1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 Je me retourne, ou ça va ? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Je fais mes débuts de journaliste spécialisé dans la Mafia en 1994, 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 et je parle souvent de Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 La conditionnelle de Merlino est terminée, mais il fait toujours parler de lui. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Un homme de Merlino a mis la main sur une Lamborghini volée. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… Il y a une voiture. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 La presse traite Joey Merlino comme une jeune star de ciné. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Il s'habille bien, il se tient bien, 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 il est sûr de lui. 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,539 Une réaction sur la fin de votre conditionnelle ? 11 00:00:39,622 --> 00:00:42,751 - Tant mieux. On va à Disney World. - À Disney World ? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Où qu'il aille, il attirait l'attention. 13 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Quand il allait en boîte, on s'écartait, on lui ouvrait le passage, 14 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 et Joey Merlino entrait. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey est devenu une célébrité. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Il n'avait pas peur des flashs ni des journalistes. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 À chaque discussion, il pouvait avoir le dernier mot. 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 J'ai dit : "On dit qu'il y a un contrat sur votre tête." 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Pour un demi-million de dollars. 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Il a réfléchi un instant, puis… 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Pour un demi-million, je me suicide. 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Il a de l'humour. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Il sait comment manipuler les gens, les médias, 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 et c'est un gangster malin. 25 00:01:31,925 --> 00:01:35,637 Il y a dix ans, si quelqu'un avait dit que vous seriez là la veille de Thanksgiving 26 00:01:35,720 --> 00:01:38,098 à faire don de 500 dindes, vous l'auriez cru ? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Oui. 28 00:01:40,767 --> 00:01:44,979 Les médias adorent l'idée du gentil mafieux de quartier… 29 00:01:45,063 --> 00:01:46,189 ANCIEN AGENT DU FBI 30 00:01:46,272 --> 00:01:47,816 … qui aide son prochain. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,069 C'est une bonne histoire qui vend des journaux. 32 00:01:51,152 --> 00:01:53,238 MERLINO ORGANISE UNE FÊTE POUR DES SDF 33 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Mais pour le FBI, c'était un gangster, pas un philanthrope. 34 00:01:59,410 --> 00:02:00,662 Il fallait l'arrêter. 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 Les enfants sans-abri, ils n'ont rien. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Je donne toujours aux gens. Je suis pas si méchant. 37 00:02:26,020 --> 00:02:30,567 Au début, j'étais policier maître-chien. 38 00:02:31,693 --> 00:02:32,902 C'était agréable 39 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 d'être dans la rue, à traquer les méchants. 40 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 J'ai rejoint le FBI pour enquêter sur le crime organisé. 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 Une fois Stanfa en prison, 42 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 nous nous inquiétions beaucoup 43 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 du fait que Merlino et sa bande soient toujours en liberté. 44 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Les paris illégaux, les prêts usuraires, 45 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 le trafic de drogue, les meurtres… 46 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 C'était à moi et à mon équipe 47 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 de les mettre derrière les barreaux. 48 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 On avait des agents qui suivaient Joey sans arrêt. 49 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Ils devaient savoir où Joey allait, 50 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 qui il rencontrait, et, si possible, 51 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 ce qu'il faisait. 52 00:03:31,419 --> 00:03:35,131 Le truc, c'est que Joey Merlino ne veut pas retourner en prison. 53 00:03:35,215 --> 00:03:36,174 ANCIEN ENQUÊTEUR 54 00:03:36,257 --> 00:03:37,508 Comme tout le monde. 55 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Ça complique la surveillance. 56 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 9-5-7. 57 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Ils regardent toujours dans le rétroviseur, 58 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 sur les côtés. 59 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Il conduit et fait un virage soudain. 60 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Et si on fait le même virage, il sait qu'on le suit. 61 00:04:02,242 --> 00:04:06,079 Joey est devenu très difficile à attraper, à prendre par surprise. 62 00:04:06,162 --> 00:04:08,873 Il avait toujours plusieurs longueurs d'avance. 63 00:04:10,333 --> 00:04:12,835 Il faut de l'intelligence ou de la chance. 64 00:04:12,919 --> 00:04:13,753 ANCIEN MAFIEUX 65 00:04:13,836 --> 00:04:15,755 Avoir les deux, c'est dangereux. 66 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Avec mon équipe, on monte un dossier RICO. 67 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Nous pensons que Merlino est impliqué 68 00:04:25,431 --> 00:04:28,977 dans une organisation motivée par le racket et la corruption. 69 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 D'abord, il faut prouver qu'il y a une organisation. 70 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 Et qu'elle est corrompue, à cause d'activités criminelles. 71 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 PREUVES D'UNE ORGANISATION PREUVES D'ACTIVITÉS CRIMINELLES 72 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 On n'obtenait pas beaucoup de renseignements de l'intérieur. 73 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 On a décidé de filmer 74 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 l'entrée de l'Avenue Café. 75 00:04:57,297 --> 00:04:59,632 L'Avenue Café était le repaire de Joey. 76 00:04:59,716 --> 00:05:00,550 ANCIEN ASSOCIÉ 77 00:05:00,633 --> 00:05:02,760 Il y vendait des cigares et tout ça. 78 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 On jouait aux cartes ou aux dés à l'arrière. 79 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 On se fout de la gueule des uns des autres, on se marre bien. 80 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 Rien de plus. 81 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Ça a beau être un repaire, il ne se passe rien de mal là-bas. 82 00:05:18,526 --> 00:05:21,821 Joey et ses associés allaient et venaient tous les jours. 