1 00:00:07,507 --> 00:00:09,134 ¿Debo girar o estoy bien? 2 00:00:10,135 --> 00:00:14,055 Empecé como periodista de la mafia en Fox 29 en 1994, 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 y cubrí a Joey Merlino mucho tiempo. 4 00:00:16,516 --> 00:00:18,059 Su condicional se terminó, 5 00:00:18,143 --> 00:00:20,603 pero Merlino sigue llamando la atención. 6 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 Un miembro de su banda obtuvo un Lamborghini robado. 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 Merli… Un camión. Espera. 8 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 Joey Merlino estaba en los titulares porque era un joven héroe. 9 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 Se vestía bien. Se comportaba bien. 10 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 Era arrogante. 11 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 Joe, ¿qué tal el fin de tu condicional? 12 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 - Bien. Nos vamos a Disney World. - ¿Te vas a Disney? 13 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 Entraba a un lugar y se adueñaba de él. 14 00:00:50,341 --> 00:00:54,262 Cuando iba a un club, le abrían paso, quitaban las cuerdas, 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 y entraba Joey Merlino. 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 Joey se convirtió en una especie de famoso. 17 00:01:03,646 --> 00:01:07,400 Joey no les temía a las cámaras, no les temía a los periodistas. 18 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 En cualquier discusión, tenía la última palabra. 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 Una vez le dije: "Joey, le pusieron precio a tu cabeza. 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 Hablan de medio millón de dólares". 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 Se detuvo un momento y me dijo… 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,664 Por medio millón, me mataría yo mismo. 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 Es un clásico. 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 Sabía manipular las calles, los medios, 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 y era un gánster inteligente. 26 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 Si alguien hubiera dicho que, un día antes de Acción de Gracias, 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 ibas a regalar 500 pavos, ¿lo creerías? 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 Sí. 29 00:01:40,767 --> 00:01:45,271 Los medios amaban la idea de un jefe del barrio 30 00:01:45,355 --> 00:01:47,816 que cuidaba a las personas. 31 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 Era una gran historia que vendía periódicos. 32 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 MERLINO INVITA A INDIGENTES 33 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 Pero para el FBI era un mafioso, no un filántropo. 34 00:01:59,494 --> 00:02:00,662 Y debían detenerlo. 35 00:02:02,288 --> 00:02:04,874 Para los niños sin hogar. No tienen nada. 36 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 Siempre le doy a la gente. No soy un tipo malo, ¿no? 37 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 GUERRA AL HAMPA: FILADELFIA CONTRA LA MAFIA 38 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 Empecé como policía uniformado 39 00:02:29,607 --> 00:02:31,151 con un compañero canino. 40 00:02:31,693 --> 00:02:32,902 Era divertido 41 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 estar en las calles y perseguir a los malos. 42 00:02:36,614 --> 00:02:40,034 Pero me uní al FBI, quería investigar al crimen organizado. 43 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 Cuando Stanfa fue preso, 44 00:02:47,959 --> 00:02:50,170 hubo mucha preocupación 45 00:02:50,253 --> 00:02:54,257 por Merlino y los jóvenes que seguían en las calles. 46 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 Apuestas ilegales, préstamos ilegales, 47 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 venta de drogas, asesinatos. 48 00:03:01,598 --> 00:03:03,933 Mi tarea y la de mi equipo 49 00:03:04,017 --> 00:03:06,644 era arrestarlos y sacarlos de las calles. 50 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 Teníamos agentes que seguían a Joey continuamente. 51 00:03:19,741 --> 00:03:23,620 Trataban de obtener información sobre adónde iba, 52 00:03:23,703 --> 00:03:26,581 con quién estaba y, si podían, 53 00:03:26,664 --> 00:03:27,790 qué hacía. 54 00:03:31,419 --> 00:03:35,882 El problema era que Joey Merlino no quería volver a la cárcel. 55 00:03:35,965 --> 00:03:37,508 Nadie quiere. 56 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 Así que era difícil vigilarlo. 57 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 Nueve, cinco, siete. 58 00:03:43,640 --> 00:03:46,935 Vivían mirando los espejos, siempre con el retrovisor, 59 00:03:47,018 --> 00:03:48,394 con los laterales. 60 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 Iba conduciendo y hacía un giro brusco. 61 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 Si tú hacías lo mismo, sabía que lo seguías. 62 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 Joey era difícil de atrapar, difícil de aventajar. 63 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 Joey siempre estaba diez pasos más adelante. 64 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 Mucho es inteligencia. Mucho es buena suerte. 65 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 Pero las dos juntas lo hacían peligroso. 66 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 Mi equipo armaba un caso bajo la ley RICO. 67 00:04:23,054 --> 00:04:25,348 Merlino estaba involucrado 68 00:04:25,431 --> 00:04:28,935 en una organización corrupta e influenciada por el crimen organizado. 69 00:04:30,353 --> 00:04:33,606 Primero, debíamos demostrar que había una organización. 70 00:04:34,315 --> 00:04:37,068 Después, que tenía una actividad criminal. 71 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 PRUEBA DE ACTIVIDAD CRIMINAL 72 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 No progresábamos mucho en cuanto a obtener información interna. 73 00:04:47,412 --> 00:04:50,707 Se decidió capturar en video 74 00:04:51,207 --> 00:04:53,710 quién entraba y salía del Avenue Cafe. 75 00:04:57,463 --> 00:05:00,383 El Avenue Cafe era el lugar de reunión de Joey, 76 00:05:00,466 --> 00:05:02,760 donde vendía cigarros y esas cosas. 77 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 Atrás jugábamos a las cartas o a los dados. 78 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 Era un lugar donde los muchachos bromeaban y se divertían. 79 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 De eso se trataba. 80 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 Que se reunieran no implica que hubiera actividades ilegales. 81 00:05:18,651 --> 00:05:21,821 Joey y sus asociados entraban y salían todos los días. 82 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 Angelo Lutz, Danny D'Ambrosia, Stevie Mazzone, George Borgesi. 83 00:05:26,993 --> 00:05:28,411 La lista sigue. 84 00:05:30,246 --> 00:05:35,376 La cámara del Avenue Cafe nos ayudó a entender 85 00:05:35,460 --> 00:05:39,047 con quién se juntaba Joey y con qué frecuencia. 