1 00:00:07,507 --> 00:00:08,550 ‫أألتفت أم هذا جيد؟‬ 2 00:00:10,176 --> 00:00:14,055 ‫بدأت عملي كمراسل صحافي عن العصابة‬ ‫في "فوكس 29" عام 1994،‬ 3 00:00:14,139 --> 00:00:16,433 ‫وعملت مطولًا‬ ‫على تغطية نشاطات "جوي ميرلينو".‬ 4 00:00:16,516 --> 00:00:20,603 ‫ربما انتهى إطلاق سراح "ميرلينو" المشروط،‬ ‫بعكس أيامه تحت الأضواء.‬ 5 00:00:20,687 --> 00:00:24,399 ‫حصل فرد من عصابة "ميرلينو"‬ ‫على سيارة "لامبورغيني" مسروقة.‬ 6 00:00:24,482 --> 00:00:26,151 ‫"ميرلينو"… أتت شاحنة. مهلًا.‬ 7 00:00:27,235 --> 00:00:30,905 ‫تصدّر "جوي ميرلينو" عناوين رئيسية كثيرة‬ ‫لأنه متعجرف وجريء وشاب.‬ 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,577 ‫كان متأنقًا وواثقًا بنفسه.‬ 9 00:00:35,660 --> 00:00:36,745 ‫كان مغرورًا.‬ 10 00:00:37,328 --> 00:00:39,414 ‫ما شعورك حيال نهاية إطلاق سراحك المشروط؟‬ 11 00:00:39,497 --> 00:00:42,751 ‫- أنا مسرور. سنقصد "عالم (ديزني)".‬ ‫- أستقصد "عالم (ديزني)؟‬ 12 00:00:44,794 --> 00:00:47,338 ‫وكان يستحوذ على انتباه أي غرفة يدخلها.‬ 13 00:00:50,425 --> 00:00:51,801 ‫عندما كان يقصد ملهى ليليًا،‬ 14 00:00:51,885 --> 00:00:54,262 ‫كانت الصفوف تتفرق وتختفي الحبال المخملية.‬ 15 00:00:54,345 --> 00:00:55,889 ‫ليدخل "جوي ميرلينو".‬ 16 00:00:59,768 --> 00:01:02,395 ‫بات "جوي" أشبه بالمشاهير.‬ 17 00:01:03,688 --> 00:01:07,400 ‫لم يخش "جوي" الكاميرا‬ ‫ولا المراسلين الصحافيين.‬ 18 00:01:07,484 --> 00:01:11,112 ‫وفي أي حديث متبادل،‬ ‫كانت الكلمة الأخيرة له.‬ 19 00:01:11,196 --> 00:01:14,574 ‫قلت ذات مرة، "سمعت أن أحدًا أمر بقتلك."‬ 20 00:01:14,657 --> 00:01:17,160 ‫وسمعنا أن المبلغ لقاء ذلك‬ ‫هو نصف مليون دولار،‬ 21 00:01:17,243 --> 00:01:19,245 ‫وتوقف للحظة ثم قال…‬ 22 00:01:19,913 --> 00:01:22,082 ‫مقابل نصف مليون دولار،‬ ‫أنا مستعد لقتل نفسي.‬ 23 00:01:23,208 --> 00:01:24,584 ‫هذا تصرّف تقليدي.‬ 24 00:01:25,168 --> 00:01:28,713 ‫عرف كيف يتلاعب بالشوارع وبالإعلام،‬ 25 00:01:28,797 --> 00:01:31,841 ‫وكان رجل عصابات ذكي.‬ 26 00:01:31,925 --> 00:01:35,678 ‫إن تنبأ أحد بأنك ستقف في باحة‬ ‫قبل يوم من عيد الشكر،‬ 27 00:01:35,762 --> 00:01:38,098 ‫وتوزع 500 ديك رومي، أكنت لتصدّقه؟‬ 28 00:01:38,181 --> 00:01:39,015 ‫أجل.‬ 29 00:01:39,724 --> 00:01:40,767 ‫"(جوزيف ميرلينو)"‬ 30 00:01:40,850 --> 00:01:45,355 ‫أحبت وسائل الإعلام‬ ‫فكرة رئيس العصابة في الجيرة.‬ 31 00:01:45,438 --> 00:01:47,816 ‫الذي يعتني بالسكان المحليين.‬ 32 00:01:48,358 --> 00:01:51,277 ‫شكّل ذلك قصة رائعة زادت من مبيعات الصحف.‬ 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 ‫"(ميرلينو) يقيم حفلة لمجموعة متشردين"‬ 34 00:01:53,822 --> 00:01:57,867 ‫ولكن المباحث الفدرالية رأته كرجل عصابة‬ ‫وليس كفاعل خير.‬ 35 00:01:59,661 --> 00:02:00,662 ‫ووجب إيقافه.‬ 36 00:02:02,372 --> 00:02:04,874 ‫الأطفال المتشردون لا يملكون شيئًا.‬ 37 00:02:06,126 --> 00:02:09,838 ‫أنا معطاء دائمًا‬ ‫وهذا لا يجعلني شريرًا، أليس كذلك؟‬ 38 00:02:14,676 --> 00:02:21,432 ‫"حرب العصابات: (فيلاديلفيا) ضد المافيا"‬ 39 00:02:26,020 --> 00:02:28,982 ‫بدأت عملي كشرطي‬ 40 00:02:29,691 --> 00:02:31,151 ‫وكان لديّ شريك كلب.‬ 41 00:02:31,693 --> 00:02:32,902 ‫كان عملي ممتعًا بصراحة،‬ 42 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 ‫التجول في الشوارع ومطاردة الأشرار.‬ 43 00:02:36,614 --> 00:02:40,451 ‫ولكنني انضممت إلى المباحث الفدرالية‬ ‫لأنني أردت التحقيق في الجريمة المنظمة.‬ 44 00:02:45,874 --> 00:02:47,458 ‫بعد دخول "ستانفا" السجن،‬ 45 00:02:47,959 --> 00:02:54,257 ‫ساد قلق كبير حيال وجود "ميرلينو" المستمر‬ ‫وشبانه في الشوارع.‬ 46 00:02:55,592 --> 00:02:58,303 ‫مراهنات غير قانونية وربا خارج عن القانون،‬ 47 00:02:58,887 --> 00:03:01,055 ‫إتجار بالمخدرات وجرائم قتل.‬ 48 00:03:01,598 --> 00:03:06,644 ‫وكان عليّ وفريقي اعتقالهم‬ ‫وإبعادهم عن الشوارع.‬ 49 00:03:09,939 --> 00:03:13,776 ‫كان لدينا عملاء يتتبعون "جوي" باستمرار.‬ 50 00:03:19,741 --> 00:03:23,703 ‫محاولين استقاء معلومات‬ ‫عن المواقع التي قصدها "جوي"‬ 51 00:03:23,786 --> 00:03:27,790 ‫ومن كان يقابل وتحديد ما يفعله إن أمكنهم.‬ 52 00:03:31,461 --> 00:03:35,882 ‫كانت المشكلة أن "جوي ميرلينو"‬ ‫لم يرغب في العودة إلى السجن.‬ 53 00:03:35,965 --> 00:03:37,508 ‫لا أحد يريد ذلك.‬ 54 00:03:37,592 --> 00:03:39,385 ‫ولذلك، كانت مراقبته صعبة جدًا.‬ 55 00:03:40,845 --> 00:03:41,888 ‫تسعة، خمسة، سبعة.‬ 56 00:03:43,640 --> 00:03:48,394 ‫ركّزوا على المرايا،‬ ‫على المرايا الخلفية دومًا، والجانبية.‬ 57 00:03:51,606 --> 00:03:54,442 ‫كان ينعطف فجأة خلال قيادة سيارته.‬ 58 00:03:55,526 --> 00:03:58,529 ‫وإن انعطفنا خلفه، كان يعلم أننا نلاحقه.‬ 59 00:04:02,283 --> 00:04:06,079 ‫بات القبض على "جوي"‬ ‫والتفوق على ذكائه صعبًا جدًا.‬ 60 00:04:06,162 --> 00:04:08,706 ‫كان "جوي" يستبق جميع هؤلاء الرجال‬ ‫بعشر خطوات.‬ 61 00:04:10,416 --> 00:04:13,211 ‫وحصل معظم ذلك نتيجة ذكائه وحسن حظه.‬ 62 00:04:13,294 --> 00:04:15,755 ‫ولكن مزيج الاثنين يجعل الشخص خطرًا جدًا.‬ 63 00:04:19,634 --> 00:04:22,345 ‫عملت وفريقي‬ ‫على بناء قضية مكافحة ابتزاز وفساد.‬ 64 00:04:23,054 --> 00:04:28,935 ‫وكنا واثقين بتورط "ميرلينو"‬ ‫في منظمة متأثرة بالابتزاز والفساد.‬ 65 00:04:30,353 --> 00:04:33,022 ‫كان علينا أولًا أن نثبت وجود منظمة.‬ 66 00:04:33,106 --> 00:04:34,315 ‫"إثبات وجود منظمة"‬ 67 00:04:34,399 --> 00:04:37,068 ‫ثم كان علينا أن نثبت فسادها‬ ‫بسبب نشاطات إجرامية.‬ 68 00:04:37,151 --> 00:04:41,990 ‫"دليل على نشاط إجرامي‬ ‫القانون الأول والثاني"‬ 69 00:04:42,073 --> 00:04:46,077 ‫لم نتقدّم كثيرًا‬ ‫في سعينا للحصول على معلومات داخلية.‬ 70 00:04:47,412 --> 00:04:53,710 ‫وقررنا أن نصوّر القادمين والخارجين‬ ‫من مقهى "أفينيو".‬ 71 00:04:56,462 --> 00:04:57,463 ‫"مقهى (أفينيو)"‬ 72 00:04:57,547 --> 00:05:00,383 ‫كان مقهى "أفينيو" مرتع "جوي" الصغير،‬ 73 00:05:00,466 --> 00:05:02,760 ‫حيث باع السيجار وما إلى ذلك.‬ 74 00:05:04,053 --> 00:05:06,764 ‫كنا نلعب الورق أو النرد في الغرفة الخلفية.‬ 75 00:05:07,432 --> 00:05:10,977 ‫كان مكانًا يغيظ ويزعج الرجال فيه‬ ‫بعضهم البعض.‬ 76 00:05:11,060 --> 00:05:12,437 ‫هذا كان مغزاه.‬ 77 00:05:13,313 --> 00:05:16,983 ‫كونه مرتعًا لا يعني حصول نشاطات شريرة فيه.