83 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi… 84 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 La liste est longue. 85 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 La caméra devant l'Avenue Café nous a aidés à comprendre 86 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 qui Joey fréquentait le plus souvent. 87 00:05:40,173 --> 00:05:44,385 Sous la loi RICO, on doit prouver qu'il y a une organisation. 88 00:05:44,469 --> 00:05:46,387 Montrer que c'est lui le patron, 89 00:05:46,471 --> 00:05:49,140 et que c'est clair aux yeux de tous, 90 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 c'était l'élément le plus crucial. 91 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 PREUVES D'UNE ORGANISATION 92 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Mais on ne pouvait prouver aucun crime. 93 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 C'était très compliqué. 94 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Tous ces gars ont grandi ensemble, 95 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 ont été punis ensemble, sont allés à l'école ensemble. 96 00:06:07,575 --> 00:06:10,828 Quand il y avait un décès dans la famille, ils traversaient ça ensemble. 97 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 Des liens comme ça, le gouvernement peut pas les briser. 98 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Joey Merlino et ses hommes… 99 00:06:19,962 --> 00:06:22,382 ils savaient comment 100 00:06:22,465 --> 00:06:25,635 d'autres membres de la famille avaient fini en prison. 101 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 Ils ont appris de leurs erreurs. 102 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Ils faisaient très attention à ce qu'ils disaient 103 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 et à qui ils le disaient. 104 00:06:34,060 --> 00:06:34,894 ANCIEN JOURNALISTE 105 00:06:34,977 --> 00:06:38,064 Le FBI voulait la coopération d'un témoin, 106 00:06:38,147 --> 00:06:40,274 d'un mafieux qui changerait de camp. 107 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 Et je pense qu'à ce moment-là, 108 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 le FBI essaie de convaincre Ron Previte. 109 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte avait été agent de sécurité de casino à Atlantic City. 110 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Puis il s'est fait virer pour vol. 111 00:06:59,168 --> 00:07:02,463 Par la suite, il s'est fait arrêter pour racket 112 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 par la police du New Jersey. 113 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Vous vous êtes décrit comme un "criminel généraliste". 114 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 Qu'entendiez-vous par là ? 115 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Je n'ai aucune spécialité, mais j'ai fait un peu de tout. 116 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 On a décidé d'essayer d'obtenir sa coopération. 117 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 En tant que procureur, 118 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 je ne me faisais pas d'illusions au sujet de Ron Previte. 119 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 C'était un criminel pur jus. 120 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Mais il pouvait nous aider à obtenir des preuves contre Joey Merlino. 121 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Je suis allé voir Previte à Hammonton, dans le sud du New Jersey. 122 00:07:50,261 --> 00:07:54,474 Je me suis dit, quand il est entré, que c'était un homme imposant. 123 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Previte était brut de décoffrage. 124 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 C'était un dur, un mec de la rue. 125 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Le mafieux typique. 126 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 On lui a fait une offre que l'on trouvait raisonnable. 127 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 2 000 $ par semaine pour qu'il porte un micro 128 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 et recueille des preuves 129 00:08:15,953 --> 00:08:19,081 des différentes activités de la Mafia de Philadelphie. 130 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Il risquerait sa vie. 131 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Il le savait, et nous aussi. 132 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Mais il a accepté de le faire. 133 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 Pourquoi ? 134 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Pour éviter la prison et pour l'argent. 135 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 Mais le problème, c'est que Previte et Merlino 136 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 n'étaient pas très proches. 137 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 Merlino ne lui faisait pas entièrement confiance. 138 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Il y avait des obstacles à surmonter. 139 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey n'a jamais fait confiance à Previte. Personne ne lui faisait confiance. 140 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 C'était le mec pas fiable par excellence. 141 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Mais les gens faisaient affaire avec lui pour l'argent. 142 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte est un arnaqueur, un manœuvrier. 143 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Et pour Joey Merlino, tout est une question d'argent. 144 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 Le but était que Previte se rapproche de Merlino, 145 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 qu'il gagne sa confiance en lui montrant du respect. 146 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 Le plus important pour Joey, 147 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 c'était l'argent et "Ils me trouvent important". 148 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 On a donné à Ron une Rolex Submariner, 149 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 une montre ornée de diamants, 150 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 comme cadeau pour Merlino en signe de respect. 151 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Et Joey a mordu à l'hameçon. 152 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino a invité Previte pour parler affaires. 153 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 On était enfin sur la bonne voie. 154 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 Alors, le FBI a décidé d'étoffer l'équipe. 155 00:10:17,408 --> 00:10:21,078 J'ai débarqué et ils m'ont affecté à l'unité du crime organisé. 156 00:10:21,162 --> 00:10:22,496 ANCIEN AGENT DU FBI 157 00:10:22,580 --> 00:10:24,624 J'avais 27 ans, c'était mon premier jour, 158 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 et j'avais l'impression d'être dans un film. 159 00:10:30,421 --> 00:10:35,301 Un agent me dit : "Allons voir Previte. Il va rencontrer Joe Merlino. 