1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Harus balik atau sudah pas? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Saya mulai sebagai reporter Mafia di Fox 29 pada tahun 1994, 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 dan saya sering meliput Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,562 Masa percobaan Merlino berakhir, tapi sorotan terhadapnya belum. 5 00:00:20,645 --> 00:00:24,232 Seorang anggota Mafia Merlino mendapatkan Lamborghini curian. 6 00:00:24,315 --> 00:00:26,151 Merli… Truk lewat. Sebentar. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Joey Merlino sering disorot karena dia menarik perhatian. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Dia berpakaian bagus, bersikap ramah. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Dia angkuh. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Senang masa percobaanmu berakhir? 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 - Ya. Kami akan ke Disney World. - Ke Disney World? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Saat masuk, dia memikat seisi ruangan. 13 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Saat di ke kelab malam, antrean terbelah, tali beludru dibuka, 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 lalu Joey Merlino masuk. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey menjadi seperti selebritas. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Joey tidak takut terhadap kamera atau reporter. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 Dalam setiap perdebatan, dia bisa memenangkannya. 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Saya pernah bilang kami dengar ada yang ingin membunuhnya. 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Kami dengar bayarannya setengah juta dolar, 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 lalu dia berhenti sejenak dan… 21 00:01:19,829 --> 00:01:21,498 Aku bunuh diri untuk itu. 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Jawaban klasik. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Dia tahu cara memanipulasi orang-orang di jalanan, media, 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 dan dia seorang gangster yang cerdas. 25 00:01:31,925 --> 00:01:35,637 Jika dulu kau diramal berdiri di lapangan sebelum Thanksgiving 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,056 membagikan kalkun, akankah kau percaya? 27 00:01:38,139 --> 00:01:38,973 Ya. 28 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 Media menyukai gagasan ada bos mafia di lingkungan 29 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 yang mengurus penduduk setempat. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Itu menjadi artikel bagus yang menjual koran. 31 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Tapi bagi FBI, dia mafia, bukan dermawan. 32 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 Dia harus dihentikan. 33 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 Untuk anak-anak yang tak punya apa pun. 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Aku selalu berbagi. Itu tak menjadikanku jahat, 'kan? 35 00:02:25,979 --> 00:02:29,107 Saya mulai berkarier sebagai petugas polisi berseragam 36 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 dengan seekor anjing. 37 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Jujur, berada di jalan, mengejar penjahat itu menyenangkan. 38 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Tapi saya masuk FBI untuk menyelidiki organisasi kriminal. 39 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 Setelah Stanfa dipenjara, 40 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 timbul banyak kekhawatiran 41 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 tentang Merlino dan kelompoknya yang masih berkeliaran di jalan. 42 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Taruhan dan rentenir ilegal, 43 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 narkoba, pembunuhan. 44 00:03:01,598 --> 00:03:06,394 Dan saya serta tim bertugas menangkap dan menyingkirkan mereka dari jalanan. 45 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Kami punya agen yang terus mengikuti Joey. 46 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Mencoba mendapatkan informasi tentang ke mana tujuan Joey, 47 00:03:23,703 --> 00:03:27,790 dengan siapa dia bergaul, dan jika bisa, apa yang dia lakukan. 48 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 Masalahnya adalah Joey Merlino tak mau dipenjara lagi. 49 00:03:35,965 --> 00:03:37,508 Tak ada yang mau. 50 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Jadi, sulit mengawasinya. 51 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 9-5-7. 52 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Mereka memanfaatkan kaca, selalu melihat kaca belakang, 53 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 atau kaca spion. 54 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Dia mengemudikan mobilnya, berbelok tajam. 55 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Dan jika agen berbelok, dia tahu dia dibuntuti. 56 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Joey sangat sulit ditangkap dan diperdaya. 57 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Joey selalu mendahului orang-orang ini. 58 00:04:10,416 --> 00:04:13,169 Butuh kecerdasan dan keberuntungan. 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,755 Perpaduan keduanya menjadikannya berbahaya. 60 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Tim kami sedang menyusun kasus RICO. 61 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Kami yakin Merlino terlibat 62 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 dalam organisasi korup pelaku pemerasan. 63 00:04:30,311 --> 00:04:33,022 Pertama, kami harus menunjukkan ada organisasi. 64 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 Lalu buktikan korup karena tindakan kriminal. 65 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 BUKTI ADA TINDAKAN KRIMINAL TINDAKAN 01 - TINDAKAN 02 66 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Kami tak menemukan kemajuan dengan pencarian informasi orang dalam. 67 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Lalu diputuskan untuk merekam 68 00:04:51,207 --> 00:04:53,835 siapa yang datang dan pergi dari Avenue Cafe. 69 00:04:57,463 --> 00:05:02,760 Avenue Cafe adalah tempat kumpul Joey di mana dia menjual cerutu dan sejenisnya. 70 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Kami bermain kartu atau dadu di ruang belakang. 71 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Ini tempat para pria bercanda, saling mengejek. 72 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 Itu yang kami lakukan. 73 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Hanya karena itu tempat kumpul tak berarti ada kejahatan. 74 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey dan para pembantunya keluar masuk setiap hari. 75 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 76 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Daftarnya masih panjang. 