1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Stau bine? Schimb poziția? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 În 1994, am început la Fox 29 reportajele despre Mafie, 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 multe dintre ele despre Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 Liberarea condiționată s-a terminat, dar nu și atenția primită. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Un membru al Mafiei Merlino a pus mâna pe un Lamborghini furat. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… E un camion, stai! 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Joey Merlino e băgat în seamă, fiind tânăr și cu mult tupeu. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Se îmbracă impecabil. Are prestanță. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 E încrezut. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Ce zici de liberarea condiționată? 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 - E bine. Mergem la Disney World. - Te duci? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Când intra undeva, domina atmosfera. 13 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Când se ducea la un club de noapte, toată lumea făcea loc 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 și intra Joey Merlino. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey a devenit oarecum vedetă. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Joey nu se temea de camere sau de reporteri. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 În orice schimb de replici, ultimul cuvânt îi aparținea. 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 I-am zis că e contract pe capul lui. 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Cică ai valora 500.000 de dolari. 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 S-a gândit o secundă și a zis… 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 La banii ăștia mă sinucid. 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Răspuns clasic. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Știe să manipuleze străzile, presa, 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 și e un gangster inteligent. 25 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 Dacă ar fi prezis cineva că înainte de Ziua Recunoștinței 26 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 vei da 500 de curcani, l-ai fi crezut? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Da. 28 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 Presa adoră imaginea nașului de cartier 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 care are grijă de localnici. 30 00:01:48,358 --> 00:01:50,610 E o poveste grozavă care vinde ziare. 31 00:01:50,693 --> 00:01:53,238 MERLINO DĂ PETRECERE PENTRU CEI FĂRĂ ADĂPOST 32 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Dar, pentru FBI, era mafiot, nu filantrop. 33 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 Și trebuia oprit. 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 Pentru copiii fără adăpost, nu au nimic. 35 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Întotdeauna ajut oamenii. Asta mă face un om rău? 36 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 RĂZBOAIELE INTERLOPE: PHILADELPHIA ÎMPOTRIVA MAFIEI 37 00:02:26,020 --> 00:02:31,151 Am început ca polițist în uniformă cu partener canin. 38 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Sincer, îmi plăcea să vânez infractorii. 39 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Dar am ales FBI-ul ca să anchetez crima organizată. 40 00:02:45,874 --> 00:02:50,170 După ce Stanfa a fost închis, au apărut îngrijorări serioase 41 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 legate de Merlino și gruparea lui, care erau încă în libertate. 42 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Pariuri ilegale, cămătărie, 43 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 trafic de droguri, omoruri. 44 00:03:01,598 --> 00:03:06,644 Era datoria mea și a echipei mele să facem arestări, să-i luăm de pe străzi. 45 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Aveam agenți care îl urmăreau încontinuu pe Joey. 46 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Încercau să obțină informații despre locurile în care se ducea, 47 00:03:23,703 --> 00:03:27,790 cu cine stătea, și, dacă puteau, ce făcea. 48 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 Problema era că Joey Merlino nu voia să se întoarcă la închisoare. 49 00:03:35,965 --> 00:03:39,385 Nimeni nu vrea. Așa că era greu de supravegheat. 50 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 9-5-7. 51 00:03:43,640 --> 00:03:48,394 Oamenii ăștia depind de oglinzi, mereu cu ochii într-o oglindă sau alta. 52 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 E la volanul mașinii și virează brusc. 53 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Dacă virezi și tu, știe că ești pe urmele lui. 54 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Joey era foarte greu de prins, greu de păcălit. 55 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Era mereu cu zece pași înaintea tuturor. 56 00:04:10,416 --> 00:04:15,755 Datorită inteligenței, dar și norocului. Combinația de cele două te face periculos. 57 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Echipa mea lucra la un caz RICO. 58 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Suspectam că Merlino era implicat 59 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 într-o organizație coruptă cu activități de tip mafiot. 60 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 Trebuia să dovedim existența organizației. 61 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 PROBE ORGANIZAȚIE 62 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 Apoi, că e coruptă din cauza infracțiunilor. 63 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 PROBE ALE ACTIVITĂȚII INFRACȚIONALE PASUL 1 PASUL 2 64 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Nu făcuserăm mari progrese cu obținerea informațiilor din interior. 65 00:04:47,412 --> 00:04:53,710 S-a luat decizia de a filma persoanele care veneau și plecau de la Avenue Cafe. 66 00:04:56,462 --> 00:04:57,422 CAFENEAUA AVENUE 67 00:04:57,505 --> 00:05:02,760 Avenue Cafe era a lui Joey, locul de întâlnire, unde vindea trabucuri. 68 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Jucam cărți sau zaruri în camera din spate. 69 00:05:07,432 --> 00:05:12,437 Un loc unde băieții se șicanau, se tachinau între ei. Asta era atmosfera. 70 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Era un loc de întâlnire, dar fără activități ilegale. 