160 00:10:35,843 --> 00:10:38,512 "On va lui mettre un micro." 161 00:10:39,513 --> 00:10:40,890 Titcombe était nouveau. 162 00:10:40,973 --> 00:10:43,517 Mettre un micro à Previte était l'occasion 163 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 pour Titcombe de voir que ce n'était pas comme à l'Académie. 164 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 C'est comme ça, le terrain. 165 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 J'entre chez lui et il est en peignoir et en slip. 166 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 Un slip de sport. 167 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Ron devait faire 1,80 m, dans les 150 kg. Il était chauve. 168 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 Et il se tient comme ça, et il dit : "C'est qui, le petit ?" 169 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Je lui mets du ruban adhésif sur le corps, 170 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 j'attache l'enregistreur à son slip, 171 00:11:15,257 --> 00:11:19,762 et je me dis : "C'est sérieux ou c'est pour une caméra cachée ?" 172 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 C'est ça, le FBI. 173 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron retrouve Merlino à l'Avenue Café. 174 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 Et ils se mettent à parler affaires. 175 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 Si Merlino se méfiait de Previte, il commence à baisser sa garde. 176 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Previte est assis, les pieds sur le bureau. 177 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Puis il regarde… 178 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 et voit un câble venant de l'enregistreur 179 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 qui sort de son jean. 180 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 Tout le monde aurait pu le voir. 181 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 C'est extrêmement risqué. 182 00:12:09,311 --> 00:12:13,607 S'ils découvrent qu'il coopère avec nous, ils tenteront de le tuer. 183 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Sans sourciller, 184 00:12:24,034 --> 00:12:27,621 il retire ses jambes et repose les pieds à terre, 185 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 et on ne voit plus le câble. 186 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Il faut avoir des nerfs d'acier pour faire ça. 187 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 À la fin de la réunion, Merlino lui dit 188 00:12:44,555 --> 00:12:49,518 qu'ils ont reçu un chargement de vélos et de lait infantile volés, 189 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 et il lui demande s'il peut tout vendre. 190 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 Ses hommes s'introduisaient dans la gare de triage 191 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 et volaient des conteneurs. 192 00:13:00,654 --> 00:13:02,865 Ils ne savaient pas ce qu'il y avait dedans. 193 00:13:03,365 --> 00:13:05,034 Ils attachaient ça au camion et hop. 194 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 La vente a lieu. 195 00:13:10,164 --> 00:13:13,667 Previte retourne voir Merlino et dit : "Voilà ta part." 196 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Ils pouvaient faire des affaires ensemble. 197 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Après ça, Merlino demande à Previte d'acheter de la marchandise volée. 198 00:13:27,640 --> 00:13:30,142 C'est une preuve que Merlino et ses hommes… 199 00:13:30,226 --> 00:13:31,685 MARCHANDISE VOLÉE 200 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 … sont impliqués dans une organisation motivée par le racket et la corruption. 201 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 C'était une réussite. 202 00:13:41,403 --> 00:13:44,698 Previte devenait quelqu'un de fiable aux yeux de Merlino. 203 00:13:46,116 --> 00:13:47,284 Tôt ou tard, 204 00:13:47,368 --> 00:13:51,413 Merlino donnerait à Previte une mission plus importante. 205 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 Ron a une réunion avec Merlino un jour, et après, 206 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 il nous dit que Joey lui a présenté "son associé" à Boston. 207 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Bobby Luisi. 208 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby est un gros bonnet de la Mafia. 209 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Impliqué dans le trafic de stupéfiants. 210 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 On savait que Luisi avait vendu de la drogue, 211 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 et on pensait que c'était toujours le cas. 212 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 Pourquoi Merlino veut-il que Previte travaille avec Luisi ? 213 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Parce que Luisi peut vendre de la cocaïne. 214 00:14:34,331 --> 00:14:37,751 Et Merlino sait que ça rapporte gros. 215 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Quand Joey fait les présentations, 216 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Previte a un coup de génie 217 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 et dit à Joey : 218 00:14:48,762 --> 00:14:51,390 "Tiens, moi aussi, j'ai un associé à Boston." 219 00:14:51,473 --> 00:14:55,394 Il savait que c'était une occasion d'avoir un agent infiltré. 220 00:15:01,984 --> 00:15:03,235 John Terry m'appelle. 221 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 ANCIEN AGENT INFILTRÉ 222 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 Disant avoir une occasion en or. 223 00:15:08,782 --> 00:15:13,579 "On a une chance de coffrer Luisi à Boston et Merlino à Philadelphie." 224 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Ce sont deux noms énormes pour le FBI. 225 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 J'ai ressenti une montée d'adrénaline et j'ai dit : "Oui. 226 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 "Je suis partant." 227 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 L'idée était que Luisi vende de la cocaïne à Mike McGowan, 228 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 et Luisi donnerait sa part à Merlino. 229 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Merlino serait relié à la drogue vendue à McGowan. 230 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 La couverture de Mike était qu'il faisait de l'import-export. 231 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 Dans le milieu, ça veut dire : "Trafic de drogue, vol de marchandise…" 232 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Tout et n'importe quoi. 233 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Le siège de mon entreprise est à l'aéroport Logan. 234 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 Elle s'appelle Irish International. 235 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Et comme je suis censé faire de l'import-export avec l'Irlande, 236 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 c'était rempli de drapeaux irlandais et de leprechauns. 237 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 J'en avais marre de ces trucs irlandais. 