1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Viro-me ou estou bem assim? 2 00:00:10,135 --> 00:00:13,847 Comecei a cobrir a Máfia na Fox 29 em 1994. 3 00:00:13,930 --> 00:00:16,433 Passei muito tempo a cobrir o Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 Merlino pode estar livre, mas continua na ribalta. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Um membro da Máfia do Merlino obteve um Lamborghini roubado. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… Um camião. Espera. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Falavam muito do Joey Merlino porque era um jovem fanfarrão. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Ele vestia-se bem, comportava-se bem. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Era arrogante. 10 00:00:36,828 --> 00:00:39,414 Joey, está a aproveitar a liberdade? 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 - Sim. Vamos à Disney World. - Vão à Disney World? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 A presença dele dominava o ambiente. 13 00:00:50,300 --> 00:00:54,262 Quando ia a uma discoteca, a fila e as cordas de veludo abriam-se, 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 e o Joey Merlino entrava. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 O Joey tornou-se uma espécie de celebridade. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 O não tinha medo de câmaras nem de repórteres. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 Em qualquer conversa, ele tinha a última palavra. 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Uma vez, disse: "Joe, soubemos que tem a cabeça a prémio." 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Falava-se em meio milhão de dólares, 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 ele fez uma pausa e disse… 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Por meio milhão de dólares mato-me. 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Foi clássico. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Ele sabia manipular as ruas e a imprensa. 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 Era inteligente na função de gângster. 25 00:01:31,925 --> 00:01:35,512 Acreditaria se lhe dissessem que na véspera da Ação de Graças 26 00:01:35,595 --> 00:01:38,098 estaria a dar 500 perus? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Sim. 28 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 A imprensa adorou a ideia do chefe local 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 a cuidar dos locais. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,069 Era uma ótima história para vender jornais. 31 00:01:51,152 --> 00:01:53,238 MERLINO DÁ FESTA PARA OS SEM-ABRIGO 32 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Mas para o FBI, ele era um mafioso, não um filantropo. 33 00:01:59,327 --> 00:02:00,662 E tinha de ser parado. 34 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 As crianças sem-abrigo não têm nada. 35 00:02:06,126 --> 00:02:10,255 Faço sempre caridade. Não faz de mim um bandido, pois não? 36 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 GUERRA À MÁFIA EM FILADÉLFIA 37 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 Comecei como polícia fardado 38 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 com um parceiro canino. 39 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Era divertido andar na rua a perseguir os bandidos. 40 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Mas entrei no FBI para investigar o crime organizado. 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,876 Com o Stanfa na prisão, 42 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 havia uma enorme preocupação 43 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 com o Merlino e os jovens ainda continuarem nas ruas. 44 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Apostas ilegais, agiotagem, 45 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 tráfico de droga, assassinatos. 46 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 E coube a mim e à minha equipa 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 fazer detenções e tirá-los das ruas. 48 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Tínhamos agentes a seguir o Joey continuamente. 49 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Tentávamos obter informações sobre os movimentos do Joey, 50 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 com quem ele andava e, se possível, 51 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 o que ele fazia. 52 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 O problema era que o Joey Merlino não queria voltar para a prisão. 53 00:03:35,965 --> 00:03:37,508 Ninguém quer. 54 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Era muito difícil vigiá-lo. 55 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 957. 56 00:03:43,640 --> 00:03:48,394 Olham para os espelhos, para o retrovisor, para os espelhos laterais. 57 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Ele conduzia e virava de repente. 58 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Se virasses, ele sabia que estava a ser seguido. 59 00:04:02,158 --> 00:04:06,079 Era muito difícil apanhar o Joey e ser mais inteligente do que ele. 60 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 O Joey estava sempre dez passos à frente. 61 00:04:10,333 --> 00:04:13,211 Muito disso é inteligência, mas também é sorte. 62 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Uma mistura de ambas é muito perigoso. 63 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Tentávamos formar um processo RICO. 64 00:04:23,054 --> 00:04:28,935 Achávamos que o Merlino estava envolvido numa organização criminosa. 65 00:04:30,061 --> 00:04:33,022 Mas tínhamos de provar a existência da organização. 66 00:04:34,232 --> 00:04:37,068 Depois, provar a atividade criminosa. 67 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 PROVA DE ATIVIDADE CRIMINOSA ATO 01 – ATO 02 68 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Não avançámos muito na obtenção de informações internas. 69 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Decidimos captar em vídeo 70 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 quem entrava e saía do Café Avenue. 71 00:04:57,463 --> 00:05:00,383 O Café Avenue era o ponto de encontro do Joey, 72 00:05:00,466 --> 00:05:02,760 ele vendia charutos e coisas assim. 73 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Jogávamos cartas ou dados nas traseiras. 74 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Era um lugar onde se faziam partidas e se brincava. 75 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 Era só isso. 76 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Um ponto de encontro não significa atividade criminosa. 77 00:05:18,568 --> 00:05:21,821 O Joey e os seus colegas iam lá todos os dias. 78 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 79 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 A lista é interminável. 80 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 A câmara no Café Avenue ajudou-nos a entender 81 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 com quem o Joey se relacionava e com que frequência. 