1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 ¿Me giro o estoy bien así? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Empecé como reportero especializado en la mafia en Fox 29 en 1994 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 y cubrí muchos años la vida de Joey Merlino. 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 Merlino termina la libertad condicional y sigue en el centro de todas las miradas. 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Un miembro de la mafia de Merlino se ha hecho con un Lamborghini robado. 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… Un camión, espera. 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Joey Merlino copaba los titulares porque era joven e intrépido. 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Vestía bien, tenía buen porte. 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Era presumido. 10 00:00:37,328 --> 00:00:41,624 - ¿Qué tal después de la condicional? - Bien. Vamos a Disney World. 11 00:00:41,708 --> 00:00:42,751 ¿A Disney World? 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Cuando entraba en un sitio, lo hacía suyo. 13 00:00:50,341 --> 00:00:53,053 Si iba a una discoteca, la gente se apartaba, 14 00:00:53,136 --> 00:00:55,722 le dejaban paso y ahí entraba Joey Merlino. 15 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey parecía famoso. 16 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Joey no le temía a las cámaras ni a los periodistas. 17 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 En cualquier conversación, él tenía la última palabra. 18 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Una vez le dije que le habían puesto precio a su cabeza, 19 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 que se oía la cifra de medio millón de dólares. 20 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Hizo una breve pausa y dijo… 21 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Por medio millón de dólares me mato yo. 22 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Es mítico. 23 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Sabía manipular las calles, los medios de comunicación 24 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 y, como gánster, era brillante. 25 00:01:31,925 --> 00:01:35,553 Si te hubieran dicho que el día anterior a Acción de Gracias 26 00:01:35,637 --> 00:01:38,098 ibas a regalar 500 pavos, ¿lo habrías creído? 27 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Sí. 28 00:01:40,767 --> 00:01:45,396 A los medios les encantaba la idea del jefe de la mafia de barrio 29 00:01:45,480 --> 00:01:47,816 que cuidaba de los vecinos. 30 00:01:48,358 --> 00:01:51,444 Como historia, tenía tirón para vender periódicos. 31 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Pero para el FBI era un mafioso, no un filántropo. 32 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 Y había que detenerlo. 33 00:02:02,288 --> 00:02:04,916 Para los niños sin hogar, que no tienen nada. 34 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Siempre reparto con la gente. Eso no me hace mala persona, ¿no? 35 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 GUERRA AL HAMPA: FILADELFIA CONTRA LA MAFIA 36 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 Empecé como agente de policía 37 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 en la Unidad Canina. 38 00:02:31,693 --> 00:02:34,320 Me gustaba lo de estar en la calle 39 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 persiguiendo a los malos. 40 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Pero entré en el FBI porque quería investigar el crimen organizado. 41 00:02:45,874 --> 00:02:47,917 Cuando encarcelaron a Stanfa, 42 00:02:48,001 --> 00:02:50,170 nos preocupaba muchísimo 43 00:02:50,253 --> 00:02:54,424 que Merlino y los Jóvenes Turcos siguieran en la calle. 44 00:02:55,592 --> 00:02:58,386 Apuestas ilegales, usura, 45 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 tráfico de drogas, asesinatos. 46 00:03:01,598 --> 00:03:06,644 Detenerlos y sacarlos de las calles era deber mío y de mi equipo. 47 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Teníamos agentes que seguían a Joey continuamente. 48 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Intentaban obtener información sobre adónde iba Joey, 49 00:03:23,703 --> 00:03:27,790 con quién salía, y si podían, sobre lo que estaba haciendo. 50 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 El problema era que Joey Merlino no quería volver a la cárcel. 51 00:03:35,965 --> 00:03:39,385 Como cualquiera. Así que costaba mucho vigilarlo. 52 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 9-5-7. 53 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Vivían mirando los espejos, siempre por el retrovisor, 54 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 por los laterales. 55 00:03:51,606 --> 00:03:54,734 Cuando iba conduciendo, de repente giraba bruscamente. 56 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Y, si hacías el mismo giro, sabía que lo perseguías. 57 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Era muy difícil adelantarse a Joey, atraparlo. 58 00:04:06,162 --> 00:04:08,623 Siempre iba diez pasos por delante. 59 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 Parte era inteligencia, parte era suerte. 60 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Pero la mezcla de ambas es muy peligrosa. 61 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Mi equipo preparó un caso RICO. 62 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Sospechábamos que Merlino estaba implicado 63 00:04:25,431 --> 00:04:29,185 en una organización corrupta influenciada por extorsión. 64 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 Primero, debíamos demostrar su existencia. 65 00:04:33,106 --> 00:04:34,232 PRUEBA DE QUE EXISTE 66 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 Y probar que era corrupta con actividades delictivas. 67 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 EVIDENCIA DE ACTIVIDAD CRIMINAL 68 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 No teníamos muchos avances en términos de información privilegiada. 69 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Se decidió grabar en vídeo 70 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 quién entraba y salía de Avenue Cafe. 71 00:04:57,463 --> 00:05:00,383 Avenue Cafe era el nuevo punto de reunión de Joey. 72 00:05:00,466 --> 00:05:02,760 Allí vendía puros y cosas así. 73 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Jugábamos a las cartas o a los dados en la trastienda. 74 00:05:07,432 --> 00:05:12,437 Allí nos lo pasábamos teta, estábamos de guasa. De eso se trataba. 75 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Que nos reuniéramos allí no significa que se hicieran cosas malvadas. 