86 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 Para un juicio bajo la ley RICO, 87 00:05:42,175 --> 00:05:44,385 había que demostrar una organización. 88 00:05:44,469 --> 00:05:46,346 Y demostrar que él era el jefe 89 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 y que las personas lo reconocían y respetaban 90 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 era la prueba más importante. 91 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 PRUEBA DE QUE EXISTE UNA ORGANIZACIÓN 92 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 Pero no había prueba de delitos. 93 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 Fue un desafío. 94 00:06:02,236 --> 00:06:04,280 Eran chicos que crecieron juntos, 95 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 compartieron castigos, escuela, bailes. 96 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 Perdieron familiares, y pasaron todo eso juntos. 97 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 El vínculo era así. El Gobierno no podía romper eso. 98 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 Joey Merlino y su grupo… 99 00:06:19,962 --> 00:06:24,342 sabían qué había llevado a sus familiares y a otros miembros 100 00:06:24,425 --> 00:06:25,635 a la cárcel. 101 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 Aprendieron de eso. 102 00:06:28,888 --> 00:06:32,392 Se cuidaban mucho al hablar de sus negocios 103 00:06:32,475 --> 00:06:33,976 y con quién hablaban. 104 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 El FBI se enamoró de la idea de un testigo colaborador, 105 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 un mafioso que se diera vuelta. 106 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 Creo que, en ese momento, 107 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 el FBI trató de abordar a Ron Previte. 108 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 Previte había trabajado en seguridad en los casinos de Atlantic City. 109 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 Finalmente, lo despidieron por robar. 110 00:06:59,168 --> 00:07:02,463 Tiempo después, la Policía Estatal de Nueva Jersey 111 00:07:02,547 --> 00:07:04,465 lo arrestó por extorsión. 112 00:07:04,966 --> 00:07:08,678 Usted se describió como un delincuente general. 113 00:07:08,761 --> 00:07:10,346 ¿Qué quiso decir con eso? 114 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 Nunca me especialicé en nada, pero hice casi de todo. 115 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 Decidimos hacerlo testigo colaborador. 116 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 Al trabajar para la fiscalía federal, 117 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 no me hice ilusiones con Ron Previte. 118 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 Era un delincuente. 119 00:07:33,703 --> 00:07:38,875 Pero podíamos usarlo para obtener pruebas contra Joey Merlino. 120 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 Fui a reunirme con Previte en las afueras de Hammonton, en Jersey. 121 00:07:50,261 --> 00:07:51,596 Recuerdo que pensé, 122 00:07:51,679 --> 00:07:54,474 cuando entró, que era un hombre muy corpulento. 123 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 Previte era tosco. 124 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 Era duro. Era un tipo de la calle. 125 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 Era un tipo inteligente. 126 00:08:05,568 --> 00:08:09,489 Decidimos ofrecerle un contrato que nos pareció justo, 127 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 $2000 por semana, a cambio de que usara un micrófono 128 00:08:13,659 --> 00:08:15,870 y nos consiguiera pruebas 129 00:08:15,953 --> 00:08:19,040 de las actividades de la mafia de Filadelfia. 130 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 Su vida estaría en peligro. 131 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 Él lo sabía. Nosotros también. 132 00:08:31,636 --> 00:08:33,721 Pero, finalmente, accedió. 133 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 ¿Por qué? 134 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 Porque no quería ir a la cárcel y le gustaba el dinero. 135 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 Pero el problema era que Previte y Merlino 136 00:08:48,027 --> 00:08:49,779 no tenían tanta relación. 137 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 Merlino era cauteloso con Previte. 138 00:08:56,369 --> 00:08:58,996 Había obstáculos que debíamos superar. 139 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 Joey nunca confió en Ron Previte. Nadie confiaba en Ron Previte. 140 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 Si había un tipo poco confiable, era él. 141 00:09:08,714 --> 00:09:12,134 Pero hacían negocios con él porque veían las ganancias. 142 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 Ron Previte era dinámico, era un manipulador. 143 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 Y para Joey Merlino, lo más importante era el dinero. 144 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 El objetivo era que Previte se acercara a Merlino, 145 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 para ganarse su confianza a través de tributos y respeto. 146 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 Eso era importante para Joey, 147 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 el dinero y que lo consideraran importante. 148 00:09:38,578 --> 00:09:43,249 Le dimos a Ron un reloj Rolex Submariner 149 00:09:43,332 --> 00:09:46,669 con diamantes incrustados, 150 00:09:46,752 --> 00:09:50,131 para que se lo regalara a Merlino como muestra de respeto. 151 00:09:51,757 --> 00:09:54,385 Joey mordió el anzuelo. 152 00:09:57,597 --> 00:10:01,309 Merlino invitó a Previte a hablar de negocios. 153 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 Sentí que, finalmente, íbamos por buen camino. 154 00:10:10,526 --> 00:10:14,822 Y eso llevó al FBI a ampliar el equipo. 155 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 Llegué a Filadelfia 156 00:10:19,035 --> 00:10:21,412 y me asignaron a Crimen Organizado. 157 00:10:22,079 --> 00:10:24,624 Tenía 27 años, era mi primer día en el FBI 158 00:10:24,707 --> 00:10:26,751 y me sentía en una película. 159 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 Un agente me dijo: "Vamos a ver a Previte. 160 00:10:33,174 --> 00:10:38,512 Va a reunirse con Joe Merlino. Vamos a ponerle un micrófono". 161 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 Titcombe era nuevo. 162 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 Preparar a Previte era una gran oportunidad 163 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 para que aprendiera cosas más allá de los libros de la academia. 164 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 Lo que hacíamos día a día. 165 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 Entré a la habitación, estaba en bata y calzoncillos. 166 00:10:55,696 --> 00:10:57,365 Y tenía un suspensorio. 167 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 Ron medía 1.90, pesaba 145 kilos, era calvo. 