82 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 Para uma acusação RICO, temos de provar que há uma organização. 83 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Mostrar que ele era o chefe 84 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 e que várias pessoas reconheciam isso 85 00:05:49,223 --> 00:05:52,643 era a prova mais importante de todas. 86 00:05:52,727 --> 00:05:55,855 PROVA DA EXISTÊNCIA DA ORGANIZAÇÃO 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Mas era difícil provar os crimes. 88 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 Era muito desafiante. 89 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Era um grupo que cresceu junto, 90 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 que ficou de castigo, estudou e foi aos bailes juntos. 91 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Houve mortes nas famílias, passaram por isso juntos. 92 00:06:10,912 --> 00:06:14,540 Eram muito chegados. O governo nunca conseguiria quebrar isso. 93 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 O Joey Merlino e o seu grupo… 94 00:06:19,962 --> 00:06:25,635 Eles sabiam o que tinha levado outros membros e familiares para a prisão. 95 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 E eles aprenderam com isso. 96 00:06:28,888 --> 00:06:32,517 Eram muito cautelosos na forma como faziam negócios 97 00:06:32,600 --> 00:06:33,976 e com quem falavam. 98 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 O FBI ficou obcecado com a ideia de encontrar uma testemunha, 99 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 um mafioso vira-casacas. 100 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 E acho que, nessa altura, 101 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 o FBI tentou aproximar-se do Ron Previte. 102 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 O Previte tinha trabalhado como segurança nos casinos de Atlantic City. 103 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Acabou por ser despedido por roubo. 104 00:06:59,168 --> 00:07:02,463 Ele foi preso por extorsão 105 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 pela Polícia de Nova Jérsia. 106 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Descreveu-se como criminoso generalista. 107 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 O que quis dizer com isso? 108 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Nunca me especializei em nada, mas já fiz praticamente tudo. 109 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Decidimos tentar fazê-lo colaborar como testemunha. 110 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Enquanto procurador dos EUA, 111 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 não tinha ilusões em relação ao Ron Previte. 112 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Ele era um criminoso. 113 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Mas podíamos usá-lo para obter provas contra o Joey Merlino. 114 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Encontrei-me com o Previte nos arredores de Hammonton, no sul de Nova Jérsia. 115 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 Lembro-me de pensar, 116 00:07:51,679 --> 00:07:54,474 ao vê-lo entrar, que ele era enorme. 117 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 O Previte não era sofisticado. 118 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Era um pouco duro, um tipo das ruas. 119 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Ele era o típico mafioso. 120 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Decidimos oferecer-lhe um contrato que pensámos ser justo. 121 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 Dois mil dólares por semana em troca de ele usar uma escuta 122 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 para obter provas 123 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 das diferentes atividades da Máfia de Filadélfia. 124 00:08:21,709 --> 00:08:23,419 A vida dele estaria em risco. 125 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Ele sabia disso e nós também. 126 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Mas acabou por concordar. 127 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Porquê? 128 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Porque ele não queria ser preso e só queria saber do dinheiro. 129 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 Mas o problema era que o Previte e o Merlino 130 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 não eram muito chegados. 131 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 O Merlino foi um pouco cauteloso com o Previte. 132 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Tivemos de ultrapassar alguns obstáculos. 133 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 O Joey nunca confiou no Ron Previte. Ninguém confiava nele. 134 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 Se havia um tipo em que não devias confiar, era ele. 135 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Negociavam com o Ron Previte porque ganhavam dinheiro. 136 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 O Ron Previte é um vigarista e um manipulador. 137 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 E para o Joey Merlino, só importa o dinheiro. 138 00:09:22,853 --> 00:09:26,524 O objetivo era que o Previte tivesse acesso ao Merlino, 139 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 ganhar a confiança do Merlino com tributos e respeito. 140 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 O mais importante para o Joey 141 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 era ganhar dinheiro e ser respeitado. 142 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Demos ao Ron um Rolex Submariner 143 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 com diamantes incrustados no mostrador, 144 00:09:46,752 --> 00:09:50,006 para ele oferecer ao Merlino como sinal de respeito. 145 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 O Joey mordeu completamente o isco. 146 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 O Merlino convidou o Previte para falar de negócios. 147 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Parecia que estávamos no caminho certo. 148 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 E isso levou o FBI a expandir a equipa. 149 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Fui para Filadélfia, 150 00:10:19,035 --> 00:10:21,912 destacado para a Brigada de Crime Organizado. 151 00:10:21,996 --> 00:10:24,624 Tinha 27 anos, era o meu primeiro dia no FBI. 152 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 Tudo parecia um filme. 153 00:10:30,296 --> 00:10:33,090 Um dos agentes disse: "Vamos ter com o Previte. 154 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 Ele vai encontrar-se com o Joe Merlino. Vamos pôr a escuta no Ron." 155 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 O Titcombe era novo. 156 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 A escuta no Ron Previte seria ótimo 157 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 para o Titcombe ver o que não é ensinado na Academia. 158 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 É o que fazemos diariamente. 