 --> 00:16:09,885 ІРЛАНДІЯ 234 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 І оскільки я маю бути залученим до ірландських товарів, 235 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 у мене було повно ірландських прапорців, ляльок, лепреконів. 236 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Усе ірландське було вже поперек горла. 237 00:16:26,193 --> 00:16:31,448 Коли ми готувалися до першої зустрічі, до мого офісу приїхала технічна група 238 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 й налаштувала аудіо й відеозапис, 239 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 а камеру встановили в годинник біля столу. 240 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 Ми могли зняти відео, дивлячись просто в обличчя тих розумників. 241 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Щоб дуже чітко й легко їх ідентифікувати. 242 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 І для аудіо такі можливості — велика рідкість. 243 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 Перша зустріч була дуже важливою, 244 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 бо тоді я фактично проходив співбесіду з ними. 245 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 МАЙК МАКҐОВАН ВІН ЖЕ «ІРЛАНДСЬКИЙ МАЙК» 246 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 І якби я провалив співбесіду, 247 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 з Бостоном було би покінчено. 248 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Якби перша зустріч не вдалася, це не лише зрив таємної операції, 249 00:17:33,677 --> 00:17:36,889 а й значний ризик для Превіте й Майка МакГована 250 00:17:36,972 --> 00:17:38,599 дістати каліцтво чи вмерти. 251 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 -Це треба повернути іншим боком… -Так. 252 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Ти ніби йдеш канатом без страховки. 253 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Один промах — і смерть. 254 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 БОББІ ЛУЇЗІ БОСТОНСЬКИЙ ГОЛОВА 255 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 У мене є компанія. Це законний імпорт-експорт. 256 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Рон час від часу заїжджає. 257 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Минулого місяця ми провернули певну взаємовигідну справу. 258 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Я намагаюся їх переконати, що я добре працював з Превіте, 259 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 заробив чимало у Філадельфії. І можу зробити це в Бостоні. 260 00:18:34,613 --> 00:18:38,450 З ним можна працювати. Він людина слова, можна мати справу. 261 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Що б він не робив. Гаразд? 262 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Тоді Луїзі та Превіте попросили мене 263 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 вийти з кімнати, щоб вони поговорили наодинці. 264 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 -Голодний? -Так. 265 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 Я поговорю з друзями, Майку. 266 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Я дуже нервував. 267 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Тисячі думок роїлися в голові. 268 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Він параноїк. Боїться. Нервує. 269 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Він… 270 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Іноді параноя корисна. 271 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 Вони говорили хвилин п'ять 272 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 а потім я повернувся. 273 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 А потім він каже… 274 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Ти з нами. Ні про що не хвилюйся. 275 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 «Ти з нами». 276 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 У мафії «Ти з нами» — це дуже важлива заява. 277 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Він каже: «Ти працюватимеш на мене під моїм захистом». 278 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Усередині я сказав: «Бум». 279 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 Кращого годі собі уявляти. 280 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Час увімкнутися й укласти угоди. 281 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 Майка прийняли, 282 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 і ми досягли значного прогресу. 283 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Як справи? 284 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Ой, та сама фігня. 285 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Можна перейти до наступного етапу — 286 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 представлення кокаїнової угоди. 287 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Боббі, я почав декуди дзвонити. 288 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 У мене є хлопець із діамантами. 289 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 О, діаманти. 290 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Каже, має товару на 60 000 чи 70 000. 291 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Я сказав Луїзі, що тип, який давав мені діаманти, 292 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 хотів їх обміняти не на готівку, а на кокаїн. 293 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Це перша партія. Десь на 16 штук. 294 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 Він хоче три пачки. 295 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 -Він так хотів? -Він хоче обмінятися. 296 00:21:13,522 --> 00:21:14,731 Він хоче обмінятися. 297 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Він хоче три пачки за діаманти. 298 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 Три пачки — так називають три кілограми кокаїну. 299 00:21:32,666 --> 00:21:33,917 Можемо поговорити? 300 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 У нас проблеми. 