1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Elforduljak, vagy jó így? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 1994-ben lettem a Fox 29 maffiával kapcsolatos tudósítója, 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 és sokat foglalkoztam Joey Merlinóval. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 Merlino immár szabad ember, de a reflektorfénytől nem szabadult. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Merlino egyik embere hozzájutott egy lopott Lamborghinihez. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… Kamion, várjunk! 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Joey Merlino sokat szerepelt a hírekben, mert egy fiatal antihős volt. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Jól öltözött, jó kiállású. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Nagyon magabiztos. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Joe, vége a feltételesnek. Hogy vagy? 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 - Jól. Megyünk a Disney Worldbe. - A Disney Worldbe? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Mindenhol vonzotta az emberek tekintetét. 13 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Ha elment bulizni, szétváltak a sorok, nyíltak az ajtók, 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 és Joey Merlino bevonult. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey-ból bizonyos szempontból híresség lett. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Joey nem félt a kameráktól, a riporterektől. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 Bárkivel szemben állta a sarat. 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Egyszer azt mondtam neki, úgy tudjuk, vérdíj van a fején. 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Félmillió dollárról hallottunk. 20 00:01:17,243 --> 00:01:21,748 - Egy pillanatra megállt, és azt mondta… - Félmillió dollárért megölném magam. 21 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Klasszikus. 22 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Tudta, hogy manipulálja az utca népét, a médiát, 23 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 és egyszerűen volt esze a maffiózók életéhez. 24 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 Ha valaki azt mondja neked, hogy a hálaadás előtti napon 25 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 kiosztasz 500 pulykát, hiszel neki? 26 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Igen. 27 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 A média imádja a kedves don alakját, 28 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 aki gondoskodik a környékbeliekről. 29 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Jó sztori, ami miatt sokan megveszik az újságot. 30 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 De az FBI számára ő maffiózó volt, nem egy ártatlan jótevő. 31 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 És meg kellett állítani. 32 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 A hajléktalan gyerekeknek semmijük sincs. 33 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Én mindig adok az embereknek. Ettől még nem leszek rossz, nem? 34 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 MAFFIAHÁBORÚ PHILADELPHIÁBAN 35 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 Egyenruhás járőrként kezdtem, 36 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 kutyavezetőként. 37 00:02:31,693 --> 00:02:35,947 Őszintén szólva élveztem, hogy az utcán kergetem a rosszfiúkat. 38 00:02:36,531 --> 00:02:40,034 De csatlakoztam az FBI-hoz, hogy a szervezett bűnözés ellen harcolhassak. 39 00:02:45,874 --> 00:02:50,170 Miután Stanfa börtönbe került, nagyon sokan aggódni kezdtek, 40 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 mert Merlino és a fiatalok szabadlábon maradtak. 41 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Ment az illegális szerencsejáték, az uzsorázás, 42 00:02:58,887 --> 00:03:01,097 a drogkereskedelem és a gyilkosságok. 43 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 És az én csapatom dolga volt, 44 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 hogy letartóztassuk őket, és megtisztítsuk az utcákat. 45 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Joey-t folyamatosan követték az ügynökök. 46 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Próbáltuk figyelni, hova megy, 47 00:03:23,703 --> 00:03:27,790 kivel találkozik, és mit csinál, ha volt rá lehetőség. 48 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 A gond az volt, hogy Joey Merlino nem akart visszamenni a börtönbe. 49 00:03:35,965 --> 00:03:39,385 Senki sem akar. Szóval nagyon nehéz volt megfigyelni. 50 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Kilenc-öt-hét. 51 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Mindig a tükröket figyelték, hogy mi van mögöttük 52 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 és mellettük. 53 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Sokszor váratlan manővereket tett kocsival. 54 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Ha utánamentél, abból egyértelmű volt, hogy követed. 55 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Joey-t nagyon nehéz volt elkapni, nehéz volt túljárni az eszén. 56 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Mindig tíz lépéssel a zsaruk előtt járt. 57 00:04:10,416 --> 00:04:15,755 Ehhez intelligencia és szerencse is kell. Akiben mindkettő megvan, na, az veszélyes. 58 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 A csapatom bűnszervezeti ügyben akart vádat emelni. 59 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Úgy gondoltuk, Merlino 60 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 bűnszervezetben elkövetett bűncselekményekkel gyanúsítható. 61 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 Először bizonyítanunk kellett a szervezet létezését. 62 00:04:34,232 --> 00:04:37,068 Aztán azt, hogy bűncselekmények céljából létezik. 63 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 BIZONYÍTANI, HOGY A SZERVEZET LÉTEZIK BIZONYÍTANI, HOGY A SZERVEZET BŰNSZERVEZET 64 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 Nem nagyon sikerült belsős információkhoz jutnunk. 65 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Megszületett a döntés, hogy rögzíteni kezdjük 66 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 az Avenue Caféban megforduló embereket. 67 00:04:57,463 --> 00:05:00,383 Az Avenue Cafe volt Joey egyik törzshelye, 68 00:05:00,466 --> 00:05:02,760 ahol szivart meg ilyesmit árult. 69 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Sokat kártyáztunk és kockáztunk hátul. 70 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 A fiúk ott egész nap ugratták egymást. 71 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 Ez ennyiről szólt. 72 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Attól, hogy ott lógtak, még nem folytak ott bűncselekmények. 