168 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 Estaba parado así, 169 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 con la bata abierta. "¿Y este niño?". 170 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 Le puse cinta del ombligo al pecho, 171 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 puse la grabadora en el suspensorio, 172 00:11:15,257 --> 00:11:17,343 mientras pensaba: "¿Esto es real? 173 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 ¿Así funciona? ¿O se burlan de mí?". 174 00:11:19,845 --> 00:11:21,347 Parece que así es el FBI. 175 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 Ron fue a encontrarse con Merlino en el Avenue Cafe. 176 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 Empezaron a hablar de negocios. 177 00:11:40,866 --> 00:11:45,663 La desconfianza de Merlino hacia Previte iba desapareciendo. 178 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 Previte estaba sentado. Puso los pies sobre el escritorio. 179 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 Miró hacia abajo. 180 00:11:55,256 --> 00:11:57,967 Y vio una parte del dispositivo de grabación 181 00:11:58,050 --> 00:12:00,678 colgando de la parte inferior de sus jeans, 182 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 donde cualquiera podría verlo. 183 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 Fue increíblemente arriesgado, 184 00:12:09,311 --> 00:12:11,647 porque si descubrían lo que hacía, 185 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 sin duda, iban a matarlo. 186 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 Sin perder la calma, 187 00:12:24,034 --> 00:12:28,205 cruzó las piernas, bajó los pies al suelo 188 00:12:28,289 --> 00:12:29,874 y lo ocultó por completo. 189 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 Hay que tener nervios de acero para algo así. 190 00:12:41,051 --> 00:12:44,096 Al final de la reunión, Merlino le dijo 191 00:12:44,180 --> 00:12:49,518 que tenían una carga de bicicletas robadas y fórmula de bebé, 192 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 y le preguntó si podía venderlas. 193 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 Tenían gente que entraba a una terminal del sur de Filadelfia 194 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 y robaba los contenedores. 195 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 No sabían qué tenían adentro. 196 00:13:03,365 --> 00:13:05,618 Los enganchaban y se los llevaban. 197 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 Hicieron el trato. 198 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 Previte regresó con Merlino y le dio un sobre. "Es tu parte". 199 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 Quedaba establecido que podían hacer negocios juntos. 200 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 Ahora Merlino instruía a Previte para que comprara bienes robados. 201 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 Es una confirmación para acusar a Merlino y a otros 202 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 de estar involucrados en una organización corrupta y delictiva. 203 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 Era un gran resultado. 204 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 Previte tenía la confianza de Merlino. 205 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 Era cuestión de tiempo 206 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 para que Merlino le diera algo más importante a Previte. 207 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 Un día, Ron vio a Joey Merlino. 208 00:14:00,631 --> 00:14:02,091 Cuando regresó, 209 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 nos dijo que Joey le presentó a "su hombre" en Boston. 210 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 Bobby Luisi. 211 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 Bobby era uno de los personajes principales de la mafia. 212 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 Bobby tenía antecedentes por narcóticos. 213 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 Bobby Luisi era conocido por vender drogas. 214 00:14:25,656 --> 00:14:27,741 Pensábamos que seguía vendiéndolas. 215 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 ¿Por qué quería Merlino que Previte viera a Luisi? 216 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 Porque Luisi conseguía cocaína. 217 00:14:34,331 --> 00:14:37,835 ¿Por qué era importante? Porque Merlino obtendría ganancias. 218 00:14:39,295 --> 00:14:42,506 Cuando Joey hizo esa presentación, 219 00:14:42,590 --> 00:14:46,552 Previte, en un golpe de genialidad estratégico, 220 00:14:46,635 --> 00:14:48,679 le respondió: 221 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 "Bien. También tengo a alguien en Boston", 222 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 pensando que era una oportunidad de meter a un agente encubierto. 223 00:15:01,984 --> 00:15:03,235 Me llamó John Terry. 224 00:15:04,403 --> 00:15:06,614 Dijo: "Tenemos una gran oportunidad". 225 00:15:08,782 --> 00:15:10,200 "Podemos atrapar 226 00:15:10,284 --> 00:15:13,579 a Luisi en Boston y a Merlino en Filadelfia". 227 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 Eran dos nombres mágicos para el FBI. 228 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 Me subió la adrenalina, y dije: "Sí. 229 00:15:23,547 --> 00:15:25,007 ¿Dónde firmo?". 230 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 La idea era que Luisi le vendiera cocaína a Mike McGowan, 231 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 y le diera parte de las ganancias a Merlino. 232 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 Eso vincularía a Merlino con la venta de drogas a McGowan. 233 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 La historia era que Mike era un importador y exportador, 234 00:15:48,530 --> 00:15:53,953 lo que implica: "Puedo vender drogas. Puedo vender artículos robados". 235 00:15:54,036 --> 00:15:56,747 Está hecho a medida para cualquier cosa. 236 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 Tenía un negocio en el Aeropuerto Logan. 237 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 Irish International. 238 00:16:09,969 --> 00:16:14,890 Y como se suponía que trabajaba con artículos irlandeses, 239 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 estaba lleno de banderas de Irlanda, muñecos, duendes. 240 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 Me harté de las cosas irlandesas. 241 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 Preparamos la primera reunión, 242 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 y vino el equipo técnico a la oficina 243 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 para colocar cámaras y grabadoras. 244 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 Pusieron la cámara detrás del escritorio, en un reloj. 245 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 Podíamos capturar a los tipos en forma directa en el video. 246 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 Era muy fácil identificar quiénes eran. 247 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 Con el audio, no se suelen tener oportunidades como esta. 248 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 La primera reunión fue muy importante 249 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 porque, básicamente, estaba haciendo una audición. 