159 00:10:50,858 --> 00:10:54,070 Entrei no quarto dele, ele estava de roupão e boxers. 160 00:10:55,696 --> 00:10:57,406 Tinha uma cinta de atletismo. 161 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 O Ron tinha cerca de 1,80 m, pesava cerca de 150 quilos e era careca. 162 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Ele estava assim, com o roupão aberto, e disse: "Quem é o puto?" 163 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Pus fita adesiva do umbigo ao peito, 164 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 pus o gravador na cinta de atletismo, 165 00:11:15,257 --> 00:11:17,343 e perguntei-me se aquilo era real. 166 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 "É mesmo assim? Isto é uma partida?" 167 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Parece que é o FBI. 168 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 O Ron encontra-se com o Merlino no Café Avenue. 169 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 E começam a falar de negócios. 170 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 E a desconfiança que o Merlino podia ter do Previte estava a desaparecer. 171 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 O Previte entrou e sentou-se com os pés em cima da mesa. 172 00:11:52,211 --> 00:11:53,462 Ele olhou para baixo. 173 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 E viu uma parte da escuta 174 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 a sair da bainha das calças dele. 175 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 Qualquer um poderia ver aquilo. 176 00:12:06,976 --> 00:12:09,061 Era incrivelmente arriscado. 177 00:12:09,145 --> 00:12:11,647 Se descobrissem que ele estava a cooperar, 178 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 certamente tentariam matá-lo. 179 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Sem hesitar, 180 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 ele cruzou as pernas, pôs os pés no chão 181 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 e escondeu-a completamente. 182 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 É preciso ter nervos de aço para fazer aquilo. 183 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 No fim da reunião, o Merlino diz-lhe 184 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 que tinham uma carga de bicicletas roubadas e leite em pó 185 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 e pergunta se o Previte a poderia vender. 186 00:12:54,106 --> 00:12:57,651 A malta dele invadia o terminal ferroviário da Filadélfia 187 00:12:57,735 --> 00:12:59,528 e roubava os contentores. 188 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 Não sabiam o que continham. 189 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Metiam-nos num atrelado e levavam-nos. 190 00:13:08,579 --> 00:13:10,080 Resultou. 191 00:13:10,164 --> 00:13:13,876 O Previte volta com um envelope com a parte do Merlino. 192 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Ficou estabelecido que podiam fazer negócio. 193 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 O Merlino passou a dizer ao Previte para comprar mercadoria roubada. 194 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 É um passo na direção de condenar o Merlino e os demais 195 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 por envolvimento numa organização criminosa. 196 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Foi um ótimo resultado. 197 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 O Merlino confiava cada vez mais no Previte. 198 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Era só uma questão de tempo 199 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 até o Merlino pedir algo mais sério ao Previte. 200 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 O Ron encontrou-se com o Merlino. 201 00:14:00,631 --> 00:14:02,091 Depois da reunião, 202 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 ele disse-nos que o Joey o apresentou ao "contacto" dele em Boston. 203 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Bobby Luisi. 204 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 O Bobby é uma das figuras-chave na Máfia. 205 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 O Bobby tem um historial de narcotráfico. 206 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 O Bobby Luisi era famoso por vender droga. 207 00:14:25,531 --> 00:14:27,741 E acreditávamos que ele ainda vendia. 208 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 Porque quer o Merlino que o Previte fale com o Luisi? 209 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Porque o Luisi vendia cocaína. 210 00:14:34,331 --> 00:14:37,751 Era importante porque o Merlino ia lucrar com isso. 211 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Quando o Joey os apresentou, 212 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 o Previte, num golpe de génio, 213 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 respondeu ao Joey: 214 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 "Boa. Também tenho um contacto em Boston." 215 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Pensando que poderíamos apresentar um agente infiltrado. 216 00:15:01,901 --> 00:15:03,235 O John Terry ligou-me. 217 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 EX-INFILTRADO DO FBI 218 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 "Temos uma oportunidade única. 219 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 Podemos montar um caso 220 00:15:10,284 --> 00:15:13,579 contra o Luisi em Boston e o Merlino na Filadélfia." 221 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 São dois nomes mágicos para o FBI. 222 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 A adrenalina subiu, e eu aceitei. 223 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 "Onde me inscrevo?" 224 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 A ideia era o Luisi vender cocaína ao Mike McGowan, 225 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 e o Luisi daria uma parte dos lucros ao Merlino. 226 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Isso ligaria o Merlino à venda de droga ao McGowan. 227 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 A desculpa era que o Mike era importador-exportador, 228 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 o que significa um traficante que também lida com coisas roubadas. 229 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 É perfeito para qualquer coisa. 230 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Tinha uma empresa no Aeroporto Logan. 231 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 A Irish International. 232 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Como eu devia comercializar produtos irlandeses, 233 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 estava cheia de bandeiras da Irlanda, bonecos, duendes. 234 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Fiquei farto de coisas irlandesas. 235 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 Antes da primeira reunião, 236 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 a equipa técnica veio ao meu escritório 237 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 e instalou gravadores de áudio e vídeo. 