301 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Я пішов за ним сходами вниз. 302 00:21:57,733 --> 00:22:03,196 Ти маєш зрозуміти, що за останні три роки я втратив близько 20 хлопців. 303 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Це мене дуже ослабило. Розумієш, про що я? 304 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 І я не хочу мати до цього стосунок. 305 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Ця зустріч була дуже важлива. 306 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 Якщо це не спрацює — на кону стоїть багато. 307 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 -Я розумію ризик. -Так. 308 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Я знаю, це божевілля, якщо тебе спіймають. 309 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Але я знаю білих людей у передмісті, які куплятимуть це лайно. 310 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Слухай, то роби, що хочеш, благослови тебе Бог. 311 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 Сподіваюся, заробиш мільйон. 312 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Я просто не хочу в це лізти. 313 00:22:41,735 --> 00:22:42,944 То був поганий день. 314 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Угода не склалася. 315 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Ми докладаємо всіх зусиль, 316 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 але якщо я не можу зробити свою роботу, нам кінець. 317 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 Кокаїнова угода не відбудеться. 318 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Це велика чорна діра в операції. 319 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Саме тоді Превіте влаштував тристоронній дзвінок 320 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 між Луїзі в Бостоні й Мерліно у Філадельфії, 321 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 аби спробувати повернути угоду. 322 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 Усі ставки були лише на цю зустрічі. 323 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Алло? 324 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 -Привіт, друже. Як справи? -Привіт, як ти? 325 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Зачекай. Підключу ще третього. 326 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Алло? 327 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 -Привіт, друже. -Ага. 328 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 -Як життя? -Як справи? 329 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Наш друг на лінії. 330 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 -Он як? Ага, друже. -Так. 331 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Той хлоп. Роби, що там хотіли робити з ним. 332 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Ага. То все буде. 333 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Той хлоп. Роби, що там хотіли робити з ним. 334 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 «Той хлоп, роби, що хотіли». 335 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 Той хлоп — агент під прикриттям. Майк Макґован. 336 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 Джої Мерліно, сказавши це, 337 00:24:19,166 --> 00:24:21,460 щойно схвалив угоду з наркотиками. 338 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Дуже закодованою мовою 339 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 але дуже зрозуміло для агентів ФБР і мафіозі 340 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Мерліно дав зелене світло наркооборудці. 341 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Джої, як він би сам це сказав, тепер замішаний. 342 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Дзвінок був 28-го. 343 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 А вже 30 квітня 344 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 я буквально сидів в офісі, 345 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 а хтось постукав у двері. 346 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Якийсь незнайомець. 347 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Він каже, що його прислав Луїзі. 348 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Привіт, затори — жерсть. 349 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Коли він представився, він назвався Боббі Карроза. 350 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 І я одразу впізнав прізвище, бо його батько 351 00:25:19,726 --> 00:25:20,852 теж був у мафії. 352 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Побачимося десь за годину. 353 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Добре. 354 00:25:24,648 --> 00:25:25,565 -Гаразд? -Бувай. 355 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Ну все, бувай. 356 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Гаразд. 357 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Дуже шкода, що в тебе те вікно. 358 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Він коментує вікно. 359 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Він обережний. 360 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 І він кладе портфель на мій стіл 361 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 і відкриває. 362 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 -Можна просто віддати? -Так. 363 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Ну як тобі, га? 364 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Там два пакунки — два кіло кокаїну. 365 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 Мабуть, це твій код. Для тебе 215 щось означає? 366 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 Код Філадельфії 215. 367 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 На обох написано 215. 368 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 Це код Філадельфії. 369 00:26:10,443 --> 00:26:12,487 Наскільки я розумію, як агент ФБР, 370 00:26:12,571 --> 00:26:16,783 це просто як підпис Джої Мерліно на цих кілограмах. 371 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Схоже, ти явно не вперше це робиш. 372 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Хвацько. Мені подобається, як ти все робиш. 