1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Me viro ou está bom assim? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Comecei a cobrir a máfia na Fox 29 em 1994, 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 e cobri muito o Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,059 Merlino pode estar livre, 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,603 mas ele ainda está sob os holofotes. 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Um membro da máfia do Merlino pegou um Lamborghini roubado. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… Caminhão. Espere. 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Sempre falavam do Joey Merlino porque era um jovem fanfarrão. 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Ele se vestia bem, se portava bem. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Era convencido. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Joe, está aproveitando a liberdade? 12 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 - Sim. Vamos para a Disney. - Vão para a Disney? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 A presença dele dominava o ambiente. 14 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Quando ele ia a uma boate, a fila e as cordas de veludo se abriam, 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 e Joey Merlino entrava. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 O Joey virou uma espécie de celebridade. 17 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 O Joey não tinha medo de câmeras ou de repórteres. 18 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 Em qualquer conversa, ele ficava com a última palavra. 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Uma vez, eu disse que tinham encomendado a morte dele. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Ouvimos falar em meio milhão de dólares. 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Ele parou por um segundo e disse… 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Por meio milhão eu me mato. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Foi clássico. 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Ele sabia manipular as ruas e a imprensa. 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 Era inteligente na função de gângster. 26 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 Você acreditaria se dissessem que no dia de Ação de Graças 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 você estaria doando 500 perus? 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Sim. 29 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 A imprensa adorou a ideia do chefão local 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 cuidando dos vizinhos. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Era uma ótima história para vender jornal. 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 MERLINO DÁ FESTA PARA SEM-TETOS 33 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Mas para o FBI, ele era um mafioso, não um filantropo. 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 E devia ser detido. 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 A crianças sem-teto não têm nada. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Eu sempre faço caridade. Não sou bandido por isso, né? 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 Eu comecei como policial fardado 38 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 com um parceiro canino. 39 00:02:31,734 --> 00:02:35,947 Era divertido estar nas ruas e perseguir os bandidos. 40 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Mas eu entrei no FBI para investigar o crime organizado. 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 Com o Stanfa na cadeia, 42 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 havia uma enorme preocupação 43 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 com o Merlino e os garotos ainda estarem nas ruas. 44 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Apostas ilegais, agiotagem, 45 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 tráfico de drogas, assassinatos. 46 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 E coube a mim e à minha equipe 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,436 efetuar prisões e tirá-los das ruas. 48 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Tínhamos agentes seguindo o Joey o tempo todo. 49 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Tentávamos obter informações sobre aonde o Joey estava indo, 50 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 com quem ele andava e, se possível, 51 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 o que ele fazia. 52 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 O problema era que Joey Merlino não queria voltar para a cadeia. 53 00:03:35,965 --> 00:03:37,508 Ninguém quer. 54 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Era muito difícil vigiá-lo. 55 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 9-5-7. 56 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Estão sempre de olho nos espelhos, no retrovisor, 57 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 nos espelhos laterais. 58 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Ele dirigia e virava de repente. 59 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Se você virasse, ele sabia que estava sendo seguido. 60 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Era muito difícil pegar o Joey e ser mais esperto do que ele. 61 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 O Joey estava sempre dez passos à frente. 62 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 Uma parte era inteligência, parte era sorte. 63 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Mas uma mistura dos dois é muito perigoso. 64 00:04:19,509 --> 00:04:22,345 Preparamos um processo por formação de quadrilha. 65 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Achamos que o Merlino estava envolvido 66 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 em uma organização criminosa. 67 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 Antes, tínhamos que provar a organização. 68 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 PROVAR ORGANIZAÇÃO 69 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 Depois, provamos a conduta criminosa. 70 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 PROVA DE ATIVIDADE CRIMINOSA ATO 01 - ATO 02 71 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Não avançamos muito na obtenção de informações internas. 72 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Decidimos capturar em vídeo 73 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 quem entrava e saía do Café Avenue. 74 00:04:57,463 --> 00:05:00,383 O Café Avenue era o ponto de encontro do Joey, 75 00:05:00,466 --> 00:05:02,760 ele vendia charutos e coisas assim. 76 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Jogávamos cartas ou dados nos fundos. 77 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Era um lugar onde os caras faziam piada e brincavam. 78 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 Era só isso. 79 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Um ponto de encontro não significa atividade criminosa. 80 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey e seus camaradas iam para lá todos os dias. 81 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 82 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 E a lista não acaba. 