238 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 A câmara foi colocada atrás da mesa, num relógio de parede. 239 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 A câmara filmava os mafiosos de frente. 240 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Dava para os identificar muito facilmente. 241 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 E com áudio. Oportunidades destas são raras. 242 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 A primeira reunião foi um grande dia, 243 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 porque eles estavam ali para me porem à prova. 244 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 TAMBÉM CONHECIDO COMO MIKE "IRLANDÊS" 245 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 E se eu chumbasse no teste, 246 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 tudo terminaria num dia. 247 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Se a reunião inicial não corresse bem, não seria só o fim da operação secreta, 248 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 como havia o sério risco de o Previte e o Mike McGowan 249 00:17:37,014 --> 00:17:39,016 serem feridos ou mortos. 250 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Aquilo devia estar ao contrário. - Sim. 251 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Estás na corda bamba sem rede. 252 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Um deslize e podes morrer. 253 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 CAPO DE BOSTON 254 00:18:12,925 --> 00:18:16,428 Tenho uma empresa legítima de importação e exportação. 255 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 O Ron passa aqui de vez em quando. 256 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Fizemos umas coisas no mês passado que foram lucrativas para ambos. 257 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Tentava convencê-los de que trabalhava bem com o Previte, 258 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 rendi-lhe dinheiro em Filadélfia e faria o mesmo em Boston. 259 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Trabalha com ele. 260 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 É com ele que vais lidar, entendido? 261 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Como ele quiser. Está bem? 262 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Naquela altura, o Luisi e o Previte pediram-me 263 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 para sair da sala para eles falarem a sós. 264 00:18:49,253 --> 00:18:50,796 - Querem comer algo? - Sim. 265 00:18:50,879 --> 00:18:52,923 Vou falar com os meus amigos. 266 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Eu estava nervoso. 267 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Passavam mil coisas pela minha cabeça. 268 00:19:12,234 --> 00:19:15,112 - Ele está paranoico e nervoso. - Ele está… 269 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Às vezes, a paranoia é útil. 270 00:19:20,701 --> 00:19:23,162 Eles falaram durante cinco minutos, 271 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 e depois eu voltei. 272 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Então, ele disse… 273 00:19:40,137 --> 00:19:42,764 Estás connosco. Não precisas de te preocupar. 274 00:19:42,848 --> 00:19:43,849 "Estás connosco." 275 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 Na Máfia, "estás connosco" é uma frase muito importante. 276 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Significa: "Trabalhas para mim, sob a minha proteção." 277 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Eu vibrava por dentro. 278 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 Não podia ter sido melhor. 279 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Estava na hora de fazer uns negócios. 280 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 O Mike estava lá dentro 281 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 e estávamos a fazer progressos significativos. 282 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Como vais? 283 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Vai-se andando. 284 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Passámos à próxima fase, 285 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 que é introduzir o negócio da cocaína. 286 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Bobby, fiz alguns telefonemas. 287 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Um contacto tem diamantes. 288 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Os diamantes. 289 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Ele diz que valem entre 60 a 70 mil. 290 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Disse ao Luisi que a pessoa que me deu os diamantes 291 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 não queria trocá-los por dinheiro, mas por cocaína. 292 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Esta é a primeira fornada. São cerca de 16 mil dólares. 293 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 E ele quer três tijolos. 294 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 - Ele quer trocar? - Sim. 295 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Ele quer trocar. 296 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Ele pediu três tijolos pelos diamantes. 297 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 "Três tijolos" é calão de rua. Significa três quilos de cocaína. 298 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 Posso falar contigo? 299 00:21:44,970 --> 00:21:46,179 Estávamos em apuros. 300 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Saí com ele e descemos as escadas. 301 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 Ouve, nos últimos três anos, 302 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 perdi muitos tipos para isso. 303 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Enfraqueceu-me muito. Entendes? 304 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 Não quero envolver-me nisso. 305 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Aquela reunião era crítica, 306 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 e se não desse certo, havia muita coisa em jogo. 307 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - Conheço os riscos. - Sim. 308 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Sei que é uma loucura se fores apanhado. 309 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Mas os brancos dos subúrbios querem esta merda. 310 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Ouve, é como quiseres. Deus os abençoe. 311 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 Espero que ganhes um milhão. 312 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Só não me quero envolver. 313 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 Não foi um bom dia. 314 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 O negócio não se concretizou. 315 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Trabalhámos arduamente para aquilo acontecer, 316 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 mas se não posso fazer o meu trabalho, acabou. 317 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 O negócio da cocaína não se concretizou. 