77 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 Kamera di Avenue Cafe membantu kami memahami 78 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 dengan siapa Joey bergaul dan sesering apa. 79 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 Untuk menuntut dalam kasus RICO, 80 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 kami harus memastikan ada organisasi. 81 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Menunjukkan bahwa dia bosnya 82 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 dan banyak orang tahu dan menghormati itu 83 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 menjadi bukti yang terpenting. 84 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 BUKTI ORGANISASI ADA 85 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Tapi tak ada bukti kejahatan. 86 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 Itu sangat menantang. 87 00:06:02,236 --> 00:06:07,450 Ada sekelompok pria yang tumbuh, dihukum, pergi ke sekolah dan pesta dansa bersama. 88 00:06:07,533 --> 00:06:10,787 Mereka melewati kematian dalam keluarga mereka bersama. 89 00:06:10,870 --> 00:06:14,123 Hubungan mereka erat. Pemerintah tak bisa mematahkannya. 90 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Joey Merlino dan krunya… 91 00:06:19,962 --> 00:06:25,635 tahu apa yang menyebabkan anggota lain dan keluarga mereka dipenjara. 92 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 Dan mereka belajar dari itu. 93 00:06:28,888 --> 00:06:33,976 Mereka berhati-hati membahas bisnis mereka dan dengan siapa mereka bicara. 94 00:06:34,060 --> 00:06:38,022 FBI tertarik dengan gagasan saksi yang bekerja sama dengan mereka, 95 00:06:38,106 --> 00:06:40,233 mafioso yang bisa dibuat berkhianat. 96 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 Dan saya rasa pada saat itu, 97 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 FBI mencoba mendekati Ron Previte. 98 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Ron Previte pernah bekerja di kasino di Atlantic City sebagai petugas keamanan. 99 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Akhirnya, dia dipecat karena mencuri. 100 00:06:59,168 --> 00:07:04,424 Lalu dia ditangkap karena pemerasan oleh Polisi Negara Bagian New Jersey. 101 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Anda menggambarkan diri Anda sebagai pelaku kejahatan umum. 102 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Apa maksud Anda? 103 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Saya tak punya spesialisasi, tapi tak banyak yang belum saya lakukan. 104 00:07:17,812 --> 00:07:21,023 Kami memutuskan untuk mencoba mengajaknya bekerja sama. 105 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Bekerja di Kantor Kejaksaan AS, 106 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 saya tak mau terlalu berharap dengan Ron Previte. 107 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Dia jelas penjahat. 108 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Tapi dia bisa dimanfaatkan untuk membantu mendapatkan bukti melawan Joey Merlino. 109 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Saya pergi menemui Previte di luar Hammonton di South Jersey. 110 00:07:50,261 --> 00:07:54,474 Saya ingat berpikir, saat dia masuk, bahwa dia pria yang amat besar. 111 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Kepribadian Previte agak kasar. 112 00:07:58,853 --> 00:08:00,813 Dia agak keras, pria jalanan. 113 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Dia cocok jadi mafioso. 114 00:08:05,610 --> 00:08:09,489 Kami memutuskan untuk menawarinya kontrak yang menurut kami adil. 115 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 Bayaran 2.000 dolar tiap minggu untuk memakai penyadap, 116 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 mengumpulkan bukti untuk kami 117 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 terkait berbagai kegiatan Mafia Philadelphia. 118 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Nyawanya akan dalam bahaya. 119 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Dia tahu itu. Kami tahu itu. 120 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Tapi dia setuju melakukannya. 121 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Kenapa? 122 00:08:36,516 --> 00:08:40,144 Karena dia tak mau dipenjara dan dia menginginkan uangnya. 123 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 Tapi masalahnya adalah hubungan Previte dan Merlino 124 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 tidak begitu akrab. 125 00:08:51,322 --> 00:08:54,325 Merlino agak mewaspadai Previte. 126 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Ada banyak rintangan yang harus kami atasi. 127 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey tak memercayai Ron Previte. Tak ada yang memercayainya. 128 00:09:04,293 --> 00:09:07,505 Jika ada pria yang tak bisa dipercaya, itu dia. 129 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Tapi orang berbisnis dengannya karena menghasilkan uang. 130 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte pandai menipu dan lihai. 131 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Dan yang penting bagi Joey Merlino adalah uang. 132 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 Tujuannya adalah membuka akses Previte ke Merlino, 133 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 mendapat kepercayaan Merlino lewat penghargaan dan penghormatan. 134 00:09:31,904 --> 00:09:36,826 Yang terutama bagi Joey adalah uang dan dipandang sebagai orang penting. 135 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Kami memberi Ron jam tangan Rolex Submariner 136 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 dengan berlian di permukaannya 137 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 sebagai hadiah dan bentuk penghormatan untuk Merlino. 138 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Joey langsung jatuh ke dalam perangkap itu. 139 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino mengundang Previte untuk membahas bisnis. 140 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Kami akhirnya berada di jalur yang benar. 141 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 Dan itu mendorong FBI untuk menambah anggota tim. 142 00:10:17,533 --> 00:10:21,370 Di Philadelphia, saya ditugaskan ke Regu Kejahatan Terorganisasi. 143 00:10:22,079 --> 00:10:26,667 Usia saya 27 tahun, dan hari pertama di FBI terasa seperti masuk ke film. 144 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 Seorang agen bilang kami akan menemui Previte. 145 00:10:33,674 --> 00:10:38,512 "Dia akan bertemu Joey Merlino. Kita harus menyiapkan penyadap untuk Ron." 146 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 Titcombe agen baru. 147 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 Menyadap Ron Previte itu kesempatan bagus 148 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 agar Titcombe tahu ini tak seperti belajar dari buku di Akademi. 149 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 Ini kegiatan kami tiap hari. 150 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Saya ke kamarnya, dia memakai jubah mandi dan bokser. 