71 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey și asociații lui erau acolo în fiecare zi. 72 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 73 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Lista e lungă. 74 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 Camera de la Avenue Cafe ne-a ajutat să înțelegem 75 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 cu cine se asocia Joey și cât de des. 76 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 Pentru o acuzație RICO, trebuie să dovedim existența organizației. 77 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Să arătăm că el e șeful 78 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 și că destui recunosc și respectă acest fapt 79 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 reprezenta o probă vitală. 80 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 PROBE CĂ EXISTĂ O ORGANIZAȚIE 81 00:05:55,938 --> 00:06:00,234 Dar n-aveam probe ale infracțiunilor. A fost o provocare. 82 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Băieți care au crescut împreună, 83 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 au fost pedepsiți, au mers la școală, totul împreună. 84 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 Le-au murit rude și au trecut prin asta împreună. 85 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 Era o legătură foarte strânsă, n-o rupeau autoritățile. 86 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Joey Merlino și echipa lui… 87 00:06:19,962 --> 00:06:25,635 știau cum ajunseseră la închisoare prietenii și rudele lor. 88 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 Și au învățat lecția. 89 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Erau foarte atenți cum discutau despre treburile lor 90 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 și cu cine discutau. 91 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 FBI-ul era tot mai atras de ideea unui martor colaborator, 92 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 un mafiot convins să coopereze. 93 00:06:41,484 --> 00:06:46,697 Și cred că atunci a încercat FBI-ul să-l abordeze pe Ron Previte. 94 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte lucrase la cazinouri în Atlantic City ca ofițer de securitate. 95 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 La un moment dat, a fost concediat pentru furt. 96 00:06:59,168 --> 00:07:04,465 Până la urmă, a fost arestat pentru șantaj de Poliția Statală New Jersey. 97 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 V-ați descris drept un generalist în materie de infracțiuni. 98 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 La ce vă refereați? 99 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Nu am nicio specializare, dar am făcut din toate. 100 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Am hotărât să-l transformăm în martor cooperant. 101 00:07:23,234 --> 00:07:29,574 Eram procuror, nu-mi făceam iluzii în legătură cu Ron Previte. 102 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Era infractor get-beget. 103 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Dar îl puteam folosi pentru a obține probe împotriva lui Joey Merlino. 104 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 M-am întâlnit cu Previte lângă Hammonton, în South Jersey. 105 00:07:50,261 --> 00:07:54,474 Îmi amintesc că mi-am zis când a intrat că e un bărbat foarte masiv. 106 00:07:56,142 --> 00:08:01,314 Previte nu era deloc șlefuit. Avea un aer dur. Venea din lumea străzii. 107 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Era mafiot ca la carte. 108 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Am decis să-i oferim un contract pe care-l consideram corect: 109 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 2.000 de dolari pe săptămână în schimbul faptului că purta microfon, 110 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 strângând probe pentru noi 111 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 ale diferitelor activități ale Mafiei Philadelphia. 112 00:08:21,709 --> 00:08:26,255 Și-ar fi pus viața în pericol. Știa și el, știam și noi. 113 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Dar, până la urmă, a fost de acord. 114 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 De ce? 115 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Pentru că nu voia să ajungă la închisoare și își dorea banii. 116 00:08:43,773 --> 00:08:49,779 Dar problema era că Previte și Merlino nu erau foarte apropiați. 117 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 Merlino era precaut în legătură cu Previte. 118 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Erau obstacole de depășit. 119 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey n-avea încredere în Previte. Nimeni n-avea încredere în el. 120 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 Era genul de om care nu inspiră încredere. 121 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Dar s-au făcut afaceri cu el doar pentru câștig. 122 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte era un oportunist, știa să tragă sforile. 123 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Iar pentru Joey Merlino nu contau decât banii. 124 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 Scopul era să-i dăm acces lui Previte la Merlino, 125 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 să-i câștige încrederea lui Merlino prin supunere și respect. 126 00:09:31,904 --> 00:09:36,826 Doar asta conta pentru Joey: banii și „Ei mă cred important.” 127 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 I-am dat lui Ron un ceas Rolex Submariner 128 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 cu diamante încrustate pe marginea cadranului 129 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 drept cadou pentru Merlino, ca dovadă de respect. 130 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Joey a căzut complet în plasă. 131 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino l-a invitat pe Previte să discute despre afaceri. 132 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Am simțit că, în fine, eram pe drumul cel bun. 133 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 Și asta a dus la extinderea echipei de către FBI. 134 00:10:17,533 --> 00:10:21,412 Sosit în oraș, m-au repartizat la Brigada de Crimă Organizată. 135 00:10:22,079 --> 00:10:26,751 Aveam 27 de ani, era prima mea zi la FBI și parcă intrasem într-un film. 136 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 Un agent a zis că mergem să ne vedem cu Previte. 137 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 „Se întâlnește cu Joe Merlino. Să-i punem microfonul lui Ron.” 138 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 Titcombe era nou. 139 00:10:40,931 --> 00:10:47,521 Punându-i microfonul lui Ron, avea ocazia să înțeleagă că nu mai e la Academie. 