83 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 A câmera no Café Avenue nos ajudou a entender 84 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 com quem Joey se relacionava e com que frequência. 85 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 Para uma acusação de corrupção, 86 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 temos que provar a organização. 87 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Mostrar que ele era o chefe 88 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 e que várias pessoas reconheciam isso 89 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 era a prova mais importante de todas. 90 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 PROVAR QUE EXISTE ORGANIZAÇÃO 91 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Mas era difícil provar os crimes. 92 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 Era muito desafiador. 93 00:06:02,153 --> 00:06:04,280 Era um grupo que cresceu junto, 94 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 que ficou de castigo, estudou e foi a bailes junto. 95 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 Houve mortes nas famílias, eles enfrentaram juntos. 96 00:06:10,912 --> 00:06:13,539 Eram muito ligados. O governo não ia romper. 97 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 O Joey Merlino e sua gangue… 98 00:06:19,962 --> 00:06:24,342 Eles sabiam o que tinha levado outros membros e familiares 99 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 para a cadeia. 100 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 Eles aprenderam com isso. 101 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Eles estavam seguros na forma com que faziam negócios 102 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 e com quem conversavam. 103 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 O FBI ficou obcecado com a ideia de achar uma testemunha, 104 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 um mafioso que viraria a casaca. 105 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 E acho que, naquele momento, 106 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 o FBI tentou se aproximar do Ron Previte. 107 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte tinha trabalhado como segurança nos cassinos de Atlantic City. 108 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Ele acabou sendo demitido por roubo. 109 00:06:59,168 --> 00:07:02,463 Ele extorquiu alguém e foi preso 110 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 pela polícia de Nova Jersey. 111 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Você se descreveu como clínico geral do crime. 112 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 O que quis dizer? 113 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Nunca me especializei em nada, mas já fiz praticamente tudo. 114 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Decidimos tentar fazê-lo cooperar como testemunha. 115 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Trabalhando na promotoria federal, 116 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 eu não tinha ilusões sobre o Ron Previte. 117 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Ele era um criminoso. 118 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Mas podíamos usá-lo para obter provas contra o Joey Merlino. 119 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Fui me encontrar o Previte perto de Hammonton, no sul de Jersey. 120 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 Lembro que pensei, 121 00:07:51,679 --> 00:07:54,474 ao vê-lo entrar, que ele era enorme. 122 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 O Previte não era sofisticado. 123 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Era meio durão, um cara das ruas. 124 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Ele era o típico espertalhão. 125 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Decidimos oferecer um contrato que achamos justo. 126 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 Seriam US$ 2.000 por semana em troca de ele usar uma escuta, 127 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 sendo orientado para obter provas 128 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 das diferentes atividades da máfia da Filadélfia. 129 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Sua vida estaria em perigo. 130 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Ele sabia disso. Nós sabíamos disso. 131 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Mas, no final, ele concordou. 132 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Por quê? 133 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Porque ele não queria ser preso e só queria saber do dinheiro. 134 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 Mas o problema era que o Previte e o Merlino 135 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 não eram muito próximos. 136 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 O Merlino foi cauteloso com o Previte. 137 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Tivemos que superar alguns obstáculos. 138 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 O Joey nunca confiou no Ron Previte. Ninguém confiava nele. 139 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 Se havia um cara para não confiar era ele. 140 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Negociavam com o Ron Previte porque as pessoas faturavam. 141 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte é um trapaceiro. Ele é um manipulador. 142 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 E para o Joey Merlino tudo gira em torno do dinheiro. 143 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 O objetivo era fazer o Previte ter acesso ao Merlino, 144 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 ganhar a confiança do Merlino com elogios e respeito. 145 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 O importante para o Joey 146 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 era ganhar dinheiro e ser respeitado. 147 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Demos ao Ron um relógio Rolex Submariner 148 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 com diamantes incrustados no mostrador, 149 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 para presentar o Merlino em sinal de respeito. 150 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 O Joey mordeu a isca com vontade. 151 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 O Merlino convidou o Previte para falar sobre negócios. 152 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Parecia que estávamos no caminho certo. 153 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 E isso levou o FBI a expandir a equipe. 154 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Fui para a Filadélfia, 155 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 destacado pro time de crime organizado. 156 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Eu tinha 27 anos, meu primeiro dia no FBI. 157 00:10:24,707 --> 00:10:26,500 Tudo parecia um filme. 158 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 Um agente disse: "Vamos encontrar o Previte. 159 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 Ele vai conhecer Joe Merlino. Vamos colocar a escuta no Ron." 160 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 O Titcombe era novo. 161 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 A escuta no Ron Previte seria oportuna 162 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 para o Titcombe ver o que não é ensinado na Academia. 