76 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey y sus asociados iban allí todos los días. 77 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 78 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 Y la lista seguía. 79 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 La cámara del Avenue Cafe nos ayudó a averiguar 80 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 con quién se relacionaba Joey y con qué frecuencia. 81 00:05:40,173 --> 00:05:44,469 Para un caso RICO, había que demostrar que existía una organización. 82 00:05:44,552 --> 00:05:49,140 Mostrar que él era el jefe y que muchos lo reconocían y lo respetaban 83 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 fue la prueba más importante. 84 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 PRUEBA DE QUE EXISTE LA ORGANIZACIÓN 85 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Pero no teníamos pruebas de delitos. 86 00:05:58,691 --> 00:06:00,443 Fue muy complicado. 87 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Se criaron todos juntos, 88 00:06:04,364 --> 00:06:07,533 los castigaron juntos, fueron al colegio y a los bailes juntos. 89 00:06:07,617 --> 00:06:10,787 Vivieron muertes de familiares. Todo eso juntos. 90 00:06:10,870 --> 00:06:14,207 Había un vínculo que el gobierno no podría romper nunca. 91 00:06:15,666 --> 00:06:18,002 Joey Merlino y su grupo… 92 00:06:19,962 --> 00:06:24,342 conocían los motivos por los que otros miembros y familiares 93 00:06:24,425 --> 00:06:28,096 habían ido a la cárcel y aprendieron de ello. 94 00:06:28,888 --> 00:06:33,976 Eran muy cautelosos en el modo de hablar de sus negocios y con quién hablarlos. 95 00:06:34,060 --> 00:06:38,022 Al FBI le entusiasmó la idea de buscar un testigo colaborador, 96 00:06:38,106 --> 00:06:40,316 un mafioso que se hiciera informante. 97 00:06:41,484 --> 00:06:43,444 Y creo que fue entonces 98 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 cuando el FBI intentó dirigirse a Ron Previte. 99 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte había trabajado en los casinos de Atlantic City como agente de seguridad. 100 00:06:54,414 --> 00:06:57,500 Lo despidieron por robar. 101 00:06:59,168 --> 00:07:04,465 Al final la Policía Estatal de Nueva Jersey lo detuvo por extorsión. 102 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Usted se describe como médico de cabecera del crimen. 103 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 ¿A qué se refería? 104 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Nunca me especializo en nada, pero he hecho casi de todo. 105 00:07:17,812 --> 00:07:21,190 Queríamos intentar convertirlo en testigo colaborador. 106 00:07:23,192 --> 00:07:25,778 Yo, que trabajaba para la Fiscalía de EE. UU., 107 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 no tenía esperanza ninguna con Ron Previte. 108 00:07:30,199 --> 00:07:32,493 Era un criminal hasta la médula. 109 00:07:33,703 --> 00:07:37,331 Pero podíamos usarlo para conseguir pruebas 110 00:07:37,415 --> 00:07:39,083 contra Joey Merlino. 111 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Me reuní con Previte a las afueras de Hammonton, en South Jersey. 112 00:07:50,261 --> 00:07:54,474 Y, cuando entró, lo primero en que me fijé fue en lo grande que era. 113 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Previte era un tipo bastante bruto. 114 00:07:58,853 --> 00:08:03,191 Un tío duro, de la calle. Tal y como debía ser un mafioso. 115 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Decidimos ofrecerle un contrato que nos parecía justo. 116 00:08:09,572 --> 00:08:13,659 Consistía en 2000 dólares a la semana a cambio de que llevara un micro 117 00:08:13,743 --> 00:08:15,953 y reuniera pruebas siguiendo nuestras órdenes 118 00:08:16,037 --> 00:08:19,123 de las actividades de la mafia de Filadelfia. 119 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Su vida correría peligro. 120 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Él lo sabía. Nosotros también. 121 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Pero, al final, accedió. 122 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 ¿Por qué? 123 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Porque no quería ir a la cárcel y solo le importaba el dinero. 124 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 Pero el problema era que Previte y Merlino 125 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 no tenían tanta relación. 126 00:08:51,322 --> 00:08:54,492 Merlino no se fiaba demasiado de Previte. 127 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Había que superar ciertos obstáculos. 128 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey nunca confió en Ron Previte. Nadie confiaba en Ron Previte. 129 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 Si había un tío del que no te podías fiar, era él. 130 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Pero la gente hacía negocios con él para ganar pasta. 131 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte era un estafador, un manipulador. 132 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Y, para Joey Merlino, lo importante eran los cuartos. 133 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 El objetivo era que Previte tuviera acceso a Merlino, 134 00:09:26,607 --> 00:09:30,736 que se ganara la confianza de Merlino mostrándole respeto y admiración. 135 00:09:31,904 --> 00:09:36,826 Eso era lo único que le importaba Joey, el dinero y su reputación. 136 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Le dimos a Ron un Rolex Submariner 137 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 con diamantes engastados alrededor de la esfera 138 00:09:46,752 --> 00:09:50,131 para que se lo regalara a Merlino como muestra de respeto. 139 00:09:51,757 --> 00:09:54,218 Joey cayó en la trampa hasta el fondo. 140 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino invitó a Previte para hablar de negocios. 141 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Parecía que, por fin, íbamos por buen camino. 142 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 Y eso llevó al FBI a ampliar el equipo. 143 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Fui a Filadelfia 144 00:10:19,035 --> 00:10:21,579 y me asignaron a la Brigada contra el Crimen Organizado. 145 00:10:22,079 --> 00:10:26,751 Tenía 27 años, era mi primer día en el FBI y me sentía como en una película. 146 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 Un agente me dijo: "Vamos a ver a Previte. 147 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 Va a reunirse con Joe Merlino. Vamos a colocarle un micro". 148 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 Titcombe era nuevo. 149 00:10:40,931 --> 00:10:44,894 Pensé que ponerle un micro a Ron Previte era una buena ocasión para enseñarle 150 00:10:44,977 --> 00:10:49,273 que aquí no se aprendía del libro, era lo que hacíamos a diario. 