238 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 Avant la première rencontre, 239 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 l'équipe technique est venue dans mon bureau 240 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 pour placer des micros et une caméra, 241 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 et ils ont mis la caméra dans une horloge, derrière le bureau. 242 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 On pouvait les filmer de près. 243 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 L'image était claire, on les voyait bien. 244 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 Et avec le son. C'est pas souvent qu'on a une occasion pareille. 245 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 La première rencontre était cruciale, 246 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 parce que c'était comme si j'auditionnais pour eux. 247 00:17:16,535 --> 00:17:18,912 MIKE MCGOWAN ALIAS "IRISH" MIKE 248 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Et si j'avais raté l'audition, 249 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 tout ça n'aurait servi à rien. 250 00:17:28,088 --> 00:17:29,173 INFORMATEUR DU FBI 251 00:17:29,256 --> 00:17:33,594 Si la première rencontre est un échec, l'infiltration est terminée, 252 00:17:33,677 --> 00:17:38,599 mais surtout, Previte et McGowan risquent fort d'être blessés ou tués. 253 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Ça devrait être dans l'autre sens. - Oui. 254 00:17:48,317 --> 00:17:50,986 On est sur la corde raide, sans filet de protection. 255 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Un faux pas peut être fatal. 256 00:18:03,123 --> 00:18:05,584 CAPO DE BOSTON 257 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 C'est une entreprise légitime d'import-export. 258 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Ron passe me voir de temps en temps. 259 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 Certaines affaires le mois dernier ont été avantageuses pour nous deux. 260 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 J'essaie de les convaincre que je travaille bien avec Previte, 261 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 qu'il a touché gros à Philadelphie et que je peux faire pareil à Boston. 262 00:18:34,613 --> 00:18:38,450 Vous devriez travailler avec lui. Il s'occupera de tout ici. 263 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Il fera à sa manière. OK ? 264 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 À ce moment-là, Luisi et Previte m'ont demandé 265 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 de quitter la pièce pour parler en privé. 266 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 - Tu as faim ? - Oui. 267 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 Je dois leur parler, Mike. 268 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 J'étais très nerveux. 269 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Je ne savais pas quoi penser. 270 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Il est un peu parano, il a peur. 271 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Il est… 272 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 Parfois, c'est bien d'être parano. 273 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 Ils ont parlé pendant cinq minutes 274 00:19:23,245 --> 00:19:24,413 et je suis revenu. 275 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Et puis, il dit… 276 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Tu es des nôtres. Tu n'as pas à t'inquiéter. 277 00:19:42,764 --> 00:19:43,891 "Tu es des nôtres." 278 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 Dans la Mafia, "Tu es des nôtres", c'est lourd de sens. 279 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 En gros : "Tu travailleras pour moi et je te protègerai." 280 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 J'étais soulagé. 281 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 On n'aurait pas pu faire mieux. 282 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Maintenant, il fallait faire des affaires. 283 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 Mike était infiltré 284 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 et nous faisions de gros progrès. 285 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Comment ça va ? 286 00:20:28,101 --> 00:20:29,978 C'est toujours la même merde. 287 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 On peut passer à l'étape suivante, 288 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 à savoir, l'affaire de cocaïne. 289 00:20:40,739 --> 00:20:43,492 Bobby, j'ai passé quelques coups de fil. 290 00:20:43,575 --> 00:20:45,786 Je connais un mec qui a des diamants. 291 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Oh, les diamants. 292 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 D'une valeur de 60 à 70 000 $. 293 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 J'ai dit à Luisi que le type qui m'avait donné les diamants 294 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 voulait les échanger contre de la cocaïne. 295 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 C'est le premier chargement. Ça vaut environ 16 000. 296 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 Et il en veut trois briques. 297 00:21:10,936 --> 00:21:13,438 - Il voulait échanger ? - Il veut échanger. 298 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Il veut échanger. 299 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Il veut trois briques pour les diamants. 300 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 Trois briques, c'est de l'argot pour trois kilos de cocaïne. 301 00:21:32,541 --> 00:21:34,376 Je peux te parler une seconde ? 302 00:21:44,970 --> 00:21:46,305 C'était mauvais signe. 303 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Je l'ai suivi dans l'escalier. 304 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 Tu sais, ces trois dernières années, 305 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 j'ai perdu une vingtaine d'hommes à cause de ça. 306 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Ça m'a beaucoup affaibli. Tu comprends ? 307 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 Je veux pas y toucher. 308 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Cette rencontre est cruciale. 309 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 Si ça ne marche pas, il y a beaucoup en jeu. 310 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 Je connais le risque. 311 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Si on se fait pincer, c'est mort. 312 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Mais les blancs de banlieue ici en raffolent. 313 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Fais ce que tu veux, je te souhaite bonne chance. 314 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 J'espère que tu seras millionnaire. 315 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Mais moi, je veux pas être impliqué. 316 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 Sale journée. 317 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 Il n'a pas accepté le marché. 