73 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey és a társai mindennap megfordultak ott. 74 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 75 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 És még sorolhatnám. 76 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 Az Avenue Cafe előtt elhelyezett kamerának köszönhetően megtudtuk, 77 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 kikkel jár össze Joey, és milyen gyakran. 78 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 A bűnszervezeti vádhoz meg kellett mutatnunk, hogy ez egy szervezet. 79 00:05:44,469 --> 00:05:49,140 Ehhez azt a legfontosabb bizonyítani, hogy valóban ő a főnök, 80 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 és ezt mások is tudják és elismerik. 81 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 BIZONYÍTANI, HOGY A SZERVEZET LÉTEZIK 82 00:05:55,938 --> 00:06:00,234 De nem volt bizonyítékunk bűncselekményre. Nagy kihívás volt. 83 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Ezek a srácok együtt nőttek fel, 84 00:06:04,364 --> 00:06:07,533 együtt kaptak büntetést, együtt jártak suliba, buliba, 85 00:06:07,617 --> 00:06:10,828 együtt élték át a családi tragédiákat, meg mindent. 86 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 Ilyen szoros kötelék volt köztük. A hatóságok ezt nem törhették meg. 87 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Joey Merlino és a csapata… 88 00:06:19,962 --> 00:06:25,635 tudták, hogy a korábbi bűntársak és családtagok miért kerültek börtönbe. 89 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 És tanultak belőle. 90 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Nagyon óvatosan beszéltek az üzletről, 91 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 és nagyon kevesekkel. 92 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 Az FBI ragaszkodott hozzá, hogy kell egy együttműködő tanú, 93 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 egy maffiózó, akit meggyőznek. 94 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 És ezen a ponton 95 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 megpróbálták behálózni Ron Previte-t. 96 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte Atlantic City kaszinóiban dolgozott a biztonságiak vezetőjeként. 97 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Végül kirúgták lopásért. 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,463 Aztán New Jersey államban a rendőrség letartóztatta, 99 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 mert kirabolt valakit. 100 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Ön azt mondja magáról, hogy afféle mindenes bűnöző. 101 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Mit ért ez alatt? 102 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Sosem szakosodtam semmire, de szinte mindent kipróbáltam. 103 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Megpróbáltuk együttműködésre bírni. 104 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Szövetségi ügyészként 105 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 nem voltak illúzióim Ron Previte kapcsán. 106 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Bűnöző volt, ne szépítsük! 107 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 De felhasználhattuk a Joey Merlino elleni bizonyítékok megszerzéséhez. 108 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Elmentem találkozni Previte-vel Dél-Jersey-be, Hammonton közelébe. 109 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 Emlékszem, feltűnt, 110 00:07:51,679 --> 00:07:54,474 hogy mennyire nagydarab ember. 111 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Previte elég faragatlan volt. 112 00:07:58,853 --> 00:08:00,897 Kemény fickó. Igazi utcai fazon. 113 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Egy vérbeli maffiózó. 114 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Úgy döntöttünk, egy szerintünk fair szerződést ajánlunk neki: 115 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 heti 2000 dollárt kap, hogy bemikrofonozzuk, 116 00:08:13,659 --> 00:08:16,037 és bizonyítékokat gyűjtsön az utasításaink alapján 117 00:08:16,120 --> 00:08:19,040 a philadelphiai maffia különféle tevékenységeiről. 118 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Ez életveszélyes feladat. 119 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Ezt ő is tudta, és mi is tudtuk. 120 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 De végül beleegyezett. 121 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Miért? 122 00:08:36,516 --> 00:08:40,061 Mert nem akart börtönbe kerülni, és a pénz volt a mindene. 123 00:08:43,773 --> 00:08:49,779 A gond az volt, hogy Previte és Merlino nem voltak igazán közeli kapcsolatban. 124 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 Merlino kicsit óvatos volt Previte-vel. 125 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Volt pár akadály, amin át kellett jutnunk. 126 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey nem bízott Ron Previte-ben. Senki sem bízott Ron Previte-ben. 127 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 Az az ember sugározta, hogy nem lehet megbízni benne. 128 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 De sokan üzleteltek vele, mert keresni, azt lehetett rajta. 129 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte egy svindler, egy nagy játékos. 130 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 És Joey Merlino számára csak a pénz számít. 131 00:09:22,853 --> 00:09:26,107 A cél az volt, hogy Previte beférkőzzön Merlino köreibe, 132 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 és elnyerje a bizalmát kifizetésekkel és tiszteletadással. 133 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 Joey-nak csak ennyi számított. 134 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 A pénz, meg hogy felnézzenek rá. 135 00:09:38,578 --> 00:09:39,745 Adtunk Ronnak 136 00:09:39,829 --> 00:09:46,669 egy gyémántokkal kirakott Rolex Submariner órát, 137 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 hogy odaajándékozza Merlinónak a tisztelete jeléül. 138 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Joey belesétált a csapdánkba. 139 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino meghívta Previte-t, hogy beszéljenek az üzletről. 140 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Úgy éreztük, végre sínen vagyunk. 141 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 És az FBI emiatt bővíteni kezdte a csapatot. 142 00:10:17,491 --> 00:10:18,993 Megjöttem Philadelphiába, 143 00:10:19,076 --> 00:10:21,412 és a szervezett bűnözés elleni csoportba kerültem. 144 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 27 évesen az volt az első napom az FBI-nál. 145 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 Úgy éreztem, egy filmbe kerültem. 