140 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 Cu așa ceva ne ocupăm. 141 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Era în dormitorul lui, purta halat de baie și boxeri. 142 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 Și suspensor. 143 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Ron avea cam 1,80 m, vreo 145 kg și era chel. 144 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Stătea cu halatul de baie desfăcut: „Cine-i puștiul ăsta?” 145 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 I-am pus bandă adezivă de la buric la piept, 146 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 aparatul de înregistrare, în suspensor, 147 00:11:15,257 --> 00:11:19,762 și mă uitam în jur: „E pe bune? Așa funcționează? Sau e o farsă?” 148 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Se pare că ăsta e FBI-ul. 149 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron se întâlnește cu Merlino la Avenue Cafe. 150 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 Și încep să vorbească despre afaceri. 151 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 Neîncrederea lui Merlino relativ la Previte dispărea. 152 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Previte e în plină discuție, cu picioarele pe un birou. 153 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Privește în jos. 154 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 Și vede o parte din aparatul de înregistrare 155 00:11:58,050 --> 00:12:04,598 atârnând afară din cracul blugilor, unde putea s-o vadă oricine. 156 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 E o situație foarte riscantă, 157 00:12:09,311 --> 00:12:13,607 pentru că, dacă află că cooperează, cu siguranță vor încerca să-l omoare. 158 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Fără nicio ezitare, 159 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 și-a încrucișat picioarele și le-a sprijinit calm pe podea, 160 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 ascunzând-o complet. 161 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 E nevoie de nervi de oțel să faci așa ceva. 162 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 La sfârșitul întâlnirii, Merlino îi spune 163 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 că au pus mâna pe un transport de biciclete și lapte praf furate 164 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 și îl întreabă dacă le poate vinde. 165 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 Intrau în depoul feroviar din South Philadelphia 166 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 și furau containere de marfă. 167 00:13:00,738 --> 00:13:05,618 Fără să știe ce era în ele. Le atașau la un camion și plecau cu ele. 168 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Au bătut palma. 169 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 Previte se întoarce la Merlino cu un plic: „Partea ta.” 170 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Acum era clar că pot face afaceri împreună. 171 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Merlino îi dădea indicații lui Previte să cumpere bunuri furate. 172 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 E un pas înainte spre condamnarea lui Merlino și a altora 173 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 pentru implicarea într-o organizație cu activități mafiote. 174 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 A fost un rezultat grozav. 175 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Previte îi câștiga încrederea lui Merlino. 176 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Era doar o chestiune de timp 177 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 până când Merlino avea să vină la el cu ceva mai serios. 178 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 Ron se întâlnește Merlino într-o zi. Vine după întâlnire 179 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 și ne spune că Joey l-a prezentat „omului lui” din Boston. 180 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Bobby Luisi. 181 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby e un nume important din Mafie. 182 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Avea antecedente cu stupefiantele. 183 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Luisi era cunoscut ca traficant de droguri. 184 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 Noi credeam că încă vindea droguri. 185 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 De ce voia Merlino ca Previte să facă afaceri cu el? 186 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Luisi putea vinde cocaină. 187 00:14:34,331 --> 00:14:37,751 De ce era important? Pentru că Merlino urma să câștige. 188 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Când Joey îi spune despre Luisi, 189 00:14:42,590 --> 00:14:48,679 Previte, făcând o mișcare strategică de geniu, îi răspunde lui Joey: 190 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 „Minunat! Și eu am un tip în Boston.” 191 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Gândindu-se că era o ocazie să folosim un agent sub acoperire. 192 00:15:01,984 --> 00:15:03,235 M-a sunat John Terry. 193 00:15:03,319 --> 00:15:04,778 FOST AGENT SUB ACOPERIRE 194 00:15:04,862 --> 00:15:06,614 „Avem o ocazie unică.” 195 00:15:08,782 --> 00:15:13,579 „E șansa să-i înfundăm pe Luisi din Boston și Merlino din Philadelphia.” 196 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Din start erau două nume magice pentru FBI. 197 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 Am simțit un val de adrenalină și am spus „da”. 198 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 „Unde mă înscriu?” 199 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 Planul era ca Luisi să-i vândă cocaină lui Mike McGowan, 200 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 iar o parte din câștiguri să ajungă la Merlino. 201 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Făceam legătură între Merlino și vânzarea de droguri. 202 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 Povestea lui Mike era că se ocupa de import-export, 203 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 adică vindea droguri sau bunuri furate. 204 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 E perfectă, o poți adapta la orice ai nevoie. 205 00:16:03,170 --> 00:16:08,592 Aveam o firmă la aeroportul Logan, Biroul Irish International. 