1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:09,009 --> 00:00:10,553 Vamos allá, nena. Vamos. 4 00:00:10,636 --> 00:00:13,514 Hola, espectadores. Los infiltrados han vuelto 5 00:00:13,597 --> 00:00:15,599 y ahí va uno de primera. 6 00:00:16,142 --> 00:00:18,894 Debo de ser uno de los tíos más reconocibles de Dallas. 7 00:00:18,978 --> 00:00:20,354 Nadie lo sabía entonces, 8 00:00:20,438 --> 00:00:23,983 pero cuando le pedí a Micah Parsons que se disfrazara de camarero 9 00:00:24,066 --> 00:00:25,818 para un encuentro de superfanes… 10 00:00:25,901 --> 00:00:26,736 LOS MEJORES 11 00:00:26,819 --> 00:00:27,987 Va a ser legendario. 12 00:00:28,070 --> 00:00:31,365 …aquel sería su canto del cisne, su última ovación, 13 00:00:31,449 --> 00:00:35,244 un último baile antes de cambiar de un sombrero Stetson a un Stihl. 14 00:00:35,327 --> 00:00:38,414 - ¿Puedo coger un poco de mozzarella? - Lo que quieras. 15 00:00:38,497 --> 00:00:41,751 Así que no cambiéis de canal, porque vais a ver a Micah Parsons 16 00:00:41,834 --> 00:00:43,252 sirviendo, estrechando manos 17 00:00:43,335 --> 00:00:46,964 y entregándose a los superfanes de los Dallas Cowboys que tanto ama… 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,507 ¿Me quedo las propinas? 19 00:00:49,633 --> 00:00:53,846 …semanas antes de que el destino cambiara su futuro para siempre. 20 00:00:53,929 --> 00:00:55,848 Esto es Los infiltrados… 21 00:00:55,931 --> 00:00:57,516 Hay que robar una galleta. 22 00:00:57,600 --> 00:00:59,852 "¡La cuenta, por favor! Con Lester Vandross". 23 00:01:09,278 --> 00:01:14,742 ELI MANNING PRESENTA: LOS INFILTRADOS 24 00:01:15,451 --> 00:01:16,911 Hola, soy Eli Manning. 25 00:01:16,994 --> 00:01:20,664 Que tu equipo te traspase puede ser un torbellino de emociones. 26 00:01:21,207 --> 00:01:23,334 Lo sé por experiencia propia. 27 00:01:23,417 --> 00:01:25,920 Mis 45 minutos en los San Diego Chargers 28 00:01:26,003 --> 00:01:28,464 fueron los 45 minutos más instructivos de mi vida. 29 00:01:29,173 --> 00:01:32,885 Al conocer el traspaso de Micah Parsons a los Green Bay Packers, 30 00:01:32,968 --> 00:01:35,262 supe que lo estaría pasando mal, 31 00:01:35,346 --> 00:01:38,808 más teniendo en cuenta que Micah Parsons adora a los fanes. 32 00:01:39,350 --> 00:01:43,979 Semanas antes de que Micah entrara en tensa negociación con Jerry Seinfeld… 33 00:01:44,063 --> 00:01:45,731 Eh, es Jerry… Jerry Jones. 34 00:01:46,649 --> 00:01:48,108 - ¿Es Jerry Jones? - Sí. 35 00:01:49,360 --> 00:01:50,694 Pues será eso. 36 00:01:50,778 --> 00:01:53,739 Semanas antes, le pedí que se disfrazara 37 00:01:53,823 --> 00:01:57,117 y Micah dijo que quería hacerlo con los fanes. 38 00:01:57,660 --> 00:02:00,454 Nadie, ni siquiera Micah, sabía en aquel momento 39 00:02:00,538 --> 00:02:03,415 que sería su última aparición como uno de los Cowboys. 40 00:02:07,127 --> 00:02:11,006 Soy Micah Parsons, de los Dallas Cowboys, linebacker, 41 00:02:11,090 --> 00:02:12,675 atacador, podcaster. 42 00:02:13,342 --> 00:02:16,262 Debo de ser uno de los tíos más reconocibles de Dallas. 43 00:02:16,345 --> 00:02:19,515 Mi favorito de los Dallas Cowboys es Micah Parsons. 