151 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Entré y el tipo iba en albornoz y calzoncillos. 152 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 Y llevaba un suspensorio. 153 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Ron medía más de un metro ochenta, pesaba unos 150 kilos, estaba calvo. 154 00:11:04,205 --> 00:11:07,958 De pie, con el albornoz abierto, dijo: "¿Quién es este crío?". 155 00:11:08,709 --> 00:11:11,796 Le pegué el cable desde el ombligo hasta el pecho, 156 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 le coloqué la grabadora en el suspensorio 157 00:11:15,257 --> 00:11:18,219 y yo pensé: "¿En serio esto funciona así? 158 00:11:18,302 --> 00:11:19,762 ¿No es una broma?". 159 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Pues así es el FBI. 160 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron fue a ver a Merlino al Avenue Cafe. 161 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 Y se pusieron a hablar de negocios. 162 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 La desconfianza que pudiera tener Merlino estaba desvaneciéndose. 163 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Previte, en la reunión, puso los pies encima de la mesa. 164 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Miró para abajo 165 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 y vio que había un cable de la grabadora 166 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 asomándole por debajo de los vaqueros, 167 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 a la vista de todos. 168 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Eso suponía un riesgo tremendo. 169 00:12:09,311 --> 00:12:13,566 Si se enteraban de que está cooperando, intentarían matarlo seguro. 170 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Sin dudar un segundo, 171 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 cruzó las piernas, bajó los pies al suelo 172 00:12:28,289 --> 00:12:29,957 y se tapó por completo. 173 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Para eso, hay que tener la mente muy fría. 174 00:12:41,051 --> 00:12:44,472 Al final de la reunión, Merlino le contó 175 00:12:44,555 --> 00:12:48,142 que se habían hecho con un cargamento de bicicletas robadas 176 00:12:48,225 --> 00:12:52,021 y de leche infantil, y le preguntó a Previte si podía moverlo. 177 00:12:54,148 --> 00:12:57,818 Tenían hombres que asaltaban la playa de vías del sur de Filadelfia 178 00:12:57,902 --> 00:12:59,528 y robaban contenedores. 179 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 No sabían ni lo que había dentro. 180 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Lo enganchaban a un tráiler y listo. 181 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Cerraron el trato. 182 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 Previte volvió a Merlino con un sobre y le dijo: "Tu parte". 183 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Ya podíamos determinar que estaban haciendo negocios. 184 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Teníamos a Merlino ordenándole a Previte que comprara objetos robados. 185 00:13:27,640 --> 00:13:32,812 Otro punto de la lista para condenar a Merlino y a otros de estar implicados 186 00:13:32,895 --> 00:13:35,856 en una organización corrupta influenciada por extorsión. 187 00:13:39,193 --> 00:13:40,903 El resultado fue muy bueno. 188 00:13:41,403 --> 00:13:44,573 Merlino cada vez confiaba más en Previte. 189 00:13:46,116 --> 00:13:48,619 Pensamos que sería cuestión de tiempo que Merlino 190 00:13:48,702 --> 00:13:51,413 le ofreciera a Previte algo más serio. 191 00:13:58,712 --> 00:14:02,091 Un día, Ron quedó con Joey Merlino y, cuando volvió, 192 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 nos dijo que Joey le había presentado a "su contacto" en Boston. 193 00:14:07,680 --> 00:14:08,848 Bobby Luisi. 194 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby era una figura clave de la mafia. 195 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Bobby tenía antecedentes por narcotráfico. 196 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Bobby Luisi era reconocido por vender drogas. 197 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 Y suponíamos seguía haciéndolo. 198 00:14:29,034 --> 00:14:32,162 ¿Por qué quería Merlino que Previte tratara con Luisi? 199 00:14:32,246 --> 00:14:34,248 Porque podía traficar con cocaína. 200 00:14:34,331 --> 00:14:37,626 ¿Y qué importancia tenía? Que Merlino sacaría provecho. 201 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Cuando Joey se lo presentó, 202 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Previte, en un momento de lucidez, 203 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 le respondió a Joey: 204 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 "Genial, yo tengo otro contacto en Boston", 205 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 pensando que era una buena ocasión para meter a un agente encubierto. 206 00:15:01,984 --> 00:15:03,235 John Terry me llamó. 207 00:15:03,319 --> 00:15:04,612 EXAGENTE ENCUBIERTO 208 00:15:04,695 --> 00:15:06,614 Dijo: "Tenemos una oportunidad única. 209 00:15:08,782 --> 00:15:11,994 Podemos preparar un caso contra Luisi en Boston 210 00:15:12,077 --> 00:15:13,662 y Merlino en Filadelfia". 211 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Aquellos eran dos nombres mágicos para el FBI. 212 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 En un subidón de adrenalina, le dije: "Sí. 213 00:15:23,547 --> 00:15:25,090 ¿Dónde hay que firmar?". 214 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 La idea era que Luisi le vendiera cocaína a Mike McGowan 215 00:15:31,847 --> 00:15:35,726 y que Luisi le diera su parte de las ganancias a Merlino. 216 00:15:36,393 --> 00:15:40,272 Eso vincularía a Merlino con la venta de drogas a McGowan. 217 00:15:44,193 --> 00:15:48,447 La tapadera era que Mike se dedicaba a importar y exportar, 218 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 que quería decir: "Puedo trabajar con drogas, con cosas robadas". 219 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Se amoldaba a lo que fuera. 220 00:16:03,170 --> 00:16:06,382 Tenía un negocio en el aeropuerto Logan. 221 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 La oficina de Irish International. 222 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Y, como se suponía que tenía relación con productos irlandeses, 223 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 estaba todo lleno de banderas irlandesas, figuritas, duendecillos. 224 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Acabé de Irlanda hasta las narices. 225 00:16:26,193 --> 00:16:28,404 Cuando nos preparamos para la primera reunión, 226 00:16:28,487 --> 00:16:31,448 vino el equipo técnico a mi despacho 227 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 y colocó un micrófono y una cámara. 