318 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 On travaille dur pour y arriver, 319 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 mais si je peux pas faire mon travail, on est cuits. 320 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 L'affaire de cocaïne est un échec. 321 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 C'est une grave lacune dans l'enquête. 322 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Previte décide alors d'organiser un appel à trois, 323 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 avec Luisi à Boston et Merlino à Philadelphie, 324 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 pour tenter de remettre l'affaire sur les rails. 325 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 Tout reposait sur cette conversation. 326 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 Allô ? 327 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - Salut, mec. Ça va ? - Ça va, et toi ? 328 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Attends, j'appelle l'autre type. 329 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 Allô ? 330 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - Salut, mec. - Salut. 331 00:23:48,885 --> 00:23:50,804 - Quoi de neuf ? - Rien, et toi ? 332 00:23:50,887 --> 00:23:52,556 Notre ami est sur cet appel. 333 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - Ah oui ? Ça va, mon pote ? - Oui. 334 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Ce mec, tu veux bien faire ce qu'il veut ? 335 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Oui. Ça marche. 336 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Ce mec, tu veux bien faire ce qu'il veut ? 337 00:24:12,534 --> 00:24:14,619 "Ce mec, tu veux bien faire ce qu'il veut ?" 338 00:24:14,703 --> 00:24:17,247 "Ce mec" est notre agent infiltré, McGowan. 339 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 Merlino, avec cette question, vient d'autoriser le trafic de drogue. 340 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 De manière détournée, 341 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 mais très claire pour le FBI et la Mafia, 342 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Merlino a accepté cette affaire de drogue. 343 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 On a la preuve que Joey est impliqué. 344 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 L'appel était le 28, 345 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 et le 30 avril, 346 00:24:53,992 --> 00:24:58,121 je suis assis dans mon bureau quand quelqu'un frappe à la porte. 347 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Je ne le connais pas. 348 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Et il dit que Luisi l'a envoyé. 349 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Les embouteillages étaient dingues. 350 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Il se présente et dit qu'il s'appelle Bobby Carrozza. 351 00:25:14,930 --> 00:25:20,852 Et j'ai tout de suite reconnu son nom, car son père était aussi dans la Mafia. 352 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 On se voit dans une heure ? 353 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 D'accord. 354 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Bon. 355 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Dommage que tu aies cette foutue fenêtre. 356 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Il se plaint de la fenêtre. 357 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Il fait très attention. 358 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Puis il pose la mallette sur mon bureau 359 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 et l'ouvre. 360 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - Je peux te donner ça ? - Oui. 361 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 Ça te va ? 362 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Il y a deux colis. Deux kilos de cocaïne. 363 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 Ça doit être ton code. Pourquoi "215" ? 364 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, Philadelphie. 365 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Il était écrit 215 sur les briques. 366 00:26:07,065 --> 00:26:09,776 C'est l'indicatif téléphonique de Philadelphie. 367 00:26:10,360 --> 00:26:12,362 Pour moi, en tant qu'agent du FBI, 368 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 c'était comme mettre la signature de Merlino sur la drogue. 369 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 C'est clairement pas ta première fois. 370 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 J'aime bien ta façon de faire des affaires. 371 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - Oui. Merci. - Ça a bien marché. 372 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 On fera de bonnes affaires ensemble. 373 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 On a tout filmé. 374 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 La cocaïne est échangée, l'affaire est conclue. 375 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Mais, seule, la vidéo ne suffirait pas. 376 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Cette vidéo pouvait potentiellement être une preuve accablante. 377 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Mais Luisi n'a touché ni à la drogue, ni à l'argent. 378 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 On n'avait pas de quoi faire le lien. 379 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 À Philadelphie, 380 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 il y avait des crimes graves non élucidés 381 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 auxquels on s'intéressait… 382 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 QUI A TUÉ ANTHONY TURRA ? 383 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 … pour voir si Joey Merlino était impliqué. 384 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 L'ASSASSINAT ÉTAIT-IL UN MESSAGE DE LA MAFIA ? 385 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 On obtenait des informations sur son associé de longue date, Ralph Natale, 386 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 qui venait de faire 15 ans de prison pour trafic de drogue. 387 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Quand Natale et Merlino étaient en prison ensemble, 388 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 ils ont élaboré un plan 389 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 pour prendre le contrôle de la Mafia de Philadelphie. 390 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 Joey Merlino était en fait le second de Ralph Natale. 391 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 Natale avait obtenu la bénédiction des Cinq familles 392 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 pour succéder à Stanfa. 393 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 Mais Joey Merlino 394 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 détenait le pouvoir. 395 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 Que pensez-vous de Joe ? 396 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Joe est un brave jeune homme. 