44 00:02:19,598 --> 00:02:21,475 - Me gusta Parsons. - Micah Parsons. 45 00:02:21,559 --> 00:02:23,185 Micah Parsons es el mejor. 46 00:02:23,269 --> 00:02:25,437 Es la leche. El mejor de todos. 47 00:02:25,521 --> 00:02:27,690 Se me eriza el vello al hablar de él. 48 00:02:27,773 --> 00:02:30,609 Hoy estamos en The Star de Frisco. 49 00:02:30,693 --> 00:02:31,610 FRISCO, TEXAS 50 00:02:31,694 --> 00:02:35,030 Voy a ir de incógnito como camarero a un encuentro. 51 00:02:35,114 --> 00:02:38,951 Mi personaje es Lester Vandross, un tipo del sur. 52 00:02:39,034 --> 00:02:42,454 Es un viejales con tripa de comer muchas comidas sureñas. 53 00:02:42,538 --> 00:02:46,125 Micah ha decidido darle a su personaje un toque de carroza. 54 00:02:46,208 --> 00:02:48,502 Un carroza viene a ser un viejales 55 00:02:48,586 --> 00:02:51,213 que se cree moderno, pero no lo es. 56 00:02:51,297 --> 00:02:55,801 Cosas rollo carroza, accesorios, zapatos, ropa. 57 00:02:55,885 --> 00:02:59,638 Hasta te he conseguido cosas como perfumes Acqua Di Giò 58 00:02:59,722 --> 00:03:01,098 - y todo eso. - Vale. 59 00:03:01,181 --> 00:03:02,850 "Si te llaman 'carroza', 60 00:03:02,933 --> 00:03:07,563 es que no eres del todo viejo, pero desde luego no eres joven. 61 00:03:07,646 --> 00:03:11,775 Haces cosas que te hacen parecer viejo, pero qué se yo. 62 00:03:11,859 --> 00:03:13,068 ¿Te sirve eso? 63 00:03:13,152 --> 00:03:15,529 Deja de mensajearme, papá. Me da vergüenza. 64 00:03:15,613 --> 00:03:16,739 Estoy con mis amigos". 65 00:03:19,408 --> 00:03:22,161 En cuanto he visto estas gafas, 66 00:03:22,244 --> 00:03:24,788 - he dicho: "Como las de mi padre". - Madre mía. 67 00:03:24,872 --> 00:03:26,498 Mi padre es todo un carroza. 68 00:03:26,582 --> 00:03:28,751 Hoy voy a ser como mi padre. 69 00:03:28,834 --> 00:03:32,046 Le encantan las cadenitas, así que algo así. 70 00:03:32,755 --> 00:03:34,548 - Se pone lo que sea. - Ya. 71 00:03:34,632 --> 00:03:36,175 - Lo que sea. - ¿Por capas? 72 00:03:36,258 --> 00:03:38,469 - Sí, por capas. - Las ponemos así. 73 00:03:38,552 --> 00:03:41,805 Se pone camiseta azul, un mono azul, en plan… 74 00:03:41,889 --> 00:03:43,807 Este es el look. 75 00:03:43,891 --> 00:03:45,392 Hola, TPTV. 76 00:03:47,227 --> 00:03:49,730 Tenemos una pequeña pista en el patio, 77 00:03:49,813 --> 00:03:52,983 y se ponía: "Reggie Miller, sé lo que va a hacer. 78 00:03:53,067 --> 00:03:54,568 Sé lo que va a hacer Reggie". 79 00:03:57,279 --> 00:04:00,366 Ahora la figura de Jesús. Bendito sea el Señor. 80 00:04:01,241 --> 00:04:05,371 Es el momento de que los magos del maquillaje hagan su magia. 81 00:04:05,454 --> 00:04:09,124 No me pongáis feo, ponedme como un madurito sexi. 82 00:04:09,208 --> 00:04:11,794 - De acuerdo. - Porque él era bien parecido. 83 00:04:18,425 --> 00:04:21,887 Esperemos que no lo reconozcan, pero es difícil… 84 00:04:21,971 --> 00:04:23,055 AMIGO DE MICAH 85 00:04:23,138 --> 00:04:25,307 …con casi dos metros y 113 kilos. 86 00:04:25,391 --> 00:04:28,018 Pero si cambia la voz, les costará. 87 00:04:28,102 --> 00:04:29,895 A lo mejor alguien llega… 88 00:04:29,979 --> 00:04:32,690 Para él es una competición, y le encanta eso. 89 00:04:32,773 --> 00:04:35,985 Debo de ser la persona más competitiva del mundo. 