151 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 Dia memakai cawat olahraga. 152 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Tinggi Ron sekitar 183 cm, beratnya sekitar 145 kg, kepalanya botak. 153 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Dia berdiri dengan jubah terbuka, dan bertanya siapa saya. 154 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Saya tempelkan selotip dari pusar ke dadanya, 155 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 masukkan perekamnya ke cawat olahraga, 156 00:11:15,257 --> 00:11:17,259 dan saya penasaran apa ini nyata. 157 00:11:17,343 --> 00:11:19,762 "Begini cara kerjanya? Apa aku dikerjai?" 158 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Saya rasa beginilah FBI. 159 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron pergi menemui Merlino di Avenue Cafe. 160 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 Dan mereka mulai membicarakan bisnis. 161 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 Dan keraguan apa pun yang Merlino miliki terhadap Previte mulai sirna. 162 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Previte ikut rapat. Kakinya dia naikkan ke meja. 163 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Dia lihat ke bawah. 164 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 Dan dia melihat bagian dari alat perekam 165 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 menjuntai dari bawah celana jinnya. 166 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 Dan siapa pun yang ingin bisa melihatnya. 167 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Ini sangat berisiko 168 00:12:09,311 --> 00:12:13,607 karena jika ketahuan membantu kami, mereka pasti akan mencoba membunuhnya. 169 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Tanpa ragu, 170 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 dia menyilangkan kakinya, meletakkan kakinya di lantai, 171 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 dan menyembunyikannya. 172 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Dibutuhkan keberanian untuk melakukan itu. 173 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Di akhir pertemuan, Merlino memberitahunya 174 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 bahwa mereka menemukan banyak sepeda curian dan susu formula 175 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 dan meminta Previte untuk memindahkannya. 176 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 Bawahan mereka membobol ke depo gerbong di South Philadelphia 177 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 dan mencuri kontainer. 178 00:13:00,738 --> 00:13:05,034 Mereka tak tahu apa isinya. Mereka membawanya pergi dengan trailer. 179 00:13:08,579 --> 00:13:11,999 Perjanjian terwujud. Previte menemui Merlino dengan amplop, 180 00:13:12,082 --> 00:13:13,709 dan bilang, "Itu bagianmu." 181 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Sekarang Merlino tahu mereka bisa berbisnis. 182 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Sekarang Merlino mengarahkan Previte untuk membeli barang curian. 183 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 Itu akan membantu untuk menghukum Merlino dan krunya 184 00:13:31,769 --> 00:13:35,606 karena terlibat dalam organisasi korup pelaku pemerasan. 185 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Itu hasil yang bagus. 186 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Previte semakin dipercaya oleh Merlino. 187 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Kami pikir cuma masalah waktu 188 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 sampai Merlino membawa bisnis yang serius ke Previte. 189 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 Ron bertemu Joey Merlino. 190 00:14:00,631 --> 00:14:02,091 Dia kembali setelahnya, 191 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 dan dia bilang Joey memperkenalkannya pada orang kepercayaannya di Boston. 192 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Bobby Luisi. 193 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby salah satu pemain utama di Mafia. 194 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Bobby punya riwayat narkoba. 195 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Bobby Luisi diketahui menjual narkoba. 196 00:14:25,698 --> 00:14:27,741 Kami yakin dia masih berjualan. 197 00:14:29,034 --> 00:14:34,248 Kenapa Merlino ingin Previte ketemu Luisi? Karena Luisi bisa memindahkan kokaina. 198 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 Kenapa itu penting? Karena Merlino akan dapat keuntungan. 199 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Saat Joey memperkenalkan mereka, 200 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Previte, dengan strategi genius, 201 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 merespons ke Joey. 202 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 "Bagus. Aku juga punya kenalan di Boston." 203 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Dia pikir itu kesempatan kami untuk memperkenalkan agen intelijen. 204 00:15:01,942 --> 00:15:03,485 John Terry menelepon saya. 205 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 Katanya, "Ada kesempatan emas. 206 00:15:08,782 --> 00:15:13,537 Kita bisa menggulingkan Luisi di Boston dan Merlino di Philadelphia." 207 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Itu adalah dua nama penting di FBI. 208 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 Adrenalin langsung mengalir dan saya merasa senang. 209 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 "Harus daftar di mana?" 210 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 Idenya adalah Luisi menjual kokaina ke Mike McGowan, 211 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 dan Luisi akan memberikan sebagian uangnya ke Merlino. 212 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Jadi, Merlino akan terhubung lewat penjualan narkoba ke McGowan. 213 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 Narasi untuk penyamarannya adalah Mike pengusaha ekspor-impor, 214 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 yang berarti, "Aku bisa mengurus narkoba dan barang curian." 215 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Bisa disesuaikan dengan kegiatan apa pun. 216 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Saya punya usaha di Bandara Logan. 217 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 Kantor Irish International. 218 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Dan karena saya seharusnya mengurusi barang dagangan Irlandia, 219 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 kantor itu dipenuhi bendera, boneka, leprechaun Irlandia. 220 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Saya bosan dengan benda-benda Irlandia. 221 00:16:26,151 --> 00:16:31,448 Saat kami bersiap untuk pertemuan pertama, tim teknis datang ke kantor saya 222 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 dan memasang penyadap audio dan video, 223 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 dan kamera ditempatkan di belakang meja di dalam jam. 224 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 Kami bisa merekam video dan melihat para mafioso ini. 225 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Sangat jelas dan mudah mengidentifikasi mereka. 