397 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Voilà tout. 398 00:28:17,278 --> 00:28:21,241 Si j'étais dans le pétrin, j'aimerais avoir Joe Merlino à mes côtés. 399 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale est le chef et Joey Merlino est le sous-chef. 400 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Mais c'était une marionnette, 401 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 c'est Joey qui tirait les ficelles. 402 00:28:31,876 --> 00:28:34,129 Il n'avait aucune loyauté envers Joey. 403 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Alors qu'on surveillait toujours Merlino, 404 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 j'ai écrit 18 affidavits d'affilée pour mettre Ralph Natale sur écoute. 405 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Un technicien au FBI, 406 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 c'est comme un cambrioleur légal. 407 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Si quelqu'un débarque… 408 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 ANCIEN AGENT 409 00:29:00,488 --> 00:29:01,865 … qui sait ce qui va arriver ? 410 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 L'appartement de Ralph Natale 411 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 était dans un gratte-ciel. 412 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Il vivait au dernier étage, dans le penthouse. 413 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Ralph était parti à Atlantic City. 414 00:29:18,423 --> 00:29:20,633 On pensait qu'il y passerait la nuit. 415 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 On devait entrer chez lui 416 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 et placer des micros dans le salon. 417 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Nos experts en serrurerie ont pu ouvrir la porte. 418 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Et un chat a failli s'échapper. 419 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 Au dernier moment, 420 00:29:46,618 --> 00:29:49,329 un des experts a réussi à retenir le chat. 421 00:29:51,080 --> 00:29:53,583 Sinon, on aurait dû courir après. 422 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 On l'a échappé belle. 423 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 On était en train de placer les micros 424 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 quand l'agent de surveillance nous dit : 425 00:30:07,847 --> 00:30:09,349 "Vous devez sortir de là. 426 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 "Natale va rentrer." 427 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 On avait peu de temps. 428 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 On a dû arrêter et commencer à ranger. 429 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 On devait sortir au plus vite. 430 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 On a appris certaines choses en écoutant ses appels. 431 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 On a découvert que Natale et son beau-fils 432 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 fabriquaient et vendaient de la méthamphétamine. 433 00:30:54,227 --> 00:30:59,649 L'enregistrement n'impliquait pas Merlino, mais c'était une découverte importante. 434 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 On a décidé d'arrêter Natale à ce moment-là. 435 00:31:05,321 --> 00:31:10,535 Le FBI a annoncé aujourd'hui l'arrestation du chef de La Cosa Nostra, Ralph Natale, 436 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 pour conspiration en vue de vendre de la méthamphétamine 437 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 avec cinq autres gangsters notoires de la ville. 438 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 En ayant participé à cette affaire, 439 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 il a signé son arrêt de mort. 440 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 En tant que trafiquant de drogue, 441 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 il finira ses jours en prison. 442 00:31:28,219 --> 00:31:33,308 Notre stratégie, c'était de lui mettre l'idée en tête 443 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 que s'il venait à nous proposer sa coopération, 444 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 on l'envisagerait. 445 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Mais il avait consacré sa vie à la Mafia 446 00:31:45,778 --> 00:31:47,822 et il allait garder le silence. 447 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 La pression pour attraper Merlino est montée d'un cran. 448 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Il nous en fallait plus. 449 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Et tout reposait sur Mike McGowan. 450 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 Le bureau du procureur ne trouvait pas 451 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 qu'on avait suffisamment impliqué Luisi dans le trafic de cocaïne. 452 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 Même s'il avait tout arrangé, même après le coup de fil. 453 00:32:23,733 --> 00:32:25,360 Mais j'ai dû leur expliquer 454 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 que Luisi n'allait jamais toucher lui-même à la cocaïne. 455 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Ils pensent comme ça, les mafieux. 456 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 Que s'ils n'y touchent pas, tout va bien. 457 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 Notre plan était d'obtenir plus de cocaïne 458 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 et de s'assurer que Luisi accepte l'argent en personne. 459 00:32:58,893 --> 00:33:01,145 Entre. Je suis au téléphone. J'arrive. 460 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Ce jour-là, j'étais dans mon bureau, et comme en avril, 461 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 quelqu'un frappe à la porte. 462 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 C'est Tommy Wilson, un homme de Luisi. 463 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - J'ai dû prendre plusieurs trains. - Comment ça va ? 464 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Bien, juste crevé. 465 00:33:26,921 --> 00:33:29,424 - Tu as eu des problèmes ? - Non, aucun. 466 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilson avait un sac en papier, 467 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 et dedans, il y avait un autre kilo de cocaïne. 468 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - C'est de la bonne, non ? - Oui. 469 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Ton ami sera content. Ce sera toujours de la bonne cocaïne. 470 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Il entre dans le bureau, sort un kilo de cocaïne de son sac 471 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 et le met dans le sac de Mike. 472 00:34:00,997 --> 00:34:03,416 C'est une preuve hors de tout doute raisonnable. 473 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - Bobby va venir ? - Non. 474 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Je dois lui parler. 475 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Il fallait que Luisi soit clairement impliqué dans cette affaire. 