‬ 78 00:05:18,693 --> 00:05:21,821 ‫ارتاد "جوي" وشركاؤه المكان كلّ يوم.‬ 79 00:05:21,904 --> 00:05:26,909 ‫"أنجيلو لوتز" و"داني دامبروجا"‬ ‫و"ستيفي مازون" و"جورج بورغيزي".‬ 80 00:05:26,993 --> 00:05:28,494 ‫وكثيرون غيرهم في لائحة طويلة.‬ 81 00:05:30,246 --> 00:05:33,124 ‫الكاميرا في مقهى "أفينيو"‬ 82 00:05:33,207 --> 00:05:39,047 ‫ساعدتنا على تحديد شركاء "جوي"‬ ‫ووتيرة معاملاته معهم.‬ 83 00:05:40,173 --> 00:05:42,091 ‫في محاكمة مكافحة فساد وابتزاز،‬ 84 00:05:42,175 --> 00:05:44,469 ‫وجب علينا تحديد وجود منظمة.‬ 85 00:05:44,552 --> 00:05:46,346 ‫وإثبات كونه رئيسها‬ 86 00:05:46,429 --> 00:05:49,140 ‫وإثبات وجود عدد كاف من الناس‬ ‫الذين علموا واحترموا ذلك‬ 87 00:05:49,223 --> 00:05:52,602 ‫وكان هذا دليلنا الوحيد والأهم.‬ 88 00:05:52,685 --> 00:05:55,855 ‫"إثبات وجود منظمة.‬ ‫إثبات وجود نشاطات إجرامية."‬ 89 00:05:55,938 --> 00:05:58,024 ‫ولكننا لم نحصل على أدلة على وقوع جرائم.‬ 90 00:05:58,691 --> 00:06:00,234 ‫كان الأمر صعبًا جدًا.‬ 91 00:06:02,320 --> 00:06:04,280 ‫كانوا مجموعة رجال ترعرعوا معًا،‬ 92 00:06:04,364 --> 00:06:07,450 ‫وعوقبوا معًا‬ ‫وارتادوا المدرسة والحفلات نفسها.‬ 93 00:06:07,533 --> 00:06:10,828 ‫وفُجعت عائلاتهم بوفيات،‬ ‫واختبروا جميعهم ذلك معًا.‬ 94 00:06:10,912 --> 00:06:14,207 ‫كانت أواصرهم وثيقة جدًا‬ ‫وعجزت الحكومة عن خرقها.‬ 95 00:06:15,666 --> 00:06:17,960 ‫"جوي ميرلينو" وجماعته…‬ 96 00:06:19,962 --> 00:06:25,635 ‫علموا ما أدى قبلهم إلى دخول أفراد‬ ‫وأعضاء عائلات آخرين السجن.‬ 97 00:06:25,718 --> 00:06:28,096 ‫وتعلّموا من ذلك.‬ 98 00:06:28,888 --> 00:06:33,976 ‫وناقشوا أعمالهم بحذر شديد‬ ‫وكذلك اختاروا مع من يتكلمون.‬ 99 00:06:34,060 --> 00:06:38,064 ‫ركّز عملاء المباحث الفدرالية‬ ‫على إيجاد شاهد متعاون،‬ 100 00:06:38,147 --> 00:06:40,233 ‫رجل عصابة استطاعوا استمالته إليهم.‬ 101 00:06:41,484 --> 00:06:43,277 ‫وأظن أنه في تلك المرحلة،‬ 102 00:06:44,028 --> 00:06:46,697 ‫حاول عملاء المباحث الفدرالية‬ ‫الاتصال بـ"رون بريفيتي".‬ 103 00:06:49,117 --> 00:06:53,746 ‫عمل "بريفيتي"‬ ‫في كازينوهات "أتلانتيك سيتي" كرجل أمن.‬ 104 00:06:54,414 --> 00:06:57,333 ‫وطُرد في النهاية بسبب السرقة.‬ 105 00:06:59,168 --> 00:07:04,465 ‫واعتقلته شرطة ولاية "نيو جيرسي" بالنهاية‬ ‫لتهديده شخصًا.‬ 106 00:07:04,966 --> 00:07:10,346 ‫وصفت نفسك بممارس عام للجرائم.‬ ‫ماذا قصدت بذلك؟‬ 107 00:07:10,930 --> 00:07:15,726 ‫لم أتخصص بأي شيء،‬ ‫ولكن النشاطات التي لم أشارك فيها قليلة.‬ 108 00:07:17,812 --> 00:07:20,898 ‫قررنا أن نحاول جعله شاهدًا متعاونًا.‬ 109 00:07:23,234 --> 00:07:25,778 ‫من خلال العمل‬ ‫في مكتب المدعي العام الأمريكي،‬ 110 00:07:25,862 --> 00:07:29,574 ‫عرفت من هو "رون بريفيتي" جيدًا.‬ 111 00:07:30,199 --> 00:07:32,285 ‫كان مجرمًا تامًا.‬ 112 00:07:33,786 --> 00:07:38,875 ‫ولكن أمكننا الاستعانة به‬ ‫للمساعدة على جمع أدلة ضد "جوي ميرلينو".‬ 113 00:07:44,213 --> 00:07:49,469 ‫توجهت لمقابلة "بريفيتي"‬ ‫عند مشارف "هامنتون" في جنوب "جيرسي".‬ 114 00:07:50,261 --> 00:07:54,474 ‫وأتذكّر التفكير بأنه رجل ضخم جدًا عند دخوله.‬ 115 00:07:56,142 --> 00:07:58,769 ‫كان "بريفيتي" وقحًا وجلفًا.‬ 116 00:07:58,853 --> 00:08:01,314 ‫كان قاسيًا نوعًا ما لأنه ابن شارع.‬ 117 00:08:01,397 --> 00:08:03,191 ‫جسد شخصية المجرم الوقح.‬ 118 00:08:05,610 --> 00:08:09,489 ‫قررنا أن نعرض عليه عقدًا ظنناه عادلًا،‬ 119 00:08:09,572 --> 00:08:13,576 ‫ألفا دولار بالأسبوع‬ ‫مقابل أن يحمل جهاز تنصت،‬ 120 00:08:13,659 --> 00:08:19,040 ‫ويجمع أدلة حسب توجيهاتنا‬ ‫للنشاطات المختلفة لعصابة "فيلاديلفيا".‬ 121 00:08:21,709 --> 00:08:23,377 ‫عنى هذا تعريض حياته للخطر.‬ 122 00:08:24,045 --> 00:08:26,255 ‫علم ذلك ونحن أيضًا.‬ 123 00:08:31,719 --> 00:08:33,721 ‫ولكنه وافق في النهاية.‬ 124 00:08:34,972 --> 00:08:35,806 ‫لماذا؟‬ 125 00:08:36,516 --> 00:08:40,394 ‫لأنه لم يرد دخول السجن،‬ ‫ولم يهمه شيء غير المال.‬ 126 00:08:43,773 --> 00:08:47,944 ‫ولكن المشكلة كانت أن "بريفيتي" و"ميرلينو"،‬ 127 00:08:48,528 --> 00:08:49,779 ‫لم يكونا مقرّبين.‬ 128 00:08:51,322 --> 00:08:54,242 ‫كان "ميرلينو" حذرًا من "بريفيتي" قليلًا.‬ 129 00:08:56,410 --> 00:08:58,996 ‫واجهنا عقبات وجب علينا تخطيها.‬ 130 00:08:59,997 --> 00:09:03,709 ‫لم يثق "جوي" بـ"رون بريفيتي" مطلقًا.‬ ‫لم يثق به أحد.‬ 131 00:09:04,293 --> 00:09:07,630 ‫جسّد رجلًا لا يمكن الوثوق به.‬ 132 00:09:08,756 --> 00:09:12,134 ‫لكن الناس مارسوا الأعمال مع "رون بريفيتي"‬ ‫لأنه كان مصدرًا لجني المال.‬ 133 00:09:14,178 --> 00:09:17,932 ‫"رون بريفيتي" محتال ومناور.‬ 134 00:09:18,015 --> 00:09:21,644 ‫وكان المال هم "جوي ميرلينو" الأهم.‬ 135 00:09:22,853 --> 00:09:26,023 ‫كان الهدف‬ ‫حمل "بريفيتي" على التقرّب من "ميرلينو"،‬ 136 00:09:26,607 --> 00:09:30,695 ‫وكسب ثقته من خلال دفع الجزية‬ ‫وتقديم الاحترام.‬ 137 00:09:31,904 --> 00:09:33,781 ‫كان هذا هم "جوي" الوحيد،‬ 138 00:09:33,864 --> 00:09:36,826 ‫المال والنفوذ.‬ 139 00:09:38,578 --> 00:09:43,374 ‫أعطينا "رون" ساعة "رولكس ساب مارينر"‬ 140 00:09:43,457 --> 00:09:46,669 ‫واجهتها مرصعة بالماس‬ 141 00:09:46,752 --> 00:09:49,922 ‫لإهدائها إلى "ميرلينو"‬ ‫تعبيرًا عن احترامه له.‬ 142 00:09:51,799 --> 00:09:54,385 ‫وقع "جوي" في الفخ تمامًا.‬ 143 00:09:57,638 --> 00:10:01,309 ‫دعا "ميرلينو" "بريفيتي" لمباحثة الأعمال.‬ 144 00:10:02,226 --> 00:10:04,937 ‫وشعرنا وأخيرًا بأننا على المسار الصحيح.‬ 145 00:10:10,568 --> 00:10:14,822 ‫ودفع هذا المباحث الفدرالية‬ ‫إلى توسيع فريقها.‬ 146 00:10:17,533 --> 00:10:18,951 ‫جئت إلى "فيلاديلفيا"،‬ 147 00:10:19,035 --> 00:10:20,995 ‫وعُينت في شعبة مكافحة الجريمة المنظمة.‬ 148 00:10:21,078 --> 00:10:21,996 ‫"(جيم تيتكومب)"‬ 149 00:10:22,079 --> 00:10:26,751 ‫كان يومي الأول في المباحث الفدرالية،‬ ‫وكان عمري 27 سنة وشعرت وكأنني في فيلم.‬ 150 00:10:30,421 --> 00:10:33,090 ‫قال لي أحد العملاء،‬ ‫"سنذهب لمقابلة (بريفيتي).‬ 151 00:10:33,674 --> 00:10:38,512 ‫سيقابل (جو ميرلينو)،‬ ‫علينا وضع جهاز تنصت على (رون)".‬ 152 00:10:39,555 --> 00:10:40,848 ‫كان "تيتكومب" جديدًا.‬ 153 00:10:40,931 --> 00:10:43,517 ‫ظننت أن وضع جهاز تنصت‬ ‫على "رون بريفيتي" فرصة رائعة‬ 154 00:10:43,601 --> 00:10:47,521 ‫ليرى "تيتكومب"‬ ‫أن هذا ليس كما تعلّمه في كتب الأكاديمية.