226 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 Belum lagi audionya. Sulit mendapatkan kesempatan seperti ini. 227 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 Pertemuan pertama itu penting 228 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 karena itu seperti saya ikut audisi di depan mereka. 229 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 ALIAS MIKE 'IRLANDIA' 230 00:17:20,330 --> 00:17:25,085 Dan jika audisi itu gagal, kegiatan di Boston berakhir dalam sehari. 231 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Jika pertemuan awal tidak berhasil, bukan operasi penyamaran saja yang gagal, 232 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 tapi Previte dan Mike McGowan menghadapi risiko besar 233 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 disakiti atau dibunuh. 234 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Seharusnya diputar ke arah lain… - Ya. 235 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Situasinya sulit dan tiada pengaman. 236 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Satu kesalahan, kami dibunuh. 237 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Aku pemilik perusahaan ini. Ekspor impor yang sah. 238 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Ron sesekali berkunjung ke sini. 239 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Kami melakukan beberapa hal bulan lalu yang menguntungkan kami berdua. 240 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Saya yakinkan mereka bahwa saya dan Previte biasa bekerja sama, 241 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 memberinya banyak uang di Philadelphia dan di Boston pun bisa. 242 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Kerja dengannya. 243 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 Dia orang di sini yang akan berurusan denganmu. 244 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Bagaimana pun cara kerjanya. Oke? 245 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Saat itu, Luisi dan Previte meminta saya 246 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 keluar agar mereka bisa bicara secara pribadi. 247 00:18:49,419 --> 00:18:52,422 - Mau makan? - Aku mau bicara dengan mereka, Mike. 248 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Saya sangat gugup. 249 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Ribuan hal terlintas di benak saya. 250 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Dia paranoid, takut, gugup. 251 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Dia… 252 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Terkadang paranoia itu bagus. 253 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 Mereka bicara sekitar lima menit, 254 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 lalu saya masuk kembali. 255 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Lalu dia bilang… 256 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Kau bersama kami. Kau tak perlu khawatir. 257 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 "Kau bersama kami." 258 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 Pernyataan, "Kau bersama kami" itu sangat berarti di Mafia. 259 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Artinya, "Kau akan bekerja untukku di bawah perlindunganku." 260 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Saya sangat senang. 261 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 Itu hasil yang amat memuaskan. 262 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Sekarang saatnya bekerja dan mengatur sejumlah transaksi. 263 00:20:19,468 --> 00:20:21,261 Kini Mike menjadi orang dalam, 264 00:20:21,345 --> 00:20:24,014 dan kami membuat kemajuan yang signifikan. 265 00:20:25,265 --> 00:20:26,350 Bagaimana kabarmu? 266 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Seperti biasanya. 267 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Kami bisa maju ke fase berikutnya, 268 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 yaitu mengadakan transaksi kokaina. 269 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Bobby, aku mulai menelepon. 270 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Ada kenalanku yang punya berlian. 271 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Berlian. 272 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Menurutnya nilainya 60.000 hingga 70.000 dolar. 273 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Saya memberi tahu Luisi bahwa orang yang memberi saya berlian 274 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 mau menukarnya bukan dengan uang, melainkan kokaina. 275 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Ini masih muatan pertama. Nilainya sekitar 16.000. 276 00:21:07,474 --> 00:21:10,269 Dia mau menukarnya dengan tiga kokaina batangan. 277 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 - Dia mau menukarnya? - Benar. 278 00:21:13,522 --> 00:21:14,690 Dia mau menukarnya. 279 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Dia ingin tiga kokaina batangan untuk berliannya. 280 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 Tiga batangan adalah bahasa gaul untuk tiga kilogram kokaina. 281 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 Bisa kita bicara sebentar? 282 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Kami dalam masalah. 283 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Saya mengikutinya keluar dan menuruni tangga. 284 00:21:57,733 --> 00:21:59,985 Ketahuilah bahwa tiga tahun terakhir, 285 00:22:00,068 --> 00:22:03,196 aku kehilangan lebih dari belasan orang karena itu. 286 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Itu melemahkanku. Kau paham maksudku? 287 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 Aku tak mau berurusan dengan itu. 288 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Pertemuan itu penting, 289 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 dan jika tak berhasil, banyak yang dipertaruhkan. 290 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - Aku tahu risikonya. - Ya. 291 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Aku tahu situasinya akan buruk jika ketahuan. 292 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Tapi ada orang kulit putih di pinggiran kota yang menginginkan ini. 293 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Apa pun rencanamu, semoga semuanya lancar. 294 00:22:30,390 --> 00:22:34,978 Semoga kau mendapat jutaan dolar. Tapi aku tak mau berurusan dengan itu. 295 00:22:41,735 --> 00:22:42,944 Itu hari yang buruk. 296 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Transaksinya tak terwujud. 297 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Kami bekerja keras untuk mewujudkannya, 298 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 tapi jika saya tak bisa melakukan tugas saya, tamatlah upaya kami. 299 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 Transaksi kokaina itu tak terwujud. 