146 00:10:30,379 --> 00:10:33,090 Az egyik ügynök azt mondta, elvisz Previte-hez. 147 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 „Joe Merlinóval találkozik. Mikrofonozzuk be Ront!” 148 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 Titcombe újonc volt. 149 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 Gondoltam, Ron Previte bemikrofonozásával 150 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 gyorsan rá fog jönni, hogy nem minden olyan, mint a tankönyvben. 151 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 Ez a valóság. 152 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Besétáltam a hálószobájába. Fürdőköpenyben és bokszeralsóban volt. 153 00:10:55,696 --> 00:10:57,406 És szuszpenzor is volt rajta. 154 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Ron úgy 180 centis és 145 kilós volt, és kopasz. 155 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Így állt ott, nyitott fürdőköpenyben, és azt kérdezte: „Ez ki?” 156 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Felraktam a ragasztószalagot a köldöke fölé, 157 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 a hangrögzítőt meg a szuszpenzorba, 158 00:11:15,257 --> 00:11:19,762 és csak néztem, hogy ez most komoly? Tényleg ilyen a meló, vagy szívatnak? 159 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 „Úgy tűnik, ez az FBI.” 160 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron az Avenue Caféban találkozott Merlinóval. 161 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 És elkezdtek az üzletről beszélni. 162 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 Merlino addigi bizalmatlansága Previte felé múlni kezdett. 163 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Previte ott ült a találkozón. Felrakta a lábát az asztalra. 164 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Lenézett. 165 00:11:55,256 --> 00:12:00,678 És észrevette, hogy a mikrofon drótja kilóg a farmerja szárából, 166 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 és bárki megláthatja. 167 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Ez hihetetlenül kockázatos, 168 00:12:09,311 --> 00:12:11,647 mert ha rájönnek, hogy segít minket, 169 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 biztosan megpróbálják megölni. 170 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 De nem pánikolt be. 171 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 Keresztbe tette a lábát, aztán visszatette a földre. 172 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 Ezzel elrejtette. 173 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Kötélből voltak az idegei, hogy ezt bírta. 174 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 A találkozó végén Merlino elmondta neki, 175 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 hogy hozzájutottak egy csomó lopott biciklihez és babatápszerhez, 176 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 és Previte segíthetne eladni az árut. 177 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 Dél-Philadelphiában az embereik rendszeresen betörtek a vasúthoz, 178 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 és konténereket loptak. 179 00:13:00,738 --> 00:13:05,034 Nem tudták, mi van a konténerekben. Csak kamionra raktak egyet, és vitték. 180 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Megegyeztek. 181 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 Previte visszament Merlinóhoz egy borítékkal, hogy ez az ő része. 182 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Ezzel elindult az üzleti együttműködés. 183 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Merlino utasítást adott Previte-nek lopott áruk megvásárlására. 184 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 Egy újabb bizonyíték arra, hogy Merlino és a többiek 185 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 bűnszervezetben követnek el bűncselekményeket. 186 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Remek eredmény volt. 187 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Merlino egyre jobban bízott Previte-ben. 188 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Úgy véltük, csak idő kérdése, 189 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 hogy Merlino komolyabb ügyekkel is Previte-hez forduljon. 190 00:13:58,712 --> 00:14:02,174 Ron egyik nap találkozott Merlinóval. A megbeszélés után jelentkezett, 191 00:14:02,258 --> 00:14:06,971 és elmondta, hogy Joey bemutatta egy bostoni barátjának. 192 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Bobby Luisinek. 193 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby a maffia egyik nagykutyája volt. 194 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Korábban számos kábítószeres ügye volt. 195 00:14:21,944 --> 00:14:27,741 Bobby Luisi közismert drogdíler volt. És úgy gondoltuk, még mindig dílerkedik. 196 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 Miért akarta Merlino bemutatni Previte-t Luisinek? 197 00:14:32,288 --> 00:14:37,418 Mert tudta, hogy Luisi tud kokaint szállítani. És ebből neki haszna lesz. 198 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Amikor Joey Luisiről beszélt neki, 199 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Previte egy zseniális húzással 200 00:14:46,635 --> 00:14:51,265 azt felelte Joey-nak, hogy tök jó, mert neki is van egy bostoni barátja. 201 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 Rájött, hogy ezzel beépíthetünk egy fedett ügynököt a szervezetbe. 202 00:15:01,984 --> 00:15:03,235 John Terry felhívott. 203 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 KORÁBBI FEDETT ÜGYNÖK 204 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 Azt mondta, óriási lehetőségünk van. 205 00:15:08,782 --> 00:15:13,579 Egyszerre nyomozhatunk Bostonban Luisi ellen és Philadelphiában Merlino ellen. 206 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 És az FBI számára ezek varázserejű nevek. 207 00:15:19,126 --> 00:15:25,007 Beütött az adrenalin. „Oké! Hol kell aláírni?” 208 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 A terv az volt, hogy Luisi elad kokaint Mike McGowannek, 209 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 aztán a bevétel egy részét Merlinónak adja tovább. 210 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Ez összekapcsolja Merlinót, a drogkereskedelmet és McGowant. 211 00:15:44,193 --> 00:15:48,113 A fedősztori az volt, hogy Mike importtal és exporttal foglalkozik, 212 00:15:48,614 --> 00:15:53,953 ami nyilván annyit jelent, hogy tud drogot és lopott árut szállítani. 213 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Ebbe azt látnak, amit akarnak. 214 00:16:03,170 --> 00:16:08,592 A Logan reptéren találtunk ki egy céget. Irish International Office néven. 215 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 És mivel állítólag ír árukkal foglalkoztam, 216 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 telepakoltuk ír zászlókkal, babákkal, leprikónokkal. 217 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Már rosszul voltam ezektől. 