318 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Era um buraco negro na operação. 319 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Foi quando o Previte combinou uma teleconferência 320 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 com o Luisi em Boston e o Merlino em Filadélfia, 321 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 para tentar pôr o negócio novamente nos eixos. 322 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 Apostaram todas as fichas naquela conversa. 323 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Estou? 324 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - Então, amigo. Tudo bem? - Então? Tudo bem? 325 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Espera. Vou pôr o outro em linha. 326 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Estou? 327 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - Então, amigo? - Amigo. 328 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 - Tudo bem? - Tudo. Como estás? 329 00:23:50,846 --> 00:23:52,556 O nosso amigo está em linha. 330 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - Sim? Então, amigo? - Sim. 331 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Queres fazer o que o tipo pediu? 332 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Sim, aquilo vai acontecer. 333 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Queres fazer o que o tipo pediu? 334 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 "Fazer o que o tipo pediu." 335 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 Era o nosso agente infiltrado, Mike McGowan. 336 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 Ao fazer esta pergunta, 337 00:24:19,166 --> 00:24:21,460 o Merlino aprovou o negócio da droga. 338 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Numa linguagem codificada, 339 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 mas muito clara para os agentes do FBI e para os mafiosos, 340 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 o Merlino aprovou o negócio da droga. 341 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Com as suas próprias palavras, o Joey estava agora envolvido. 342 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Tínhamos o telefonema do dia 28. 343 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 E, a 30 de abril, 344 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 estava sentado no meu escritório, 345 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 e alguém bateu à porta. 346 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Era um desconhecido. 347 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Ele disse que o Luisi o enviara. 348 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 O trânsito estava caótico. 349 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Ele apresentou-se como Bobby Carrozza. 350 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Reconheci imediatamente o nome por causa do pai dele, 351 00:25:19,434 --> 00:25:20,852 que também era mafioso. 352 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Vemo-nos daqui a uma hora. 353 00:25:23,730 --> 00:25:24,606 Certo. 354 00:25:24,689 --> 00:25:25,565 - Sim? - Adeus. 355 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Adeus. 356 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Muito bem. 357 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 É uma pena teres essa janela. 358 00:25:35,659 --> 00:25:37,869 Ele fez um comentário sobre a janela. 359 00:25:38,370 --> 00:25:39,913 Estava a ser cuidadoso. 360 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Ele pôs a pasta na minha mesa 361 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 e abriu-a. 362 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - Posso dar-te isto? - Sim. 363 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Que tal? 364 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Havia dois pacotes lá dentro, dois quilos de cocaína. 365 00:25:58,640 --> 00:26:01,476 Deve ser o teu código. O 215 diz-te algo? 366 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, Filadélfia. 367 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Ambos os pacotes tinham 215 escrito. 368 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 O indicativo de Filadélfia é o 215. 369 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Para mim, como agente do FBI, 370 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 é como pôr a assinatura do Joey Merlino nos pacotes. 371 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Nota-se que não é a tua primeira vez. 372 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Gosto da forma como fazes negócios. 373 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - Claro. - Correu bem. 374 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Vamos fazer um bom trabalho juntos. 375 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Estava tudo gravado. 376 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 A cocaína é vendida, negócio feito, negócio consumado. 377 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Mas, por si só, não era suficiente. 378 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 O vídeo tinha o potencial de ser uma prova contundente. 379 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Mas o Luisi não lidou com as drogas nem com o dinheiro. 380 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Ainda não havia o suficiente para ligar os pontos. 381 00:27:06,958 --> 00:27:09,794 FILADÉLFIA 382 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 Em Filadélfia, 383 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 havia crimes graves não resolvidos 384 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 para os quais tentávamos obter informações… 385 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 QUEM MATOU ANTHONY TURRA? 386 00:27:21,556 --> 00:27:24,476 … para ver se havia relação com o Joey Merlino. 387 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 EXECUÇÃO É UMA MENSAGEM DA MÁFIA? 388 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Recebemos informações sobre um antigo associado da Máfia, Ralph Natale, 389 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 que saiu da prisão após cumprir uma pena de 15 anos por tráfico de droga. 390 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 O Natale e o Merlino partilharam cela. 391 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Eles elaboraram um plano 392 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 para assumir o controlo da Máfia de Filadélfia. 393 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 O Joey Merlino era um subalterno do Ralph Natale. 394 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 O Ralph Natale recebeu a bênção das cinco famílias 395 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 para substituir o Stanfa. 396 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 Mas era o Joey Merlino 397 00:28:08,770 --> 00:28:10,397 que detinha o poder. 398 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Posso perguntar sobre o Joe? 399 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 O Joe é bom rapaz. 