250 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 ALIAS MIKE "EL IRLANDÉS" 251 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 Y si me iba mal en la audición, 252 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 se terminaba lo de Boston. 253 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 Si la primera reunión no tenía éxito, no solo terminaba la operación encubierta, 254 00:17:33,677 --> 00:17:36,930 sino que era posible que a Previte y Mike McGowan 255 00:17:37,014 --> 00:17:38,599 los hirieran o mataran. 256 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 - Deberían estar al revés. - Sí. 257 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 Es la cuerda floja, sin red. 258 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 Un resbalón y te pueden matar. 259 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 CAPO DE BOSTON 260 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 Tengo esta empresa. Es una importadora legítima. 261 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 Ron viene de vez en cuando. 262 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 El mes pasado hicimos un par de cosas que nos beneficiaron a los dos. 263 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 Traté de convencerlos de que trabajaba bien con Previte, 264 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 que había ganado mucho en Filadelfia. Podía hacerlo en Boston. 265 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 Trabaja con él. 266 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 Diga lo que diga, tratarás con él. ¿Entiendes? 267 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 Haga lo que haga. ¿Sí? 268 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 En ese momento, Luisi y Previte me pidieron 269 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 que saliera de la oficina para hablar en privado. 270 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 - ¿Comemos algo? - Sí. 271 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 Déjame hablar con ellos. 272 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 Estaba muy nervioso. 273 00:18:57,386 --> 00:19:00,681 Me pasaban miles de cosas por la cabeza. 274 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 Está paranoico y nervioso. 275 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 Está… 276 00:19:16,321 --> 00:19:18,365 A veces la paranoia es buena. 277 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 Hablaron unos cinco minutos, 278 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 y después regresé. 279 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 Y entonces me dijo… 280 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 Estás con nosotros. No te preocupes. 281 00:19:42,764 --> 00:19:44,016 "Estás con nosotros". 282 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 En la mafia, "Estás con nosotros" es una declaración muy importante. 283 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 Es como decir: "Trabajarás para mí bajo mi protección". 284 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 Yo pensaba: "¡Bum!". 285 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 No podría haberme ido mejor. 286 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 Ahora había que empezar a hacer negocios. 287 00:20:19,509 --> 00:20:21,220 Mike ya estaba adentro, 288 00:20:21,303 --> 00:20:24,014 y estábamos avanzando. 289 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 ¿Cómo va todo? 290 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 La misma mierda de siempre. 291 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 Podíamos pasar a la siguiente fase, 292 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 que era proponer un negocio con cocaína. 293 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 Bobby, hice algunas llamadas. 294 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 Hay un tipo que tiene diamantes. 295 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 Los diamantes. 296 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 Dice que tienen un valor de 60 o 70 000 dólares. 297 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 Le dije a Luisi que la persona que me había dado los diamantes 298 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 no quería a cambio dinero, sino cocaína. 299 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 Esta es la primera carga. Son unos 16 000. 300 00:21:07,474 --> 00:21:10,060 A cambio, quiere tres ladrillos. 301 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 - ¿Quiere ese intercambio? - Eso es. 302 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 Eso quiere. 303 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 "Quiere tres ladrillos por los diamantes". 304 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 Tres ladrillos, en la jerga callejera, son tres kilos de cocaína. 305 00:21:32,624 --> 00:21:34,251 ¿Podemos hablar un momento? 306 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 Teníamos problemas. 307 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 Lo seguí afuera, hasta una escalera. 308 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 Entiende que, en estos tres años, 309 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 perdí a veinte de mis hombres por esto. 310 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 Eso me debilitó. ¿Entiendes? 311 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 No quiero tener nada que ver con esto. 312 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 Esa reunión era crítica, 313 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 y, si no funcionaba, había mucho en juego. 314 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 - Conozco el riesgo. - Sí. 315 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 Si te atrapan, es una locura. 316 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 Pero hay gente blanca en los suburbios que quiere comprar. 317 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 Lo que sea que quieras hacer, que Dios te bendiga. 318 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 Espero que ganes un millón. 319 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 Pero yo no quiero tener nada que ver. 320 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 Fue un mal día. 321 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 El negocio no se concretó. 322 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 Trabajamos mucho para que sucediera, 323 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 pero si no podía hacer mi trabajo, estábamos acabados. 324 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 El trato de la cocaína no iba a producirse. 325 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 Era un gran agujero negro en la operación. 326 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 Entonces, Previte organizó una llamada de a tres, 327 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 con Luisi en Boston y Merlino en Filadelfia 328 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 para tratar de lograr el trato. 