‬ 155 00:10:47,605 --> 00:10:49,273 ‫بل هذا ما نفعله كلّ يوم.‬ 156 00:10:50,941 --> 00:10:54,070 ‫دخلنا غرفة نومه‬ ‫وكان يرتدي رداء حمام وسروالًا داخليًا.‬ 157 00:10:55,738 --> 00:10:57,657 ‫وكان يضع واقيًا رياضيًا.‬ 158 00:10:58,366 --> 00:11:03,704 ‫كان طول "رون نحو 183 سنتيمترًا‬ ‫وبلغ وزنه نحو 145 كيلوغرامًا وكان أصلع.‬ 159 00:11:04,205 --> 00:11:05,665 ‫وكان واقفًا هكذا،‬ 160 00:11:05,748 --> 00:11:07,958 ‫كان رداؤه مفتوحًا وقال، "من الفتى؟"‬ 161 00:11:08,709 --> 00:11:11,379 ‫وضعت شريطًا لاصقًا من سرّته وحتى صدره،‬ 162 00:11:12,380 --> 00:11:15,174 ‫وعلّقت جهاز التسجيل‬ ‫على حزام الواقي الرياضي،‬ 163 00:11:15,257 --> 00:11:17,301 ‫وكنت أنظر حولي متسائلًا، "هل هذا حقيقي؟‬ 164 00:11:17,385 --> 00:11:21,347 ‫أهذا ما يجري؟ هل هذه دعابة؟‬ ‫هذا عمل المباحث الفدرالية على ما أظن."‬ 165 00:11:32,316 --> 00:11:36,320 ‫ذهب "رون" للقاء "ميرلينو"‬ ‫في مقهى "أفينيو".‬ 166 00:11:37,488 --> 00:11:39,699 ‫وبدآ بمناقشة الأعمال.‬ 167 00:11:40,991 --> 00:11:45,663 ‫وتلاشت قلة ثقة "ميرلينو" بـ"بريفيتي".‬ 168 00:11:47,498 --> 00:11:51,627 ‫جلس "بريفيتي" في الاجتماع‬ ‫رافعًا قدميه فوق المكتب.‬ 169 00:11:52,253 --> 00:11:53,462 ‫ثم نظر إلى الأسفل.‬ 170 00:11:55,256 --> 00:12:00,678 ‫ورأى جزءًا من جهاز التسجيل‬ ‫متدليًا من أسفل سروال الجينز الذي يرتديه،‬ 171 00:12:01,637 --> 00:12:04,598 ‫وكان بوسع أي شخص رؤية ذلك.‬ 172 00:12:06,976 --> 00:12:09,228 ‫شمل هذا مجازفة كبرى‬ 173 00:12:09,311 --> 00:12:11,647 ‫فإن اكتشفوا أنه يتعاون معنا،‬ 174 00:12:11,731 --> 00:12:13,607 ‫فسيحاولون قتله حتمًا.‬ 175 00:12:22,116 --> 00:12:23,534 ‫بدون أي تردد،‬ 176 00:12:24,034 --> 00:12:29,874 ‫وضع ساقًا فوق الأخرى‬ ‫ثم أنزل قدميه وأخفى الشريط تمامًا.‬ 177 00:12:34,795 --> 00:12:37,465 ‫فعل أمر مماثل يتطلب أعصابًا من حديد.‬ 178 00:12:41,177 --> 00:12:42,344 ‫في نهاية الاجتماع،‬ 179 00:12:42,428 --> 00:12:48,184 ‫أخبره "ميرلينو"‬ ‫بأن لديهم شحنة دراجات مسروقة‬ 180 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 ‫وحليب رضاعة‬ 181 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 ‫وسأل "بريفيتي" إن أمكنه بيعها.‬ 182 00:12:54,148 --> 00:12:57,693 ‫كان لديهم رجال يقتحمون باحة السكك الحديدية‬ ‫في جنوب "فيلاديلفيا"‬ 183 00:12:57,777 --> 00:12:59,528 ‫ويسرقون مستوعبات الشحن.‬ 184 00:13:00,738 --> 00:13:02,865 ‫لم يعلموا ما في مستوعبات الشحن.‬ 185 00:13:03,365 --> 00:13:05,034 ‫كانوا يصلونها بقاطرة ويأخذونها.‬ 186 00:13:08,579 --> 00:13:09,663 ‫تمت الصفقة.‬ 187 00:13:10,164 --> 00:13:13,751 ‫عاد "بريفيتي" إلى "ميرلينو" حاملًا ظرفًا‬ ‫وقال له، "هذه حصتك."‬ 188 00:13:15,878 --> 00:13:18,964 ‫وأكدنا بذلك على عملهما معًا.‬ 189 00:13:22,802 --> 00:13:26,931 ‫كان لدينا دليل على طلب "ميرلينو"‬ ‫من "بريفيتي" شراء بضائع مسروقة.‬ 190 00:13:27,640 --> 00:13:31,685 ‫كان هذا دليلًا آخر‬ ‫يساعدنا على إدانة "ميرلينو" والآخرين‬ 191 00:13:31,769 --> 00:13:35,564 ‫بالمشاركة في منظمة ابتزاز وفساد.‬ 192 00:13:39,193 --> 00:13:40,820 ‫كانت نتيجة رائعة.‬ 193 00:13:41,403 --> 00:13:44,281 ‫بات "ميرلينو" يثق بـ"بريفيتي" أكثر فأكثر.‬ 194 00:13:46,116 --> 00:13:47,868 ‫وظننا أن علينا الانتظار فحسب‬ 195 00:13:47,952 --> 00:13:51,413 ‫حتى يقدّم "ميرلينو" عملًا أكثر جدّية‬ ‫لـ"بريفيتي".‬ 196 00:13:58,712 --> 00:14:00,548 ‫قابل "رون" "جوي ميرلينو" ذات يوم.‬ 197 00:14:00,631 --> 00:14:02,091 ‫وعاد بعد الاجتماع،‬ 198 00:14:02,174 --> 00:14:06,971 ‫وأخبرنا بأن "جوي" عرّفه بعميله في "بوسطن".‬ 199 00:14:07,680 --> 00:14:08,639 ‫"بوبي لويزي".‬ 200 00:14:10,307 --> 00:14:13,602 ‫كان "بوبي" فردًا بارزًا في العصابة.‬ 201 00:14:16,647 --> 00:14:20,317 ‫كان لدى "بوبي" تاريخ حافل بجرائم المخدرات.‬ 202 00:14:21,944 --> 00:14:24,572 ‫كان "بوبي لويزي" معروفًا ببيع المخدرات.‬ 203 00:14:25,739 --> 00:14:27,741 ‫وكنا واثقين بأنه ما زال يتاجر بالمخدرات.‬ 204 00:14:29,034 --> 00:14:32,204 ‫لماذا أراد "ميرلينو"‬ ‫أن يتعامل "بريفيتي" مع "لويزي"؟‬ 205 00:14:32,288 --> 00:14:34,248 ‫لأنه علم أنه قادر على ترويج الكوكايين.‬ 206 00:14:34,832 --> 00:14:37,751 ‫ولماذا كان ذلك مهمًا؟‬ ‫لأنه شكّل مصدر ربح لـ"ميرلينو".‬ 207 00:14:39,378 --> 00:14:42,590 ‫عندما عرّفه "جوي" عليه،‬ 208 00:14:42,673 --> 00:14:48,679 ‫رد "بريفيتي" على "جوي" بشكل عبقري قائلًا،‬ 209 00:14:48,762 --> 00:14:51,265 ‫"هذا رائع. أعرف رجلًا في (بوسطن) أيضًا."‬ 210 00:14:51,348 --> 00:14:55,394 ‫ظنًا منه أن ذلك سيشكّل فرصة‬ ‫لندخل عميلًا سرّيًا إلى العملية.‬ 211 00:15:01,984 --> 00:15:03,068 ‫اتصل بي "جون تيري".‬ 212 00:15:03,152 --> 00:15:04,737 ‫"(مايك مكغاوين)، عميل سرّي سابق"‬ 213 00:15:04,820 --> 00:15:06,614 ‫قال، "لدينا فرصة ذهبية."‬ 214 00:15:08,782 --> 00:15:12,036 ‫لدينا فرصة لبناء قضية ضد "لويزي"‬ ‫في "بوسطن"‬ 215 00:15:12,119 --> 00:15:13,579 ‫و"ميرلينو" في "فيلاديلفيا".‬ 216 00:15:15,706 --> 00:15:19,043 ‫وكان هذان اسمان مهمان جدًا‬ ‫بالنسبة إلى المباحث الفدرالية.‬ 217 00:15:19,126 --> 00:15:22,963 ‫وشعرت بالإثارة وقلت، "أجل."‬ 218 00:15:24,048 --> 00:15:25,007 ‫"أين أُسجّل اسمي؟"‬ 219 00:15:27,426 --> 00:15:31,263 ‫اقتضت الفكرة أن يبيع "لويزي" الكوكايين‬ ‫إلى "مايك مكغاوين"،‬ 220 00:15:31,847 --> 00:15:35,559 ‫ثم ينقل "لويزي" جزءًا من العائدات‬ ‫إلى "ميرلينو".‬ 221 00:15:36,393 --> 00:15:40,189 ‫مما يربط "ميرلينو" ببيع المخدرات‬ ‫وبـ"مكغاوين".‬ 222 00:15:44,193 --> 00:15:48,030 ‫تظاهر "مايك" بأنه عامل استيراد وتصدير،‬ 223 00:15:48,614 --> 00:15:54,036 ‫أي أنه يستطيع الإتجار بالمخدرات‬ ‫وبالمسروقات.‬ 224 00:15:54,119 --> 00:15:56,747 ‫صُمم هذا خصيصًا ليشمل أي شيء أراده.‬ 225 00:15:58,540 --> 00:16:03,087 ‫"(بوسطن)"‬ 226 00:16:03,170 --> 00:16:06,298 ‫كان لديّ تجارة في مطار "لوغان".‬ 227 00:16:06,882 --> 00:16:08,592 ‫"المكتب الإيرلندي الدولي."‬ 228 00:16:08,676 --> 00:16:09,969 ‫"المكتب الإيرلندي الدولي"‬ 229 00:16:10,052 --> 00:16:14,890 ‫وبما أنه توجب عليّ التجارة‬ ‫بالبضائع الإيرلندية،‬ 230 00:16:14,974 --> 00:16:18,894 ‫كان مفعمًا بالأعلام الإيرلندية‬ ‫والدمى والأقزام.‬ 231 00:16:18,978 --> 00:16:21,480 ‫سئمت كلّ الأمور الإيرلندية.