400 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Posso dizer isso. 401 00:28:17,278 --> 00:28:21,282 Se eu estiver em apuros, quero o Joe Merlino comigo. 402 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 O Ralph Natale é o chefe e o Joey Merlino é o subchefe. 403 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Mas, como qualquer marioneta, 404 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 o Joey manipulava o Ralph. 405 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 E ele não era leal ao Joey. 406 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Continuando a vigiar o Merlino, 407 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 enviei 18 pedidos consecutivos para pôr o Ralph Natale sob escuta. 408 00:28:49,686 --> 00:28:50,687 Um agente técnico 409 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 é como um ladrão legalizado. 410 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Se alguém entrar, 411 00:28:59,571 --> 00:29:01,865 tudo pode acontecer. 412 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 O apartamento do Ralph Natale 413 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 ficava num arranha-céus. 414 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Ele morava no último andar, na penthouse. 415 00:29:16,337 --> 00:29:20,633 O Ralph estava em Atlantic City, e devia ficar lá a noite toda. 416 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 O nosso trabalho era entrar secretamente 417 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 e pôr microfones na sala de estar. 418 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Os tipos das fechaduras conseguiram abrir a porta. 419 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Um gato correu disparado para a porta. 420 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 No último segundo, 421 00:29:46,618 --> 00:29:49,329 um dos tipos conseguiu bloquear o gato. 422 00:29:50,955 --> 00:29:53,583 Senão, teríamos de ir atrás dele pelo prédio. 423 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Não seria nada bom. 424 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Estávamos a colocar os microfones. 425 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 E o agente de vigilância disse: 426 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 "Saiam daí. 427 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 O Natale está a voltar." 428 00:30:15,688 --> 00:30:17,232 Tínhamos pouco tempo. 429 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Todos começaram a arrumar as coisas. 430 00:30:34,123 --> 00:30:36,334 Saímos de lá antes de ele voltar. 431 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Captámos algumas conversas nas escutas. 432 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Descobrimos que o Natale e o genro 433 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 produziam e vendiam metanfetaminas. 434 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 O áudio não implicava o Merlino, 435 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 mas foi um avanço significativo. 436 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Tomámos a decisão de deter o Natale naquele momento. 437 00:31:05,321 --> 00:31:08,283 Hoje, o FBI anunciou a detenção de Ralph Natale, 438 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 chefe da Cosa Nostra de Filadélfia, 439 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 desta vez por venda de metanfetaminas, 440 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 envolvendo outros cinco criminosos locais. 441 00:31:16,374 --> 00:31:19,419 O envolvimento do Ralph na venda de metanfetaminas 442 00:31:19,502 --> 00:31:21,588 era uma sentença de morte para ele. 443 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Como traficante de droga condenado, 444 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 ele ficaria preso até ao fim da vida dele. 445 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Foi uma decisão estratégica da nossa parte 446 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 plantar algumas sementes, 447 00:31:33,391 --> 00:31:38,563 para indicar que, se ele quisesse falar sobre uma possível cooperação, 448 00:31:38,646 --> 00:31:40,064 nós estávamos recetivos. 449 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Mas ele tinha dado a vida à Máfia, 450 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 e não ia falar. 451 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Então, a pressão para apanhar o Merlino aumentou. 452 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Queríamos mais e precisávamos de mais. 453 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Agora, tudo dependia do Mike McGowan. 454 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 A Procuradoria não ficou satisfeita 455 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 por termos ligado o Luisi ao negócio da cocaína, 456 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 apesar de ele ter organizado tudo e de termos a gravação. 457 00:32:23,733 --> 00:32:25,443 Mas também tive de lhes dizer 458 00:32:25,526 --> 00:32:30,907 que o Luisi jamais tocaria fisicamente na cocaína. 459 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 É assim que estes chefes pensam. 460 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Se não tocarem na droga, ficam bem. 461 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 E o plano agora era conseguir mais cocaína 462 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 e eu tentaria pagar diretamente ao Luisi. 463 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 - Estou ao telefone. Vou já. - Está bem. 464 00:33:10,989 --> 00:33:14,993 Naquele dia, eu estava no escritório e, tal como o Carrozza em abril, 465 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 alguém bateu à porta. 466 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Era o Tommy Wilson, do grupo do Luisi. 467 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - Andei de comboio por todo o lado. - Como estás? 468 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Bem. Estou cansado. 469 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 Algum problema? 470 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Não, de todo, Mike. 471 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 O Wilson trazia um saco de papel. 472 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 Dentro dele estava mais um quilo de cocaína. 473 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - Esta é da boa, certo? - Sim. 474 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 O teu rapaz vai ficar contente. Essa coca deve ser boa. 475 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Ele entrou no escritório, tirou um quilo de cocaína do saco 476 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 e pô-lo no saco que o Mike lhe deu. 477 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 Não há margem para dúvidas. 478 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - O Bobby vem? - Não. 479 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Tenho de falar com ele. 480 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Queríamos garantir que o Luisi estava diretamente ligado à entrega. 