300 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Ini menimbulkan masalah dalam operasi ini. 301 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Saat itulah Previte melakukan panggilan tiga arah 302 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 antara Luisi di Boston dan Merlino di Philadelphia 303 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 untuk mencoba mewujudkan transaksi itu. 304 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 Kami mempertaruhkan segalanya dalam satu pertemuan itu. 305 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Halo? 306 00:23:37,541 --> 00:23:39,960 - Hei, Kawan. Apa kabar? - Hei, apa kabar? 307 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Tunggu. Kusambungkan orang satunya. 308 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Halo? 309 00:23:47,342 --> 00:23:48,844 - Hei, Kawan. - Ya, Kawan. 310 00:23:48,927 --> 00:23:50,762 - Apa kabar? - Apa kabar? 311 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Kusambungkan dengan temanku. 312 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - Benarkah? Ya, Kawan. - Ya. 313 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Bisa lakukan permintaan pria itu? 314 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Ya. Itu akan terjadi. 315 00:24:09,239 --> 00:24:11,825 Bisa lakukan permintaan pria itu? 316 00:24:12,534 --> 00:24:17,247 "Bisa lakukan permintaan pria itu?" Pria itu agen intelijen Mike McGowan. 317 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 Pertanyaan itu berarti Joey Merlino menyetujui transaksi narkoba itu. 318 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Dalam bahasa yang tersandi, 319 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 tapi sangat jelas bagi agen FBI dan mafia, 320 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Merlino menyetujui transaksi narkoba itu. 321 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Lewat ucapannya, Joey sekarang terlibat. 322 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Ada telepon pada tanggal 28. 323 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 Dan pada tanggal 30 April, 324 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 saya sedang duduk di kantor, 325 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 dan pintu saya diketuk. 326 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Di sana ada pria asing. 327 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Dia mengaku dikirim oleh Luisi. 328 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Hei, lalu lintasnya padat. 329 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Dia memperkenalkan dirinya sebagai Bobby Carrozza. 330 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Dan saya langsung mengenali namanya karena ayahnya, 331 00:25:19,726 --> 00:25:20,852 yang juga mafioso. 332 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Sampai jumpa satu jam lagi. 333 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Oke. 334 00:25:24,648 --> 00:25:25,565 - Ya? - Dah. 335 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Oke, dah. 336 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Baiklah. 337 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Sayang sekali ada jendela itu. 338 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Dia mengomentari jendelanya. 339 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Dia berhati-hati. 340 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Dia menaruh kopernya di meja saya 341 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 dan membukanya. 342 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - Ini bisa kuserahkan? - Ya. 343 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Bagaimana? 344 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Ada dua paket di dalamnya, dua kilo kokaina. 345 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 Oke, itu pasti kodemu. Apa 215 berarti sesuatu? 346 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, Philadelphia. 347 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Keduanya bertuliskan 215. 348 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 215 adalah kode area Philadelphia. 349 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Menurut saya, sebagai agen FBI, 350 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 itu seperti menempatkan tanda tangan Joey Merlino di kokaina itu. 351 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Ini bukan pertama kalinya kau melakukan ini. 352 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Caramu menanganinya. Aku suka cara kerjamu. 353 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - Ya, tentu. - Bagus. 354 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Kita bisa bekerja sama dengan baik. 355 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Semua terekam di video. 356 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Pertukaran kokaina, transaksi dilakukan dan diselesaikan. 357 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Tapi itu saja tak akan cukup. 358 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Video pengawasan itu berpotensi menjadi bukti yang sangat memberatkan. 359 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Tapi Luisi tidak berurusan dengan narkoba atau uangnya. 360 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Ini masih belum cukup untuk mengaitkan dan menghukumnya. 361 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 Di Philadelphia, 362 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 ada kejahatan berat yang belum terpecahkan 363 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 yang ingin kami dapatkan informasinya… 364 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 SIAPA PEMBUNUH ANTHONY TURRA? 365 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 …untuk tahu apa Joey Merlino berkaitan dengannya. 366 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 APAKAH PEMBUNUHAN OLEH MAFIA MENGANDUNG PESAN? 367 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Kami menerima informasi tentang rekan lamanya, Ralph Natale… 368 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 yang bebas setelah dipenjara 15 tahun karena kasus narkoba. 369 00:27:44,537 --> 00:27:47,707 Natale dan Merlino dipenjara bersama. 370 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Mereka menyusun rencana 371 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 untuk mengambil alih Mafia Philadelphia. 372 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 Pangkat Joey Merlino sebenarnya di bawah Ralph Natale. 373 00:28:00,553 --> 00:28:05,850 Ralph Natale direstui oleh lima keluarga untuk mengambil alih setelah Stanfa. 374 00:28:06,559 --> 00:28:10,063 Tapi Joey Merlino yang sesungguhnya berkuasa. 375 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Boleh aku tanya tentang Joe? 376 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Joe itu pemuda yang baik dan kuat. 377 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Itu pendapatku. 