‬ 232 00:16:26,193 --> 00:16:28,362 ‫خلال استعدادنا للاجتماع الأول،‬ 233 00:16:28,445 --> 00:16:31,448 ‫أتت الفرقة التقنية إلى مكتبي‬ 234 00:16:31,532 --> 00:16:34,034 ‫وركّب أعضاؤها أجهزة تنصت وتصوير،‬ 235 00:16:34,618 --> 00:16:40,165 ‫ووضعوا الكاميرا خلف المكتب داخل ساعة.‬ 236 00:16:48,424 --> 00:16:52,386 ‫أمكننا تسجيل فيديوهات مباشرة‬ ‫لرجال العصابة.‬ 237 00:16:52,928 --> 00:16:55,931 ‫وأمكننا تحديد هوياتهم بوضوح وسهولة.‬ 238 00:16:56,015 --> 00:16:59,852 ‫وكان التسجيل الصوتي نقيًا،‬ ‫ولم نحصل على فرص مماثلة غالبًا.‬ 239 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 ‫كان الاجتماع الأول يومًا مهمًا‬ 240 00:17:09,319 --> 00:17:12,906 ‫لأن هذا كان أشبه بتجربة أداء لي أمامهم.‬ 241 00:17:16,618 --> 00:17:18,912 ‫"(مايك مكغاوين)‬ ‫المعروف بـ(مايك) الإيرلندي"‬ 242 00:17:20,330 --> 00:17:22,583 ‫وإن فشلت في تجربة الأداء،‬ 243 00:17:23,292 --> 00:17:25,085 ‫فسينتهي عملنا في "بوسطن" ذلك اليوم.‬ 244 00:17:28,797 --> 00:17:33,594 ‫إن فشل الاجتماع الأولي،‬ ‫لم يعن ذلك نهاية العملية السرّية فحسب،‬ 245 00:17:33,677 --> 00:17:35,220 ‫بل شمل ذلك مجازفة كبيرة‬ 246 00:17:35,304 --> 00:17:38,599 ‫بأن يتعرّض "بريفيتي"‬ ‫و"مايك مكغاوين" للأذى أو للقتل.‬ 247 00:17:43,228 --> 00:17:45,731 ‫- عليك قلبه بالاتجاه الآخر…‬ ‫- أجل.‬ 248 00:17:48,317 --> 00:17:50,444 ‫كنا نسير على حبل مشدود‬ ‫بلا شبكة حماية تحته.‬ 249 00:17:54,448 --> 00:17:56,283 ‫زلة واحدة قد تودي بحياتنا.‬ 250 00:18:03,165 --> 00:18:05,584 ‫"(بوبي لويزي)، عميل (بوسطن)"‬ 251 00:18:12,925 --> 00:18:16,011 ‫أملك شركة استيراد وتصدير شرعية.‬ 252 00:18:16,512 --> 00:18:19,014 ‫زارني "رون" هنا بين الفينة والأخرى.‬ 253 00:18:19,890 --> 00:18:24,103 ‫وخضنا بضع معاملات الأسبوع الماضي‬ ‫عادت علينا بالفائدة.‬ 254 00:18:25,604 --> 00:18:29,399 ‫حاولت إقناعهم‬ ‫بأنني أعمل جيدًا مع "بريفيتي"،‬ 255 00:18:29,483 --> 00:18:33,112 ‫وجنيت له الكثير من المال في "فيلاديلفيا"‬ ‫ويمكنني فعل ذلك في "بوسطن".‬ 256 00:18:34,613 --> 00:18:35,614 ‫أريدك أن تعمل معه.‬ 257 00:18:35,697 --> 00:18:38,450 ‫مهما قال، عليك التعامل معه، مفهوم؟‬ 258 00:18:38,534 --> 00:18:40,577 ‫بأي شكل أراد، مفهوم؟‬ 259 00:18:41,787 --> 00:18:45,666 ‫طلب مني "لويزي" و"بريفيتي" في تلك المرحلة‬ 260 00:18:45,749 --> 00:18:48,669 ‫مغادرة الغرفة للتحدّث على انفراد.‬ 261 00:18:49,419 --> 00:18:50,796 ‫- أتود تناول الطعام؟‬ ‫- أجل.‬ 262 00:18:50,879 --> 00:18:52,548 ‫دعني أكلم أصدقائي يا "مايك".‬ 263 00:18:54,591 --> 00:18:55,843 ‫كنت متوترًا جدًا.‬ 264 00:18:57,469 --> 00:19:00,681 ‫وضج رأسي بالأفكار.‬ 265 00:19:12,234 --> 00:19:14,153 ‫إنه شديد الارتياب وخائف ومتوتر.‬ 266 00:19:14,236 --> 00:19:15,112 ‫إنه…‬ 267 00:19:16,405 --> 00:19:18,365 ‫الارتياب الشديد مفيد أحيانًا.‬ 268 00:19:20,701 --> 00:19:22,744 ‫تناقشوا نحو خمس دقائق،‬ 269 00:19:23,245 --> 00:19:24,997 ‫ثم عدت إلى الداخل.‬ 270 00:19:38,218 --> 00:19:40,053 ‫ثم قال…‬ 271 00:19:40,137 --> 00:19:42,681 ‫أنت معنا. لا داعي للقلق بشأن أي شيء.‬ 272 00:19:42,764 --> 00:19:43,765 ‫"أنت معنا."‬ 273 00:19:47,728 --> 00:19:52,774 ‫في المافيا، "أنت معنا" تصريح مهم جدًا.‬ 274 00:19:52,858 --> 00:19:56,612 ‫وكأنه يقول لي، "ستعمل لصالحي وتحت حمايتي."‬ 275 00:20:00,741 --> 00:20:02,284 ‫وكنت أقفز فرحًا في داخلي.‬ 276 00:20:02,784 --> 00:20:04,661 ‫كانت النتيجة رائعة تمامًا.‬ 277 00:20:06,955 --> 00:20:11,418 ‫وحان الوقت للبدء بالعمل‬ ‫وإعداد بعض الصفقات.‬ 278 00:20:19,509 --> 00:20:21,303 ‫بات "مايك" في الداخل،‬ 279 00:20:21,386 --> 00:20:24,014 ‫وبدأنا نحظى بتقدّم كبير.‬ 280 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 ‫كيف الحال؟‬ 281 00:20:28,101 --> 00:20:29,770 ‫كالعادة.‬ 282 00:20:32,397 --> 00:20:34,524 ‫وأمكننا الانتقال إلى المرحلة التالية،‬ 283 00:20:35,567 --> 00:20:39,196 ‫وشمل تقديم صفقة الكوكايين.‬ 284 00:20:40,739 --> 00:20:43,200 ‫"بوبي"، بدأت بإجراء بعض الاتصالات.‬ 285 00:20:43,700 --> 00:20:45,786 ‫واتصلت برجل يملك ماسًا.‬ 286 00:20:45,869 --> 00:20:46,954 ‫الماس.‬ 287 00:20:47,037 --> 00:20:50,165 ‫ويتكلم عن كمية‬ ‫تساوي ما بين 60 إلى 70 ألفًا.‬ 288 00:20:53,543 --> 00:20:57,464 ‫أخبرت "لويزي" أن الرجل الذي أعطاني الماسات‬ 289 00:20:58,173 --> 00:21:01,176 ‫أراد مبادلتها بالكوكايين وليس بالمال نقدًا.‬ 290 00:21:02,803 --> 00:21:06,598 ‫هذه الشحنة الأولى وتساوي نحو 16 ألفًا.‬ 291 00:21:07,557 --> 00:21:10,060 ‫ويريد شراء ثلاثة كيلوغرامات.‬ 292 00:21:11,103 --> 00:21:13,438 ‫- أيريد التبادل؟‬ ‫- يريد التبادل.‬ 293 00:21:13,522 --> 00:21:14,648 ‫يريد التبادل.‬ 294 00:21:16,775 --> 00:21:20,320 ‫أراد ثلاث كيلوغرامات مقابل الماس.‬ 295 00:21:20,904 --> 00:21:25,033 ‫أي أنه أراد ثلاث كيلوغرامات من الكوكايين.‬ 296 00:21:32,708 --> 00:21:34,251 ‫أيمكنني مكالمتك على انفراد؟‬ 297 00:21:44,970 --> 00:21:46,096 ‫كنا في ورطة.‬ 298 00:21:51,101 --> 00:21:53,895 ‫تبعته إلى الخارج نزولًا نحو بئر سلّم.‬ 299 00:21:57,733 --> 00:22:00,027 ‫يجب أن تفهم أنه في آخر ثلاث سنوات،‬ 300 00:22:00,110 --> 00:22:03,196 ‫خسرت أكثر من 18 رجلًا بسبب ذلك.‬ 301 00:22:04,239 --> 00:22:06,783 ‫أضعفني ذلك كثيرًا. أتفهم قصدي؟‬ 302 00:22:06,867 --> 00:22:09,494 ‫ولا أريد أن يكون لي أي دخل بذلك.‬ 303 00:22:11,413 --> 00:22:13,332 ‫كان ذلك الاجتماع حاسمًا،‬ 304 00:22:13,415 --> 00:22:16,626 ‫وكانت أمور كثيرة على المحك بحال عدم نجاحه.‬ 305 00:22:19,004 --> 00:22:20,547 ‫- أعرف مخاطر الأمر.‬ ‫- أجل.‬ 306 00:22:20,630 --> 00:22:23,258 ‫وأعلم أن ضبطك به أمر مهول.‬ 307 00:22:23,342 --> 00:22:27,262 ‫ولكن لديّ بيض في الضواحي يريدون ذلك الهراء.‬ 308 00:22:27,346 --> 00:22:30,307 ‫افعل ما تشاء وأتمنى لك التوفيق.‬ 309 00:22:30,390 --> 00:22:32,142 ‫آمل أن تجني مليون دولار.‬ 310 00:22:32,225 --> 00:22:34,978 ‫لا أريد أي علاقة لي بذلك فحسب.‬ 311 00:22:41,777 --> 00:22:42,944 ‫كان ذلك يومًا سيئًا.‬ 312 00:22:44,571 --> 00:22:46,365 ‫لم تتم الصفقة.‬ 313 00:22:47,783 --> 00:22:50,660 ‫عملنا جاهدين لتحقيق ذلك،‬ 314 00:22:50,744 --> 00:22:54,915 ‫ولكن إن عجزت عن إنجاز عملي، فسينتهي أمرنا.‬ 315 00:22:59,711 --> 00:23:02,422 ‫رفض إتمام صفقة الكوكايين.