163 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 É o que fazemos todo dia. 164 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Entrei no quarto dele, ele estava de roupão e cueca. 165 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 E estava de cinta atlética. 166 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 O Ron tinha uns 1,80m. pesava uns 150 quilos, era careca. 167 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Ele estava assim, com o roupão aberto, e disse: "Quem é esse?" 168 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Passei fita adesiva do umbigo até o peito, 169 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 coloquei o gravador na cinta atlética, 170 00:11:15,257 --> 00:11:17,343 e me perguntava se aquilo era real. 171 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 "É assim que funciona? É pegadinha?" 172 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Esse é o FBI. 173 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 O Ron foi encontrar o Merlino no Café Avenue. 174 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 E começam a falar de negócios. 175 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 E a desconfiança que o Merlino podia ter do Previte estava sumindo. 176 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 O Previte entrou e sentou com os pés em cima da mesa. 177 00:11:52,169 --> 00:11:53,462 Ele olhou para baixo. 178 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 E viu uma parte da escuta 179 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 saindo pela barra da calça dele. 180 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 Qualquer um poderia ver aquilo. 181 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Era incrivelmente arriscado. 182 00:12:09,311 --> 00:12:11,647 Se descobrissem que ele cooperava, 183 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 certamente tentariam matá-lo. 184 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Sem pestanejar, 185 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 ele cruzou as pernas, pôs os pés no chão 186 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 e escondeu totalmente. 187 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 É preciso nervos de aço para fazer algo assim. 188 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 No final da reunião, o Merlino contou 189 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 que eles tinham uma carga de bicicletas roubadas e leite em pó 190 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 e perguntou se o Previte poderia vender. 191 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 Os rapazes dele invadiram o pátio da ferrovia na Filadélfia 192 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 e roubaram os contêineres. 193 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 Não sabiam o que havia nas caixas. 194 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Só engataram o trailer e se mandaram. 195 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Deu certo. 196 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 O Previte volta com um envelope com a parte do Merlino. 197 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Ficou estabelecido que podiam fazer negócios juntos. 198 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 O Merlino passou a orientar o Previte a comprar mercadoria roubada. 199 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 É um passo na direção de condenar o Merlino e os demais 200 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 por envolvimento em organização criminosa. 201 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Foi um ótimo resultado. 202 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Cada vez mais, o Merlino confiava no Previte. 203 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Era só uma questão de tempo 204 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 até o Merlino pedir algo mais sério para o Previte. 205 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 Ron encontrou o Merlino um dia. 206 00:14:00,631 --> 00:14:02,091 Depois da reunião, 207 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 ele nos contou que Joey o apresentou ao "contato" dele em Boston. 208 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Bobby Luisi. 209 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 O Bobby é uma das figuras mais importantes na máfia. 210 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 O Bobby tem um histórico de tráfico. 211 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 O Bobby Luisi era famoso por vender drogas. 212 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 Acreditamos que ele ainda vendia. 213 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 Por que Merlino queria o Previte lidando com o Luisi? 214 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Porque o Luisi vendia cocaína. 215 00:14:34,331 --> 00:14:37,042 Isso era importante porque o Merlino lucraria. 216 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Quando o Joey apresentou os dois, 217 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 o Previte, em um golpe de gênio, 218 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 respondeu ao Joey: 219 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 "Ótimo, tenho um contato em Boston também." 220 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Pensando que poderíamos apresentar um agente disfarçado. 221 00:15:01,984 --> 00:15:03,235 John Terry me ligou. 222 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 EX-AGENTE SECRETO 223 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 "Temos oportunidade de ouro. 224 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 Podemos montar um caso 225 00:15:10,284 --> 00:15:13,579 contra o Luisi em Boston e Merlino, na Filadélfia." 226 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 São dois nomes mágicos para o FBI. 227 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 A adrenalina subiu, e eu concordei. 228 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 "Onde eu assino?" 229 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 A ideia era o Luisi vender cocaína para o Mike McGowan, 230 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 e o Luisi daria parte do lucro para o Merlino. 231 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Isso ligaria o Merlino à venda de drogas para o McGowan. 232 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 A desculpa era que o Mike era do ramo de importação e exportação, 233 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 o que significa um traficante que lida com mercadoria roubada. 234 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 É um termo que serve para qualquer coisa. 235 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Eu tinha uma empresa no aeroporto Logan. 236 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 A Irish International. 237 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 E como eu deveria comercializar produtos irlandeses, 238 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 estava cheio de bandeiras da Irlanda, bonecos, duendes. 239 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Fiquei enjoado de coisas irlandesas. 