378 00:28:17,278 --> 00:28:21,241 Aku tahu jika aku mengalami masalah, aku ingin bersama Joe Merlino. 379 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale adalah bosnya, dan Joey Merlino adalah wakilnya. 380 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Tapi seperti boneka lainnya, 381 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 justru Joey yang mengendalikan Ralph. 382 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 Dan dia tak setia pada Joey. 383 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Selagi kami mengawasi Merlino, 384 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 saya menulis 18 afidavit penyadapan untuk menyadap Ralph Natale. 385 00:28:49,686 --> 00:28:50,687 Sebagai teknisi… 386 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 saya bisa dibilang pencuri yang legal. 387 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Jadi, jika seseorang kebetulan masuk, 388 00:29:00,405 --> 00:29:01,865 entah apa akibatnya. 389 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 Apartemen Ralph Natale 390 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 berada di gedung yang tinggi. 391 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Dia tinggal di lantai atas, di griya tawang. 392 00:29:16,337 --> 00:29:20,341 Ralph sedang di Atlantic City, dan mereka kira dia di sana semalaman. 393 00:29:21,718 --> 00:29:26,431 Tugas kami adalah masuk diam-diam untuk memasang mikrofon di ruang duduknya. 394 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Para ahli kunci berhasil membuka pintunya. 395 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Seekor kucing berlari ke arah pintu. 396 00:29:45,033 --> 00:29:49,287 Di detik terakhir, salah satu ahli kunci berhasil menghalangi kucing itu. 397 00:29:51,080 --> 00:29:53,082 Atau kami harus mengejarnya. 398 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Itu tak bagus. 399 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Kami memasang mikrofon di sana. 400 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 Dan agen pengawas memberi tahu kami, 401 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 "Keluar dari sana. 402 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Natale akan kembali." 403 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 Waktu kami tak banyak. 404 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Semua orang berhenti bekerja dan mulai berbenah. 405 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 Kami keluar sebelum dia pulang. 406 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Kami mendengar potongan percakapan di rekaman penyadapan. 407 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Kami mendapati bahwa Natale dan menantunya 408 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 membuat dan menjual metamfetamina. 409 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 Audionya tidak melibatkan Merlino, 410 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 tapi itu perkembangan yang signifikan. 411 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Kami memutuskan untuk menangkap Natale pada saat itu. 412 00:31:05,321 --> 00:31:10,535 FBI umumkan penahanan bos La Cosa Nostra Philadelphia, South Jersey, Ralph Natale 413 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 atas konspirasi penjualan metamfetamina 414 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 yang melibatkan lima gangster lokal terkenal. 415 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 Keterlibatan Ralph dalam kasus metamfetamina 416 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 berarti hukuman mati baginya. 417 00:31:22,171 --> 00:31:24,591 Dia pengedar narkoba yang pernah dihukum. 418 00:31:24,674 --> 00:31:27,302 Dia akan dipenjara melebihi harapan hidupnya. 419 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Jadi, kami membuat keputusan strategis 420 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 untuk memastikan kami menyatakan 421 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 bahwa jika dia memutuskan untuk membicarakan kerja sama apa pun, 422 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 kami mau mendengarnya. 423 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Tapi dia telah menyerahkan hidupnya untuk Mafia, 424 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 dan dia tak mau bicara. 425 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Jadi, tekanan untuk menangkap Merlino makin meningkat. 426 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Kami ingin dan butuh lebih banyak. 427 00:32:01,753 --> 00:32:04,130 Jadi, kami bergantung pada Mike McGowan. 428 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 Kantor Kejaksaan AS tidak puas 429 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 dengan keberhasilan mengaitkan Luisi dengan transaksi kokaina itu, 430 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 walaupun dia mengaturnya dan panggilan teleponnya terekam. 431 00:32:23,775 --> 00:32:25,401 Saya harus mengabari mereka 432 00:32:25,485 --> 00:32:30,907 bahwa Luisi tidak akan menyentuh kokaina itu. 433 00:32:32,033 --> 00:32:36,913 Begitulah pemikiran para bos ini, jika tak menyentuh, mereka akan selamat. 434 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Rencananya adalah jika bisa mendapat kokaina lagi, 435 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 saya akan mencoba membayarkannya langsung ke Luisi. 436 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 - Aku masih bertelepon. Sebentar. - Oke. 437 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Hari itu, saya di kantor, dan seperti Carrozza di bulan April, 438 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 pintu saya diketuk. 439 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Ternyata Tommy Wilson, anggota kru Luisi. 440 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - Aku naik kereta ke mana-mana. - Apa kabar? 441 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Baik. Aku lelah. 442 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 Ada masalah? 443 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 Tidak ada, Mike. 444 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilson membawa tas kertas, 445 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 dan di dalamnya terdapat satu kilo kokaina lagi. 446 00:33:43,396 --> 00:33:45,231 - Ini yang bagus, 'kan? - Ya. 447 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Pelangganmu pasti sangat senang. Kurasa kokaina ini sangat bagus. 448 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Dia datang ke kantor, mengeluarkan satu kilo kokaina dari tasnya 449 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 lalu dia masukkan ke tas dari Mike. 450 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 Itu sudah tak diragukan lagi. 451 00:34:05,752 --> 00:34:07,170 Bobby akan datang? 452 00:34:07,253 --> 00:34:09,464 - Tidak. - Aku harus bicara dengannya. 