373 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 -Так, точно. -Усе вийшло. 374 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Ми разом добре попрацюємо. 375 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Усе це є на відео. 376 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Обмін кокаїну відбувся, угоду укладено, умови виконано. 377 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Але лише цього було недостатньо. 378 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Відео з камер спостереження мало потенціал бути доказом. 379 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Але Луїзі не привіз наркотики чи гроші сам. 380 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Тож цього замало, щоб з'єднати крапки. 381 00:27:06,958 --> 00:27:09,794 ФІЛАДЕЛЬФІЯ 382 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 У Філадельфії 383 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 були нерозкриті серйозні злочини, 384 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 про які ми намагалися отримати інформацію… 385 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 ХТО ВБИВ ЕНТОНІ ТУРРУ? 386 00:27:20,388 --> 00:27:21,514 ПРОФЕСІЙНА СТРАТА 387 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 …шукали, чи пов'язаний із ними Джої Мерліно. 388 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 НАПАД МАФІЇ — ПОВІДОМЛЕННЯ? 389 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Ми отримали інформацію про його давнього соратника, Ральфа Натале, 390 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 який вийшов із в'язниці, відсидівши 15 років за наркотики. 391 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Натале й Мерліно були співкамерниками. 392 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Вони розробили план, 393 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 як вони зрештою захоплять філадельфійську мафію. 394 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 Джої Мерліно насправді був другим номером після Ральфа Натале. 395 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 Ральф Натале отримав благословення від п'яти сімей, 396 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 щоб заступити після Станфи. 397 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 Але Джої Мерліно 398 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 був справжньою силою. 399 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Можна спитати про Джо? 400 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Джо хороший, солідний хлопець. 401 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Скажу лише це. 402 00:28:17,278 --> 00:28:21,366 Я знаю, що якщо потраплю в халепу, то хотів би мати Джо Мерліно поруч. 403 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ральф Натале — бос, а Джої Мерліно — заступник. 404 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Але як із маріонетками, 405 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 Джої смикає за ниточки за спиною Ральфа. 406 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 І він не був відданий Джої. 407 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Поки ми слідкували за Мерліно, 408 00:28:38,550 --> 00:28:43,221 я виписав 18 послідовних постанов про прослуховування, 409 00:28:43,304 --> 00:28:44,889 щоб слухати Ральфа Натале. 410 00:28:49,686 --> 00:28:50,770 Технічний агент — 411 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 це легалізований грабіжник. 412 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Якщо хтось зайде, 413 00:29:00,363 --> 00:29:01,906 невідомо, що може статися. 414 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Квартира Ральфа Натале 415 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 була в багатоповерхівці. 416 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 На верхньому поверсі. Це був пентхаус. 417 00:29:16,337 --> 00:29:18,214 Ральф був в Атлантик-Сіті, 418 00:29:18,298 --> 00:29:20,508 очікувалося, що він буде там усю ніч. 419 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 Ми ж мали таємно проникнути 420 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 й поставити мікрофони у вітальні. 421 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Спеціалісти із замків змогли відкрити двері. 422 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 І тут до дверей кинувся кіт. 423 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 В останню секунду 424 00:29:46,618 --> 00:29:49,329 один із хлопців зміг перекрити дорогу коту. 425 00:29:51,039 --> 00:29:53,583 Інакше ми б ганялися за ним по всій будівлі. 426 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Це було б недобре. 427 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Ми розмістили мікрофони. 428 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 І тут агент стеження каже: 429 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 «Треба вшиватися. 430 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Натале повертається». 431 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 У нас обмаль часу. 432 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Усі все зупинили й почали прибирати. 433 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 Ми мали вийти, поки він не приїхав. 434 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Ми розчули кілька уривків розмов через прослуховування. 435 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Ми дізналися, що Натале і його зять 436 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 виготовляли й продавали метамфетамін. 437 00:30:54,227 --> 00:30:59,649 Аудіо не свідчить про причетність Мерліно, але це було значне просування. 438 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 У той час ми вирішили заарештувати Натале. 439 00:31:05,321 --> 00:31:08,283 Сьогодні у Філадельфії ФБР оголосило про арешт 440 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 боса Коза Ностри, Ральфа Натале, 441 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 цього разу за змову про продаж метамфетаміну 442 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 за участю п'яти інших відомих місцевих гангстерів. 