206 00:16:08,676 --> 00:16:10,386 BIROUL IRISH INTERNATIONAL 207 00:16:10,469 --> 00:16:14,890 Și, pentru că se presupunea că mă ocup de produse irlandeze, 208 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 era plin de steaguri irlandeze, păpuși, spiriduși. 209 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Mă săturasem de chestiile irlandeze. 210 00:16:26,193 --> 00:16:31,448 Când ne pregăteam pentru prima întâlnire, echipa tehnică a venit la firma mea 211 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 și a montat microfoane și o cameră, 212 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 iar camera a fost pusă în spatele biroului, într-un ceas. 213 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 Puteam filma direct mafioții. 214 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Clar și ușor de identificat persoanele. 215 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 Și microfoanele… Nu avem prea des șanse ca aceasta. 216 00:17:06,900 --> 00:17:12,906 Prima întâlnire a fost importantă, dădeam probă în fața lor. 217 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 „IRLANDEZUL” MIKE 218 00:17:20,330 --> 00:17:25,085 Și, dacă n-aș fi luat proba, o terminam cu Bostonul într-o zi. 219 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Dacă întâlnirea inițială nu avea succes, nu doar că adio operațiune sub acoperire, 220 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 dar exista un risc real ca Previte și Mike McGowan 221 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 să fie răniți sau uciși. 222 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Ar trebui pusă invers. - Da. 223 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 E ca mersul pe sârmă fără plasă. 224 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Dacă aluneci, poți să mori. 225 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 CAP MAFIOT DIN BOSTON 226 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 E o firmă legală de import-export. 227 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Ron mai trece pe aici din când în când. 228 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Am făcut câteva afaceri luna trecută și au fost benefice pentru amândoi. 229 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Încercam să-i conving că am colaborat bine cu Previte, 230 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 a făcut mulți bani în Philadelphia, pot face la fel în Boston. 231 00:18:34,613 --> 00:18:38,450 Lucrează cu el! Orice ar spune, îl asculți. Ai înțeles? 232 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Orice ar decide. Bine? 233 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 În acel moment, Luisi și Previte m-au rugat 234 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 să părăsesc camera ca să poată vorbi între ei. 235 00:18:49,419 --> 00:18:52,548 - Vreți de mâncare? - Vorbim un pic între noi, Mike. 236 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Eram foarte agitat. 237 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Îți trec prin minte mii de gânduri. 238 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 - E paranoic. E speriat. Are emoții. - Așa e. 239 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Uneori paranoia e bună. 240 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 Au vorbit cam cinci minute, 241 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 după care m-am întors. 242 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Apoi spune… 243 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Ești cu noi. Nu trebuie să-ți faci griji. 244 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 „Ești cu noi.” 245 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 În Mafie, „Ești cu noi” e o afirmație foarte importantă. 246 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 „Vei lucra pentru mine și te vei bucura de protecția mea.” 247 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Pe interior eram în extaz. 248 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 Mai bine nici că se putea. 249 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Era momentul să începem, să punem la cale niște afaceri. 250 00:20:19,509 --> 00:20:24,014 Mike reușise să se infiltreze și făceam progrese semnificative. 251 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Cum merge? 252 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Știi cum e, același rahat. 253 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Puteam trece la etapa următoare: 254 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 aducerea în discuție a afacerii cu cocaina. 255 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Bobby, am început să dau telefoane. 256 00:20:43,700 --> 00:20:46,954 - Am un tip cu diamante. - Bun, diamante! 257 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Vorbește despre marfă în valoare de 60.000, 70.000. 258 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 I-am spus lui Luisi că persoana care avea diamantele 259 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 nu voia bani pe ele, ci cocaină. 260 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 E primul transport. Înseamnă cam 16.000. 261 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 Și vrea la schimb trei cărămizi. 262 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 - Vrea să facă schimb? - Da. 263 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Vrea la schimb… 264 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Vrea trei cărămizi pentru diamante. 265 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 Trei cărămizi înseamnă trei kilograme de cocaină. 266 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 Putem vorbi un moment? 267 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Aveam probleme. 268 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 L-am urmat afară, pe scări. 269 00:21:57,733 --> 00:22:03,196 Vreau să înțelegi că, în ultimii trei ani, am pierdut cam 20 de oameni cu așa ceva. 270 00:22:04,239 --> 00:22:09,494 M-a slăbit mult. Știi ce zic? Nu vreau să mă bag în treaba asta. 271 00:22:11,413 --> 00:22:16,626 Era o întâlnire crucială, și, în caz de eșec, erau multe în joc. 272 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - Cunosc riscurile. - Da. 273 00:22:20,630 --> 00:22:27,262 Știu că e nebunie dacă ești prins cu ea, dar am albi în suburbii care vor așa ceva. 274 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Dumnezeu să te aibă în grijă, orice decizie ai lua. 275 00:22:30,390 --> 00:22:34,978 Sper să câștigi un milion. Eu nu vreau să mă bag în așa ceva. 276 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 O zi nereușită. 277 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 N-au bătut palma. 