329 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 Nos jugábamos todo en esa reunión. 330 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 ¿Hola? 331 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 - Hola. ¿Cómo estás? - Hola, ¿qué tal? 332 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 Espera, conectaré al otro. 333 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 ¿Hola? 334 00:23:47,342 --> 00:23:48,802 - Hola, amigo. - Sí. 335 00:23:48,885 --> 00:23:50,762 - ¿Cómo estás? - ¿Qué dices? 336 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 Nuestro amigo está aquí. 337 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 - ¿Sí? Sí, amigo. - Sí. 338 00:23:56,476 --> 00:23:59,020 Haz lo que tengas que hacer por ese tipo. 339 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 Sí. Así se hará. 340 00:24:09,239 --> 00:24:11,992 Haz lo que tengas que hacer por ese tipo. 341 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 "Haz lo que tengas que hacer". 342 00:24:14,536 --> 00:24:17,247 Habla del agente encubierto, Mike McGowan. 343 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 Joey Merlino, con esa frase, 344 00:24:19,166 --> 00:24:21,460 dio su aprobación para el trato. 345 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 En código, 346 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 pero en un lenguaje muy claro para el FBI y los mafiosos, 347 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 Merlino dio luz verde para el trato con drogas. 348 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 Joey, en sus propias palabras, ahora estaba involucrado. 349 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 Esa llamada fue el 28. 350 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 El 30 de abril, 351 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 estaba sentado en mi oficina 352 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 y golpearon la puerta. 353 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 Había un desconocido. 354 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 Me dijo que lo enviaba Luisi. 355 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 Había mucho tránsito. 356 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 Se presentó como Bobby Carrozza. 357 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 Reconocí el nombre de inmediato, por su padre, 358 00:25:19,643 --> 00:25:20,852 también de la mafia. 359 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 Nos vemos en una hora. 360 00:25:23,730 --> 00:25:24,606 De acuerdo. 361 00:25:24,689 --> 00:25:25,565 - ¿Bien? -Sí. 362 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 Adiós. 363 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 Muy bien. 364 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 Qué pena que tengas esa ventana. 365 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 Hizo un comentario sobre la ventana. 366 00:25:38,286 --> 00:25:39,913 Era cuidadoso. 367 00:25:40,622 --> 00:25:43,208 Puso un maletín en mi escritorio 368 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 y lo abrió. 369 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 - ¿Puedo darte esto? - Sí. 370 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 ¿Qué te parece? 371 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 Eran dos paquetes. Dos kilos de cocaína. 372 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 Ese debe ser tu código. ¿Significa algo 215? 373 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 215, Filadelfia. 374 00:26:04,020 --> 00:26:06,982 Los dos tenían escrito "215". 375 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 215 es el código de área de Filadelfia. 376 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 Para mí, como agente del FBI, 377 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 era como tener la firma de Merlino en esos paquetes. 378 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 Se nota que no es tu primera vez en esto. 379 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 La forma en que manejas las cosas. Me gusta. 380 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 - Sí, claro. - Funcionó. 381 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 Juntos haremos un gran trabajo. 382 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 Estaba todo en video. 383 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 Intercambiaron la cocaína. Consumaron el trato. 384 00:26:40,849 --> 00:26:43,810 Pero, por sí solo, eso no era suficiente. 385 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 Ese video tenía el potencial de ser una prueba condenatoria. 386 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 Pero Luisi no había tocado las drogas ni el dinero. 387 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 Así que aún no había suficiente para conectar los puntos. 388 00:27:06,958 --> 00:27:09,794 FILADELFIA 389 00:27:09,878 --> 00:27:11,254 En Filadelfia, 390 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 había crímenes graves sin resolver 391 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 que intentábamos investigar… 392 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 ¿QUIÉN MATÓ A ANTHONY TURRA? 393 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 …para ver si estaban conectados con Joey Merlino. 394 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 ¿MENSAJE DE LA MAFIA? 395 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 Recibimos información sobre un antiguo socio, Ralph Natale, 396 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 que acababa de salir de prisión después de cumplir 15 años por drogas. 397 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 Natale y Merlino habían estado juntos en la cárcel. 398 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 Habían ideado un plan 399 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 para hacerse cargo juntos de la mafia de Filadelfia. 400 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 De hecho, Joey Merlino estaba por debajo de Ralph Natale. 401 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 Ralph Natale tenía la bendición de las cinco familias 402 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 para ocupar el lugar de Stanfa. 403 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 Pero Joey Merlino 404 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 tenía el poder real. 405 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 ¿Y Joe? ¿Puedo preguntarte? 406 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 Joe es un buen joven. 407 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 Solo diré eso. 408 00:28:17,278 --> 00:28:19,447 Sé que si yo tuviera problemas, 409 00:28:19,531 --> 00:28:21,324 querría estar con Joe Merlino. 410 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 Ralph Natale era el jefe, y Joey Merlino era el subjefe. 411 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 Pero, como cualquier títere, 412 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 Joey manejaba los hilos a espaldas de Ralph. 