218 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 Az első találkozó előtt 219 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 a technikusok bejöttek az irodámba, 220 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 és elhelyezték a mikrofonokat és a kamerát. 221 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 A kamerát az asztal mögé, egy órába rejtették. 222 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 Ezzel pont a maffiózókat tudtuk rögzíteni. 223 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Így egyértelműen azonosíthatóak voltak. 224 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 És hang is volt. Ritkán adódik ilyen lehetőség. 225 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 Az első találkozó nagy nap volt, 226 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 mert gyakorlatilag vizsgáztattak. 227 00:17:15,409 --> 00:17:18,912 MIKE MCGOWAN ALIAS MIKE, AZ ÍR 228 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Ha elszúrom a vizsgát, 229 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 akkor le is fújhatjuk Bostont. 230 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Ha az első megbeszélés rosszul sikerül, akkor véget is ér a beépülési kísérlet, 231 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 és Previte és Mike McGowan komoly veszélybe kerülnek, 232 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 akár meg is halhatnak. 233 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Ezt fordítsuk meg! - Igen. 234 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Mint a kötéltánc védőháló nélkül. 235 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Egy rossz mozdulat, és véged. 236 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 BOBBY LUISI BOSTONI CAPO 237 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Van egy cégem. Törvényes import-export. 238 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Ron néha benéz hozzám. 239 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Múlt hónapban volt pár közös melónk, amiből mindketten profitáltunk. 240 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Próbáltam meggyőzni őket, hogy Previte-vel jók vagyunk együtt, 241 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 sok pénzt kerestem neki Philadelphiában, és ez Bostonban is menne. 242 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Dolgozzatok vele! 243 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 Ő érti, hogy mennek itt a dolgok, tudod? 244 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Ő tudja, hogy kell. Oké? 245 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 Ekkor Luisi és Previte megkértek, 246 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 hogy menjek ki, hogy beszélhessenek. 247 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 - Eszel addig? - Oké. 248 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 Hadd beszéljük meg, Mike! 249 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Nagyon ideges voltam. 250 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Pörögtek a fejemben a dolgok. 251 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Paranoiás. Fél. Ideges. 252 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Eléggé… 253 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Némi paranoia még jót is tesz. 254 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 Úgy öt percet beszélgettek, 255 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 aztán visszajöttem. 256 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 És azt mondta… 257 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Velünk vagy. Nem kell aggódnod. 258 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 „Velünk vagy.” 259 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 A maffiában a „Velünk vagy” egy nagyon fontos mondat. 260 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Azt jelenti: „Nekem dolgozol, és a védelmemet élvezed.” 261 00:20:00,741 --> 00:20:04,661 Azt gondoltam: „Bingó!” Ez a lehető legjobb eredmény volt. 262 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Ideje elkezdeni üzletelni. 263 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 Mike sikeresen beépült, 264 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 amivel jelentős előrelépést tettünk. 265 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Mi a helyzet? 266 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 Mindig ugyanaz a szar. 267 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Átléptünk a következő szakaszba: 268 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 bedobtuk a kokainos üzlet ötletét. 269 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Bobby, beszéltem pár emberrel. 270 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Egy fickónak gyémántja van. 271 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Hoppá, gyémánt! 272 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Azt mondja, olyan 60-70 000 dollár értékű. 273 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Luisinak azt mondtam, hogy a gyémántokat áruló ember 274 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 nem készpénzt, hanem kokaint kérne érte. 275 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Ez az első szállítmány, olyan 16 rugót ér. 276 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 És három csomagot kérne érte. 277 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 - Cserélni akart? - Cserélni akar. 278 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Cserélni akar. 279 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Három csomagot kérne a gyémántokért. 280 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 Ami három kilogramm kokaint jelent. 281 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 Beszélhetnénk egy kicsit? 282 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Bajban voltunk. 283 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Kimentem vele a lépcsőházba. 284 00:21:57,733 --> 00:22:03,196 Az a helyzet, hogy az elmúlt három évben majdnem 20 embert veszítettem emiatt. 285 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Nagyon meggyengített. Érted, hogy értem? 286 00:22:06,867 --> 00:22:09,244 Én már nem akarok ezzel foglalkozni. 287 00:22:11,413 --> 00:22:16,626 Ez egy kritikus fontosságú megbeszélés volt, hatalmas volt a tét. 288 00:22:18,962 --> 00:22:20,547 - Ismerem a kockázatot. - Igen. 289 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Tudom, hogy gáz, ha elkapnak vele. 290 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 De fehér vásárlók várnak a cuccra a kertvárosokban. 291 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Figyelj, bármit csinálsz, csináld Isten áldásával! 292 00:22:30,390 --> 00:22:34,978 Remélem, keresel rajta egymillió dollárt. De én ebben nem akarok részt venni. 293 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 Rossz nap volt. 294 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Nem jött össze az üzlet. 