278 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Lucrăm din greu la cazul ăsta, 279 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 dar, dacă nu-mi pot face treaba, s-a terminat. 280 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 Afacerea cu cocaină n-avea să se concretizeze. 281 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Era o gaură neagră în operațiune. 282 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Atunci a aranjat Previte un apel în trei 283 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 între Luisi în Boston și Merlino în Philadelphia 284 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 ca să încercăm să încheiem afacerea. 285 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 A fost totul în joc la acea întâlnire. 286 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Alo? 287 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - Salut! Ce faci? - Cum merge? 288 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Stai așa, să intre și celălalt în apel. 289 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Alo? 290 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - Salut! - Salut, amice. 291 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 - Ce faci? - Cum merge? 292 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Vorbim cu prietenul nostru. 293 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - Da? Salut! - Salut! 294 00:23:56,476 --> 00:24:01,815 - Tipul ăla… Fă tot ce poți pentru el. - Da. Așa facem. 295 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Tipul ăla… Fă tot ce poți pentru el. 296 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 „Fă tot ce poți pentru el.” 297 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 Pentru agentul sub acoperire, Mike McGowan. 298 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 Cu această afirmație, și-a dat acordul pentru afacerea cu droguri. 299 00:24:24,754 --> 00:24:30,010 Într-un limbaj codificat, dar foarte clar pentru agenții FBI și mafioți, 300 00:24:30,760 --> 00:24:33,763 Merlino a dat undă verde pentru afacerea cu droguri. 301 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Joey și-a confirmat implicarea. 302 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Aveam apelul din data de 28, 303 00:24:51,531 --> 00:24:58,121 iar la 30 aprilie, eram în biroul meu, și mi-a bătut cineva la ușă. 304 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Era un necunoscut. 305 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Mi-a zis că l-a trimis Luisi. 306 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 A fost groaznic traficul. 307 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 S-a prezentat drept Bobby Carrozza. 308 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Și am recunoscut imediat numele din cauza tatălui său, 309 00:25:19,726 --> 00:25:20,852 și el mafiot. 310 00:25:21,561 --> 00:25:24,564 - Ne vedem peste o oră. - Bine. 311 00:25:24,648 --> 00:25:25,565 - Bine? - Pa! 312 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 La revedere! 313 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Bun. 314 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Păcat că ai fereastra aia. 315 00:25:35,659 --> 00:25:39,913 Comentează despre fereastră. E atent. 316 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Apoi pune servieta pe biroul meu 317 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 și o deschide. 318 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - Pot să-ți dau astea? - Da. 319 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Ce zici? 320 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Sunt două pachete înăuntru, două kilograme de cocaină. 321 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 E codul tău. 215 înseamnă ceva pentru tine? 322 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, Philadelphia. 323 00:26:04,020 --> 00:26:09,693 Ambele au scris „215” pe ele. 215 e prefixul Philadelphiei. 324 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Pentru mine, ca agent FBI, 325 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 e ca și cum ai pune semnătura lui Joey Merlino pe acea cocaină. 326 00:26:16,866 --> 00:26:22,205 E clar că nu ești la prima afacere după cum te ocupi de tot, îmi place. 327 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - Sigur. - S-a rezolvat. 328 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 O să facem treabă bună împreună. 329 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Totul e înregistrat. 330 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Schimbul de cocaină, afacerea încheiată, totul. 331 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Dar nu era o probă suficientă. 332 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Înregistrarea avea potențialul să devină o probă incriminatoare. 333 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Însă Luisi nu atinsese nici drogurile, nici banii. 334 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Încă nu era destul pentru a face legătura. 335 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 În Philadelphia 336 00:27:12,047 --> 00:27:18,386 aveam cazuri neelucidate cu omoruri grave despre care voiam să strângem informații… 337 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 CINE L-A UCIS PE ANTHONY TURRA? 338 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 …ca să aflăm dacă Joey Merlino era implicat. 339 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 ASASINATUL MAFIOT, UN MESAJ? 340 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Primeam informații despre Ralph Natale, vechiul lui asociat din Mafie… 341 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 care executase o condamnare de 15 ani pentru droguri și fusese eliberat. 342 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Natale și Merlino fuseseră colegi de celulă. 343 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Au pus la cale un plan 344 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 de preluare a controlului asupra Mafiei din Philadelphia. 345 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 Joey Merlino era subordonatul lui Ralph Natale. 346 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 Ralph Natale avea binecuvântarea celor cinci familii 347 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 să preia conducerea după Stanfa. 348 00:28:06,559 --> 00:28:10,105 Însă Joey Merlino era cel care deținea puterea reală. 349 00:28:10,939 --> 00:28:15,485 - Dar Joe? Pot să întreb despre el? - Joe e un tânăr serios, de nădejde. 