413 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 Y él no le era leal a Joey. 414 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 Mientras aún seguíamos a Merlino, 415 00:28:38,550 --> 00:28:43,221 pedí 18 órdenes judiciales consecutivas 416 00:28:43,304 --> 00:28:44,889 para escuchar a Natale. 417 00:28:49,686 --> 00:28:50,687 Como técnico… 418 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 uno es un ladrón legal. 419 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 Si alguien nos descubre, 420 00:28:59,571 --> 00:29:01,865 no se sabe qué puede pasar. 421 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 El departamento de Ralph Natale 422 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 estaba en un rascacielos. 423 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 Él vivía en el último piso, en el penthouse. 424 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 Ralph estaba en Atlantic City 425 00:29:18,423 --> 00:29:20,508 y pasaría allí la noche. 426 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 Nuestro trabajo era entrar en secreto 427 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 y poner micrófonos en su sala. 428 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 Los técnicos abrieron la puerta principal. 429 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 Un gato trató de escaparse. 430 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 En el último segundo, 431 00:29:46,618 --> 00:29:49,329 uno de los chicos pudo atrapar al gato. 432 00:29:51,080 --> 00:29:53,583 Si no, habríamos tenido que perseguirlo. 433 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 Habría sido malo. 434 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 Estábamos colocando los micrófonos, 435 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 y el agente que vigilaba nos avisó: 436 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 "Tienen que salir. 437 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 Natale regresó". 438 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 No había mucho tiempo. 439 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 Todos nos detuvimos y empezamos a ordenar. 440 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 Salimos antes de que entrara. 441 00:30:40,296 --> 00:30:44,676 Obtuvimos fragmentos de conversaciones de las grabaciones. 442 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 Descubrimos que Natale y su yerno 443 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 preparaban y vendían metanfetamina. 444 00:30:54,227 --> 00:30:56,354 El audio no implicaba a Merlino, 445 00:30:56,437 --> 00:30:59,649 pero era un avance importante. 446 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 Decidimos arrestar a Natale en ese momento. 447 00:31:05,321 --> 00:31:08,283 El FBI anunció el arresto de Ralph Natale, 448 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 jefe de la Cosa Nostra, 449 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 por el delito de venta de metanfetamina, 450 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 junto con otros cinco supuestos gánsteres locales. 451 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 La relación de Ralph con la metanfetamina 452 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 era una sentencia a muerte. 453 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 Ya había sido condenado por narcotráfico. 454 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 Iría a la cárcel por el resto de su vida. 455 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 Así que una decisión estratégica de nuestra parte 456 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 fue plantar la semilla 457 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 para que supiera que, si quería cooperar, 458 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 lo aceptaríamos. 459 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 Pero le había dedicado su vida a la mafia, 460 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 así que no iba a hablar. 461 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 Eso aumentó la presión para atrapar a Merlino. 462 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 Queríamos más y necesitábamos más. 463 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 Ahora todo dependía de Mike McGowan. 464 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 La fiscalía federal no estaba satisfecha 465 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 con que hubiéramos vinculado a Luisi con el negocio de la cocaína, 466 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 aunque él lo había preparado, aunque teníamos la llamada. 467 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 Tuve que decirles 468 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 que no íbamos a lograr que Luisi tocara físicamente la cocaína. 469 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 Así piensan los jefes, 470 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 que, si no la tocan, están a salvo. 471 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 El plan en ese momento fue comprarle más cocaína, 472 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 y tratar de pagarle a Luisi directamente. 473 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 - Estoy al teléfono. Ya vengo. - Bien. 474 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 Ese día estaba en mi oficina y, como había hecho Carrozza en abril, 475 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 golpearon la puerta. 476 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 Era Tommy Wilson, del grupo de Luisi. 477 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 - Tomé varios trenes. - ¿Cómo estuviste? 478 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 Me estoy muriendo. 479 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 ¿Algún problema? 480 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 No, para nada, Mike. 481 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 Wilson traía una bolsa de papel, 482 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 y adentro tenía otro kilo de cocaína. 483 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 - Es de la buena, ¿no? - Sí. 484 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 Tu amigo estará feliz. La coca de aquí es buena. 485 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 Entró a la oficina, sacó un kilo de cocaína de la bolsa 486 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 y la puso en la bolsa que le dio Mike. 487 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 Eso está más allá de una duda razonable. 488 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 - ¿Vendrá Bobby? - No. 489 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 Debo hablar con él. 490 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 Queríamos relacionar directamente a Luisi con esa entrega. 491 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 Así que, cuando Luisi me llamó, 492 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 le dije que no confiaba en Wilson para darle el dinero. 493 00:34:22,560 --> 00:34:25,605 Que tendría que venir a verme afuera de mi oficina. 