476 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Quand Luisi m'a appelé, 477 00:34:18,723 --> 00:34:22,435 je lui ai dit que je n'avais pas assez confiance en Wilson, 478 00:34:22,518 --> 00:34:25,605 que je préférais lui donner l'argent directement. 479 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Ici l'agent spécial Robert Callen. 480 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Nous sommes en face du 171 Milk Street. 481 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 Il est 14h05 482 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 et je filme un agent infiltré 483 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 à l'angle de Milk Street et India Street, à Boston. 484 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Bien sûr, Mike arrive en avance. 485 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Il veut s'assurer que tout se passe bien. 486 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 C'est l'endroit idéal. Il y a beaucoup de passants, 487 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 donc personne ne nous verra. 488 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 Au bout d'une heure, Luisi se pointe. 489 00:35:10,399 --> 00:35:11,818 C'est notre seule chance 490 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 de filmer Luisi en train de prendre de l'argent de la drogue. 491 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Quand j'allais lui donner les 24 000, 492 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 une camionnette passe devant la caméra. 493 00:35:29,836 --> 00:35:31,337 Alors, je garde l'argent, 494 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 la camionnette passe, 495 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 et je le paie. 496 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Et c'est très net. 497 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Il est 14h10. 498 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Bobby Luisi s'en va après avoir reçu l'argent 499 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 de l'agent infiltré, à bord d'un pick-up Dodge. 500 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 C'était parfait. 501 00:35:59,031 --> 00:35:59,866 On le tenait. 502 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 TRAFIC DE STUPÉFIANTS 503 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 On avait une vidéo de Luisi qui acceptait de l'argent de la cocaïne. 504 00:36:16,841 --> 00:36:18,885 Le bureau du procureur a décidé 505 00:36:18,968 --> 00:36:20,970 qu'il y avait assez de preuves. 506 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 On avait des preuves de crimes graves. 507 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 Racket. Trafic de stupéfiants. 508 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 Il était enfin temps d'arrêter Joey Merlino. 509 00:36:36,652 --> 00:36:38,070 Vers 7 h ce matin, 510 00:36:38,154 --> 00:36:42,742 le FBI s'est rendu dans cet appartement et a arrêté Joey Merlino, 37 ans. 511 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Pourquoi vous dites pas qu'ils m'ont donné un mandat sans rien dessus ? 512 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 - Vous êtes de sa famille ? - Je suis sa mère. 513 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 - Sa mère ? - Partez. 514 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 Il allait en prison, 515 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 avec plusieurs de ses associés et d'autres membres 516 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 de la hiérarchie de la Mafia de Philadelphie. 517 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Nous sommes ici pour annoncer l'arrestation de 11 individus, 518 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 dont Joseph Merlino, 519 00:37:07,558 --> 00:37:12,146 à la suite de longues enquêtes sur les activités de La Cosa Nostra. 520 00:37:12,772 --> 00:37:15,274 Merlino et trois autres sont accusés de conspiration 521 00:37:15,358 --> 00:37:18,778 en vue de distribuer de la cocaïne, qui a été distribuée 522 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 à un individu qui s'avérait être un agent infiltré du FBI. 523 00:37:24,200 --> 00:37:27,995 L'ombre de la Mafia planait sur Philadelphie depuis si longtemps. 524 00:37:28,079 --> 00:37:29,205 ANCIENNE AGENTE DU FBI 525 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Il était temps de voir la lumière. 526 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 C'était énorme. 527 00:37:34,752 --> 00:37:37,380 Merlino allait enfin être traduit en justice. 528 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Après l'arrestation de Merlino, 529 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 on m'a demandé de me rendre au tribunal du comté de Camden. 530 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Ralph Natale arrive dans la salle des témoins. 531 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Il me dit qu'il veut coopérer. 532 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 C'était incroyable. 533 00:38:08,744 --> 00:38:11,539 Ralph Natale était le premier patron en exercice 534 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 de l'histoire de la Mafia américaine 535 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 à vouloir coopérer, 536 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 et nous avons accepté sa coopération. 537 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Natale savait que s'il était condamné dans cette affaire de drogue, 538 00:38:24,552 --> 00:38:29,640 il ne sortirait vraisemblablement jamais de prison. 539 00:38:29,724 --> 00:38:33,352 Le fait que Natale coopère n'est plus un secret pour personne. 540 00:38:33,436 --> 00:38:34,562 LE ROI DES BALANCES 541 00:38:34,645 --> 00:38:37,732 Selon les forces de l'ordre, Natale est très bavard. 542 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Il parle d'assassinats et d'autres activités de la Mafia. 543 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, la balance, le traître. 544 00:38:44,947 --> 00:38:46,032 C'était révoltant. 545 00:38:46,115 --> 00:38:47,366 NATALE PASSE UN ACCORD 546 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Heureusement qu'il a pas fait le Viêt Nam. 547 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Il aurait vendu les États-Unis. 548 00:38:52,997 --> 00:38:53,831 Ça me dépasse. 549 00:38:53,914 --> 00:38:54,749 ANCIEN ASSOCIÉ 550 00:38:54,832 --> 00:38:58,044 En 32 ans de prison, j'ai jamais envisagé de devenir une balance. 551 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 J'ai horreur des balances. 552 00:39:01,005 --> 00:39:03,674 Il y en a tellement, de nos jours, qui ont des podcasts. 553 00:39:06,844 --> 00:39:10,264 Sa coopération nous a permis d'ajouter le meurtre et la tentative de meurtre 554 00:39:10,348 --> 00:39:12,767 aux charges retenues contre Merlino et ses hommes. 555 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Il fallait maintenant prouver nos allégations 556 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 à un jury de 12 personnes qui ne savaient rien de tout ça. 557 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 - Attention. - Joey, comment allez-vous ? 