350 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 E tot ce zic. 351 00:28:17,278 --> 00:28:21,241 Dacă aș fi într-o încurcătură serioasă, l-aș vrea alături pe Joe. 352 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale e șeful, iar Joey Merlino e adjunctul lui. 353 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Dar e doar o marionetă, 354 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 Joey trage sforile pe la spatele lui Ralph. 355 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 Nu-i era loial lui Joey. 356 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Cât îl supravegheam pe Merlino, 357 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 am făcut 18 cereri consecutive pentru interceptarea lui Ralph Natale. 358 00:28:49,686 --> 00:28:50,687 Ca tehnician… 359 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 ești spărgător cu acte în regulă. 360 00:28:56,234 --> 00:29:01,865 Dacă intră cineva peste tine, nu știi niciodată ce se poate întâmpla. 361 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Apartamentul lui Ralph Natale 362 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 era într-un bloc-turn 363 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 la ultimul etaj, îi ziceau „penthouse-ul”. 364 00:29:16,337 --> 00:29:20,508 Din informații, Ralph era în Atlantic City pe toată durata nopții. 365 00:29:21,718 --> 00:29:26,431 Urmă să intrăm clandestin și să montăm microfoane în sufragerie. 366 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Echipa de acces tehnic a reușit să deschidă ușa. 367 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Și o pisică s-a repezit spre ușă. 368 00:29:45,033 --> 00:29:49,329 În ultima clipă, un agent a reușit să oprească pisica. 369 00:29:51,080 --> 00:29:55,043 Altfel am fi alergat-o prin toată clădirea. N-ar fi fost bine. 370 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Montam microfoanele. 371 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 Agentul de supraveghere ne anunță: 372 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 „Trebuie să plecăm.” 373 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 „Se întoarce Natale.” 374 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 N-aveam mult timp. 375 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Toți s-au oprit și au început să facă ordine. 376 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 Am ieșit înainte să ajungă el acasă. 377 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Am prins fragmente de conversații în urma interceptărilor. 378 00:30:47,011 --> 00:30:52,517 Am aflat că Natale și ginerele lui făceau și vindeau metamfetamină. 379 00:30:54,227 --> 00:30:59,649 Deși nu reieșea implicarea lui Merlino, a fost o informație importantă. 380 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Am luat decizia să-l arestăm atunci pe Natale. 381 00:31:05,321 --> 00:31:10,535 FBI-ul a anunțat arestarea în Philadelphia a capului La Cosa Nostra, Ralph Natale, 382 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 pentru complot la trafic de metamfetamină, 383 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 împreună cu alți cinci renumiți gangsteri locali. 384 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 Implicarea lui Ralph în afacerea cu metamfetamină 385 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 e condamnarea lui la moarte. 386 00:31:22,171 --> 00:31:27,093 E traficant de droguri recidivist. Viața lui se va sfârși la închisoare. 387 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 A fost o decizie strategică din partea noastră, 388 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 i-am transmis astfel un mesaj: 389 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 dacă se hotăra că voia să discutăm despre o posibilă cooperare, 390 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 noi eram receptivi. 391 00:31:42,066 --> 00:31:47,697 Dar își dedicase viața Mafiei și n-avea de gând să vorbească. 392 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Presiunea de a ajunge la Merlino s-a accentuat. 393 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Voiam mai mult și chiar era nevoie. 394 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Acum depindea totul de Mike McGowan. 395 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 Parchetul nu considera 396 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 că-l implicaserăm destul pe Luisi în afacerea cu cocaină, 397 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 chiar dacă el aranjase totul și aveam apelul drept probă. 398 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Însă a trebuit să le spun 399 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 că Luisi n-avea de gând să atingă cocaina. 400 00:32:32,033 --> 00:32:36,913 Așa gândesc șefii: dacă n-ating marfa, sunt în siguranță. 401 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Iar planul era să obținem mai multă cocaină 402 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 și să încerc să-l plătesc direct pe Luisi. 403 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 - Vorbesc la telefon. Vin imediat. - Bine. 404 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Eram într-o zi la birou și, cum fusese cu Carrozza în aprilie, 405 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 a bătut cineva la ușă. 406 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Era Tommy Wilson, omul lui Luisi. 407 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - Am tot schimbat metrouri. - Ce mai faci? 408 00:33:25,461 --> 00:33:27,922 - Bine. Mor de oboseală. - Ceva probleme? 409 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Nu, niciuna, Mike. 410 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilson avea la el o pungă de hârtie, 411 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 iar înăuntru mai era un kilogram de cocaină. 412 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - Asta e cea bună, nu? - Da. 413 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Omul tău o să se bucure. E coca bună acolo. 414 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Intră în birou, scoate un kilogram de cocaină din pungă 415 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 și o pune în punga dată de Mike. 416 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 E dincolo de orice îndoială rezonabilă. 417 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - Vine și Bobby? - Nu. 418 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Vreau să vorbesc cu el. 419 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Voiam să ne asigurăm că Luisi era legat direct de acea livrare. 