240 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 Antes da primeira reunião, 241 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 a equipe técnica veio até o escritório 242 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 e instalou gravadores de áudio e vídeo. 243 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 A câmera foi colocada atrás da mesa, num relógio de parede. 244 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 A câmera filmava os mafiosos bem de frente. 245 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Dava para identificar quem eram com clareza. 246 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 Com áudio também. Oportunidades assim são raras. 247 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 A primeira reunião foi um grande dia, 248 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 porque eles estavam ali para me testar. 249 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 MIKE MCGOWAN VULGO MIKE 'IRLANDÊS' 250 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 E se eu reprovasse no teste, 251 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 tudo acabaria em um dia. 252 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Se a reunião inicial não fosse bem, não seria só o fim da operação secreta, 253 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 mas havia um sério risco de o Previte e o Mike McGowan 254 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 saírem feridos ou mortos. 255 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Deveria virar para lá. - Sim. 256 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 É andar na corda bamba sem rede. 257 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Um deslize e você pode morrer. 258 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 BOBBY LUISI CHEFÃO DE BOSTON 259 00:18:12,925 --> 00:18:16,053 Tenho uma empresa legítima de importação e exportação. 260 00:18:16,553 --> 00:18:19,014 O Ron passa aqui de vez em quando. 261 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Fizemos algumas coisas no mês passado que foram lucrativas para os dois. 262 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Estava tentando convencê-los de que trabalhei bem com o Previte, 263 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 gerei lucro para ele na Filadélfia e faria o mesmo em Boston. 264 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Trabalhe com ele. 265 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 É com ele que você vai lidar, entendeu? 266 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Seja como for. Certo? 267 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Naquele momento, o Luisi e o Previte me pediram 268 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 para sair da sala para eles conversarem a sós. 269 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 - Quer comer? - Sim. 270 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 Falarei com meus amigos. 271 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Eu estava nervoso. 272 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Mil coisas passavam pela minha cabeça. 273 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Ele está paranoico e nervoso. 274 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Ele está… 275 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Às vezes, a paranoia é útil. 276 00:19:20,617 --> 00:19:22,744 Eles conversaram por cinco minutos, 277 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 e depois eu voltei. 278 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 E aí, ele disse… 279 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Você está conosco. Não se preocupe com nada. 280 00:19:42,764 --> 00:19:43,974 "Você está conosco." 281 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 Na máfia, "você está conosco" é uma frase muito importante. 282 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Significa: "Você trabalha para mim, sob a minha proteção." 283 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Eu vibrava por dentro. 284 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 Não podia ter sido melhor. 285 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Era a hora de arranjar alguns negócios. 286 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 Mike estava dentro agora, 287 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 e estávamos fazendo progresso significativo. 288 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Como vai? 289 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Bem, do mesmo jeito. 290 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Passamos para a próxima fase, 291 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 que é introduzir o negócio da cocaína. 292 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Bobby, eu fiz alguns telefonemas. 293 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Um contato tem diamantes. 294 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Ah, os diamantes. 295 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Ele diz que valem sessenta ou setenta mil. 296 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Eu disse ao Luisi que a pessoa que me deu os diamantes 297 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 não queria trocar por dinheiro, mas por cocaína. 298 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Esta é a primeira leva. São cerca de US$ 16.000. 299 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 E ele quer três tijolos. 300 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 - Ele quer a troca? - Isso. 301 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Ele quer a troca. 302 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Ele pediu três tijolos pelos diamantes. 303 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 "Três tijolos" é gíria de rua. Significa três quilos de cocaína. 304 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 Você tem um minuto? 305 00:21:44,970 --> 00:21:46,179 Estávamos em apuros. 306 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Eu saí com ele e descemos a escada. 307 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 Entenda que nos últimos três anos, 308 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 eu perdi muitos caras para isso. 309 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Me enfraqueceu muito. Entendeu? 310 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 Não quero me envolver com isso. 311 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Essa reunião era crítica, 312 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 e se não desse certo, tinha muita coisa em jogo. 313 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - Conheço os riscos. - Sim. 314 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Sei que é loucura se for pego com ela. 315 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Mas eu tenho gente no subúrbio que querem essa merda. 316 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Escute, o que você quiser fazer Deus os abençoe. 317 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 Espero que ganhe um milhão. 318 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Só não quero me envolver. 319 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 Não foi um bom dia. 320 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 O negócio não deu certo. 321 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Trabalhamos duro para aquilo acontecer, 322 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 mas sem poder fazer meu trabalho, já era. 323 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 O negócio da cocaína não rolou. 