‬ 316 00:23:03,673 --> 00:23:07,511 ‫شكّل ذلك فجوة كبرى في العملية.‬ 317 00:23:09,679 --> 00:23:12,933 ‫وعندئذ أعدّ "بريفيتي" اتصالًا ثلاثيًا‬ 318 00:23:13,016 --> 00:23:16,812 ‫بين "لويزي" في "بوسطن"‬ ‫و"ميرلينو" في "فيلاديلفيا"‬ 319 00:23:17,813 --> 00:23:21,066 ‫محاولًا إجراء الصفقة مجددًا.‬ 320 00:23:24,152 --> 00:23:28,323 ‫وراهنا بكلّ شيء على ذلك الاجتماع.‬ 321 00:23:36,581 --> 00:23:37,457 ‫مرحبًا؟‬ 322 00:23:37,541 --> 00:23:40,085 ‫- مرحبًا يا صديقي، كيف حالك؟‬ ‫- مرحبًا، كيف حالك؟‬ 323 00:23:40,669 --> 00:23:43,046 ‫مهلًا، عليّ ربط اتصالنا بالرجل الآخر.‬ 324 00:23:45,382 --> 00:23:46,216 ‫مرحبًا؟‬ 325 00:23:47,342 --> 00:23:49,010 ‫- مرحبًا يا صديقي.‬ ‫- أجل يا صديقي.‬ 326 00:23:49,094 --> 00:23:50,762 ‫- ما أخبارك؟‬ ‫- لا شيء وأنت؟‬ 327 00:23:50,846 --> 00:23:52,514 ‫صديقي معنا على الخط.‬ 328 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 ‫- حقًا؟ مرحبًا يا صديقي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 329 00:23:56,560 --> 00:23:59,020 ‫أستفعل ما تريد فعله من أجل ذلك الرجل؟‬ 330 00:23:59,104 --> 00:24:01,815 ‫أجل. هذا سيحصل.‬ 331 00:24:09,364 --> 00:24:11,992 ‫أستفعل ما تريد فعله من أجل ذلك الرجل؟‬ 332 00:24:12,534 --> 00:24:17,247 ‫"أستفعل ما تريد فعله من أجل ذلك الرجل؟"‬ ‫ويقصد عميلنا السرّي "مكغاوين".‬ 333 00:24:17,330 --> 00:24:19,082 ‫عندما طرح "جوي ميرلينو" ذلك السؤال،‬ 334 00:24:19,166 --> 00:24:21,460 ‫منح الموافقة على إجراء صفقة المخدرات تلك.‬ 335 00:24:24,754 --> 00:24:26,465 ‫بكلمات مشفّرة جدًا،‬ 336 00:24:26,548 --> 00:24:30,010 ‫ولكنها كانت واضحة جدًا‬ ‫لعملاء المباحث الفدرالية ورجال العصابة،‬ 337 00:24:30,760 --> 00:24:33,555 ‫سمح "ميرلينو" بخوض صفقة المخدرات.‬ 338 00:24:34,639 --> 00:24:38,935 ‫وبات "جوي" متورطًا الآن بعد ما قاله.‬ 339 00:24:49,321 --> 00:24:51,448 ‫أجرينا الاتصال في الـ28 من الشهر.‬ 340 00:24:51,531 --> 00:24:53,408 ‫وفي 30 أبريل،‬ 341 00:24:53,992 --> 00:24:56,077 ‫كنت جالسًا في مكتبي حرفيًا،‬ 342 00:24:56,620 --> 00:24:58,121 ‫عندما قُرع بابي.‬ 343 00:24:59,372 --> 00:25:01,082 ‫ورأيت شخصًا غريبًا.‬ 344 00:25:02,042 --> 00:25:03,960 ‫وقال إن "لويزي" أرسله.‬ 345 00:25:05,504 --> 00:25:07,672 ‫مرحبًا، كان الازدحام شديدًا.‬ 346 00:25:10,217 --> 00:25:13,929 ‫عندما قدّم نفسه، قال إن اسمه "بوبي كاروزا".‬ 347 00:25:14,930 --> 00:25:18,850 ‫وعرفت اسمه على الفور بسبب والده،‬ 348 00:25:19,768 --> 00:25:20,852 ‫وكان فردًا بالعصابة،‬ 349 00:25:21,561 --> 00:25:23,647 ‫سأراك بعد ساعة.‬ 350 00:25:23,730 --> 00:25:24,606 ‫حسنًا.‬ 351 00:25:24,689 --> 00:25:25,565 ‫- حسنًا؟‬ ‫- وداعًا.‬ 352 00:25:25,649 --> 00:25:26,483 ‫اتفقنا، وداعًا.‬ 353 00:25:28,693 --> 00:25:29,528 ‫حسنًا.‬ 354 00:25:31,071 --> 00:25:33,114 ‫مؤسف وجود تلك النافذة اللعينة.‬ 355 00:25:35,659 --> 00:25:37,786 ‫علّق على النافذة.‬ 356 00:25:38,328 --> 00:25:39,913 ‫تصرّف بحذر.‬ 357 00:25:40,664 --> 00:25:43,208 ‫ووضع الحقيبة على مكتبي‬ 358 00:25:44,626 --> 00:25:45,544 ‫وفتحها.‬ 359 00:25:46,127 --> 00:25:48,046 ‫- أيمكنني أن أعطيك هذه؟‬ ‫- أجل.‬ 360 00:25:51,132 --> 00:25:52,217 ‫ما رأيك؟‬ 361 00:25:53,218 --> 00:25:57,180 ‫وجدت رزمتين فيها.‬ ‫تساويان كيلوغرامين من الكوكايين.‬ 362 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 ‫لا بد أن هذه شيفرتك.‬ ‫أيعني لك الرقم 215 شيئًا؟‬ 363 00:26:01,560 --> 00:26:02,978 ‫215، "فيلاديلفيا".‬ 364 00:26:04,104 --> 00:26:06,982 ‫وكُتب عليهما "215"‬ 365 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 ‫وكان ذلك رمز منطقة "فيلاديلفيا".‬ 366 00:26:10,443 --> 00:26:12,362 ‫بالنسبة إليّ، كعميل مباحث فدرالية،‬ 367 00:26:12,445 --> 00:26:16,783 ‫كان ذلك أشبه بتوقيع "جوي ميرلينو"‬ ‫على الكيلوغرامين.‬ 368 00:26:16,866 --> 00:26:19,536 ‫واضح أن هذه ليست المرة الأولى‬ ‫التي تفعل فيها هذا.‬ 369 00:26:19,619 --> 00:26:22,205 ‫أحب طريقتك في التعامل.‬ 370 00:26:22,289 --> 00:26:23,748 ‫- أجل، بالتأكيد.‬ ‫- نجحت.‬ 371 00:26:23,832 --> 00:26:26,001 ‫سنقوم بعمل جيد معًا.‬ 372 00:26:31,673 --> 00:26:33,091 ‫تم تصوير كلّ شيء.‬ 373 00:26:33,174 --> 00:26:37,596 ‫تم تبادل الكوكايين وإجراء الصفقة.‬ 374 00:26:40,890 --> 00:26:43,810 ‫ولكن ذلك لم يكن كافيًا وحده.‬ 375 00:26:46,271 --> 00:26:51,067 ‫تمتع شريط الفيديو ذلك باحتمال إدانة كبير.‬ 376 00:26:52,319 --> 00:26:55,947 ‫ولكن "لويزي"‬ ‫لم يتعامل بالمخدرات ولا بالمال.‬ 377 00:26:57,032 --> 00:27:00,368 ‫ولم نملك أدلة كافية‬ ‫لوضع النقاط على الحروف.‬ 378 00:27:07,042 --> 00:27:09,878 ‫"(فيلاديلفيا)"‬ 379 00:27:09,961 --> 00:27:11,254 ‫في "فيلاديلفيا"،‬ 380 00:27:12,047 --> 00:27:15,800 ‫حصلت جرائم جدّية غير محلولة‬ 381 00:27:15,884 --> 00:27:18,386 ‫حاولنا جمع معلومات عنها…‬ 382 00:27:18,470 --> 00:27:20,305 ‫"من قتل (أنثوني تورا)؟"‬ 383 00:27:21,598 --> 00:27:24,476 ‫لنرى إن كان لـ"ميرلينو" أي صلة بها.‬ 384 00:27:24,559 --> 00:27:30,023 ‫"هل اغتيال فرد العصابة رسالة؟"‬ 385 00:27:31,316 --> 00:27:36,529 ‫وردتنا معلومات‬ ‫عن شريكه القديم في العصابة، "رالف نتالي"،‬ 386 00:27:38,531 --> 00:27:43,662 ‫الذي خرج من السجن بعد 15 سنة بتهمة مخدرات.‬ 387 00:27:44,537 --> 00:27:47,666 ‫تشارك "نتالي" و"ميرلينو" زنزانة في السجن.‬ 388 00:27:48,458 --> 00:27:50,043 ‫ووضعا خطة‬ 389 00:27:50,126 --> 00:27:53,630 ‫تمكّنهما من السيطرة على عصابة "فيلاديلفيا"‬ ‫في النهاية.‬ 390 00:27:55,382 --> 00:27:59,344 ‫كان "جوي ميرلينو"‬ ‫أدنى رتبة من "رالف نتالي".‬ 391 00:28:00,553 --> 00:28:03,807 ‫نال "رالف نتالي" موافقة العائلات الخمس‬ 392 00:28:03,890 --> 00:28:05,809 ‫لتولي الزعامة بعد "ستانفا".‬ 393 00:28:06,559 --> 00:28:08,103 ‫لكن "جوي ميرلينو"،‬ 394 00:28:08,770 --> 00:28:10,105 ‫كان القوة الحقيقية.‬ 395 00:28:10,939 --> 00:28:12,732 ‫ماذا عن "جو"؟ أيمكنني أن أسألك عنه؟‬ 396 00:28:12,816 --> 00:28:15,485 ‫"جو" شاب صالح وقوي.‬ 397 00:28:16,194 --> 00:28:17,195 ‫هذا كلّ ما لديّ.‬ 398 00:28:17,278 --> 00:28:19,447 ‫أعرف إن كنت في ورطة أو في مأزق،‬ 399 00:28:19,531 --> 00:28:21,241 ‫لوددت أن يكون "جو ميرلينو" شريكي.‬ 400 00:28:22,283 --> 00:28:25,954 ‫كان "رالف نتالي" الزعيم،‬ ‫وكان "جوي ميرلينو" ساعده الأيمن.