420 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Când m-a sunat Luisi, 421 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 i-am spus că n-am lăsat banii pe mâna lui Wilson. 422 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Să vină el la mine, în fața firmei. 423 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Agent special Robert Callen. 424 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Suntem în apropiere de strada Milk, numărul 171, 425 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 e aproximativ 14:05, 426 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 filmând un agent sub acoperire 427 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 la intersecția dintre Milk și India, Boston, Massachusetts. 428 00:34:48,294 --> 00:34:51,089 Mike a ajuns devreme, fiind agent sub acoperire. 429 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Voia să se asigure că totul e în regulă. 430 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 E o locație ideală, trec încontinuu oameni. 431 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 N-avea să ne observe nimeni. 432 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Peste o oră, a sosit și Luisi pe jos. 433 00:35:10,399 --> 00:35:16,030 Era singura noastră șansă să-l filmăm pe Luisi luând banii din droguri. 434 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Chiar când să-i dau cei 24.000, 435 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 o dubă a blocat postul de supraveghere. 436 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Am ținut eu banii. 437 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 După ce a trecut duba, 438 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 i-am dat banii. 439 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Și e totul foarte clar. 440 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 În jur de ora 14:10, 441 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Bobby Luisi pleacă după ce a luat banii 442 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 de la agentul sub acoperire, într-o camionetă Dodge. 443 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 A ieșit perfect, un succes total. 444 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Îl prinseserăm. 445 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 TRAFIC DE DROGURI 446 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Aveam înregistrarea cu Luisi luând banii de pe cocaină. 447 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 Parchetul a decis că aveam destule probe, puteam merge mai departe. 448 00:36:23,681 --> 00:36:28,978 Aveam probe pentru infracțiuni grave: activități mafiote, trafic de droguri, 449 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 și era, în sfârșit, timpul să-l arestăm pe Joey Merlino. 450 00:36:36,652 --> 00:36:40,198 La șapte dimineața, agenții FBI s-au dus la un apartament, 451 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 unde l-au arestat pe Joey Merlino. 452 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Scrie la ziar că mi-au dat mandat gol! 453 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 - Sunteți rudă? - Sunt mama lui! 454 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 - Mama? - Dispari! 455 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 A fost arestat, 456 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 împreună cu o parte din asociații săi și alți membri 457 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 din ierarhia Mafiei Philadelphia. 458 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Vrem să anunțăm astăzi arestarea a 11 persoane, 459 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 inclusiv Joseph Merlino, 460 00:37:07,558 --> 00:37:12,146 în urma unei anchete lungi și minuțioase privind activitatea La Cosa Nostra. 461 00:37:12,647 --> 00:37:16,609 Merlino și alți trei au complotat pentru a distribui cocaină, 462 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 cocaina fiindu-i vândută 463 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 unui individ care era, de fapt, agent FBI sub acoperire. 464 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 Philadelphia fusese prea multă vreme sub umbra Mafiei. 465 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Poate că era timpul să vadă lumina. 466 00:37:32,959 --> 00:37:37,255 Era un moment important. Merlino urma să dea socoteală. 467 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 După arestarea lui Merlino, 468 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 mi s-a spus să mă prezint la tribunalul din comitatul Camden. 469 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Ralph Natale a fost adus într-una dintre camerele martorilor. 470 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Mi-a spus că vrea să coopereze. 471 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 A fost un moment incredibil. 472 00:38:08,869 --> 00:38:14,417 Ralph Natale era primul șef din istoria Mafiei americane 473 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 care s-a oferit să coopereze. 474 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Și i-am acceptat cooperarea. 475 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Și-a dat seama că, dacă ar fi condamnat în acel caz cu narcotice, 476 00:38:24,552 --> 00:38:29,640 ar primi o sentință care ar face imposibil ca el să mai iasă în viață din închisoare. 477 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 Cooperarea lui Natale e probabil cel mai prost păstrat secret din lume. 478 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Sursele poliției spun că Natale le dă multe informații. 479 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Vorbește despre crime și despre alte activități ale Mafiei. 480 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, șobolanul, trădătorul. 481 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Dezgustător! 482 00:38:46,115 --> 00:38:48,200 ȘEFUL MAFIOȚILOR FACE ÎNȚELEGERE 483 00:38:48,284 --> 00:38:52,413 Slavă Domnului că n-a fost în Vietnam! Le-ar fi pus ălora țara pe tavă. 484 00:38:52,997 --> 00:38:58,044 Mă depășește. Eu am făcut peste 32 de ani și nu m-am gândit niciodată să ciripesc. 485 00:38:58,878 --> 00:39:03,507 Și nu suport trădătorii. Deloc. Toți șobolanii au podcasturi acum. 486 00:39:06,927 --> 00:39:10,139 Cu ajutorul lui Ralph, am adăugat omorul și tentativa 487 00:39:10,222 --> 00:39:13,059 la acuzațiile aduse lui Merlino și oamenilor lui. 488 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Acum trebuia să și dovedim tot ce susțineam că făcuseră, 489 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 în fața unui juriu de 12 oameni care habar n-au despre faptele lor. 490 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 - Nu te împiedica. - Ce faci? 491 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Era un proces de mai mare amploare decât al lui Stanfa. 