558 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 Même par rapport au procès de Stanfa, c'était énorme. 559 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Avec tous les médias… 560 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 Comment allez-vous ? 561 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - Un commentaire ? - Non. 562 00:39:44,632 --> 00:39:46,717 … c'était dur de trouver une place. 563 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 Parce que le chef de la Mafia, Ralph Natale, allait témoigner 564 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 contre Joey Merlino et ses hommes. 565 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 Ralph est allé à la barre des témoins. 566 00:40:06,320 --> 00:40:09,573 Le défi était de faire en sorte 567 00:40:09,657 --> 00:40:12,368 que le jury croie à son témoignage. 568 00:40:16,372 --> 00:40:19,041 Faisiez-vous partie d'une organisation criminelle ? 569 00:40:19,125 --> 00:40:20,126 Oui, c'est exact. 570 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - Le nom de cette organisation ? - La Cosa Nostra. 571 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 Et c'est quoi, La Cosa Nostra ? 572 00:40:28,551 --> 00:40:31,220 La Cosa Nostra, c'est une descente aux enfers. 573 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Et qu'on parle d'extorsion, de passage à tabac 574 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 ou de meurtre, 575 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 quand on est à la tête de l'organisation, 576 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 on contrôle tout et tout le monde. 577 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 C'était Joey Merlino. 578 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Natale, 65 ans, a admis avoir abattu deux hommes. 579 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Il dit avoir planifié, avec ses associés, le meurtre de six autres. 580 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Natale a même décrit son rituel initiatique dans la Mafia. 581 00:41:09,592 --> 00:41:14,472 Selon lui, c'est Joey Merlino qui lui a fait prêter le serment secret. 582 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Ralph Natale était une pièce du puzzle. 583 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Il en faut plus que ça pour obtenir une condamnation. 584 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Avec la vidéo de Mike 585 00:41:27,526 --> 00:41:31,197 et les enregistrements de Previte, on croyait que ça suffisait. 586 00:41:31,280 --> 00:41:34,450 Il ne nous restait plus qu'à attendre le verdict. 587 00:41:51,050 --> 00:41:52,426 Le procès a duré quatre mois, 588 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 et quand le jury a rendu son verdict, 589 00:41:56,305 --> 00:41:58,307 je dirais que c'était surprenant. 590 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Joey Merlino, jeune chef énergique de la Mafia, 591 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 retourne en prison ce soir, mais pas pour la vie. 592 00:42:05,147 --> 00:42:06,482 Coup de théâtre : 593 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 le jury a rejeté les charges de meurtre et de trafic de stupéfiants, 594 00:42:09,735 --> 00:42:13,239 mais a reconnu Merlino et ses complices coupables de racket. 595 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Joey a été reconnu coupable d'extorsion, de prêts usuraires, de paris illégaux, 596 00:42:17,868 --> 00:42:22,039 mais pas de meurtre, de tentative de meurtre, ni de trafic de drogue. 597 00:42:22,122 --> 00:42:24,333 Pour le trafic de drogue, 598 00:42:24,416 --> 00:42:28,045 Joey était resté très vague sur l'enregistrement. 599 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Tu veux bien faire ce qu'il veut ? 600 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 On ne sait pas de quoi il parle. 601 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 Il ne dit à aucun moment le mot "cocaïne". 602 00:42:35,302 --> 00:42:38,264 Joey a été acquitté de trafic de drogue 603 00:42:38,347 --> 00:42:40,766 alors que ses associés ont été condamnés. 604 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 Les jurés ont rejeté le témoignage du chef de la Mafia, Ralph Natale, 605 00:42:46,313 --> 00:42:49,275 quand ils ont acquitté Merlino et ses six coaccusés 606 00:42:49,358 --> 00:42:51,986 de 11 meurtres ou tentatives de meurtre. 607 00:42:52,861 --> 00:42:55,406 Le lourd casier de Ralph a joué contre lui. 608 00:42:55,489 --> 00:42:57,157 Il risquait la prison à vie. 609 00:42:57,241 --> 00:43:00,619 Le jury a cru qu'il dirait n'importe quoi pour y échapper. 610 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 D'où ce verdict. 611 00:43:04,832 --> 00:43:08,252 On était déçus qu'il ne soit pas condamné pour meurtre et trafic de drogue. 612 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Mais Merlino et ses associés ont reçu des peines de prison 613 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 allant jusqu'à 14 ans. 614 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 Et la ville était plus sûre avec Merlino en prison. 615 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 Les chefs sont tous morts ou en prison. Voilà tout. 616 00:43:23,058 --> 00:43:24,435 Et ce n'est pas la fin. 617 00:43:24,518 --> 00:43:27,313 Nous n'avons pas fini d'enquêter sur les mafieux 618 00:43:27,396 --> 00:43:30,065 ni de les poursuivre en justice. 619 00:43:30,941 --> 00:43:33,902 Ce que le FBI a accompli, durant toutes ces années, 620 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 c'était une victoire après l'autre 621 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 pour les forces de l'ordre contre le crime organisé. 622 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Et chaque condamnation affaiblit l'organisation criminelle. 623 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 Est-ce que la Mafia existe toujours ? Bien sûr. 624 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 Est-ce qu'elle a autant de pouvoir et d'argent ? 625 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 Y a-t-il autant de violences et de meurtres ? 626 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 Loin de là. 627 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 Dans les années 90, 628 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 le FBI a arrêté les chefs de la famille de Philadelphie 629 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 ainsi que plusieurs de leurs associés. 630 00:44:06,894 --> 00:44:11,148 La Mafia de Philadelphie a été anéantie et n'a plus jamais été la même. 631 00:44:16,570 --> 00:44:19,239 RALPH NATALE A ÉTÉ CONDAMNÉ À 13 ANS DE PRISON 632 00:44:19,323 --> 00:44:21,867 POUR TRAFIC DE DROGUE, RACKET ET CORRUPTION. 633 00:44:21,950 --> 00:44:26,455 IL EST SORTI AU BOUT DE SIX ANS ET EST MORT EN JANVIER 2022, À 86 ANS. 634 00:44:27,706 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO A PASSÉ 11 ANS EN PRISON. 635 00:44:31,168 --> 00:44:34,630 IL A ÉTÉ LIBÉRÉ EN 2011. 636 00:44:34,713 --> 00:44:38,509 LE FBI LE SURVEILLE TOUJOURS. 637 00:45:36,024 --> 00:45:38,944 Sous-titres : Yannick Decorte