228 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 La cámara la pusieron detrás del escritorio en un reloj. 229 00:16:48,424 --> 00:16:52,845 Podíamos grabar en vídeo, enfocando directamente a los mafiosos. 230 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Se les identificaba claramente. 231 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 El audio también era muy bueno. No suelen darse oportunidades así. 232 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 La primera reunión fue muy importante, 233 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 porque, básicamente, era como pasar una prueba. 234 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 ALIAS MIKE "EL IRLANDÉS" 235 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Y, si no hubiera superado la prueba, 236 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 lo de Boston habría durado un día. 237 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Si la primera reunión iba mal, no solo se iba al traste la operación encubierta, 238 00:17:33,677 --> 00:17:37,014 sino que Previte y Mike McGowan corrían el riesgo 239 00:17:37,097 --> 00:17:39,016 de acabar heridos o muertos. 240 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Eso debería estar al revés… - Sí. 241 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 En la cuerda floja y sin colchón. 242 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Un desliz y podían matarte. 243 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 CAPO DE BOSTON 244 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Tengo la empresa de importación-exportación, es legal. 245 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Ron se pasa por aquí de vez en cuando. 246 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 El mes pasado hicimos un par de cosas que nos dieron bastante beneficio. 247 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Intenté convencerlos de que había trabajado bien con Previte, 248 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 que había ganado mucho en Filadelfia y que haría lo mismo en Boston. 249 00:18:34,613 --> 00:18:38,450 Trabaja con él. Aquí los tratos son con él, ¿entendido? 250 00:18:38,534 --> 00:18:40,702 A su manera, ¿vale? 251 00:18:41,787 --> 00:18:48,794 Entonces, Luisi y Previte me pidieron que saliera para que hablaran en privado. 252 00:18:49,419 --> 00:18:50,754 - ¿Tienes hambre? - Sí. 253 00:18:50,838 --> 00:18:52,548 Deja que hable con mis amigos. 254 00:18:54,591 --> 00:18:56,009 Yo estaba muy nervioso. 255 00:18:57,386 --> 00:19:00,806 Se me pasaron mil cosas por la cabeza. 256 00:19:12,234 --> 00:19:14,194 Está paranoico, asustado, nervioso. 257 00:19:14,278 --> 00:19:15,195 Sí… 258 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 A veces la paranoia viene bien. 259 00:19:20,701 --> 00:19:22,703 Estuvieron hablando cinco minutos 260 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 y volví a entrar. 261 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Y entonces dijo… 262 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Estás con nosotros. Tú no te preocupes. 263 00:19:42,764 --> 00:19:44,016 "Estás con nosotros". 264 00:19:47,728 --> 00:19:50,355 En la mafia, que digan "estás con nosotros" 265 00:19:50,439 --> 00:19:52,774 es algo muy importante. 266 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Es como decir: "Vas a trabajar para mí bajo mi protección". 267 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Por dentro estaba: "Bum". 268 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 No podía haber salido mejor. 269 00:20:06,955 --> 00:20:11,585 El siguiente paso era materializarlo y cerrar tratos. 270 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 Mike ya estaba dentro 271 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 y estábamos avanzando mucho. 272 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 ¿Cómo va eso? 273 00:20:28,101 --> 00:20:30,062 La misma mierda de siempre. 274 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Podíamos pasar a la siguiente fase, 275 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 que era introducir el tráfico de cocaína. 276 00:20:40,739 --> 00:20:43,617 Bobby, he hecho algunas llamadas. 277 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Un contacto tiene diamantes. 278 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Uy, diamantes. 279 00:20:47,037 --> 00:20:50,207 Me habla de un valor de unos 60 000, 70 000 dólares. 280 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Le dije a Luisi que la persona que me había dado los diamantes 281 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 no quería cobrar en efectivo, sino en cocaína. 282 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Este es el primer cargamento, de unos 16 000. 283 00:21:07,474 --> 00:21:10,185 Y pide tres ladrillos. 284 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 - Ah, ¿que quiere intercambiarlos? - Sí. 285 00:21:13,522 --> 00:21:14,773 Quiere un trueque. 286 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 Quiere tres ladrillos por los diamantes. 287 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 Tres ladrillos, en jerga callejera, son tres kilos de cocaína. 288 00:21:32,624 --> 00:21:34,293 ¿Podemos hablar un momento? 289 00:21:44,970 --> 00:21:46,138 Estábamos en un lío. 290 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Salí con él y bajamos a las escaleras. 291 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 Verás, estos tres últimos años, 292 00:22:00,110 --> 00:22:03,405 he perdido a casi 20 hombres por eso. 293 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Me ha debilitado mucho. ¿Me entiendes? 294 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 No quiero volver a meterme en eso. 295 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Esa reunión era crítica. 296 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 Si no funcionaba, nos jugábamos mucho. 297 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - Sé el riesgo que implica. - Ya. 298 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Sé que, si te pillan, es una locura. 299 00:22:23,342 --> 00:22:27,304 Pero sé de un montón de blancos que quieren esa mierda. 300 00:22:27,387 --> 00:22:32,142 Que si vosotros queréis hacerlo, adelante. Ojalá ganéis un millón de dólares. 301 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Pero yo no quiero tener nada que ver. 302 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 Fue un mal día. 303 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 El trato al final no salió. 304 00:22:47,783 --> 00:22:49,743 Estábamos trabajando muy duro 305 00:22:49,826 --> 00:22:54,915 para conseguirlo, pero, si no podía hacer mi trabajo, se acabó. 