90 00:04:36,068 --> 00:04:39,613 Mi chica y yo casi que rompimos jugando al Tabú. 91 00:04:39,697 --> 00:04:40,781 A ver, sí. 92 00:04:42,533 --> 00:04:44,868 Y además, se me da muy bien servir. 93 00:04:44,952 --> 00:04:47,287 Salir a cenar es toda una experiencia. 94 00:04:47,371 --> 00:04:49,832 Estar pendiente de llenar el vaso, 95 00:04:49,915 --> 00:04:52,459 de si la comida está bien, si hay algo que retirar. 96 00:04:52,543 --> 00:04:54,753 Voy a enseñar cómo se sirve. 97 00:04:55,713 --> 00:04:59,800 Para el gran momento, Micah recibe unos consejos de su inspirador. 98 00:04:59,883 --> 00:05:00,884 Su padre. 99 00:05:04,388 --> 00:05:06,432 Tronco, ¿qué traje es ese, primo? 100 00:05:07,558 --> 00:05:10,352 He dicho que quería replicar a Terrence Parsons. 101 00:05:10,436 --> 00:05:12,479 Qué locura, tronco. 102 00:05:13,188 --> 00:05:15,149 ¿Me parezco a TPTV? 103 00:05:15,691 --> 00:05:18,610 Sí, estaba pensando dejarme otra vez la melena, tío. 104 00:05:20,195 --> 00:05:22,823 Ya vi que te la estabas dejando. Pues venga. 105 00:05:25,284 --> 00:05:27,661 Muy bien, TPTV, luego te llamo. 106 00:05:31,165 --> 00:05:32,416 ¿Sabes hacer voces? 107 00:05:32,499 --> 00:05:36,086 Bueno, depende. Me sale bien el acento de Rasputia. 108 00:05:36,170 --> 00:05:37,296 ¿Cómo te va? 109 00:05:38,297 --> 00:05:39,631 ¿Y así es Lester? 110 00:05:39,715 --> 00:05:41,133 No… Has dicho un acento. 111 00:05:41,216 --> 00:05:43,594 Yo he dicho que Rasputia. 112 00:05:44,261 --> 00:05:46,805 Puedo intentar crear uno sobre la marcha. 113 00:05:46,889 --> 00:05:49,349 Tengo que visualizarlo. ¿Me explico? 114 00:05:49,433 --> 00:05:50,934 ¿Cómo suena Lester? 115 00:05:51,018 --> 00:05:51,977 Buenas. 116 00:05:52,061 --> 00:05:54,563 Lester Cinco Estrellas a su servicio. 117 00:05:54,646 --> 00:05:56,690 ¿Eres pariente de Luther Vandross? 118 00:05:56,774 --> 00:05:58,817 Antes me lo decían mucho. 119 00:05:58,901 --> 00:06:00,527 Lester, ¿algún especial? 120 00:06:01,612 --> 00:06:02,780 Sí. Caramba. 121 00:06:02,863 --> 00:06:04,698 Hamburguesa con extra de queso. 122 00:06:04,782 --> 00:06:06,867 Soy intolerante a la lactosa. 123 00:06:06,950 --> 00:06:09,578 No se preocupe. Lester está a su servicio. 124 00:06:09,661 --> 00:06:12,039 No se sacuda, que Les le ayuda. 125 00:06:12,122 --> 00:06:16,960 Y así, el mundo está listo para conocer a Lester Vandross. 126 00:06:20,047 --> 00:06:23,926 Los jovencitos lo tienen por carroza, todo un honor para Lester. 127 00:06:24,426 --> 00:06:27,888 Y aunque su estilo esté pasado y se acueste un poco pronto, 128 00:06:27,971 --> 00:06:29,932 aún sabe cómo pasárselo bien. 129 00:06:30,390 --> 00:06:33,644 ¿Su mejor momento? Lo está viviendo justo ahora. 130 00:06:33,727 --> 00:06:37,773 ¿Queréis alguna otra cosa? Lester está a vuestro servicio. 131 00:06:43,070 --> 00:06:44,279 Estás muy bien. 132 00:06:44,822 --> 00:06:46,240 Oye, muy amable. 133 00:06:46,782 --> 00:06:49,243 - ¿Cómo te llamas? - Lester Vandross. 134 00:06:49,910 --> 00:06:51,703 Lester Vandross. 