443 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 Причетність Ральфа до метамфетаміну — 444 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 це смертний вирок для нього. 445 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Він засуджений наркодилер. 446 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Він сидітиме довше, ніж житиме. 447 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Тож зі свого боку ми ухвалили стратегічне рішення, 448 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 напевно дати йому знати, 449 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 що якщо він вирішить, що хоче обговорити можливу співпрацю, 450 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 ми до цього відкриті. 451 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Але він присвятив своє життя мафії 452 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 і не хотів говорити. 453 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Тому тиск, щоб дістатися до Мерліно, зріс іще більше. 454 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Ми хотіли більшого, це було необхідно. 455 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 І тепер усе звелося до Майка МакҐована. 456 00:32:06,341 --> 00:32:10,094 БОСТОН 457 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 Прокуратура не була задоволена, 458 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 як ми прив'язали Луїзі до кокаїну, 459 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 хоча він домовлявся і ми мали той дзвінок. 460 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Але я мусив сказати їм, 461 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 що Луїзі точно нізащо не торкнувся б кокаїну. 462 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Бо так мислять боси: 463 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 якщо не чіпати, то все гаразд. 464 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Та ми мали план: якщо дістати більше кокаїну, 465 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 то я спробую заплатити Луїзі напряму. 466 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 -Я розмовляю. Зараз підійду. -Гаразд. 467 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Того дня я був у своєму офісі. І так само, як Карроза у квітні, 468 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 у мої двері хтось постукав. 469 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Це був Томмі Вілсон, один із людей Луїзі. 470 00:33:22,250 --> 00:33:25,336 -Я мотався потягами. -Як справи? 471 00:33:25,420 --> 00:33:26,838 Добре. Бляха, я помираю. 472 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 Якісь проблеми? 473 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Ні, Майку, жодних. 474 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Вілсон мав із собою паперовий пакет, 475 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 і всередині був ще кілограм кокаїну. 476 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 -Це найкраще, так? -Так. 477 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Твій хлопець має бути дуже щасливий. Гадаю, це буде хороший кокс. 478 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Він заходить в офіс, дістає кілограм кокаїну з пакета 479 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 й кладе в сумку, яку йому дав Майк. 480 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 Тут уже жодних сумнівів. 481 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 -Боббі прийде? -Ні. 482 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Я маю з ним поговорити. 483 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Ми мусили пересвідчитися, що Луїзі безпосередньо пов'язаний із поставкою. 484 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Коли подзвонив Луїзі, 485 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 я сказав йому, що не довіряю Вілсону гроші. 486 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Що він мав зустрітися зі мною біля мого офісу. 487 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Спеціальний агент Роберт Каллен. 488 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Ми неподалік Мілк-стріт, 171, 489 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 приблизний час — 14:05, 490 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 ведемо зйомку агента під прикриттям 491 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 на перехресті Мілк і Індія-стріт, Бостон, Массачусетс. 492 00:34:48,461 --> 00:34:51,089 Майк прийшов раніше, як агент під прикриттям. 493 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Він має переконатися, що нічого не напружує. 494 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Це ідеальне місце. Навколо ходять люди. 495 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 Нас тут ніхто не побачить. 496 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 За годину Луїзі просто прийшов вулицею. 497 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 Це наш єдиний шанс 498 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 змусити Луїзі взяти гроші за наркотики. 499 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Коли я пішов віддати йому 24 000, 500 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 фургон заблокував пост спостереження. 501 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Тому я забрав гроші. 502 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 Щойно фургон від'їхав, 503 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 я йому заплатив. 504 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 І все чітко і ясно. 505 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Приблизно о 14:10 506 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Боббі Луїзі, забравши гроші, від'їхав 507 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 від агента під прикриттям у пікапі «Додж». 508 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Краще не буває. Це хоумран. 509 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Ми його впіймали. 