306 00:22:59,711 --> 00:23:02,589 Lo del tráfico de cocaína no cuajó. 307 00:23:03,673 --> 00:23:07,594 Fue una laguna enorme en la operación. 308 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Fue entonces cuando Previte organizó una llamada a tres 309 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 con Luisi en Boston y Merlino en Filadelfia 310 00:23:17,813 --> 00:23:21,108 para intentar encarrilar de nuevo el trato. 311 00:23:24,152 --> 00:23:28,156 Nos lo jugábamos todo en esa llamada. 312 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 ¿Diga? 313 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - Buenas, tío. ¿Qué tal? - ¿Qué pasa? 314 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Espera, que lo meto en la llamada. 315 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 ¿Hola? 316 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - Hola, tío. - Buenas. 317 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 - ¿Qué tal? - Bien. ¿Qué pasa? 318 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Está también nuestro amigo. 319 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - ¿Sí? Buenas, tío. - Sí. 320 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 ¿Ese tipo… has hecho lo que te pedía? 321 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Sí. Nos encargaremos. 322 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 ¿Ese tipo… has hecho lo que te pedía? 323 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 ¿Ese tipo… has hecho lo que te pedía? 324 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 Se refiere al agente encubierto, Mike McGowan. 325 00:24:17,330 --> 00:24:21,460 Joey Merlino, con esa pregunta, aprobaba el tráfico de drogas. 326 00:24:24,754 --> 00:24:28,800 Con un lenguaje muy codificado, pero muy claro para agentes del FBI 327 00:24:28,884 --> 00:24:30,177 y mafiosos, 328 00:24:30,760 --> 00:24:33,638 Merlino dio luz verde al tráfico de drogas. 329 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Joey, con sus propias palabras, estaba implicado. 330 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Aquella llamada fue el 28 de abril 331 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 y, el día 30, 332 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 estaba sentado en mi despacho 333 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 y llamaron a la puerta. 334 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Era un desconocido. 335 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Dijo que lo enviaba Luisi. 336 00:25:05,504 --> 00:25:07,839 Menudo tráfico había. 337 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Se presentó como Bobby Carrozza. 338 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Reconocí el apellido inmediatamente por su padre, 339 00:25:19,726 --> 00:25:20,852 también mafioso. 340 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Te veo dentro de una hora. 341 00:25:23,730 --> 00:25:24,564 Vale. 342 00:25:24,648 --> 00:25:25,607 - ¿Vale? - Adiós. 343 00:25:25,690 --> 00:25:26,566 Adiós. 344 00:25:28,693 --> 00:25:29,653 Ya está. 345 00:25:31,071 --> 00:25:32,989 Qué putada lo de la ventana. 346 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Hizo un comentario sobre la ventana. 347 00:25:38,286 --> 00:25:40,038 Era precavido. 348 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Puso el maletín en el escritorio 349 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 y lo abrió. 350 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - ¿Te los doy aquí? - Sí. 351 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 ¿Qué te parecen? 352 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Llevaba dos fardos, dos kilos de cocaína. 353 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 Será tu código. ¿Te suena de algo 215? 354 00:26:01,560 --> 00:26:03,061 215, Filadelfia. 355 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 En los dos ponía 215. 356 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 Es el prefijo telefónico de Filadelfia. 357 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Para mí, como agente del FBI, 358 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 eso era como poner la firma de Joey Merlino en esos fardos. 359 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Se nota que no es la primera vez que lo haces. 360 00:26:19,619 --> 00:26:22,163 Me gusta cómo lo estás gestionando. 361 00:26:22,247 --> 00:26:23,832 - Un placer. - Perfecto. 362 00:26:23,915 --> 00:26:26,001 Vamos a hacer un buen trabajo. 363 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Estaba todo grabado. 364 00:26:33,174 --> 00:26:37,762 Intercambio de cocaína, trato cerrado, trato consumado. 365 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Pero, por sí solo, no era suficiente. 366 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 El vídeo de vigilancia tenía potencial para ser una prueba muy condenatoria. 367 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Pero Luisi no manipuló las drogas ni del dinero. 368 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Así que aún no había suficiente para relacionarlos. 369 00:27:06,958 --> 00:27:09,794 FILADELFIA 370 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 En Filadelfia, 371 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 había crímenes graves sin resolver 372 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 de los que intentamos obtener información… 373 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 ¿QUIÉN MATÓ A ANTHONY TURRA? 374 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 …para ver si Joey Merlino estaba relacionado. 375 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 ¿EL GOLPE ERA UN MENSAJE DE LA MAFIA? 376 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Recibimos información sobre Ralph Natale, asociado de la mafia de toda la vida, 377 00:27:38,531 --> 00:27:40,325 que había salido de la cárcel 378 00:27:40,408 --> 00:27:43,662 después de cumplir 15 años de condena por drogas. 379 00:27:44,537 --> 00:27:47,791 Natale y Merlino estuvieron juntos en la cárcel. 380 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Tramaron un plan 381 00:27:50,126 --> 00:27:53,755 para tomar definitivamente el mando de la mafia de Filadelfia. 382 00:27:55,382 --> 00:27:59,552 Joey Merlino, en realidad, estaba por debajo de Ralph Natale. 383 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 Ralph Natale tenía la bendición de las cinco familias 384 00:28:03,890 --> 00:28:05,975 para tomar el relevo de Stanfa. 385 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 Pero Joey Merlino 386 00:28:08,770 --> 00:28:10,271 era quien tenía el poder. 