481 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Então, quando o Luisi ligou, 482 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 eu disse-lhe que não dei o dinheiro ao Wilson. 483 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Ele teria de se encontrar comigo fora do escritório. 484 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Agente especial Robert Callen. 485 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Estamos perto da Rua Milk, número 171, 486 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 são aproximadamente 14h05, 487 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 Estou a filmar um agente infiltrado 488 00:34:42,747 --> 00:34:46,667 na esquina das ruas Milk e India, em Boston, Massachusetts. 489 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Como agente infiltrado, o Mike chegou cedo. 490 00:34:51,172 --> 00:34:54,175 Ele queria deixá-lo confortável. 491 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Era o local ideal. Havia pessoas a circular. 492 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 Ninguém nos veria. 493 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Algum tempo depois, o Luisi veio a caminhar pela rua. 494 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 Era a nossa hipótese 495 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 de captar o Luisi a receber o dinheiro da venda da droga. 496 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Quando fui entregar-lhe os 24 mil, 497 00:35:26,707 --> 00:35:29,585 uma carrinha bloqueou o posto de vigilância. 498 00:35:29,669 --> 00:35:31,337 Puxei o dinheiro para mim. 499 00:35:32,964 --> 00:35:34,507 Assim que a carrinha saiu, 500 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 paguei-lhe. 501 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 E ficou muito claro. 502 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Por volta das 14h10, 503 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 o Bobby Luisi vai-se embora, após receber o pacote 504 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 do agente infiltrado, numa carrinha Dodge. 505 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Foi perfeito, uma jogada genial. 506 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Apanhámo-lo. 507 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 TRÁFICO DE DROGA 508 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Filmáramos o Luisi a receber dinheiro pela cocaína. 509 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 A Procuradoria decidiu que as provas eram suficientes para indiciar. 510 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 Tínhamos provas de crimes graves, 511 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 extorsão, tráfico de droga, 512 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 e agora, finalmente, estava na hora de prender o Joey Merlino. 513 00:36:36,652 --> 00:36:38,070 Às sete da manhã, 514 00:36:38,154 --> 00:36:40,198 agentes do FBI foram a um prédio 515 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 e prenderam Joey Merlino, de 37 anos. 516 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Porque não publica que me deram um mandado em branco? 517 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 - É familiar dele? - Sou mãe dele. 518 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 - É a mãe? - Saiam. 519 00:36:51,709 --> 00:36:53,211 Ele estava detido, 520 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 tal como vários dos seus associados e membros 521 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 que compunham a hierarquia da Máfia de Filadélfia. 522 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Estamos aqui para anunciar a detenção de 11 pessoas, 523 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 incluindo Joseph Merlino, 524 00:37:07,558 --> 00:37:10,269 após uma longa e intensa investigação 525 00:37:10,353 --> 00:37:12,146 das atividades da Cosa Nostra. 526 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 Merlino e outros três conspiraram para distribuir cocaína. 527 00:37:17,193 --> 00:37:19,278 A cocaína foi distribuída 528 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 a um indivíduo que é um agente infiltrado do FBI. 529 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 A sombra da Máfia pairou sobre Filadélfia durante muito tempo. 530 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Talvez fosse hora de ver a luz. 531 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Foi impactante. 532 00:37:34,752 --> 00:37:37,296 O Merlino ia finalmente enfrentar a justiça. 533 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Após a detenção do Merlino, 534 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 mandaram-me para o tribunal do Condado de Camden. 535 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 O Ralph Natale foi levado para uma sala de testemunhas. 536 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Ele disse-me que queria colaborar. 537 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Foi um momento incrível. 538 00:38:08,869 --> 00:38:11,539 O Ralph Natale foi o primeiro chefe da Máfia 539 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 na história da Máfia americana 540 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 a cooperar com a polícia. 541 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 E nós aceitámos a cooperação dele. 542 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 O Ralph Natale percebeu que, se fosse condenado por tráfico de droga, 543 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 receberia uma pena 544 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 que tornaria muito difícil a sua saída da prisão. 545 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 O facto de Natale ter colaborado é o segredo mais mal guardado do mundo. 546 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Fontes policiais indicam que Natale está a revelar tudo. 547 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Falou de assassinatos e de outras atividades da Máfia. 548 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, o bufo traidor. 549 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Foi repugnante. 550 00:38:46,115 --> 00:38:47,241 NATALE FAZ ACORDO 551 00:38:47,325 --> 00:38:49,994 Ainda bem que ele não lutou no Vietname. 552 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Ele teria chibado o país todo. 553 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 É incompreensível. 554 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Cumpri mais de 32 anos e nunca pensei em ser bufo. 555 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 Não os suporto. 556 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 E agora, muitos bufos têm podcasts. 557 00:39:06,927 --> 00:39:10,139 A delação adicionou homicídio e tentativa de homicídio 558 00:39:10,222 --> 00:39:12,767 às acusações contra Merlino e o seu grupo. 559 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Agora, tínhamos de provar as nossas acusações 560 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 perante um júri de 12 pessoas que não faziam ideia de nada daquilo. 