494 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 Agente especial Robert Callen. 495 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 Estamos en la calle Milk 171, 496 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 son las 2:05 p. m., 497 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 y filmamos a un agente encubierto 498 00:34:42,747 --> 00:34:46,334 en la intersección de Milk e India, en Boston, Massachusetts. 499 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 Mike, como agente encubierto, llegó primero. 500 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 Quería estar seguro de estar cómodo. 501 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 Era un lugar ideal. Había gente caminando. 502 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 Nadie iba a vernos. 503 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 En menos de una hora, Luisi llegó caminando por la calle. 504 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 Era la oportunidad 505 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 de filmar a Luisi aceptando dinero de las drogas. 506 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 Justo cuando iba a entregarle los 24 000, 507 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 una camioneta bloqueó la cámara. 508 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 Retuve el dinero. 509 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 Cuando se fue, 510 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 le pagué. 511 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 Y quedó claro como el agua. 512 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 Aproximadamente a las 2:10 p. m., 513 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 Bobby Luisi se va después de recibir el dinero 514 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 del agente encubierto en una camioneta Dodge. 515 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 Fue lo mejor. Un éxito. 516 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 Lo teníamos. 517 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 TRÁFICO DE DROGAS 518 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 Habíamos filmado a Luisi recibiendo dinero por la cocaína. 519 00:36:16,841 --> 00:36:18,885 La fiscalía federal decidió 520 00:36:18,968 --> 00:36:20,970 que era suficiente para avanzar. 521 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 Teníamos pruebas de delitos graves, 522 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 crimen organizado, narcotráfico, 523 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 y ahora, finalmente, era hora de arrestar a Joey Merlino. 524 00:36:36,652 --> 00:36:38,070 Esta mañana, a las 7:00, 525 00:36:38,154 --> 00:36:40,198 los agentes del FBI llegaron 526 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 y arrestaron a Joey Merlino, de 37 años. 527 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 ¿Por qué no publican que me dieron una orden en blanco? 528 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 - ¿Es pariente? - Soy la madre. 529 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 - ¿La madre? - Váyanse. 530 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 Fue arrestado, 531 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 así como varios de sus socios y miembros 532 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 de la jerarquía de la mafia de Filadelfia. 533 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 Queremos anunciar el arresto de 11 personas, 534 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 entre ellas Joseph Merlino, 535 00:37:07,558 --> 00:37:10,353 después de una larga e intensa investigación 536 00:37:10,436 --> 00:37:12,146 de la actividad de la mafia. 537 00:37:12,772 --> 00:37:15,316 Se acusa a Merlino y a otros de conspirar 538 00:37:15,399 --> 00:37:18,778 para distribuir cocaína, y esa cocaína fue entregada 539 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 a una persona que era, de hecho, un agente encubierto del FBI. 540 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 La sombra de la mafia pendía hacía tiempo sobre Filadelfia. 541 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 Quizás era hora de ver la luz. 542 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 Fue muy importante. 543 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 Merlino, al fin, enfrentaría a la justicia. 544 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 Después del arresto de Merlino, 545 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 me dijeron que fuera a los tribunales del condado de Camden. 546 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 Llevaron a Ralph Natale a una de las salas de testigos. 547 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 Me dijo que quería cooperar. 548 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 Fue un momento increíble. 549 00:38:08,869 --> 00:38:11,539 Ralph Natale era el primer jefe mafioso 550 00:38:11,622 --> 00:38:14,417 en la historia de la mafia estadounidense 551 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 que quería cooperar. 552 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 Y aceptamos su cooperación. 553 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 Ralph Natale se dio cuenta de que, si lo condenaban por narcotráfico, 554 00:38:24,552 --> 00:38:26,095 le darían una sentencia 555 00:38:26,178 --> 00:38:29,640 por la que no saldría más de la cárcel. 556 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 La cooperación de Natale es el secreto peor guardado del mundo. 557 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 Las fuentes policiales indican que Natale habla mucho. 558 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 Habla de asesinatos y de otras actividades de la mafia. 559 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 Ralph, la rata, el traidor. 560 00:38:45,031 --> 00:38:46,032 Era enfermante. 561 00:38:47,450 --> 00:38:49,994 Gracias a Dios que no fue a Vietnam. 562 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 Entregaría a todo Estados Unidos. 563 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 No lo entiendo. 564 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 Cumplí más de 32 años de sentencia y nunca se me ocurrió hablar. 565 00:38:58,878 --> 00:39:00,921 No soporto a los traidores. 566 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 Ahora hay muchos, todos tienen un pódcast. 567 00:39:06,927 --> 00:39:10,139 Ralph permitió agregar asesinato e intento de asesinato 568 00:39:10,222 --> 00:39:12,767 a los cargos contra Merlino y su grupo. 569 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 Ahora debíamos demostrar lo que decíamos que hicieron 570 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 frente a un jurado de 12 personas que no sabían nada de esto. 571 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 - No tropieces. - ¿Cómo estás? 572 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 El juicio de Stanfa fue grande, pero este fue aún mayor. 573 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 Muchos medios. 