453 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Kami ingin memastikan Luisi terkait langsung dengan pengiriman itu. 454 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Jadi, saat Luisi menelepon, 455 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 saya bilang saya tak bisa memberikan uangnya ke Wilson. 456 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Dia harus menemui saya di luar kantor saya. 457 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Agen Khusus Robert Callen. 458 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Kami berada di sekitar Jalan 171 Milk, 459 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 sekitar pukul 14.05, 460 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 merekam seorang agen intelijen 461 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 di persimpangan Jalan Milk dan India, Boston, Massachusetts. 462 00:34:48,503 --> 00:34:51,130 Karena menyamar, Mike datang lebih awal. 463 00:34:51,214 --> 00:34:53,758 Dia ingin memastikan dia merasa nyaman. 464 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Ini lokasi yang ideal. Ada pejalan kaki di sekitarnya. 465 00:34:58,346 --> 00:34:59,972 Kami tak akan terlihat. 466 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Dalam satu jam, Luisi datang dengan gaya penuh percaya diri. 467 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 Ini kesempatan kami 468 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 untuk merekam Luisi menerima uang narkoba itu. 469 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Saat saya menyerahkan 24.000 dolar padanya, 470 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 sebuah van menghalangi pos pengawasan. 471 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Saya tarik uangnya. 472 00:35:33,005 --> 00:35:34,340 Begitu van itu pergi, 473 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 saya membayarnya. 474 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Dan rekamannya sangat jelas. 475 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Sekitar pukul 14.10, 476 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Bobby Luisi pergi setelah menjemput paket 477 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 dari agen intelijen dengan truk pikap Dodge. 478 00:35:56,696 --> 00:35:58,948 Ini yang terbaik. Berhasil terekam. 479 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Kami merekamnya. 480 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 TINDAKAN 02 PERDAGANGAN NARKOBA 481 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Sekarang kami sudah merekam Luisi menerima uang kokaina. 482 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 Kantor Kejaksaan AS memutuskan bukti pengajuan kasus sudah cukup. 483 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 Kami punya bukti kejahatan berat, 484 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 pemerasan, perdagangan narkoba, 485 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 dan akhirnya, tiba waktunya untuk menangkap Joey Merlino. 486 00:36:36,652 --> 00:36:40,198 Pada pukul 07.00, agen FBI mendatangi apartemen di lantai dua 487 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 dan menangkap Joey Merlino, 37 tahun. 488 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Tulis di koran bahwa mereka memberiku surat perintah kosong. 489 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 - Anda keluarganya? - Aku ibunya. 490 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 - Ibunya? - Pergi. 491 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 Dia sudah ditahan, 492 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 begitu pula beberapa pembantu dan anggotanya 493 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 yang membentuk hierarki Mafia Philadelphia. 494 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Kami hendak mengumumkan penangkapan 11 orang, 495 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 termasuk Joseph Merlino 496 00:37:07,558 --> 00:37:12,146 setelah penyelidikan jangka panjang terhadap aktivitas La Cosa Nostra. 497 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 Diduga Merlino dan tiga lainnya bersekongkol mengedarkan kokaina, 498 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 dan kokaina diedarkan 499 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 kepada seorang individu yang merupakan agen FBI yang menyamar. 500 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 Mafia telah membayangi Philadelphia untuk waktu yang lama. 501 00:37:29,789 --> 00:37:31,999 Mungkin sudah saatnya melihat cahaya. 502 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Itu amat penting. 503 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 Merlino akhirnya akan diadili. 504 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Setelah penangkapan Merlino, 505 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 saya diperintahkan untuk pergi ke pengadilan Camden County. 506 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Ralph Natale dibawa ke salah satu ruang saksi. 507 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Dia mengatakan dia ingin bekerja sama. 508 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Itu momen yang luar biasa. 509 00:38:08,869 --> 00:38:11,539 Ralph Natale adalah bos Mafia pertama 510 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 dalam sejarah Mafia Amerika 511 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 yang bersedia bekerja sama. 512 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Dan kami menerima kerja samanya. 513 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Ralph Natale menyadari jika dia dihukum atas kasus narkoba ini, 514 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 dia akan mendapat hukuman 515 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 yang akan menyulitkannya keluar dari penjara. 516 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 Fakta bahwa Natale bekerja sama mungkin rahasia terburuk di dunia. 517 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Sumber penegak hukum menyatakan Natale mengungkap banyak hal. 518 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Dia membicarakan pembunuhan dan aktivitas Mafia lainnya. 519 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph si pengkhianat. 520 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Itu menjijikkan. 521 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Syukurlah dia tak terlibat perang Vietnam. 522 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Dia akan menyerahkan Amerika Serikat. 523 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 Saya tak paham. 524 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Saya dipenjara lebih dari 32 tahun dan tak terpikir berkhianat. 525 00:38:58,878 --> 00:39:03,507 Saya tak suka mereka. Begitu banyak pengkhianat punya siniar. 526 00:39:06,886 --> 00:39:11,140 Membuat Ralph bicara menambah dakwaan pembunuhan dan percobaan pembunuhan 527 00:39:11,223 --> 00:39:12,767 atas Merlino dan krunya. 528 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Sekarang kami harus membuktikan apa yang kami tuduhkan itu 529 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 di depan 12 orang juri yang tak mengetahui semua ini. 530 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 - Hati-hati. - Joey, apa kabar? 