561 00:39:32,036 --> 00:39:33,996 - Não tropece. - Joey, como está? 562 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 O julgamento do Stanfa foi grande, mas este foi maior. 563 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Muita imprensa. 564 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Como está? 565 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - Tem algo a dizer? - Não. 566 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 Foi difícil entrar. 567 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Porque o chefe da máfia, Ralph Natale, ia testemunhar 568 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 contra o Joey Merlino e o seu grupo. 569 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 O Ralph sentou-se no banco das testemunhas. 570 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 O desafio agora era fazê-lo falar 571 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 e o júri acreditar nele. 572 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 Pertencia a uma organização criminosa? 573 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Sim, pertencia. 574 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - Como se chamava a organização? - Cosa Nostra. 575 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 E o que é a Cosa Nostra? 576 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 A Cosa Nostra é uma descida ao Inferno. 577 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Quer seja uma extorsão, uma tareia 578 00:40:38,727 --> 00:40:39,854 ou um assassinato, 579 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 quando ascendes à posição de chefe, 580 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 mandas em tudo e em todos. 581 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 O chefe é o Joey Merlino. 582 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Natale, de 65 anos, admitiu ter matado dois homens. 583 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Ele disse que conspirou com mafiosos para matar outros seis. 584 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale até detalhou a sua cerimónia de iniciação à Máfia. 585 00:41:09,592 --> 00:41:12,052 Ele diz que foi o próprio Joey Merlino 586 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 que leu o juramento secreto da Máfia. 587 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 O Ralph Natale era uma peça do puzzle. 588 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Mas precisas da imagem toda para condenar. 589 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Com o vídeo do Mike 590 00:41:27,526 --> 00:41:31,238 e a gravação do Previte, sentíamos que bastava. 591 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Agora, só tínhamos de esperar pelo veredicto do júri. 592 00:41:51,050 --> 00:41:55,554 O julgamento durou quatro meses, e quando o júri voltou com o veredicto, 593 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 eu diria que foi surpreendente. 594 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Joey Merlino, o jovem chefe da Máfia, 595 00:42:02,186 --> 00:42:05,105 vai para a prisão hoje, mas não para sempre. 596 00:42:05,189 --> 00:42:06,482 Surpreendentemente, 597 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 o júri rejeitou as acusações de homicídio e tráfico 598 00:42:09,735 --> 00:42:13,030 e condenou Merlino e os seus colegas por extorsão. 599 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 O Joey foi condenado por extorsão, agiotagem e apostas ilegais, 600 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 mas não por homicídio, tentativa de homicídio ou tráfico. 601 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 Perderam a do tráfico de droga porque o Joey foi vago na gravação. 602 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Fazer o que o tipo pediu? 603 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Não se sabia do que ele falava. 604 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Onde falou ele de cocaína na gravação? 605 00:42:35,302 --> 00:42:38,013 Joey conseguiu livrar-se do caso da droga, 606 00:42:38,097 --> 00:42:40,766 mas os homens dele em Boston foram condenados. 607 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 Os jurados rejeitaram o testemunho do ex-chefe da Máfia Ralph Natale 608 00:42:46,313 --> 00:42:49,108 ao absolverem Merlino e os seis coarguidos 609 00:42:49,191 --> 00:42:51,986 de 11 assassinatos ou tentativas de assassinato. 610 00:42:52,695 --> 00:42:55,406 O Ralph tinha um passado criminoso. 611 00:42:55,489 --> 00:42:57,116 Ia apanhar prisão perpétua. 612 00:42:57,199 --> 00:43:01,078 O júri pensou que ele diria qualquer coisa para evitar isso. 613 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 O veredicto indicava isso. 614 00:43:04,915 --> 00:43:08,752 Ficámos desapontados por não conseguirmos todas as acusações. 615 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Mas o Joey Merlino e os outros receberam penas de prisão 616 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 de até 14 anos numa prisão federal. 617 00:43:15,551 --> 00:43:19,096 E a cidade ficou mais segura com o Merlino atrás das grades. 618 00:43:19,763 --> 00:43:23,100 Todos os chefes estão mortos ou presos. É simples. 619 00:43:23,183 --> 00:43:24,393 E vai continuar. 620 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 Vamos continuar a investigar o crime organizado, 621 00:43:27,354 --> 00:43:30,065 e vamos continuar a indiciá-los. 622 00:43:31,066 --> 00:43:33,902 Os agentes federais conseguiram, naquele período, 623 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 uma série consecutiva 624 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 de vitórias para a polícia contra o crime organizado. 625 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 E cada condenação enfraquece a família do crime. 626 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 A Máfia ainda existe? Sim, existe. 627 00:43:48,751 --> 00:43:51,503 Tem a mesma influência e faz o mesmo dinheiro? 628 00:43:51,587 --> 00:43:54,423 Cometem a mesma violência e assassinatos? 629 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Não, longe disso. 630 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Nos anos 90, 631 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 o FBI decapitou a liderança da Máfia de Filadélfia 632 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 bem como vários membros e associados. 633 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 A Máfia de Filadélfia foi dizimada e nunca mais foi a mesma. 634 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 RALPH NATALE FOI CONDENADO A 13 ANOS DE PRISÃO 635 00:44:19,490 --> 00:44:21,992 POR TRÁFICO DE DROGA, EXTORSÃO E SUBORNO. 636 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 ELE CUMPRIU SEIS ANOS E MORREU EM JANEIRO DE 2022, AOS 86 ANOS. 637 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO CUMPRIU 11 ANOS DA PENA DE 14 ANOS. 638 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 ELE FOI LIBERTADO EM 2011. 639 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 O FBI CONTINUA A VIGIÁ-LO. 640 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Legendas: Miguel Oliveira