295 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Sokat dolgoztunk érte, 296 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 de ha nem tudom elvégezni a feladatomat, ennyi volt. 297 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 A kokainos üzlet nem jött össze. 298 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Ennek központi szerepe lett volna az akcióban. 299 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Previte ekkor összehozott egy csoportos hívást 300 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 Luisival Bostonból és Merlinóval Philadelphiából, 301 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 hogy hátha mégis megegyeznek. 302 00:23:24,152 --> 00:23:28,031 Betoltuk középre az összes zsetont. Mindent erre tettünk fel. 303 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Halló? 304 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - Cimbora, mi újság? - Helló, mi a helyzet? 305 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Várj, tárcsázom a másik felet is. 306 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Halló? 307 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - Hellóka! - Szevasz! 308 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 - Mi a helyzet? - Minden oké? 309 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Vonalban van a barátunk. 310 00:23:53,348 --> 00:23:55,434 - Igen? Jól van, cimbora! - Jól van. 311 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Na, akkor segítesz az ottani barátunknak? 312 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Persze. Oké, meglesz. 313 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Na, akkor segítesz az ottani barátunknak? 314 00:24:12,534 --> 00:24:17,247 „Akkor segítesz az ottani barátunknak?” A barát a fedett ügynökünk, Mike McGowan. 315 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 Joey Merlino ezzel a kérdéssel áldását adta a drogügyletre. 316 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 Nagyon kódolt nyelven, 317 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 de az FBI és a maffiózók számára teljesen egyértelműen 318 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Merlino zöld utat adott a drogos alkunak. 319 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Joey részvétele ezzel egyértelművé vált. 320 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 A telefonhívás 28.-án történt. 321 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 És április 30.-án 322 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 csak ültem az irodában, 323 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 és kopogtattak az ajtón. 324 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Egy idegen volt az. 325 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Azt mondta, Luisi küldte. 326 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Brutális volt a forgalom. 327 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Bobby Carrozza néven mutatkozott be. 328 00:25:14,930 --> 00:25:20,852 Egyből felismertem a nevét, mert az apja szintén maffiózó volt. 329 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Egy óra múlva visszajöhetsz. 330 00:25:23,730 --> 00:25:24,606 Oké. 331 00:25:24,689 --> 00:25:25,565 - Oké? - Szia! 332 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Oké, szia! 333 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Jól van. 334 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Nagy kár ezért a kurva ablakért. 335 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Megjegyzést tett az ablakra. 336 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Óvatos volt. 337 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Az asztalomra tette az aktatáskáját, 338 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 és kinyitotta. 339 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - Odaadhatom, és ennyi? - Igen. 340 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Mit szólsz? 341 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Két csomag volt, két kiló kokain. 342 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 Oké, ez a kód, a 215 neked biztos mond valamit. 343 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, az Philadelphia. 344 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Mindkettőre a 215-ös szám volt írva. 345 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 Az Philadelphia körzetszáma. 346 00:26:10,443 --> 00:26:16,783 FBI-ügynökként számomra ez ugyanaz volt, mintha Joey Merlino aláírta volna őket. 347 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Nyilván nem először csinálsz ilyet. 348 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 Tetszik, ahogy intézed a dolgot. 349 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - Igyekszem. - Jól van. 350 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Jó lesz együtt dolgozni. 351 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Mindent felvettünk. 352 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Átadta a kokaint, megköttetett az üzlet. 353 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 De ez önmagában még nem elég. 354 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Ebben a felvételben megvolt a potenciál, hogy nagyon fontos bizonyítékká váljon. 355 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 De Luisi nem ért sem a droghoz, sem a pénzhez. 356 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Úgyhogy még mindig hiányzott pár részlet. 357 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 Philadelphiában 358 00:27:12,047 --> 00:27:18,386 több súlyos, megoldatlan bűntényben is nyomoztunk. 359 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 KI ÖLTE MEG ANTHONY TURRÁT? 360 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 A kérdés az volt, Joey Merlinóhoz köthetőek-e. 361 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 A GYILKOSSÁGGAL A MAFFIA AKART ÜZENNI? 362 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Információhoz jutottunk egy régi bűntársáról, Ralph Nataléról. 363 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 Akkor szabadult egy drogügyben kapott 15 éves börtönbüntetése után. 364 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Natale és Merlino cellatársak voltak a börtönben. 365 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Együtt kitervelték, 366 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 hogy átveszik a philadelphiai maffia vezetését. 367 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 Ralph Natale valójában Joey Merlino főnöke volt. 368 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 Az öt család áldását adta rá, hogy Ralph Natale 369 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 átvegye a stafétát Stanfától. 370 00:28:06,559 --> 00:28:10,105 De a valódi hatalom Joey Merlino kezében volt. 371 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 És Joe? Megkérdezhetem róla? 372 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Joe egy rendes, megbízható fiatalember. 