‬ 401 00:28:26,705 --> 00:28:28,498 ‫ولكن مثل أي دمية أخرى،‬ 402 00:28:28,581 --> 00:28:31,167 ‫علمنا أن "جوي" هو المسؤول‬ ‫من وراء ظهر "رالف".‬ 403 00:28:31,876 --> 00:28:33,920 ‫ولم يكنّ لـ"جوي" أي ولاء.‬ 404 00:28:36,464 --> 00:28:38,466 ‫خلال متابعتنا لـ"ميرلينو"،‬ 405 00:28:38,550 --> 00:28:43,221 ‫وافقت على 18 مذكرة تركيب أجهزة تنصت‬ 406 00:28:43,304 --> 00:28:44,889 ‫للتنصت على "رالف نتالي".‬ 407 00:28:49,686 --> 00:28:50,687 ‫وظيفتي كعميل تقني،‬ 408 00:28:52,689 --> 00:28:55,525 ‫عنت أنني أشبه بلص قانوني.‬ 409 00:28:56,234 --> 00:28:59,487 ‫وإن صدف ودخل أحد،‬ 410 00:29:00,405 --> 00:29:01,865 ‫لم أعلم قط ما قد يحصل.‬ 411 00:29:06,995 --> 00:29:09,289 ‫شقة "رالف نتالي"،‬ 412 00:29:10,248 --> 00:29:12,083 ‫كانت في ناطحة سحاب.‬ 413 00:29:12,584 --> 00:29:15,295 ‫وكان في الطابق العلوي.‬ ‫في ما يُسمى بالشقة العليا.‬ 414 00:29:16,337 --> 00:29:18,339 ‫كان "رالف" في "أتلانتيك سيتي"،‬ 415 00:29:18,423 --> 00:29:20,508 ‫وتوقعوا أن يمضي الليلة هناك.‬ 416 00:29:21,718 --> 00:29:24,179 ‫اقتضى عملنا الدخول بشكل خفي‬ 417 00:29:24,262 --> 00:29:26,431 ‫ودس الميكروفونات في غرفة الجلوس في شقته.‬ 418 00:29:31,311 --> 00:29:34,481 ‫وتمكن اختصاصيو الأقفال من فتح الباب.‬ 419 00:29:39,903 --> 00:29:42,322 ‫وهرع قط نحو الباب.‬ 420 00:29:45,033 --> 00:29:46,534 ‫في اللحظة الأخيرة،‬ 421 00:29:46,618 --> 00:29:49,329 ‫تمكن أحد اختصاصيو الأقفال من اعتراض طريقه.‬ 422 00:29:51,080 --> 00:29:53,583 ‫ولو لم يفعل لطاردناه في كلّ أرجاء المبنى.‬ 423 00:29:53,666 --> 00:29:55,043 ‫ولما كان ذلك جيدًا.‬ 424 00:29:57,545 --> 00:30:00,006 ‫كنا ندس أجهزة التنصت في الداخل.‬ 425 00:30:01,549 --> 00:30:06,137 ‫وقال عميل المراقبة،‬ 426 00:30:07,972 --> 00:30:09,349 ‫"غادروا المكان.‬ 427 00:30:10,099 --> 00:30:11,726 ‫"(نتالي) في طريقه إلى هناك"‬ 428 00:30:15,688 --> 00:30:17,023 ‫لم يكن لدينا وقت.‬ 429 00:30:27,408 --> 00:30:30,370 ‫توقف الجميع وانتقلوا إلى ترتيب المكان.‬ 430 00:30:34,123 --> 00:30:36,292 ‫لنغادر قبل بلوغه شقته.‬ 431 00:30:40,380 --> 00:30:44,676 ‫سجّلنا أطراف أحاديث بواسطة أجهزة التنصت.‬ 432 00:30:47,011 --> 00:30:49,764 ‫وعرفنا أن "نتالي" وصهره‬ 433 00:30:49,848 --> 00:30:52,517 ‫ينتجان الميثامفيتامين ويبيعانه.‬ 434 00:30:54,227 --> 00:30:56,396 ‫لم يورط التسجيل الصوتي "ميرلينو"،‬ 435 00:30:56,479 --> 00:30:59,649 ‫ولكنه كان تطورًا مهمًا.‬ 436 00:31:00,692 --> 00:31:04,487 ‫قررنا اعتقال "نتالي" في تلك النقطة.‬ 437 00:31:05,321 --> 00:31:08,283 ‫أعلنت المباحث الفدرالية اليوم‬ ‫في "فيلاديلفيا"، جنوب "جيرسي"‬ 438 00:31:08,366 --> 00:31:10,535 ‫اعتقال "رالف نتالي"، زعيم "لا كوسا نوسترا"‬ 439 00:31:10,618 --> 00:31:13,162 ‫وهذه المرة للتآمر لبيع الميثامفيتامين‬ 440 00:31:13,246 --> 00:31:16,291 ‫وشمل ذلك خمسة رجال عصابة آخرين معروفين.‬ 441 00:31:16,374 --> 00:31:19,586 ‫تورط "رالف" في الميثامفيتامين‬ 442 00:31:19,669 --> 00:31:21,588 ‫كان أشبه بحكم إعدام بالنسبة إليه.‬ 443 00:31:22,171 --> 00:31:24,507 ‫كان تاجر مخدرات مدانًا.‬ 444 00:31:24,591 --> 00:31:27,093 ‫وكان سيُسجن لفترة تتخطى حياته.‬ 445 00:31:28,219 --> 00:31:31,264 ‫واتخذنا قرارًا استراتيجيًا‬ 446 00:31:31,347 --> 00:31:33,308 ‫بالحرص على زرع الفكرة في رأسه،‬ 447 00:31:33,391 --> 00:31:38,605 ‫وإعلامه بحال قرر التحدّث عن أي تعاون محتمل،‬ 448 00:31:38,688 --> 00:31:40,064 ‫فسنتقبّل ذلك.‬ 449 00:31:42,066 --> 00:31:45,695 ‫ولكنه منح المافيا حياته،‬ 450 00:31:45,778 --> 00:31:47,697 ‫ولم يكن على وشك البوح بشيء.‬ 451 00:31:49,991 --> 00:31:55,455 ‫وازداد الضغط لبلوغ "ميرلينو".‬ 452 00:31:57,123 --> 00:31:59,375 ‫وشعرنا بأننا أردنا‬ ‫واحتجنا إلى مزيد من الأدلة‬ 453 00:32:01,753 --> 00:32:04,088 ‫وتوقف الأمر برمته آنذاك‬ ‫على "مايك مكغاوين".‬ 454 00:32:06,424 --> 00:32:10,094 ‫"(بوسطن)"‬ 455 00:32:11,346 --> 00:32:14,307 ‫لم يكن مكتب المدعي العام الأمريكي راضيًا‬ 456 00:32:14,390 --> 00:32:18,394 ‫بربطنا "لويزي" بصفقة الكوكايين،‬ 457 00:32:19,395 --> 00:32:22,815 ‫مع أنه أعدّها‬ ‫وعلى الرغم من حصولنا على الاتصال الهاتفي.‬ 458 00:32:23,816 --> 00:32:25,360 ‫ولكن كان عليّ إخبارهم أيضًا‬ 459 00:32:25,443 --> 00:32:30,907 ‫بأن "لويزي" لن يقرب الكوكايين إطلاقًا.‬ 460 00:32:32,033 --> 00:32:34,327 ‫كانت تلك عقلية أولئك الزعماء،‬ 461 00:32:34,410 --> 00:32:36,913 ‫إن لم يقربوا شيئًا فسيكونون بخير.‬ 462 00:32:37,664 --> 00:32:40,708 ‫وفكّرنا آنذاك‬ ‫إن حصلنا على مزيد من الكوكايين،‬ 463 00:32:40,792 --> 00:32:44,045 ‫فسأحاول أن أدفع المال لـ"لويزي" مباشرةً.‬ 464 00:32:58,685 --> 00:33:01,437 ‫- أتكلم عبر الهاتف. سأدخل بعد قليل.‬ ‫- حسنًا.‬ 465 00:33:11,072 --> 00:33:14,993 ‫كنت ذلك اليوم في مكتبي‬ ‫وكما حصل مع "كاروزا" في أبريل،‬ 466 00:33:15,076 --> 00:33:16,744 ‫قُرع بابي.‬ 467 00:33:17,370 --> 00:33:19,831 ‫ورأيت "تومي ويلسون"،‬ ‫وهو فرد في جماعة "لويزي".‬ 468 00:33:22,250 --> 00:33:25,378 ‫- ركبت قطارات للقدوم إلى هنا.‬ ‫- كيف حالك؟‬ 469 00:33:25,461 --> 00:33:26,838 ‫بخير. أكاد أموت هنا.‬ 470 00:33:26,921 --> 00:33:27,922 ‫هل من مشاكل؟‬ 471 00:33:28,006 --> 00:33:29,424 ‫لا، على الإطلاق يا "مايك".‬ 472 00:33:31,968 --> 00:33:34,721 ‫حمل "ويلسون" كيسًا ورقيًا،‬ 473 00:33:36,097 --> 00:33:39,726 ‫وكان في داخله كيلوغرام آخر من الكوكايين.‬ 474 00:33:40,810 --> 00:33:41,936 ‫هذا ليس…‬ 475 00:33:43,396 --> 00:33:45,314 ‫- هذا النوع الجيد، صحيح؟‬ ‫- أجل.‬ 476 00:33:47,567 --> 00:33:51,446 ‫سيُسرّ صديقك جدًا.‬ ‫سيجد الكوكايين من هنا جيدًا.‬ 477 00:33:53,781 --> 00:33:57,952 ‫دخل المكتب‬ ‫وأخرج كيلوغرامًا من الكوكايين من كيسه،‬ 478 00:33:58,619 --> 00:34:00,913 ‫ثم وضعه في الكيس الذي أعطاه إياه "مايك".‬ 479 00:34:00,997 --> 00:34:03,374 ‫تخطى ذلك الشك.‬ 480 00:34:05,752 --> 00:34:08,004 ‫- هل سيأتي "بوبي"؟‬ ‫- لا.‬ 481 00:34:08,087 --> 00:34:09,464 ‫إذ عليّ مكالمته.‬ 482 00:34:09,964 --> 00:34:15,011 ‫أردنا الحرص على ربط "لويزي"‬ ‫بتلك التوصيلة مباشرةً.‬ 483 00:34:16,512 --> 00:34:18,639 ‫وعندما اتصل "لويزي"،‬ 484 00:34:18,723 --> 00:34:22,060 ‫أخبرته بأنني لم أثق بتسليم "ويلسون" المال.