492 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Multă presă. 493 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Ce mai faceți? 494 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - Ai ceva de spus? - Nu. 495 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 Era greu să obții un loc. 496 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Pentru că șeful Mafiei, Ralph Natale, urma să depună mărturie 497 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 împotriva lui Joey Merlino și a oamenilor lui. 498 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 Ralph a fost adus în boxa martorilor. 499 00:40:06,320 --> 00:40:12,368 Provocarea era să-i iau mărturia în așa fel încât juriul să-l creadă. 500 00:40:16,372 --> 00:40:20,126 - Ați fost într-o organizație criminală? - Da. 501 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - Cum se numea acea organizație? - La Cosa Nostra. 502 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 Și ce e La Cosa Nostra? 503 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 Cosa Nostra e iadul pe pământ. 504 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Și chit că e vorba de șantaj, bătaie 505 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 sau crimă, 506 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 când ajungi pe poziția de șef, 507 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 stăpânești peste tot și toate. 508 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Mă refer la Joey Merlino. 509 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Natale, de 65 de ani, a recunoscut că a ucis doi bărbați. 510 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Spune că a complotat cu alți mafioți să ucidă alți șase. 511 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale a povestit și despre ceremonia de primire în Mafie. 512 00:41:09,592 --> 00:41:14,472 El a spus că Joey Merlino e cel care i-a administrat jurământul secret. 513 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Natale era o piesă dintr-un puzzle. 514 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Dar e nevoie de toată imaginea pentru o condamnare. 515 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Cu înregistrarea lui Mike 516 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 și microfonul lui Previte, 517 00:41:29,236 --> 00:41:30,613 credeam că e de ajuns. 518 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Trebuia să așteptăm verdictul juraților. 519 00:41:51,050 --> 00:41:55,554 Procesul a durat patru luni, iar când juriul a dat verdictul, 520 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 aș zice c-a fost surprinzător. 521 00:41:59,391 --> 00:42:05,064 Joey Merlino, tânărul șef al Mafiei, va ajunge la închisoare, dar nu pe viață. 522 00:42:05,147 --> 00:42:09,652 O decizie uimitoare: juriul a respins acuzațiile de omor și trafic de droguri 523 00:42:09,735 --> 00:42:13,906 și i-a condamnat pe Merlino și oamenii lui pentru activități mafiote. 524 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Joey a fost condamnat pentru șantaj, cămătărie, jocuri de noroc, 525 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 dar nu și pentru omoruri, tentative de omor sau droguri. 526 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 Au pierdut acuzația de trafic de droguri pentru că Joey s-a exprimat foarte vag. 527 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Fă tot ce poți pentru el. 528 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Nu era clar despre ce vorbea Joey. 529 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Unde pe înregistrare vorbea despre cocaină? 530 00:42:35,302 --> 00:42:40,766 Joey a reușit să scape de cazul cu droguri chit că cei din Boston au fost condamnați. 531 00:42:41,433 --> 00:42:46,105 Jurații au respins mărturia șefului mafiot devenit informator Ralph Natale 532 00:42:46,188 --> 00:42:49,233 când i-au achitat pe Merlino și alți șase inculpați 533 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 de 11 asasinate mafiote sau tentative de omor. 534 00:42:52,861 --> 00:42:56,991 Ralph era compromis de trecutul lui. Îl aștepta închisoarea pe viață 535 00:42:57,074 --> 00:43:00,578 și cred că juriul a simțit că ar spune orice ca să scape. 536 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Verdictul asta a indicat. 537 00:43:04,915 --> 00:43:08,252 Ne-a dezamăgit respingerea acuzațiilor de omor și trafic. 538 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Dar Joey Merlino și alții au primit condamnări 539 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 până la 14 ani în închisoarea federală. 540 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 Și orașul era mai sigur cu Merlino după gratii. 541 00:43:19,763 --> 00:43:24,393 Toți capii sunt morți sau la închisoare. E simplu. Sunt sigur că va continua. 542 00:43:24,476 --> 00:43:30,065 Vom continua să anchetăm crima organizată și îi vom aduce în fața justiției. 543 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 FBI-ul a reușit în acea perioadă 544 00:43:33,986 --> 00:43:39,366 victorii consecutive ale autorităților împotriva crimei organizate. 545 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Și fiecare condamnare slăbește familia criminală. 546 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 Mai există Mafia azi? Da. 547 00:43:48,751 --> 00:43:54,423 Are aceeași putere? Face aceiași bani? Comit la fel de multe violențe și omoruri? 548 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Nu. 549 00:43:56,175 --> 00:44:02,014 În anii '90, FBI-ul a eliminat conducerea Mafiei din Philadelphia, 550 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 precum și câțiva membri consacrați și asociați. 551 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 Mafia din Philadelphia a fost decimată și nu și-a mai revenit. 552 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 NATALE A FOST CONDAMNAT LA 13 ANI DE ÎNCHISOARE 553 00:44:19,490 --> 00:44:22,576 PENTRU TRAFIC DE DROGURI, ACTIVITĂȚI MAFIOTE ȘI MITĂ. 554 00:44:22,660 --> 00:44:26,413 A EXECUTAT ȘASE ANI ȘI A MURIT ÎN IANUARIE 2022, LA 86 DE ANI. 555 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO A EXECUTAT 11 ANI DIN CONDAMNAREA DE 14 ANI. 556 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 A FOST ELIBERAT ÎN 2011. 557 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 ÎNCĂ E SUPRAVEGHEAT DE FBI. 558 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Subtitrarea: Ruxandra Dorobanțu