373 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Ennyit mondhatok. 374 00:28:17,278 --> 00:28:21,241 Ha bajba kerülnék, örülnék, ha Joe Merlino mellettem lenne. 375 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale a főnök, Joey Merlino pedig a jobbkeze. 376 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 De ő csak egy báb volt. 377 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 A szálakat Joey mozgatta Ralph háta mögött. 378 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 Ő pedig nem volt hűséges Joey-hoz. 379 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Míg Merlino után nyomoztunk, 380 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 18 egymást követő kérvényt nyújtottam be Ralph Natale lehallgatására. 381 00:28:49,686 --> 00:28:50,895 Technikus ügynökként 382 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 mi gyakorlatilag legális betöréseket végzünk. 383 00:28:56,234 --> 00:29:01,865 Ha valaki besétál, nem tudhatod, mi lesz belőle. 384 00:29:06,995 --> 00:29:12,083 Ralph Natale lakása egy nagyon magas épületben volt. 385 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 A legfelső emeleten. Igazi luxuslakás volt. 386 00:29:16,337 --> 00:29:20,508 Ralph aznap este Atlantic Cityben volt, csak másnapra várták vissza. 387 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 A mi dolgunk volt behatolni a lakásába, 388 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 és bemikrofonozni a nappaliját. 389 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 A kollégáimnak sikerült kinyitni az ajtót. 390 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Egy macska ki akart szökni a lakásból. 391 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 Az utolsó pillanatban 392 00:29:46,618 --> 00:29:49,329 az egyik kollégámnak sikerült elkapnia. 393 00:29:51,080 --> 00:29:55,043 Különben kergethettük volna a lépcsőházban. Az nem lett volna jó. 394 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 A mikrofonok elhelyezésén dolgoztunk. 395 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 És a kinti megfigyelő ügynök szólt, 396 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 hogy mennünk kell, 397 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 mert Natale hazaindult. 398 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 Nem sok időnk volt. 399 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Mindenki leállt, és nekiállt elpakolni. 400 00:30:34,123 --> 00:30:36,251 Ki kellett jutnunk, mielőtt hazatér. 401 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Ezt-azt sikerült lehallgatnunk. 402 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Kiderült, hogy Natale és a veje 403 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 metamfetamint gyártanak és árulnak. 404 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 A felvétel Merlinót nem említette, 405 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 de akkor is hasznos bizonyíték volt. 406 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Úgy döntöttünk, hogy Natalét le is tartóztatjuk. 407 00:31:05,280 --> 00:31:09,659 Az FBI ma bejelentette: letartóztatták Philadelphia és Dél-Jersey maffiafőnökét, 408 00:31:09,742 --> 00:31:13,162 Ralph Natalét, ezúttal metamfetamin terjesztéséért, 409 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 amelyben öt másik helyi gengszter is részt vett. 410 00:31:16,374 --> 00:31:21,588 Ralph metamfetaminos ügye gyakorlatilag felért számára egy halálos ítélettel. 411 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Elítélt drogdíler lett belőle. 412 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Nem fogja megérni a büntetése végét. 413 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Ez egy stratégiai döntés volt részünkről, 414 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 hogy elvessük a magokat: 415 00:31:33,391 --> 00:31:38,563 hogy tudja, hogy ha beszélni szeretne az együttműködésről, 416 00:31:38,646 --> 00:31:40,064 mi nyitottak vagyunk rá. 417 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 De az egész életét a maffiának szentelte. 418 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 Nem beszélt. 419 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Úgyhogy tovább nőtt rajtunk a nyomás, hogy elkapjuk valahogy Merlinót. 420 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Több bizonyítékra volt szükségünk. 421 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Innentől minden Mike McGowanon múlott. 422 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 A szövetségi ügyészségnek nem volt elég, 423 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 hogy Luisit a kokainügylethez kapcsoltuk, 424 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 bár ő tárgyalta le, és a hívást is felvettük. 425 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 De le kellett szögeznem, 426 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 hogy Luisi soha nem fog a kokainhoz érni. 427 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Ezek a főnökök így gondolkodnak. 428 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Amíg nem nyúlnak hozzá, addig nincs gond. 429 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Az új terv az volt, hogy ha több kokainhoz jutunk, 430 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 akkor megpróbálom közvetlenül Luisinak kifizetni. 431 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 - Telefonálok. Mindjárt jövök. - Oké. 432 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Aznap az irodámban voltam. Mint áprilisban Carrozza, 433 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 most is bekopogott valaki. 434 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Tommy Wilson volt, szintén Luisi embere. 435 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - Mennyit vonatoztam! - Hogy vagy? 436 00:33:25,461 --> 00:33:28,006 - Minden oké. De ez, baszd meg… - Nem volt gond? 437 00:33:28,089 --> 00:33:29,424 Nem, dehogy, Mike! 438 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilsonnál egy papírtasak volt, 439 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 benne egy újabb kiló kokainnal. 440 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - Jó anyag, ugye? - Az biztos. 441 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Ennek örülni fog a haverod. Szerintem ez nagyon jó cucc lesz. 442 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Bejött az irodába, kivett egy kiló kokaint a tasakjából, 443 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 aztán átrakta egy másikba, amit Mike adott neki. 444 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 Ez teljesen egyértelmű. 445 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - Bobby nem jön? - Nem. 446 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Beszélnem kéne vele. 447 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 El kellett érnünk, hogy Luisit is az ügylethez kapcsoljuk. 