387 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 ¿Y puedo preguntarte por Joe? 388 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Joe es un buen muchacho y de fiar. 389 00:28:16,194 --> 00:28:19,447 Es lo que puedo decir. Si estuviera metido en un lío, 390 00:28:19,531 --> 00:28:21,241 me gustaría estar con él. 391 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale era el jefe y Joey Merlino era el subjefe. 392 00:28:26,705 --> 00:28:31,167 Pero Joey movía los hilos de Ralph como si fuera su títere. 393 00:28:31,876 --> 00:28:34,170 Y Ralph no le tenía lealtad a Joey. 394 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Mientras le seguíamos la pista a Merlino, 395 00:28:38,550 --> 00:28:44,889 formulé 18 solicitudes consecutivas de escuchas a Ralph Natale. 396 00:28:49,686 --> 00:28:50,937 Un agente técnico 397 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 es como un ladrón legalizado. 398 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Así que si alguien te pilla… 399 00:28:59,571 --> 00:29:00,405 EXAGENTE 400 00:29:00,488 --> 00:29:01,865 …no sabes qué puede pasar. 401 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 El piso de Ralph Natale 402 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 estaba en un rascacielos. 403 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Estaba en el último piso, era el ático. 404 00:29:16,337 --> 00:29:20,508 Ralph se fue a Atlantic City y esperaban que pasara allí la noche. 405 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 Nuestra misión era entrar a escondidas 406 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 y colocar micrófonos en el salón. 407 00:29:31,311 --> 00:29:34,647 Los expertos en cierres consiguieron abrir la puerta. 408 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Y vino un gato directo a la puerta. 409 00:29:45,033 --> 00:29:49,245 En el último segundo, uno de los agentes consiguió encerrarlo. 410 00:29:51,080 --> 00:29:55,043 Si no, habríamos tenido que perseguirlo por todo el bloque. Y no era cuestión. 411 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Estábamos colocando los micrófonos. 412 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 Y el agente de vigilancia nos dijo: 413 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 "Tenemos que irnos. 414 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Natale viene de vuelta. 415 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 No hay mucho tiempo". 416 00:30:27,408 --> 00:30:30,453 Paramos y empezamos a recoger. 417 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 Salimos antes de que volviera. 418 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Captamos fragmentos de conversaciones con las escuchas. 419 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Nos enteramos de que Natale y su yerno 420 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 preparaban y vendían metanfetamina. 421 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 El audio no implicaba a Merlino, 422 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 pero supuso un avance significativo. 423 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Decidimos entonces detener a Natale. 424 00:31:05,321 --> 00:31:09,659 El FBI ha anunciado la detención del jefe de la Cosa Nostra de Filadelfia, 425 00:31:09,742 --> 00:31:13,246 Ralph Natale, por conspiración para la venta de metanfetamina, 426 00:31:13,329 --> 00:31:16,291 implicando a cinco conocidos mafiosos. 427 00:31:16,374 --> 00:31:21,588 La implicación de Ralph en ese caso fue una sentencia de muerte para él. 428 00:31:22,171 --> 00:31:27,093 Lo habían condenado por tráfico de drogas. Se iba a pasar la vida en la cárcel. 429 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Así que, estratégicamente, 430 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 decidimos hacerle saber 431 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 que, si quería hablar de una posible cooperación, 432 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 estaríamos abiertos. 433 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Pero había dado su vida por la mafia 434 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 y no iba a hablar. 435 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Así que la presión por atrapar a Merlino aumentó por momentos. 436 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Queríamos más y necesitábamos más. 437 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Ya todo dependía de Mike McGowan. 438 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 A la Fiscalía no le bastaba 439 00:32:14,390 --> 00:32:18,561 con que hubiéramos vinculado a Luisi con el tráfico de cocaína, 440 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 incluso aunque lo preparara él y tuviéramos la llamada. 441 00:32:23,816 --> 00:32:27,195 Pero tuve que aclararles que iba a ser imposible que Luisi 442 00:32:27,278 --> 00:32:31,074 tocara directamente la cocaína. 443 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Así piensan estos jefes, 444 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 que, si no la tocan, no les pasa nada. 445 00:32:37,664 --> 00:32:40,750 Así que el plan era que, si conseguíamos más cocaína, 446 00:32:40,833 --> 00:32:44,170 intentaría pagarle directamente a Luisi. 447 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 - Estoy al teléfono. Vuelvo enseguida. - Vale. 448 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Un día estaba en mi despacho y, al igual que Carrozza en abril, 449 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 llamaron a la puerta. 450 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Era Tommy Wilson, del grupo de Luisi. 451 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - He tenido que coger varios trenes. - ¿Y qué tal? 452 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Me va a dar algo. 453 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 ¿Problemas? 454 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 No, ninguno, Mike. 455 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilson traía una bolsa de papel 456 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 y dentro llevaba otro kilo de cocaína. 457 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - Es de la buena, ¿no? - Sí. 458 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Tu amigo seguro que se alegra. Creo que esta coca es buenísima. 459 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Entró en el despacho, sacó un kilo de cocaína de la bolsa 460 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 y lo metió en la bolsa de Mike. 461 00:34:00,997 --> 00:34:03,541 Era una prueba más allá de toda duda razonable. 462 00:34:05,752 --> 00:34:07,962 - ¿Viene Bobby? - No. 463 00:34:08,046 --> 00:34:09,464 Tengo que hablar con él. 464 00:34:09,964 --> 00:34:14,010 Queríamos demostrar que Luisi estaba directamente relacionado 465 00:34:14,093 --> 00:34:15,011 con la entrega. 