510 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 ТОРГІВЛЯ НАРКОТИКАМИ 511 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Ми мали відео, як Луїзі брав гроші за кокаїн. 512 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 Прокуратура США вирішила, що має достатньо доказів для справи. 513 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 У нас були докази серйозних злочинів: 514 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 рекет, торгівля наркотиками, 515 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 і тепер, нарешті, настав час заарештувати Джої Мерліно. 516 00:36:36,652 --> 00:36:38,070 Сьогодні о сьомій ранку 517 00:36:38,154 --> 00:36:40,198 агенти ФБР у квартирі на другому поверсі 518 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 заарештували 37-річного Джої Мерліно. 519 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Напишіть у своїй газеті, що мені вручили ордер без нічого! 520 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 -Ви його родичка? -Я мати. 521 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 -Ви мати? -Геть звідси! 522 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 Ми прибрали з вулиць 523 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 його й кількох його спільників і членів банди, 524 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 які були верхівкою філадельфійської мафії. 525 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Ми сьогодні оголошуємо про арешт 11 осіб, 526 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 включно із Джозефом Мерліно, 527 00:37:07,558 --> 00:37:10,353 після довготривалого інтенсивного розслідування 528 00:37:10,436 --> 00:37:12,146 діяльності Ла Коза Ностра. 529 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 Мерліно й ще троє змовилися розповсюджувати кокаїн, 530 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 проте продаж кокаїну 531 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 здійснили людині, яка насправді є агентом ФБР під прикриттям. 532 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 Тінь мафії довго висіла над Філадельфією. 533 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Може, настав час побачити світло. 534 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Це величезна справа. 535 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 Мерліно нарешті постане перед судом. 536 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Після арешту Мерліно 537 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 мені сказали під'їхати до суду округу Кемден. 538 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Ральфа Натале вивели в одну з кімнат для свідків. 539 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Він сказав, що хоче співпрацювати. 540 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Це був неймовірний момент. 541 00:38:08,869 --> 00:38:11,539 Ральф Натале був першим босом 542 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 в історії американської мафії, 543 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 який погодився на співпрацю. 544 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 І ми прийняли його співпрацю. 545 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Ральф Натале зрозумів, що якщо його засудили за справу про наркотики, 546 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 то він отримає вирок, 547 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 який навряд дозволить йому колись узагалі вийти з в'язниці. 548 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 Те, що Натале співпрацює, певно, найменш таємний у світі секрет. 549 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Як повідомляють правоохоронні органи, Натале багато говорить. 550 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Він говорить про вбивства й про інші дії мафії. 551 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ральф — щур, зрадник. 552 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Це було огидно. 553 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Добре хоч до В'єтнаму він не був причетний. 554 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Бо здав би й США з потрухом. 555 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 Я не розумію. 556 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Я відбув понад 32 роки й ніколи не думав бути щуром. 557 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 Я їх терпіти не можу. Ніяк. 558 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 Зараз стільки щурів, що всі мають подкасти. 559 00:39:06,927 --> 00:39:10,139 Ральф допоміг нам додати вбивство й замах на вбивство 560 00:39:10,222 --> 00:39:12,767 до звинувачень проти Мерліно і його команди. 561 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Тепер треба було довести, що вони все це зробили 562 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 перед 12 присяжними які й гадки не мають про все це. 563 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 -Не перечепіться. -Джої, як ви? 564 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Процес Станфи був масштабним, але цей — ще більшим. 565 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Багато ЗМІ. 566 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Як ви почуваєтеся? 567 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 -Хочете щось сказати? -Ні. 568 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 Місць у залі не було. 569 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Бо бос мафії Ральф Натале збирався свідчити 570 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 проти Джої Мерліно і його команди. 571 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 Ральф вийшов до трибуни свідків. 572 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 Тепер головне було отримати свідчення так, 573 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 щоб присяжні йому повірили. 574 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 Ви були членом злочинної організації? 575 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Так, був. 576 00:40:21,043 --> 00:40:23,754 -Як називалася та організація? -Ла Коза Ностра. 577 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 А що таке «Коза Ностра»? 