448 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Úgyhogy amikor Luisi hívott, 449 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 elmondtam neki, hogy nem bíznám Wilsonra a pénzt. 450 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Jöjjön el, találkozzunk az irodám előtt. 451 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Robert Callen különleges ügynök beszél. 452 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 A Milk Street 171 közelében vagyok, 453 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 14:05 van. 454 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 Egy fedett ügynökről készítek felvételt 455 00:34:42,747 --> 00:34:45,958 a Milk és India Street sarkán Bostonban. 456 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Mike korábban odament. 457 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 A cél az volt, hogy Luisi lenyugodjon. 458 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Jó volt a helyszín, sok volt a járókelő. 459 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 Senki sem látott minket. 460 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Luisi egy órán belül megjelent gyalog. 461 00:35:10,399 --> 00:35:16,030 Ez volt az egyetlen esélyünk rögzíteni, ahogy Luisi pénzt vesz át drogokért. 462 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Ahogy át akartam nyújtani a 24 000 dollárt, 463 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 egy furgon haladt el előttünk. 464 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Úgyhogy visszahúztam. 465 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 Ahogy a furgon elment, 466 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 kifizettem. 467 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Egyértelmű a felvétel. 468 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Az időpont 14:10. 469 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Bobby Luisi egy Dodge pick-upban távozik, 470 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 miután átvette a pénzt a fedett ügynöktől. 471 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Ennél nincs jobb. Ez parádés. 472 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Elkaptuk. 473 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 KÁBÍTÓSZER-KERESKEDELEM 474 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Felvételünk volt arról, ahogy Luisi pénzt fogad el kokainért. 475 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 A szövetségi ügyészség úgy döntött, elég bizonyíték van a vádemeléshez. 476 00:36:23,639 --> 00:36:26,184 Súlyos bűncselekményekre volt bizonyítékunk: 477 00:36:26,684 --> 00:36:28,978 bűnszervezeti tevékenységre, drogkereskedelemre, 478 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 és végre letartóztathattuk Joey Merlinót. 479 00:36:36,652 --> 00:36:40,198 Ma 07:00-kor az FBI ügynökei egy második emeleti lakásban 480 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 letartóztatták a 37 éves Joey Merlinót. 481 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Írják bele az újságba, hogy semmi nem volt a végzésen! 482 00:36:46,454 --> 00:36:48,414 - Ön rokona? - Az anyja vagyok. 483 00:36:48,497 --> 00:36:50,041 - Az anyja? - Takarodjanak! 484 00:36:51,709 --> 00:36:56,964 Eltakarítottuk az utcáról számos társával és emberével együtt, 485 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 akik a philadelphiai maffiában vezető szerepet töltöttek be. 486 00:37:02,553 --> 00:37:07,475 Szeretnénk bejelenteni 11 fő, köztük Joseph Merlino letartóztatását. 487 00:37:07,558 --> 00:37:12,146 A letartóztatások a Cosa Nostra kapcsán végzett hosszú nyomozás eredményei. 488 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 A vád szerint Merlino három társával szövetkezett kokain terjesztésére, 489 00:37:17,193 --> 00:37:22,990 a kokaint pedig az FBI fedett ügynökének adták el. 490 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 Philadelphiára régóta a maffia árnyéka vetült. 491 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Végre ideje volt kilépni a fényre. 492 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Ez nagy siker volt. 493 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 Merlino végre bíróság elé állt. 494 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Merlino letartóztatása után 495 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 azt mondták, menjek a Camden megyei bíróságra. 496 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Ralph Natalét elhozták a tanúk egyik szobájába. 497 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Azt mondta, szeretne együttműködni. 498 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Hihetetlen pillanat volt. 499 00:38:08,869 --> 00:38:14,417 Ralph Natale volt az amerikai maffia történetének első maffiafőnöke, 500 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 aki hajlandó volt együttműködni. 501 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 És elfogadtuk az együttműködését. 502 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Ralph Natale rájött, hogy ha elítélik a drogos ügye miatt, 503 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 akkora büntetést kaphat, 504 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 hogy valószínűleg élete végéig börtönben fog ülni. 505 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 Natale együttműködése mostanra nyílt titoknak számít. 506 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Rendőri forrásaink szerint Natale énekel, mint egy kismadár. 507 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 A maffia gyilkosságairól és más tevékenységeiről számol be. 508 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, a patkány, az áruló. 509 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Undorító volt. 510 00:38:47,450 --> 00:38:52,413 Legalább Vietnamban nem harcolt. Az Egyesült Államokat is elárulta volna. 511 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 Felfoghatatlan. 512 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Én több mint 32 évet ültem, és eszembe sem jutott árulóvá válni. 513 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 Ki nem állhatom az ilyet. 514 00:39:01,005 --> 00:39:03,549 Annyi patkány van, és mindnek van podcastje! 515 00:39:06,927 --> 00:39:09,472 Ralph átállásával Merlinóék ellen gyilkosság 516 00:39:09,555 --> 00:39:12,767 és gyilkosság kísérlete miatt is vádat emelhettünk. 517 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Most bizonyítanunk kell a vádat 518 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 12 esküdt előtt, akiknek fogalmuk sincs az egészről. 519 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 - El ne ess! - Joey, hogy van? 520 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Stanfa pere nagyot robbant, de ez még nagyobbat. 521 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Mindenki lehozta. 