466 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Así que, cuando llamó Luisi, 467 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 le dije que no me fiaba de Wilson para darle el dinero. 468 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Que teníamos que vernos fuera de mi despacho. 469 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Agente especial Robert Callen. 470 00:34:29,776 --> 00:34:34,864 Estamos cerca del 171 de Milk Street, 471 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 sobre las 14:05, 472 00:34:39,035 --> 00:34:42,038 grabando a un agente encubierto 473 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 en el cruce de Milk con India Street, en Boston, Massachusetts. 474 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Mike llegó pronto, como agente encubierto. 475 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Tenía que asegurarse de estar cómodo. 476 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Era un lugar ideal. Pasaba mucha gente. 477 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 No se nos vería. 478 00:35:03,142 --> 00:35:07,396 Menos de una hora después, llegó Luisi con sus andares pomposos. 479 00:35:10,399 --> 00:35:11,901 Era nuestra oportunidad 480 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 de pillar a Luisi cogiendo dinero de la droga. 481 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Justo cuando iba a darle los 24 000, 482 00:35:26,749 --> 00:35:29,377 una furgoneta tapó el puesto de vigilancia. 483 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Me tomé mi tiempo 484 00:35:32,964 --> 00:35:34,715 y, cuando se fue la furgoneta, 485 00:35:35,216 --> 00:35:36,134 le pagué. 486 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Y quedaba clarísimo. 487 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Aproximadamente a las 14:10, 488 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Bobby Luisi se marcha tras hacer una recogida 489 00:35:48,771 --> 00:35:52,692 de un agente encubierto en una camioneta Dodge. 490 00:35:56,779 --> 00:35:58,948 Salió a la perfección. Diez de diez. 491 00:35:59,031 --> 00:36:00,074 Lo teníamos. 492 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 TRÁFICO DE DROGAS 493 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Ya teníamos grabado a Luisi recogiendo el dinero de la cocaína. 494 00:36:16,841 --> 00:36:20,970 La Fiscalía decidió que ya había suficientes pruebas para avanzar. 495 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 Teníamos pruebas de delitos graves, 496 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 de crimen organizado, narcotráfico 497 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 y, por fin, era el momento de detener a Joey Merlino. 498 00:36:36,652 --> 00:36:40,198 Sobre las 7:00, los agentes del FBI acudieron a su piso 499 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 y detuvieron a Joey Merlino, de 37 años. 500 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 Pon en tu periódico que me han dado una orden sin nada. 501 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 - ¿Son familiares? - Soy la madre. 502 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 - ¿La madre? - Largo. 503 00:36:51,709 --> 00:36:53,127 Lo sacamos de las calles, 504 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 al igual que a varios de sus asociados y miembros 505 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 que formaban parte de la mafia de Filadelfia. 506 00:37:02,553 --> 00:37:05,681 Estamos aquí para anunciar la detención de 11 personas, 507 00:37:05,765 --> 00:37:07,475 incluyendo a Joseph Merlino, 508 00:37:07,558 --> 00:37:12,146 tras una extensa investigación de la actividad de la Cosa Nostra. 509 00:37:12,772 --> 00:37:16,609 Se acusa a Merlino y tres hombres más de conspirar para traficar con cocaína. 510 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 Y le entregaron la cocaína 511 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 a quien, en realidad, era un agente encubierto del FBI. 512 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 La sombra de la mafia había acechado sobre Filadelfia durante mucho tiempo. 513 00:37:29,789 --> 00:37:31,958 Ya iba siendo hora de ver la luz. 514 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Fue trascendental. 515 00:37:34,752 --> 00:37:37,546 Merlino por fin iba a enfrentarse a la justicia. 516 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Tras la detención de Merlino, 517 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 me pidieron que fuera al juzgado del condado de Camden. 518 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Habían llevado a Ralph Natale a una de las salas de testigos. 519 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Me dijo que quería cooperar. 520 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Fue algo increíble. 521 00:38:08,869 --> 00:38:11,539 Ralph Natale era el primer jefe de la mafia 522 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 en la historia de la mafia estadounidense 523 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 que se ofrecía a cooperar. 524 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Y aceptamos su cooperación. 525 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Ralph Natale vio que, si se le condenaba por un caso de drogas, 526 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 le caería una pena 527 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 con la que le sería muy difícil salir de la cárcel. 528 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 Que Natale esté cooperando tal vez sea el secreto peor guardado del mundo. 529 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Fuentes policiales indican que Natale está revelando mucho 530 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 sobre asesinatos y otras actividades de la mafia. 531 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, el chivato, el traidor. 532 00:38:45,031 --> 00:38:46,115 Fue repugnante. 533 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Menos mal que no estuvo en Vietnam. 534 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Si no, habría delatado a todo el país. 535 00:38:52,997 --> 00:38:58,044 No lo entiendo. Estuve más de 32 años y en la vida he pensado ser un soplón. 536 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 Y no los soporto. No los soporto. 537 00:39:01,005 --> 00:39:03,716 Ahora hay muchos, todos tienen pódcast. 538 00:39:06,927 --> 00:39:10,931 Ralph nos ayudó a sumar el cargo de asesinato e intento de asesinato 539 00:39:11,015 --> 00:39:12,683 a Merlino y su grupo. 540 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Ahora había que demostrar lo que alegábamos 541 00:39:19,106 --> 00:39:23,277 ante un jurado de 12 personas que no tenían ni idea de nada de esto. 542 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 - Cuidado. - Joey, ¿cómo estás? 