‬ 485 00:34:22,602 --> 00:34:25,605 ‫ووجب عليه القدوم ومقابلتي خارج مكتبي.‬ 486 00:34:26,606 --> 00:34:29,067 ‫العميل الخاص "روبرت كالين".‬ 487 00:34:29,776 --> 00:34:34,739 ‫نحن قرب 171 شارع "ميلك"،‬ 488 00:34:36,199 --> 00:34:37,784 ‫الساعة 2:05 بعد الظهر تقريبًا،‬ 489 00:34:39,035 --> 00:34:41,913 ‫نصوّر عميلًا متخفيًا‬ 490 00:34:42,872 --> 00:34:46,334 ‫عند تقاطع شارعي "ميلك" و"إنديا"‬ ‫في "بوسطن"، "ماساتشوستس".‬ 491 00:34:48,544 --> 00:34:51,089 ‫أتى "مايك" مبكرًا بالطبع،‬ ‫بما أنه العميل المتخفي.‬ 492 00:34:51,172 --> 00:34:53,758 ‫أراد الحرص على أنه مرتاح.‬ 493 00:34:54,258 --> 00:34:57,637 ‫كان موقعًا مثاليًا‬ ‫وشمل أشخاصًا يسيرون حول المكان.‬ 494 00:34:58,346 --> 00:35:00,139 ‫ولم يكن أحد سيرصدنا.‬ 495 00:35:03,142 --> 00:35:07,271 ‫خلال ساعة، أتى "لويزي" متبخترًا عبر الشارع.‬ 496 00:35:10,399 --> 00:35:11,609 ‫كانت هذه فرصتنا الوحيدة‬ 497 00:35:12,401 --> 00:35:16,030 ‫لضبط "لويزي" وهو يأخذ ثمن المخدرات.‬ 498 00:35:22,078 --> 00:35:24,831 ‫فيما توجهت لإعطائه الـ24 ألفًا،‬ 499 00:35:26,749 --> 00:35:29,252 ‫غطت شاحنة موقع المراقبة.‬ 500 00:35:29,877 --> 00:35:31,337 ‫فسحبت المال إلى الوراء.‬ 501 00:35:32,964 --> 00:35:34,298 ‫وبعد رحيل الشاحنة،‬ 502 00:35:35,133 --> 00:35:36,134 ‫دفعت له.‬ 503 00:35:38,761 --> 00:35:41,264 ‫وكان ذلك واضحًا تمامًا.‬ 504 00:35:42,598 --> 00:35:44,767 ‫عند الـ2:10 دقائق تقريبًا،‬ 505 00:35:45,268 --> 00:35:48,688 ‫رحل "بوبي لويزي" بعد أن أخذ المال‬ 506 00:35:48,771 --> 00:35:52,525 ‫من عميل سرّي في شاحنة "دودج".‬ 507 00:35:56,821 --> 00:35:58,948 ‫كان ذلك رائعًا. كان هدفًا مباشرًا.‬ 508 00:35:59,031 --> 00:36:00,032 ‫تمكنّا منه.‬ 509 00:36:02,493 --> 00:36:07,331 ‫"الإتجار بالمخدرات"‬ 510 00:36:08,708 --> 00:36:12,753 ‫بات لدينا تسجيل لـ"لويزي"‬ ‫وهو يتقاضى ثمن الكوكايين.‬ 511 00:36:16,841 --> 00:36:18,885 ‫قرر أعضاء مكتب المدعي العام‬ 512 00:36:18,968 --> 00:36:20,970 ‫بأنهم يملكون أدلة كافية للمضي قُدمًا.‬ 513 00:36:23,681 --> 00:36:26,142 ‫كانت لدينا أدلة على جرائم خطرة،‬ 514 00:36:26,642 --> 00:36:28,978 ‫كالابتزاز والإتجار بالمخدرات،‬ 515 00:36:29,061 --> 00:36:33,149 ‫وأخيرًا، حان الوقت لاعتقال "جوي ميرلينو".‬ 516 00:36:36,652 --> 00:36:37,987 ‫نحو الـ7 هذا الصباح،‬ 517 00:36:38,070 --> 00:36:40,198 ‫دخلت المباحث الفدرالية‬ ‫شقة في الطابق الثاني‬ 518 00:36:40,281 --> 00:36:42,742 ‫واعتقلت "جوي ميرلينو"‬ ‫البالغ من العمر 37 عامًا.‬ 519 00:36:42,825 --> 00:36:46,370 ‫لماذا لا تكتبين في صحيفتك‬ ‫بأنهم سلّموني مذكرة لا تحوي شيئًا؟‬ 520 00:36:46,454 --> 00:36:48,497 ‫- هل لك صلة به؟‬ ‫- أنا والدته.‬ 521 00:36:48,581 --> 00:36:50,041 ‫- أنت أمه؟‬ ‫- غادروا.‬ 522 00:36:51,709 --> 00:36:53,044 ‫تم سحبه من الشارع،‬ 523 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 ‫وكذلك عدد من شركائه وأفراد جماعته‬ 524 00:36:57,548 --> 00:37:00,635 ‫الذين شكّلوا هيكلية عصابة "فيلاديلفيا".‬ 525 00:37:02,553 --> 00:37:05,598 ‫نحن هنا اليوم لنعلن اعتقال 11 شخصًا،‬ 526 00:37:05,681 --> 00:37:07,475 ‫بما فيهم "جوزيف ميرلينو"،‬ 527 00:37:07,558 --> 00:37:12,146 ‫بعد تحقيقات مكثفة لوقت طويل‬ ‫لنشاطات "لا كوسا نوسترا".‬ 528 00:37:12,772 --> 00:37:15,316 ‫يُزعم أن "ميرلينو"‬ ‫وثلاثة من شركائه قد تآمروا‬ 529 00:37:15,399 --> 00:37:16,609 ‫لتوزيع الكوكايين،‬ 530 00:37:17,193 --> 00:37:18,778 ‫وتم توزيع الكوكايين‬ 531 00:37:19,362 --> 00:37:22,990 ‫وإعطائه لفرد كان عميل مباحث فدرالية سرّيًا.‬ 532 00:37:24,200 --> 00:37:28,746 ‫خيّم ظل العصابة على "فيلاديلفيا" لوقت طويل.‬ 533 00:37:29,789 --> 00:37:31,874 ‫ربما حان الوقت لرؤية النور.‬ 534 00:37:32,959 --> 00:37:34,168 ‫كان أمرًا مهمًا.‬ 535 00:37:34,752 --> 00:37:37,255 ‫كان "ميرلينو"‬ ‫على وشك مواجهة العدالة أخيرًا.‬ 536 00:37:41,634 --> 00:37:43,844 ‫بعد اعتقال "ميرلينو"،‬ 537 00:37:45,596 --> 00:37:49,809 ‫طُلب مني التوجه إلى محكمة مقاطعة "كامدين".‬ 538 00:37:52,478 --> 00:37:57,817 ‫أُدخل "رالف نتالي" إحدى غرف الشهود.‬ 539 00:38:00,987 --> 00:38:03,698 ‫وأخبرني بأنه يريد التعاون معنا.‬ 540 00:38:05,574 --> 00:38:07,410 ‫كانت لحظة مذهلة.‬ 541 00:38:08,869 --> 00:38:14,417 ‫كان "رالف نتالي" أول رئيس عصابة‬ ‫في تاريخ المافيا الأمريكية‬ 542 00:38:15,001 --> 00:38:17,044 ‫يأتي للتعاون معنا.‬ 543 00:38:17,128 --> 00:38:19,505 ‫وتقبّلنا تعاونه.‬ 544 00:38:20,381 --> 00:38:24,468 ‫أدرك "رالف نتالي"‬ ‫أنه مدان في قضية المخدرات هذه،‬ 545 00:38:24,552 --> 00:38:29,640 ‫وسينال حكمًا يجعل مغادرته السجن‬ ‫أمرًا صعبًا جدًا.‬ 546 00:38:29,724 --> 00:38:34,103 ‫تعاون "نتالي"‬ ‫قد يكون أسوأ سرّ مكتوم في العالم.‬ 547 00:38:34,186 --> 00:38:37,732 ‫تشير مصادر السلطات‬ ‫بأن "نتالي" أخبرهم أمورًا كثيرة.‬ 548 00:38:37,815 --> 00:38:41,485 ‫وتكلم عن عمليات اغتيال في العصابة‬ ‫وغيرها من النشاطات.‬ 549 00:38:42,320 --> 00:38:44,322 ‫"رالف"، الخائن الواشي.‬ 550 00:38:45,031 --> 00:38:45,865 ‫كان الأمر مقززًا.‬ 551 00:38:45,948 --> 00:38:47,491 ‫"عقد الزعيم (نتالي) اتفاقية"‬ 552 00:38:47,575 --> 00:38:49,994 ‫حمدًا للّه أنه لم يشارك في حرب "فيتنام".‬ 553 00:38:50,077 --> 00:38:52,413 ‫لوشى عندئذ بـ"الولايات المتحدة" كلّها.‬ 554 00:38:52,997 --> 00:38:54,123 ‫لم أستطع استيعاب ذلك.‬ 555 00:38:54,206 --> 00:38:58,044 ‫أمضيت أكثر من 32 سنة في السجن‬ ‫ولم يخطر ببالي قط الوشاية.‬ 556 00:38:58,961 --> 00:39:00,921 ‫ولا أطيق الوشاة.‬ 557 00:39:01,005 --> 00:39:03,507 ‫الوشاة الآن في كلّ مكان الآن،‬ ‫ولديهم مدونات صوتية.‬ 558 00:39:06,927 --> 00:39:10,139 ‫وشاية "رالف"‬ ‫ساعدتنا على إضافة القتل والشروع بالقتل‬ 559 00:39:10,222 --> 00:39:12,767 ‫إلى التهم الموجهة إلى "ميرلينو" وجماعته.‬ 560 00:39:14,852 --> 00:39:19,023 ‫وكان علينا الآن إثبات ما زعمنا أنهم فعلوه‬ 561 00:39:19,106 --> 00:39:23,027 ‫أمام هيئة محلفين من 12 شخصًا‬ ‫لا فكرة لديهم عن أي من هذا.‬ 562 00:39:32,036 --> 00:39:33,913 ‫- لا تتعثر.‬ ‫- كيف حالك يا "جوي"؟‬ 563 00:39:34,538 --> 00:39:37,792 ‫لاقت محاكمة "ستانفا" ضجة إعلامية كبرى‬ ‫ولكن هذه تخطتها.‬ 564 00:39:37,875 --> 00:39:39,126 ‫احتشدت وسائل الإعلام.‬ 565 00:39:39,210 --> 00:39:40,628 ‫كيف حالك اليوم؟