522 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Hogy van? 523 00:39:42,088 --> 00:39:43,756 - Van mondanivalója? - Nincs. 524 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 Nehéz volt helyhez jutni. 525 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Mivel a maffiafőnök, Ralph Natale vallani készült 526 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 Joey Merlino és csapata ellen. 527 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 Ralphot a tanúk padjára vezették. 528 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 A kihívás az volt, hogy úgy vezessük le a vallomástételét, 529 00:40:10,574 --> 00:40:12,493 hogy az esküdtek higgyenek neki. 530 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 Tagja volt valamilyen bűnszervezetnek? 531 00:40:19,041 --> 00:40:20,167 Igen, tagja voltam. 532 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - Mi volt a szervezet neve? - La Cosa Nostra. 533 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 És mi az a Cosa Nostra? 534 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 A Cosa Nostra a pokol kapuja. 535 00:40:33,973 --> 00:40:39,770 Akár zsarolásról, akár megveretésről, akár gyilkosságról van szó, 536 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 aki eljut a főnöki pozícióig, 537 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 az élet és halál urává válik. 538 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Ez volt Joey Merlino is. 539 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 A 65 éves Natale bevallotta, hogy két embert agyonlőtt, 540 00:41:01,041 --> 00:41:05,296 valamint azt is, hogy bűntársaival hat másik ember megölésére szövetkezett. 541 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale még saját beavatási szertartását is részletezte. 542 00:41:09,592 --> 00:41:14,472 Azt mondja, maga Joey Merlino volt az, aki elmondatta vele a titkos esküt. 543 00:41:16,474 --> 00:41:18,851 Ralph Natale a kirakós egy darabja volt. 544 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 De a sikeres bizonyításhoz a teljes kép kellett. 545 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Mike felvételével 546 00:41:27,526 --> 00:41:30,779 és Previte mikrofonjával úgy éreztük, elég anyagunk van. 547 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Már csak az esküdtszék döntésére vártunk. 548 00:41:51,050 --> 00:41:55,554 A per négy hónapig tartott, és az esküdtszék olyan döntést hozott, 549 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 ami szerintem meglepő volt. 550 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Joey Merlino, a kemény, fiatal maffiafőnök 551 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 börtönbüntetést kapott, de nem életfogytiglanit. 552 00:42:05,147 --> 00:42:06,398 Váratlan döntésükkel 553 00:42:06,482 --> 00:42:09,777 az esküdtszék nem találta bűnösnek gyilkosságban és drogterjesztésben, 554 00:42:09,860 --> 00:42:13,030 bűnszervezeti tevékenységben viszont igen. 555 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Joey-t zsarolásért, uzsorázásért és tiltott szerencsejátékért elítélték, 556 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 gyilkosságért, gyilkosság kísérletéért és drogterjesztésért viszont nem. 557 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 A drogterjesztést azért úszta meg, mert a felvételen homályosan fogalmazott. 558 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Segítesz az ottani barátunknak? 559 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 Nem volt egyértelmű, miről beszél. 560 00:42:32,508 --> 00:42:34,885 Sosem említette a kokaint. 561 00:42:35,386 --> 00:42:37,972 Joey a kábítószeres vádat megúszta, 562 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 de a bostoni embereit elítélték benne. 563 00:42:41,350 --> 00:42:46,230 Az esküdtek elutasították a maffiafőnökből lett informátor, Ralph Natale vallomását: 564 00:42:46,313 --> 00:42:49,233 Merlinót és hat társát felmentették 565 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 a 11 gyilkosság és gyilkossági kísérlet vádja alól. 566 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 A gond Ralph bűnözői múltja volt. 567 00:42:55,489 --> 00:42:57,074 Az esküdtek úgy gondolhatták, 568 00:42:57,157 --> 00:43:00,578 bármit mondana, hogy megússza az életfogytiglant. 569 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 A döntésük erre utalt. 570 00:43:04,832 --> 00:43:08,252 Csalódtunk, hogy a gyilkossági és drogügyi vád nem állt meg. 571 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 De Joey Merlino és több társa börtönbe került, 572 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 volt, aki 14 évre. 573 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 És a város biztonságosabb lett Merlino bebörtönzésével. 574 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 Minden főnök halott, vagy börtönben van. Ennyi. 575 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 És folytatjuk. 576 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 Tovább nyomozunk a bűnszervezetek ellen, 577 00:43:27,354 --> 00:43:30,065 és további sikeres vádemelésekre készülünk. 578 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 A szövetségiek nagyon sokat elértek. 579 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 Egyik siker jött a másik után. 580 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 A törvény győzelmet aratott a szervezett bűnözés fölött. 581 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 És minden ítélettel gyengült a család ereje. 582 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 A maffia még létezik? Igen, létezik. 583 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 De ugyanakkora a befolyása? Ugyanannyi pénze van? 584 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 Ugyanolyan erőszakosak? Ugyanannyit ölnek? 585 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Nem. 586 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Az 1990-es években 587 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 az FBI sikeresen letartóztatta a philadelphiai maffia vezetőségét, 588 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 valamint sokakat a tagok és munkatársak közül. 589 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 A philadelphiai maffia megroppant, és azóta sem épült fel belőle. 590 00:44:16,612 --> 00:44:18,739 RALPH NATALÉT 13 ÉV BÖRTÖNRE ÍTÉLTÉK 591 00:44:18,822 --> 00:44:21,992 DROGKERESKEDELEMÉRT, ZSAROLÁSÉRT ÉS VESZTEGETÉSÉRT. 592 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 HAT ÉVET TÖLTÖTT LE. 2022 JANUÁRJÁBAN, 86 ÉVES KORÁBAN HUNYT EL. 593 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO 11 ÉVET ÜLT LE 14 ÉVES BÖRTÖNBÜNTETÉSÉBŐL. 594 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 2011-BEN SZABADULT. 595 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 AZ FBI MÉG MINDIG FIGYELI. 596 00:45:36,024 --> 00:45:38,986 A feliratot fordította: Lipták András