324 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Era um buraco negro na operação. 325 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Foi quando o Previte armou uma teleconferência 326 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 com o Luisi, em Boston, e o Merlino, na Filadélfia, 327 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 para tentar colocar o negócio de volta nos trilhos. 328 00:23:24,152 --> 00:23:27,906 Apostaram todas as fichas naquela conversa. 329 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Alô? 330 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - Amigão. Tudo certo? - E aí. Tudo bem? 331 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Vou colocar o outro cara na linha. 332 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Alô? 333 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - Ei, amigão. - Amigão. 334 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 - Tudo certo? - Beleza? 335 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Nosso amigo está na linha. 336 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - É? E aí, amigo. - Opa. 337 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Quer fazer o que o cara pediu? 338 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Sim, aquilo vai rolar. 339 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Quer fazer o que o cara pediu? 340 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 "Fazer o que o cara pediu." 341 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 Era o nosso agente infiltrado, o Mike McGowan. 342 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 Ao fazer essa pergunta, 343 00:24:19,166 --> 00:24:21,460 o Merlino aprovou o negócio da droga. 344 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Em linguagem bem codificada, 345 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 mas muito clara para agentes do FBI e mafiosos, 346 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 o Merlino aprovou o negócio da droga. 347 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Com suas próprias palavras, o Joey estava envolvido agora. 348 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Temos o telefonema do dia 28. 349 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 E no dia 30 de abril, 350 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 eu estava no meu escritório, 351 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 e alguém bate na porta. 352 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Tinha um estranho lá. 353 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Disse que foi enviado por Luisi. 354 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 O trânsito estava péssimo. 355 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Quando ele se apresentou, disse que era Bobby Carrozza. 356 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Reconheci imediatamente o nome por causa do pai dele, 357 00:25:19,726 --> 00:25:20,852 era mafioso também. 358 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Nos vemos daqui a uma hora. 359 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Certo. 360 00:25:24,648 --> 00:25:25,565 - Tá? - Tchau. 361 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Certo, tchau. 362 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Beleza. 363 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 É uma pena que tenha essa janela. 364 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Ele falou algo da janela. 365 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Estava sendo cuidadoso. 366 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Ele colocou a maleta na minha mesa 367 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 e a abriu. 368 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - Posso entregar isto? - Sim. 369 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Que tal? 370 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Tinha dois pacotes dentro, dois quilos de cocaína. 371 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 Deve ser o seu código. O 215 significa algo? 372 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, Filadélfia. 373 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Os dois pacotes tinham 215 escrito neles. 374 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 O código telefônico da Filadélfia é 215. 375 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Para mim, como agente do FBI, 376 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 é como colocar a assinatura de Joey Merlino nos pacotes. 377 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Obviamente não é a sua primeira vez. 378 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Gosto da sua forma de fazer negócios. 379 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - Claro. - Deu certo. 380 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Vamos fazer um bom trabalho juntos. 381 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Está tudo filmado. 382 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Cocaína vendida, negócio feito, negócio consumado. 383 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Mas, por si só, não era suficiente. 384 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 O vídeo tinha o potencial de ser uma prova contundente. 385 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Mas o Luisi não lidou com as drogas ou com o dinheiro. 386 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Ainda não havia o suficiente para ligar os pontos. 387 00:27:06,958 --> 00:27:09,794 FILADÉLFIA 388 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 Na Filadélfia, 389 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 havia crimes sérios não resolvidos 390 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 que estávamos tentando obter informações… 391 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 QUEM MATOU ANTHONY TURRA? 392 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 …para ver se havia ligação com o Joey Merlino. 393 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 EXECUÇÃO É UM RECADO DA MÁFIA? 394 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Recebemos informações sobre um antigo parceiro da máfia, Ralph Natale, 395 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 que saiu da prisão depois de cumprir pena de 15 anos por tráfico. 396 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Natale e Merlino compartilharam a cela. 397 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Eles traçaram um plano 398 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 de que iam assumir o controle da máfia na Filadélfia. 399 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 O Joey Merlino estava sob o comando do Ralph Natale. 400 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 O Ralph Natale recebeu a benção das cinco famílias 401 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 para assumir depois do Stanfa. 402 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 Mas era o Joey Merlino 403 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 que tinha o poder. 404 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Posso perguntar sobre o Joe? 405 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 O Joe é um rapaz bom. 406 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Posso dizer isso. 407 00:28:17,278 --> 00:28:19,447 Se eu estiver encrencado, 408 00:28:19,531 --> 00:28:21,241 quero o Joe Merlino comigo. 