‬ 566 00:39:42,088 --> 00:39:43,714 ‫- هل لديك ما تقوله؟‬ ‫- لا.‬ 567 00:39:44,632 --> 00:39:46,550 ‫كان الحصول على مقعد في المحكمة صعبًا.‬ 568 00:39:48,761 --> 00:39:53,641 ‫لأن "رالف نتالي" زعيم العصابة‬ ‫كان على وشك الإدلاء بشهادته‬ 569 00:39:53,724 --> 00:39:56,560 ‫ضد "جوي ميرلينو" وجماعته.‬ 570 00:40:00,815 --> 00:40:03,567 ‫جُلب "رالف" إلى منصة الشهود.‬ 571 00:40:06,320 --> 00:40:10,491 ‫شمل التحدّي الآن أخذ هذه الشهادة‬ 572 00:40:10,574 --> 00:40:12,368 ‫وحمل هيئة المحلفين على تصديقه.‬ 573 00:40:16,372 --> 00:40:18,958 ‫هل كنت عضو منظمة إجرامية؟‬ 574 00:40:19,041 --> 00:40:20,126 ‫أجل.‬ 575 00:40:21,043 --> 00:40:23,963 ‫- ماذا كان اسم تلك المنظمة؟‬ ‫- "لا كوسا نوسترا".‬ 576 00:40:25,256 --> 00:40:27,216 ‫وما هي "لا كوسا نوسترا"؟‬ 577 00:40:28,592 --> 00:40:31,220 ‫"لا كوسا نوسترا" أشبه بانحدار نحو الجحيم.‬ 578 00:40:33,973 --> 00:40:37,893 ‫وسواء شمل الأمر الابتزاز أو الضرب‬ 579 00:40:38,727 --> 00:40:39,770 ‫أو القتل،‬ 580 00:40:40,980 --> 00:40:45,776 ‫عند بلوغ منصب زعيم عصابة،‬ 581 00:40:46,569 --> 00:40:48,904 ‫هذا يعني حكم الجميع وكلّ شيء.‬ 582 00:40:53,576 --> 00:40:55,327 ‫وهذا دور "جوي ميرلينو".‬ 583 00:40:57,496 --> 00:41:00,958 ‫اعترف "نتالي" وعمره 65 سنة‬ ‫بإطلاق النار على رجلين وقتلهما.‬ 584 00:41:01,041 --> 00:41:05,212 ‫وقال إنه تآمر مع شركاء بالعصابة‬ ‫لقتل ستة أشخاص آخرين.‬ 585 00:41:05,796 --> 00:41:09,508 ‫وصف "نتالي" حتى مراسيم دخوله العصابة.‬ 586 00:41:09,592 --> 00:41:12,052 ‫قال إن "جوي ميرلينو" بنفسه‬ 587 00:41:12,136 --> 00:41:14,472 ‫هو الذي أدلى بقسم المافيا السرّي.‬ 588 00:41:16,474 --> 00:41:18,809 ‫كان "رالف نتالي" قطعة من الأحجية.‬ 589 00:41:19,685 --> 00:41:23,564 ‫ولكننا احتجنا إلى إكمال الصورة لإدانته.‬ 590 00:41:24,982 --> 00:41:26,484 ‫مع شريط فيديو "مايك"‬ 591 00:41:27,526 --> 00:41:29,153 ‫وتسجيلات جهاز تنصت "بريفيتي"،‬ 592 00:41:29,236 --> 00:41:30,696 ‫شعرنا بأننا نملك أدلة كافية.‬ 593 00:41:31,322 --> 00:41:34,450 ‫وانتظرنا عودة هيئة المحلفين ومعهم الحكم.‬ 594 00:41:51,050 --> 00:41:52,426 ‫استمرت المحاكمة أربعة أشهر،‬ 595 00:41:52,510 --> 00:41:55,554 ‫وعندما عادت هيئة المحلفين مع الحكم،‬ 596 00:41:56,388 --> 00:41:58,307 ‫لوصفته بالمفاجأة.‬ 597 00:41:59,391 --> 00:42:02,102 ‫"جوي ميرلينو"،‬ ‫زعيم العصابة الشاب الجريء والقاسي،‬ 598 00:42:02,186 --> 00:42:05,064 ‫سيتوجه إلى السجن الليلة‬ ‫ولكنه لن يمضي بقية حياته فيه.‬ 599 00:42:05,147 --> 00:42:06,482 ‫في قرار صادم،‬ 600 00:42:06,565 --> 00:42:09,652 ‫رفضت هيئة المحلفين تهم القتل‬ ‫والإتجار بالمخدرات‬ 601 00:42:09,735 --> 00:42:13,030 ‫وأدانت "ميرلينو" وزملاءه بالابتزاز.‬ 602 00:42:13,989 --> 00:42:17,785 ‫أُدين "جوي" بتهم الابتزاز والربا والمراهنة‬ 603 00:42:17,868 --> 00:42:21,539 ‫ولكنه لم يُدن بتهم القتل‬ ‫ولا بالشروع بالقتل ولا بالإتجار بالمخدرات.‬ 604 00:42:22,122 --> 00:42:28,045 ‫خسروا قضية الإتجار بالمخدرات‬ ‫لأن "جوي" تكلم بشكل مبهم جدًا في الشريط.‬ 605 00:42:28,546 --> 00:42:30,297 ‫"أستفعل ما تريد فعله من أجل الرجل؟"‬ 606 00:42:30,381 --> 00:42:32,424 ‫لم نعرف عمّا يتحدث "جوي".‬ 607 00:42:32,508 --> 00:42:35,219 ‫أين ذكر الكوكايين في الشريط؟‬ 608 00:42:35,302 --> 00:42:37,972 ‫استطاع "جوي" التملّص من قضية المخدرات‬ 609 00:42:38,472 --> 00:42:40,766 ‫على الرغم من إدانة رجاله في "بوسطن".‬ 610 00:42:41,433 --> 00:42:46,230 ‫رفض المحلفون شهادة زعيم العصابة‬ ‫"رالف نتالي" الذي أمسى واشيًا‬ 611 00:42:46,313 --> 00:42:49,233 ‫عندما صل "ميرلينو"‬ ‫والستة المقرّبين منه على البراءة‬ 612 00:42:49,316 --> 00:42:51,986 ‫من 11 تهمة اغتيال‬ ‫وشروع في القتل في العصابة.‬ 613 00:42:52,861 --> 00:42:54,989 ‫أساء ماضي "رالف" الإجرامي إلى مصداقيته.‬ 614 00:42:55,489 --> 00:42:56,991 ‫وكان على وشك مواجهة سجن مؤبد،‬ 615 00:42:57,074 --> 00:43:00,578 ‫وأعتقد أن المحلفين‬ ‫ظنوا أنه قد يقول أي شيء لتفادي ذلك.‬ 616 00:43:01,161 --> 00:43:02,746 ‫دلّ الحكم على ذلك.‬ 617 00:43:04,915 --> 00:43:08,252 ‫خاب أملنا عندما لم نستطع إدانته بالقتل‬ ‫والإتجار بالمخدرات.‬ 618 00:43:08,836 --> 00:43:12,256 ‫ولكن "جوي ميرلينو" والآخرين‬ ‫تلقوا أحكامًا بالسجن‬ 619 00:43:12,339 --> 00:43:14,800 ‫حتى 14 سنة في سجن فدرالي.‬ 620 00:43:15,551 --> 00:43:19,013 ‫وباتت المدينة أكثر أمانًا‬ ‫بعد دخول "ميرلينو" السجن.‬ 621 00:43:19,763 --> 00:43:22,975 ‫كلّ زعيم ميت أو في السجن.‬ ‫الأمر بهذه البساطة.‬ 622 00:43:23,058 --> 00:43:24,393 ‫وأنا متأكد من استمرار ذلك.‬ 623 00:43:24,476 --> 00:43:27,271 ‫سنستمر بتحقيقاتنا‬ ‫في أفراد الجريمة المنظمة،‬ 624 00:43:27,354 --> 00:43:30,065 ‫وسنستمر بمقاضاتهم بنجاح.‬ 625 00:43:31,108 --> 00:43:33,902 ‫ما حققته المباحث الفدرالية في تلك الفترة،‬ 626 00:43:33,986 --> 00:43:35,988 ‫كان أمرًا تلو الآخر،‬ 627 00:43:36,572 --> 00:43:39,366 ‫وانتصارًا لسلطات تطبيق القانون‬ ‫على الجريمة المنظمة.‬ 628 00:43:39,450 --> 00:43:43,203 ‫وتُضعف كلّ إدانة عائلة الجريمة المنظمة.‬ 629 00:43:45,581 --> 00:43:48,667 ‫أما زالت العصابة موجودة‬ ‫حتى يومنا هذا؟ أجل.‬ 630 00:43:48,751 --> 00:43:51,587 ‫أتتمتع بالنفوذ نفسه؟ أتجني المبالغ ذاتها؟‬ 631 00:43:51,670 --> 00:43:54,423 ‫هل يرتكب أفرادها أعمال العنف نفسها‬ ‫وجرائم القتل السابقة؟‬ 632 00:43:54,506 --> 00:43:55,591 ‫لا.‬ 633 00:43:56,175 --> 00:43:57,843 ‫في التسعينيات،‬ 634 00:43:57,926 --> 00:44:02,014 ‫قضت المباحث الفدرالية‬ ‫على قيادة عصابة "فيلاديلفيا"‬ 635 00:44:02,097 --> 00:44:04,975 ‫إضافة إلى سبعة أعضاء وشركاء آخرين.‬ 636 00:44:06,894 --> 00:44:10,981 ‫تم تدمير المافيا في "فيلاديلفيا"‬ ‫ولم تعد قط إلى سابق عهدها.‬ 637 00:44:16,612 --> 00:44:19,406 ‫"حُكم على (رالف نتالي) بالسجن 13 عامًا‬ 638 00:44:19,490 --> 00:44:21,992 ‫بتهمة الإتجار بالمخدرات‬ ‫والابتزاز والرشوة."‬ 639 00:44:22,076 --> 00:44:26,413 ‫"أمضى ست سنوات في السجن‬ ‫ومات في يناير 2022 وكان عمره 86 سنة."‬ 640 00:44:27,748 --> 00:44:31,085 ‫"قضى (جوي ميرلينو) 11 سنة في السجن‬ ‫من حكمه البالغ 14 سنة."‬ 641 00:44:31,168 --> 00:44:34,588 ‫"أُطلق سراحه سنة 2011."‬ 642 00:44:34,672 --> 00:44:38,509 ‫"ما زالت المباحث الفدرالية تراقبه."‬ 643 00:45:36,024 --> 00:45:41,029 ‫ترجمة "غادة أميرداش"‬