578 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 Коза Ностра — це спуск у пекло. 579 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Чи кояться вимагання чи побиття, 580 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 чи то вбивства, 581 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 коли станеш босом, 582 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 ти пануєш над усіма і всім. 583 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 І це Джої Мерліно. 584 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Натале, якому 65, зізнався, що застрелив двох людей. 585 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Він каже, що змовився з іншими бандитами вбити ще шістьох. 586 00:41:05,796 --> 00:41:09,592 Натале навіть детально описав власну церемонію ініціації в мафії. 587 00:41:09,675 --> 00:41:14,472 Він каже, що не хто інший, а Джої Мерліно приймав його таємну присягу мафії. 588 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Ральф Натале був шматочком головоломки. 589 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Але щоб когось засудити, потрібна повна картина. 590 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 З відеозаписами Майка 591 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 й прослуховуванням Превіте, 592 00:41:29,236 --> 00:41:30,779 ми начебто мали достатньо. 593 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Лишалося дочекатися, поки присяжні винесуть вердикт. 594 00:41:50,925 --> 00:41:52,426 Суд тривав чотири місяці. 595 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 Коли ж присяжні повернулися з вироком, 596 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 я б назвав це сюрпризом. 597 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Джої Мерліно, молодий мафіозний бос, 598 00:42:02,186 --> 00:42:04,939 прямує до в'язниці, але не довіку. 599 00:42:05,022 --> 00:42:06,398 Приголомшливим рішенням 600 00:42:06,482 --> 00:42:09,860 присяжні відхилили звинувачення в убивстві й наркоторгівлі 601 00:42:09,944 --> 00:42:13,030 й засудили Мерліно і його колег за рекет. 602 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Джої засудили за вимагання лихварство, азартні ігри, 603 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 але не за вбивства, замахи чи наркотики. 604 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 З наркоторгівлею не вийшло нічого довести, бо на записі Джої був дуже неконкретний. 605 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Той хлоп, роби, що хотіли. 606 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Незрозуміло, про що казав Джої. 607 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Де на запису він говорив про кокаїн? 608 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 Джої не засудили в справі про наркотики, 609 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 хоча його хлопців у Бостоні засудили. 610 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 Присяжні відхилили свідчення боса мафії, який став інформатором, Ральфа Натале 611 00:42:46,313 --> 00:42:49,316 тому виправдали Мерліно і шістьох співобвинувачених 612 00:42:49,400 --> 00:42:51,986 в 11 випадках нападів і замахів на вбивство. 613 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 Ральф мав кримінальне минуле. 614 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 Йому загрожувало довічне, 615 00:42:57,074 --> 00:43:00,578 і присяжним здалося, що він на все ладен, щоб уникнути його. 616 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Вирок показав саме це. 617 00:43:04,832 --> 00:43:08,252 Шкода, що не довели звинувачення в убивствах і наркотиках. 618 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Але Джої Мерліно й інших засудили до ув'язнення терміном 619 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 до 14 років у федеральній в'язниці. 620 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 І місто стало безпечнішим, відколи Мерліно за ґратами. 621 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 Усі боси або мертві, або у в'язниці. Так усе просто. 622 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 Певен, що так і буде. 623 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 Ми розслідуватимемо організовану злочинність 624 00:43:27,354 --> 00:43:30,065 і продовжимо успішно її переслідувати. 625 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Те, чого досягли федерали через цей період часу, 626 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 було цілою низкою перемог 627 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 правоохоронних органів проти організованої злочинності. 628 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 І кожен із вироків зменшував злочинну сім'ю. 629 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 Чи мафія досі існує? Так. 630 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 Чи має стільки ж впливу? Або заробітку? 631 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 Чи вчиняє ж насильство й убивства, як раніше? 632 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Ні, усе не так. 633 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 У 1990-х 634 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 ФБР знищило керівництво з філадельфійської мафії 635 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 а також кілька її членів і партнерів. 636 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 Філадельфійську мафію було знищено й вона більше не відновилася. 637 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 РАЛЬФА НАТАЛЕ ЗАСУДИЛИ ДО 13 РОКІВ У В'ЯЗНИЦІ 638 00:44:19,490 --> 00:44:21,992 ЗА НАРКОТОРГІВЛЮ, РЕКЕТ І ХАБАРНИЦТВО 639 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 ВІДСИДІВШИ ШІСТЬ РОКІВ, ВІН ПОМЕР У СІЧНІ 2022 У ВІЦІ 86 РОКІВ. 640 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 ДЖОЇ МЕРЛІНО ВІДСИДІВ 11 РОКІВ ІЗ 14, ЯКІ ЙОМУ ПРИСУДИЛИ. 641 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 У 2011 ВІН ВИЙШОВ. 642 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 ЗА НИМ ДОСІ СТЕЖАТЬ ФБР. 643 00:45:36,024 --> 00:45:41,905 Переклад субтитрів: Ольга Цяцька