409 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 O Ralph Natale é o chefe, e o Joey Merlino é o subchefe. 410 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Mas como qualquer marionete, 411 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 o Joey manipulava o Ralph. 412 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 E ele não era leal ao Joey. 413 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Ainda investigando o Merlino, 414 00:28:38,550 --> 00:28:43,221 eu enviei 18 pedidos seguidos para colocar escutas 415 00:28:43,304 --> 00:28:44,889 no Ralph Natale. 416 00:28:49,686 --> 00:28:50,729 Um agente técnico 417 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 é como um ladrão legalizado. 418 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Então, se alguém resolve entrar, 419 00:29:00,405 --> 00:29:01,865 tudo pode acontecer. 420 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 O apartamento do Ralph Natale 421 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 ficava num arranha-céu. 422 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Ele morava no último andar, na cobertura. 423 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 O Ralph estava em Atlantic City, 424 00:29:18,423 --> 00:29:20,508 e devia ficar lá a noite toda. 425 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 Nosso trabalho era entrar secretamente 426 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 e colocar microfones na sala. 427 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 O pessoal conseguiu abrir a porta. 428 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Um gato correu direto para a porta. 429 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 No último segundo, 430 00:29:46,618 --> 00:29:48,995 um dos caras conseguiu bloquear o gato. 431 00:29:51,080 --> 00:29:53,583 Teríamos que ir atrás dele pelo prédio. 432 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Não seria nada bom. 433 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Estávamos colocando os microfones. 434 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 E o agente de vigilância disse: 435 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 "Saiam logo daí. 436 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 O Natale está voltando." 437 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 Tínhamos pouco tempo. 438 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Todos começaram a arrumar as coisas. 439 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 Saímos de lá antes de ele voltar. 440 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Captamos algumas conversas na escuta. 441 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Descobrimos que o Natale e seu genro 442 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 estavam produzindo e vendendo metanfetamina. 443 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 O áudio não implicava o Merlino, 444 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 mas foi um avanço significativo. 445 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Tomamos a decisão de prender o Natale naquele momento. 446 00:31:05,321 --> 00:31:08,032 Hoje, o FBI anunciou a prisão de Ralph Natale, 447 00:31:08,116 --> 00:31:10,535 chefe da Cosa Nostra na Filadélfia, 448 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 desta vez por venda de metanfetamina 449 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 envolvendo outros cinco criminosos locais. 450 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 O envolvimento do Ralph na venda de metanfetamina 451 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 significaria o fim para ele. 452 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Como um traficante condenado, 453 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 ele ficaria preso até o fim da vida. 454 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Foi uma decisão estratégica da nossa parte 455 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 de plantarmos algumas sementes, 456 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 indicando que, se ele quisesse conversar sobre uma possível cooperação, 457 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 nós estávamos abertos. 458 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Mas ele deu a vida para a máfia, 459 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 e ele não ia falar. 460 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Então a pressão para chegar ao Merlino foi aumentada. 461 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Queríamos mais e precisávamos de mais. 462 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Agora, tudo dependia do Mike McGowan. 463 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 A promotoria não ficou satisfeita 464 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 que tínhamos ligado o Luisi ao negócio da cocaína, 465 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 apesar de ele ter organizado tudo e de termos a gravação. 466 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Mas também precisei avisar 467 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 que o Luisi jamais tocaria na cocaína fisicamente. 468 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 É assim que esses chefões pensam. 469 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Se não tocarem na droga, tudo bem. 470 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 E o plano agora era conseguir mais cocaína, 471 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 e eu tentaria pagar o Luisi diretamente. 472 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 - Estou no telefone. Já vou. - Certo. 473 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Naquele dia, eu estava no escritório, e igual ao Carrozza em abril, 474 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 alguém bateu na porta. 475 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Era o Tommy Wilson, da equipe do Luisi. 476 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - Peguei trens por toda parte. - Como tem passado? 477 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Bem. Está difícil. 478 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 Algum problema? 479 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Não mesmo, Mike. 480 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 O Wilson estava com um saco de papel. 481 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 Dentro dele, havia mais um quilo de cocaína. 482 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - Essa é a boa, certo? - Sim. 483 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 O rapaz deve estar feliz. A cocaína daqui deve ser boa. 484 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Ele entrou no escritório, tirou um quilo de cocaína da sacola, 485 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 e colocou no saco que o Mike deu. 486 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 Isso não dá margem para dúvidas. 487 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - O Bobby vem? - Não. 488 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Preciso falar com ele. 489 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Queríamos garantir que o Luisi estava diretamente ligado à entrega. 