135 00:06:51,787 --> 00:06:54,998 La clave es que si tú crees que eres Lester, 136 00:06:55,082 --> 00:06:57,543 todos lo van a creer. 137 00:06:57,626 --> 00:06:58,919 ¿Te lo crees? 138 00:06:59,419 --> 00:07:02,422 Todavía tengo… Tengo que trabajarlo un poco. 139 00:07:02,506 --> 00:07:05,092 Sí. Tienes que practicar la voz, 140 00:07:05,175 --> 00:07:07,427 pillar el tono y luego no dejarlo. 141 00:07:07,511 --> 00:07:09,179 Cuesta pasar de una a otra. 142 00:07:09,263 --> 00:07:12,224 Tienes que decir: "Desde ahora, esta es mi voz 143 00:07:12,307 --> 00:07:14,643 y voy a hablar así todo el día". 144 00:07:14,726 --> 00:07:18,397 Tienes que convertirte en Lester, no puedes dejar de ser él. 145 00:07:19,106 --> 00:07:20,899 - Hecho. - Esa es la clave. 146 00:07:20,983 --> 00:07:24,069 Y no dejes de decir mentiras. 147 00:07:24,153 --> 00:07:26,738 Cuanto más inventes, mejor. 148 00:07:28,073 --> 00:07:30,492 - Eso es lo fácil. - Eso es lo fácil. 149 00:07:30,576 --> 00:07:33,579 Lester, que tengas un buen viaje. 150 00:07:34,246 --> 00:07:36,248 Sirve comida estupenda esta noche. 151 00:07:36,331 --> 00:07:37,416 Vale, coleguilla. 152 00:07:37,499 --> 00:07:39,209 Sirve por la derecha. 153 00:07:39,293 --> 00:07:41,879 Los platos por la derecha. ¿Lo sabes? 154 00:07:43,213 --> 00:07:44,047 Bien visto. 155 00:07:47,009 --> 00:07:48,177 Un par de encargados 156 00:07:48,260 --> 00:07:50,179 saben lo que pasa. 157 00:07:51,096 --> 00:07:53,390 Creen que te van a descubrir pronto. 158 00:07:53,473 --> 00:07:56,185 No, imposible. A lo mejor les robo el trabajo. 159 00:07:56,268 --> 00:07:57,769 ¿Vas a ser buen camarero? 160 00:07:57,853 --> 00:07:59,313 Sí, 100 %. Un gran camarero. 161 00:07:59,396 --> 00:08:01,481 No creo ni que me cueste. 162 00:08:01,565 --> 00:08:03,192 ¿Me quedo las propinas? 163 00:08:04,193 --> 00:08:06,320 Por aquí. Se va más rápido. 164 00:08:07,863 --> 00:08:08,780 A mandar. 165 00:08:09,072 --> 00:08:09,990 Así debe ser. 166 00:08:11,450 --> 00:08:15,412 Llegan los fanes y Lester se deja caer para su primer día. 167 00:08:15,996 --> 00:08:19,291 Debe preguntar por el encargado y decir bien su nombre. 168 00:08:19,666 --> 00:08:20,542 ¿Cómo te llamas? 169 00:08:22,252 --> 00:08:24,213 - ¿Lester? - Vale, buena salvada. 170 00:08:24,796 --> 00:08:26,173 - Buen comienzo. - Hola. 171 00:08:26,840 --> 00:08:28,091 Lester. 172 00:08:28,175 --> 00:08:29,968 - C. J. Encantado. - Un placer. 173 00:08:30,052 --> 00:08:33,347 Ya se trate de la Super Bowl o de un encuentro privado, 174 00:08:33,430 --> 00:08:36,183 el éxito siempre comienza con un discurso enardecedor. 175 00:08:36,266 --> 00:08:38,977 Este es nuestro nuevo empleado. Se llama Lester. 176 00:08:39,061 --> 00:08:41,772 Repasemos unas cosas. La comida y la bebida. 177 00:08:41,855 --> 00:08:44,149 Queso fundido, tiras de pollo frito, 178 00:08:44,524 --> 00:08:46,610 minihamburguesas, pan de pita. 179 00:08:46,693 --> 00:08:48,987 De postre, galletas recién hechas. 180 00:08:49,071 --> 00:08:51,698 Todos sabemos cómo saben estas galletas. La bomba. 181 00:08:51,782 --> 00:08:53,867 Como a las 19:15 o 19:30, 182 00:08:54,701 --> 00:08:57,287 nos vamos todos al patio 183 00:08:57,371 --> 00:09:00,082 donde tenemos una pista de obstáculos guay. 184 00:09:00,165 --> 00:09:01,792 - ¿Vale? - ¿Pueden los empleados? 