574 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 ¿Cómo estás hoy? 575 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 - ¿Algo para decir? - No. 576 00:39:44,632 --> 00:39:46,258 Era difícil entrar. 577 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 El jefe de la mafia Ralph Natale iba a declarar 578 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 contra Joey Merlino y su grupo. 579 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 Llevaron a Ralph al estrado. 580 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 El desafío era tomarle la declaración 581 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 y que el jurado le creyera. 582 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 ¿Fue miembro de una organización criminal? 583 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 Sí. 584 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 - ¿Qué organización? - La Cosa Nostra. 585 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 ¿Y qué es la Cosa Nostra? 586 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 La Cosa Nostra es un descenso al infierno. 587 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 Ya sea una extorsión, ya sea una golpiza 588 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 o un asesinato, 589 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 cuando uno llega a la posición de jefe 590 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 decide sobre todos y sobre todo. 591 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 Ese es Joey Merlino. 592 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 Natale, de 65 años, admitió haber matado a dos hombres. 593 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 Dice que conspiró con otros para matar a seis más. 594 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 Incluso dio detalles de su propia ceremonia de iniciación. 595 00:41:09,592 --> 00:41:12,052 Dice que fue justamente Joey Merlino 596 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 el que le tomó el juramento secreto. 597 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 Natale era una pieza del rompecabezas. 598 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 Pero necesitábamos la imagen completa para condenarlo. 599 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 Con los videos de Mike 600 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 y las grabaciones de Previte, 601 00:41:29,236 --> 00:41:30,613 creíamos que alcanzaba. 602 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 Había que esperar a que el jurado diera su veredicto. 603 00:41:51,050 --> 00:41:52,426 Fueron cuatro meses, 604 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 y cuando el jurado dio su veredicto 605 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 diría que fue una sorpresa. 606 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 Joey Merlino, el joven jefe de la mafia, 607 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 irá a prisión, pero no de por vida. 608 00:42:05,147 --> 00:42:06,482 Sorprendentemente, 609 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 no fue condenado por asesinato y narcotráfico, 610 00:42:09,735 --> 00:42:13,030 sino solo por crimen organizado. 611 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 Condenaron a Joey por extorsión, préstamos ilegales y apuestas, 612 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 pero no por los asesinatos, intentos de asesinato o drogas. 613 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 Perdieron el cargo por narcotráfico porque era muy vago en las grabaciones. 614 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 Haz lo que tengas que hacer. 615 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 No decía de qué estaba hablando. 616 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 ¿En qué grabación hablaba de cocaína? 617 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 Joey pudo zafarse del cargo de narcotráfico, 618 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 aunque condenaron a sus socios de Boston. 619 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 El jurado rechazó el testimonio del mafioso informante Ralph Natale 620 00:42:46,313 --> 00:42:49,233 y absolvió a Merlino y otros seis acusados 621 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 de 11 asesinatos e intentos de asesinato. 622 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 A Ralph lo manchaba su pasado. 623 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 Enfrentaba una perpetua, 624 00:42:57,074 --> 00:43:00,578 y el jurado sintió que diría cualquier cosa para evitarlo. 625 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 El veredicto indicaba eso. 626 00:43:04,915 --> 00:43:08,252 Nos decepcionó que no lo condenaran por esos cargos. 627 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 Pero Joey Merlino y los otros recibieron sentencias 628 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 de hasta 14 años en prisiones federales. 629 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 Y la ciudad fue más segura con Merlino tras las rejas. 630 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 Todos están muertos o presos. Es así de simple. 631 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 Y seguirá así. 632 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 Seguiremos investigando el crimen organizado 633 00:43:27,354 --> 00:43:30,065 y seguiremos obteniendo condenas. 634 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 Lo que lograron los federales en ese período 635 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 fue una victoria tras otra 636 00:43:36,071 --> 00:43:39,366 de las fuerzas del orden sobre el crimen organizado. 637 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 Cada condena diezma la familia criminal. 638 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 ¿Existe la mafia hoy en día? Sí, claro. 639 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 ¿Tiene la misma influencia? ¿Recauda lo mismo? 640 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 ¿Usan la misma violencia, asesinan igual? 641 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 No. 642 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 En la década de 1990, 643 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 el FBI eliminó a los líderes de la mafia de Filadelfia 644 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 así como a varios miembros y asociados. 645 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 La mafia de Filadelfia quedó diezmada y nunca volvió a ser igual. 646 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 RALPH NATALE FUE SENTENCIADO A 13 AÑOS 647 00:44:19,490 --> 00:44:21,992 POR NARCOTRÁFICO, CRIMEN ORGANIZADO Y SOBORNO. 648 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 ESTUVO PRESO SEIS AÑOS Y MURIÓ EN ENERO DE 2022 A LOS 86. 649 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 JOEY MERLINO CUMPLIÓ 11 DE LOS 14 AÑOS DE SU SENTENCIA. 650 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 FUE LIBERADO EN 2011. 651 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 EL FBI AÚN LO VIGILA. 652 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 Subtítulos: Emilia Mas