490 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Então, quando o Luisi ligou, 491 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 eu disse que não confiei no Wilson para dar o dinheiro. 492 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Ele teria que me encontrar no escritório. 493 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Agente especial Robert Callen. 494 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Estamos perto da Rua Milk, 171, 495 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 são aproximadamente 14h05. 496 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 Estou filmando um agente infiltrado 497 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 na esquina das ruas Milk e India, em Boston, Massachusetts. 498 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Como agente infiltrado, o Mike chegou cedo. 499 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Ele queria deixá-lo confortável. 500 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Este era o local ideal. Havia pessoas circulando. 501 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 Ninguém nos veria. 502 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Algum tempo depois, o Luisi veio andando pela rua. 503 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 Era a nossa chance 504 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 de flagrar o Luisi recebendo dinheiro de tráfico. 505 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Quando fui entregar os 24 mil, 506 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 uma van bloqueou o ponto de vigilância. 507 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Puxei a grana para mim. 508 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 Assim que a van saiu, 509 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 eu o paguei. 510 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 E ficou bem claro. 511 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Por volta das 14h10, 512 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 o Bobby Luisi vai embora, depois de receber o pacote 513 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 do agente infiltrado, dentro de uma picape Dodge. 514 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Foi perfeito, um gol de placa. 515 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Pegamos ele. 516 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 TRÁFICO DE DROGAS 517 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Tínhamos o Luisi em vídeo, recebendo dinheiro de drogas. 518 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 A promotoria decidiu que as provas eram suficientes para indiciar. 519 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 Tínhamos provas de crimes sérios, 520 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 extorsão, tráfico de drogas, 521 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 e agora, finalmente, era hora de prender o Joey Merlino. 522 00:36:36,652 --> 00:36:38,070 Às sete da manhã, 523 00:36:38,154 --> 00:36:40,198 agentes do FBI foram a um prédio 524 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 e prenderam Joey Merlino, de 37 anos. 525 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Por que não publica que me deram um mandado em branco? 526 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 - É parente dele? - Eu sou a mãe. 527 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 - É a mãe? - Vá embora. 528 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 Ele estava preso, 529 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 assim como vários de seus associados e membros 530 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 que compunham a hierarquia da máfia da Filadélfia. 531 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Estamos aqui para anunciar a prisão de 11 pessoas, 532 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 incluindo Joseph Merlino, 533 00:37:07,558 --> 00:37:10,269 depois de longa e intensa investigação 534 00:37:10,353 --> 00:37:12,146 das atividades da Cosa Nostra. 535 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 Merlino e três outros conspiraram para repassar cocaína. 536 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 A cocaína foi repassada 537 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 para um indivíduo que é um agente disfarçado do FBI. 538 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 A sombra da máfia pairou sobre a Filadélfia por muito tempo. 539 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Talvez fosse hora de ver a luz. 540 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Foi algo grande. 541 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 Merlino finalmente enfrentaria a justiça. 542 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Depois da prisão do Merlino, 543 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 me mandaram para o tribunal do Condado de Camden. 544 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 O Ralph Natale foi levado para uma sala de testemunhas. 545 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Ele me disse que queria cooperar. 546 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Foi um momento incrível. 547 00:38:08,869 --> 00:38:11,539 O Ralph Natale foi o primeiro chefão 548 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 na história da máfia americana 549 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 a cooperar com a polícia. 550 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 E nós aceitamos a cooperação dele. 551 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 O Ralph Natale percebeu que, se fosse condenado no caso das drogas, 552 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 ele receberia uma pena 553 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 em que provavelmente morreria na cadeia. 554 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 O fato de que Natale cooperou é o segredo mais mal guardado do mundo. 555 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Fontes policiais indicam que Natale está revelando tudo. 556 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Falou sobre assassinatos e sobre outras atividades da máfia. 557 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, o rato traidor. 558 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Foi repugnante. 559 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 NATALE FAZ ACORDO 560 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Graças a Deus ele não lutou no Vietnã. 561 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Ele teria delatado o país todo. 562 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 É incompreensível. 563 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Eu fiquei preso por mais de 32 anos e nunca quis ser dedo-duro. 564 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 E eu não suporto dedo-duro. 565 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 Tantos traidores hoje, todos têm podcasts. 566 00:39:06,927 --> 00:39:10,139 A delação adicionou homicídio e tentativa de homicídio 567 00:39:10,222 --> 00:39:12,767 às acusações contra Merlino e sua gangue. 568 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Agora, tínhamos que provar as nossas acusações 569 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 diante de um júri de 12 pessoas que não sabiam nada daquilo. 570 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 - Não tropece. - Joey, como vai? 571 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 O julgamento do Stanfa foi grande, mas esse foi maior. 