531 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Sidang ini lebih menghebohkan dari sidang Stanfa. 532 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Banyak media. 533 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Apa kabar hari ini? 534 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - Ada komentar? - Tidak. 535 00:39:44,632 --> 00:39:46,342 Sulit mendapat tempat duduk. 536 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Karena bos Mafia, Ralph Natale, akan bersaksi 537 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 melawan Joey Merlino dan krunya. 538 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 Ralph dibawa ke kursi saksi. 539 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 Sekarang tantangannya adalah membuat kesaksian ini 540 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 dipercaya oleh juri. 541 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 Apa Anda anggota organisasi kriminal? 542 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Ya. 543 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - Apa nama organisasi itu? - La Cosa Nostra. 544 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 Apa itu La Cosa Nostra? 545 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 Cosa Nostra adalah neraka di Bumi. 546 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Dan entah itu pemerasan, pemukulan, 547 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 atau pembunuhan, 548 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 saat kita naik pangkat menjadi bos, 549 00:40:46,569 --> 00:40:48,988 kita menguasai semua orang dan segalanya. 550 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Orang itu Joey Merlino. 551 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Natale, 65 tahun, mengaku menembak mati dua orang. 552 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Dia mengaku berkomplot dengan mafioso lain untuk membunuh enam lainnya. 553 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale bahkan menjelaskan inisiasinya ke dalam Mafia. 554 00:41:09,592 --> 00:41:12,052 Dia bilang Joey Merlino 555 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 yang mengatur sumpah rahasia Mafia. 556 00:41:16,474 --> 00:41:18,976 Ralph Natale adalah satu bagian teka-teki. 557 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Tapi kami butuh keseluruhan gambarnya untuk menghukum. 558 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 Dengan rekaman video Mike 559 00:41:27,526 --> 00:41:30,613 dan penyadap Previte, kami merasa itu sudah cukup. 560 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Kami harus menunggu sampai juri kembali dengan vonis. 561 00:41:51,050 --> 00:41:52,426 Sidangnya empat bulan, 562 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 dan saat juri kembali dengan vonis, 563 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 menurut saya itu mengejutkan. 564 00:41:59,391 --> 00:42:02,061 Joey Merlino, bos Mafia muda yang ambisius, 565 00:42:02,144 --> 00:42:05,064 akan dipenjara malam ini, tapi tidak seumur hidup. 566 00:42:05,147 --> 00:42:09,652 Mencengangkannya, juri menolak dakwaan pembunuhan dan pengedaran narkoba 567 00:42:09,735 --> 00:42:13,030 dan menghukum Merlino dan rekan-rekannya atas pemerasan. 568 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Joey dihukum karena pemerasan, rentenir, perjudian 569 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 tapi bukan atas pembunuhan, percobaan pembunuhan, atau narkoba. 570 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 Pengedaran narkoba itu tak terbukti karena ucapan Joey di rekaman tak jelas. 571 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Bisa lakukan permintaannya? 572 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Tak ada yang tahu apa maksud Joey. 573 00:42:32,508 --> 00:42:35,177 Di bagian rekaman mana dia membahas kokaina? 574 00:42:35,261 --> 00:42:37,972 Joey bisa bebas dari kasus narkoba 575 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 walau bawahannya di Boston dihukum. 576 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 Juri menolak kesaksian bos Mafia yang menjadi informan, Ralph Natale 577 00:42:46,313 --> 00:42:49,275 saat mereka bebaskan Merlino dan enam terdakwa lain 578 00:42:49,358 --> 00:42:51,986 atas 11 pembunuhan atau percobaan pembunuhan. 579 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 Masa lalu kriminalnya menodai Ralph. 580 00:42:55,489 --> 00:42:56,949 Hukumannya seumur hidup. 581 00:42:57,032 --> 00:43:00,536 Juri pikir dia akan mengatakan apa pun untuk menghindarinya. 582 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Vonisnya menunjukkan itu. 583 00:43:04,915 --> 00:43:08,252 Kami kecewa karena dakwaan pembunuhan dan narkoba gagal. 584 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Tapi Joey Merlino dan yang lainnya dipenjara 585 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 sampai 14 tahun di penjara federal. 586 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 Dan kota ini pasti lebih aman dengan Merlino di penjara. 587 00:43:19,763 --> 00:43:21,724 Semua bos tewas atau dipenjara. 588 00:43:21,807 --> 00:43:24,393 Sesimpel itu. Saya yakin itu akan berlanjut. 589 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 Kami tetap menyelidiki kejahatan terorganisasi, 590 00:43:27,354 --> 00:43:29,398 dan kami akan tetap menuntut. 591 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Pencapaian FBI pada periode itu 592 00:43:33,986 --> 00:43:39,366 adalah kemenangan penegak hukum melawan kejahatan terorganisasi. 593 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Dan tiap hukuman mengurangi keluarga kriminal. 594 00:43:45,581 --> 00:43:48,208 Apakah Mafia masih ada sampai saat ini? Ya. 595 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 Apa pengaruhnya dan penghasilannya sama? 596 00:43:51,670 --> 00:43:55,591 Apa mereka melakukan kekerasan dan pembunuhan seperti dulu? Tidak. 597 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Pada tahun 1990-an, 598 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 FBI menyingkirkan pemimpin Mafia Philadelphia 599 00:44:02,097 --> 00:44:05,142 serta anggota dan pembantu yang teridentifikasi. 600 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 Mafia Philadelphia dihancurkan dan tak pernah bisa sama lagi. 601 00:44:16,612 --> 00:44:19,114 RALPH NATALE DIJATUHI HUKUMAN 13 TAHUN 602 00:44:19,198 --> 00:44:21,825 ATAS PENGEDARAN NARKOBA, PEMERASAN, DAN SUAP. 603 00:44:21,909 --> 00:44:26,455 DIA DIPENJARA ENAM TAHUN DAN MENINGGAL PADA JANUARI 2022 PADA USIA 86 TAHUN. 604 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO DIPENJARA 11 TAHUN DARI 14 TAHUN HUKUMANNYA. 605 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 DIA DIBEBASKAN PADA TAHUN 2011. 606 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 FBI MASIH MENGAWASINYA. 607 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Terjemahan subtitle oleh Sheilla Mahersta