543 00:39:34,497 --> 00:39:37,792 El juicio de Stanfa fue grande, pero este lo fue aún más. 544 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Muchos medios. 545 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 ¿Cómo estás? 546 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - ¿Algo que decir? - No. 547 00:39:44,632 --> 00:39:46,384 Costaba conseguir asiento… 548 00:39:48,761 --> 00:39:51,847 porque el jefe de la mafia Ralph Natale 549 00:39:51,931 --> 00:39:56,560 iba a declarar en contra de Joey Merlino y de su grupo. 550 00:40:00,815 --> 00:40:03,776 Ralph subió al estrado. 551 00:40:06,320 --> 00:40:12,368 El reto era presentar el testimonio de forma creíble para el jurado. 552 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 ¿Eras miembro de una organización criminal? 553 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Sí. 554 00:40:21,043 --> 00:40:24,004 - ¿Cómo se llamaba esa organización? - La Cosa Nostra. 555 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 ¿Y qué es la Cosa Nostra? 556 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 La Cosa Nostra es un descenso a los infiernos. 557 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Y ya fuera una extorsión, una paliza 558 00:40:38,727 --> 00:40:39,854 o un asesinato, 559 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 cuando llegas al puesto de jefe, 560 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 mandas sobre todos y sobre todo. 561 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Ese era Joey Merlino. 562 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Natale, de 65 años, admitió haber matado a tiros a dos hombres. 563 00:41:01,041 --> 00:41:05,296 Afirmó haber conspirado con otros mafiosos para matar a otros seis. 564 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Incluso detalló su propia ceremonia de iniciación en la mafia. 565 00:41:09,592 --> 00:41:12,052 Afirma que fue concretamente Joey Merlino 566 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 quien le tomó el juramento secreto de la mafia. 567 00:41:16,474 --> 00:41:18,893 Ralph Natale era una pieza del puzle. 568 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Pero, para conseguir una condena, hace falta la imagen completa. 569 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Con el vídeo de Mike 570 00:41:27,526 --> 00:41:30,821 y las escuchas de Previte, pensamos que teníamos suficiente. 571 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Ahora había que esperar al veredicto del jurado. 572 00:41:51,050 --> 00:41:55,554 El juicio duró cuatro meses y el jurado volvió con un veredicto, 573 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 en mi opinión, sorprendente. 574 00:41:59,391 --> 00:42:02,144 Joey Merlino, el jefe de la mafia de armas tomar, 575 00:42:02,228 --> 00:42:05,064 irá a prisión esta noche, pero no de por vida. 576 00:42:05,147 --> 00:42:06,482 Sorprendentemente, 577 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 el jurado desestimó los cargos de asesinato y de narcotráfico 578 00:42:09,735 --> 00:42:13,113 y condenó a Merlino y a sus hombres por pertenecer a la mafia. 579 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Condenaron a Joey por extorsión, usura y apuestas, 580 00:42:17,868 --> 00:42:21,622 pero no por los asesinatos, los intentos de asesinato o las drogas. 581 00:42:22,122 --> 00:42:25,834 No lo condenaron por narcotráfico porque, Joey fue… 582 00:42:26,460 --> 00:42:28,462 muy impreciso en la grabación. 583 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 ¿Has hecho lo que te pedía? 584 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 No se sabía de qué hablaba Joey. 585 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 ¿En qué parte hablaban de cocaína? 586 00:42:35,302 --> 00:42:38,389 Joey se libró de la condena por narcotráfico, 587 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 pero sus hombres en Boston no. 588 00:42:41,433 --> 00:42:43,519 El jurado descartó el testimonio 589 00:42:43,602 --> 00:42:46,272 del jefe convertido en informante Ralph Natale 590 00:42:46,355 --> 00:42:49,233 y absolvió a Merlino y a los otros seis acusados 591 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 de 11 golpes de la mafia o intentos de asesinato. 592 00:42:52,861 --> 00:42:55,406 Ralph fue menos creíble por sus antecedentes. 593 00:42:55,489 --> 00:42:57,032 Se pasaría la vida en la cárcel 594 00:42:57,116 --> 00:43:00,619 y el jurado pensó que diría cualquier cosa para evitarlo. 595 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 Eso reflejaba el veredicto. 596 00:43:04,873 --> 00:43:08,252 Fue decepcionante que no los condenaran por asesinato y drogas. 597 00:43:08,836 --> 00:43:10,921 Aunque a Joey Merlino y los demás 598 00:43:11,005 --> 00:43:14,800 les impusieron penas de cárcel de hasta 14 años. 599 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 Y la ciudad era mucho más segura con Merlino entre rejas. 600 00:43:19,763 --> 00:43:24,393 Todos los jefes están muertos o en la cárcel. Seguro que así seguirá. 601 00:43:24,476 --> 00:43:27,396 Seguiremos investigando el crimen organizado 602 00:43:27,479 --> 00:43:29,982 y seguiremos trabajando para la justicia. 603 00:43:31,025 --> 00:43:37,114 En ese tiempo, los agentes federales, uno tras otro, consiguieron una victoria 604 00:43:37,197 --> 00:43:39,366 contra el crimen organizado. 605 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Y cada condena mermaba a la familia criminal. 606 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 ¿Sigue existiendo la mafia? Sí. 607 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 ¿Tiene el mismo peso? ¿Gana el mismo dinero? 608 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 ¿Cometen tantos asesinatos como antes? 609 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 En absoluto. 610 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 En los años 90, 611 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 el FBI eliminó a los líderes de la mafia de Filadelfia 612 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 y a varios miembros y asociados. 613 00:44:06,894 --> 00:44:11,148 La mafia de Filadelfia se vio diezmada y nunca ha vuelto a ser la misma. 614 00:44:16,612 --> 00:44:19,323 RALPH NATALE FUE CONDENADO A 13 AÑOS DE PRISIÓN 615 00:44:19,406 --> 00:44:21,992 POR TRÁFICO DE DROGAS, PERTENENCIA A LA MAFIA y COHECHO. 616 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 CUMPLIÓ SEIS AÑOS Y MURIÓ EN ENERO DE 2022 A LOS 86 AÑOS. 617 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO CUMPLIÓ 11 AÑOS DE LOS 14 DE SU CONDENA. 618 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 SALIÓ EN LIBERTAD EN 2011. 619 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 EL FBI SIGUE VIGILÁNDOLO. 620 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Subtítulos: María López Lozano