572 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Muitos repórteres. 573 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Como você está hoje? 574 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - Tem algo a dizer? - Não. 575 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 Foi difícil de entrar. 576 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Porque o chefe da máfia, Ralph Natale, ia testemunhar 577 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 contra o Joey Merlino e sua gangue. 578 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 O Ralph sentou no banco das testemunhas. 579 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 O desafio agora era fazê-lo falar 580 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 e o júri acreditar nele. 581 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 Você pertencia a uma organização criminosa? 582 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Sim, pertencia. 583 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - Qual era o nome da organização? - Cosa Nostra. 584 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 E o que é a Cosa Nostra? 585 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 A Cosa Nostra é estar no inferno. 586 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Seja extorquindo dinheiro, seja uma surra, 587 00:40:38,727 --> 00:40:39,812 ou um assassinato, 588 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 quando você sobe à posição de chefe, 589 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 você manda em tudo e em todos. 590 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 O chefe é o Joey Merlino. 591 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Natale, de 65 anos, admitiu ter matado dois homens. 592 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Ele disse que conspirou com mafiosos para matar outros seis. 593 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale até detalhou sua cerimônia de iniciação à máfia. 594 00:41:09,592 --> 00:41:12,052 Ele disse que foi o próprio Joey Merlino 595 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 que leu o juramento secreto da máfia. 596 00:41:16,390 --> 00:41:18,893 Ralph Natale era uma peça do quebra-cabeça. 597 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Mas você precisa da imagem toda para condenar. 598 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Com o vídeo do Mike 599 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 e a gravação do Previte, 600 00:41:29,236 --> 00:41:30,613 achamos que bastava. 601 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Agora, era só esperar até o júri dar o veredito. 602 00:41:50,966 --> 00:41:52,426 Meses de julgamento. 603 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 Quando o júri anunciou o veredito, 604 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 eu diria que foi surpreendente. 605 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Joey Merlino, o jovem chefe da máfia, 606 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 vai para a prisão hoje, mas não para sempre. 607 00:42:05,147 --> 00:42:06,482 Surpreendentemente, 608 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 o júri rejeitou as acusações de homicídio e tráfico 609 00:42:09,735 --> 00:42:13,030 e condenou Merlino e seus colegas por corrupção. 610 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Joey foi condenado por extorsão, agiotagem e jogo ilegal, 611 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 mas não por homicídio, tentativa de homicídio ou tráfico. 612 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 Perderam a do tráfico porque o Joey foi vago na gravação. 613 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Fazer o que o cara pediu? 614 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Não era claro do que ele falava. 615 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Onde na fita ele falou de cocaína? 616 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 Joey conseguiu se livrar do caso das drogas, 617 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 mas os colegas dele foram condenados. 618 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 Os jurados rejeitaram o testemunho do ex-chefão da máfia Ralph Natale 619 00:42:46,313 --> 00:42:49,233 quando absolveram o Merlino e os seis acusados 620 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 de 11 execuções ou tentativas de assassinato. 621 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 O Ralph tinha um passado de crimes. 622 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 Pegaria prisão perpétua. 623 00:42:57,074 --> 00:43:00,578 O júri achou que ele diria qualquer coisa para evitar isso. 624 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 O veredito indicava isso. 625 00:43:04,915 --> 00:43:08,043 Ficamos desapontados de não ter todas as condenações. 626 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Mas o Joey Merlino e os outros receberam penas de prisão 627 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 de até 14 anos em presídio federal. 628 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 E a cidade ficou mais segura com Merlino atrás das grades. 629 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 Todos os chefes estão mortos ou presos. Simples assim. 630 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 Isso vai continuar. 631 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 Continuaremos investigando o crime organizado, 632 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 e vamos continuar a indiciá-los. 633 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Os agentes federais conseguiram, nesse período, 634 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 uma série consecutiva 635 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 de vitórias para a polícia contra o crime organizado. 636 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 E cada condenação enfraquece a família do crime. 637 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 A máfia ainda existe? Sim, existe. 638 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 Tem a mesma influência e ganha a mesma fortuna? 639 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 Comete a mesma violência e assassinatos? 640 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Não, longe disso. 641 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Na década de 1990, 642 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 o FBI derrotou a liderança da máfia da Filadélfia 643 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 bem como vários membros e associados. 644 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 A máfia da Filadélfia foi dizimada e nunca mais foi a mesma. 645 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 RALF NATALE FOI CONDENADO A 13 ANOS DE PRISÃO 646 00:44:19,490 --> 00:44:21,992 POR TRÁFICO DE DROGAS, CORRUPÇÃO E SUBORNO. 647 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 ELE CUMPRIU SEIS ANOS E MORREU EM JANEIRO DE 2022, AOS 86 ANOS. 648 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO CUMPRIU 11 ANOS DA PENA DE 14 ANOS. 649 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 ELE FOI SOLTO EM 2011. 650 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 O FBI AINDA O MONITORA. 651 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Legendas: Marcio Romani