185 00:09:02,542 --> 00:09:04,169 - Sí. - Fabuloso. 186 00:09:04,253 --> 00:09:07,297 Lester va a ir en pareja con Blake. Vamos allá. 187 00:09:07,381 --> 00:09:10,467 - Sí, señor. Tú me cubres, yo te cubro. - Pues claro. 188 00:09:10,550 --> 00:09:12,844 - Muy bien. - Va a ser una noche legendaria. 189 00:09:12,928 --> 00:09:15,555 - "Grandes" a la de tres. Un, dos, tres. - Grandes. 190 00:09:16,390 --> 00:09:19,268 Como en el campo de la NFL, el personal 191 00:09:19,351 --> 00:09:22,688 dedica un tiempo antes del gran evento para poner al día a Lester. 192 00:09:22,771 --> 00:09:25,774 Esta noche usamos estas pestañas, entramos aquí 193 00:09:25,857 --> 00:09:30,320 y empezamos a recibir pedidos y vamos poniendo lo que quiere cada uno, 194 00:09:30,404 --> 00:09:33,991 y luego empezamos a añadir gente y seguimos así hasta el final. 195 00:09:34,074 --> 00:09:36,034 Luego te lo enseño. 196 00:09:36,118 --> 00:09:39,746 Aunque Lester tiene trabajo, no deja de querer pasarlo bien. 197 00:09:39,830 --> 00:09:41,957 Y esos juegos le están llamando. 198 00:09:43,417 --> 00:09:45,836 Es de Reggie Miller. No conocéis a Reggie Miller. 199 00:09:45,919 --> 00:09:48,547 Sois jóvenes vosotros. Sí, así. 200 00:09:48,630 --> 00:09:51,258 ¿Los camareros se dedican a jugar? 201 00:09:51,341 --> 00:09:54,469 Seguramente no. Pero ¿cómo decirle no a alguien mayor? 202 00:09:54,553 --> 00:09:56,263 Llevo mucho sin hacer cardio. 203 00:09:56,805 --> 00:09:58,515 - Estaba sudando. - Estás sudando. 204 00:09:58,598 --> 00:10:00,142 - Hay trabajo. - Cierto. 205 00:10:00,809 --> 00:10:03,979 Intento dar un servicio de primera. Mi primer día. 206 00:10:04,062 --> 00:10:06,315 Se me daba muy bien el Conecta 4. 207 00:10:06,857 --> 00:10:08,358 A ver si no pierdo. 208 00:10:09,693 --> 00:10:11,611 ¿Vienen alguna vez los jugadores? 209 00:10:12,529 --> 00:10:15,949 Sí que han venido. Antes trabajaba los lunes y por la noche 210 00:10:16,033 --> 00:10:18,201 teníamos una especie de pódcast. 211 00:10:18,285 --> 00:10:21,038 Creo que Micah Parsons ha estado aquí alguna vez. 212 00:10:21,830 --> 00:10:22,664 Sí. 213 00:10:25,000 --> 00:10:26,877 - Espera, ¿has ganado? - Sí. 214 00:10:29,171 --> 00:10:32,549 Mientras se prepara el personal, empiezan a llegar los fanes. 215 00:10:32,632 --> 00:10:34,885 Si dudáis de que alguien sea fan o no, 216 00:10:34,968 --> 00:10:36,845 os lo van a dejar claro rápido. 217 00:10:36,928 --> 00:10:38,472 - Vamos. - Y a grito limpio. 218 00:10:38,555 --> 00:10:39,473 Allá vamos. 219 00:10:39,556 --> 00:10:42,976 ¡Aquí está la tribu de los Cowboys! ¡Vamos allá, nena! 220 00:10:43,060 --> 00:10:45,270 Soy fan acérrimo de los Cowboys. A muerte. 221 00:10:45,354 --> 00:10:46,897 Me crie siendo fan. 222 00:10:46,980 --> 00:10:48,648 No sabía nada de los Cowboys. 223 00:10:48,732 --> 00:10:50,776 Si son buenos o malos, da igual. 224 00:10:50,859 --> 00:10:54,613 Mi padre me llevó al primer partido de los Cowboys con dos años. 225 00:10:54,696 --> 00:10:56,531 He sido fan acérrima desde entonces. 226 00:10:56,615 --> 00:10:58,492 - Como 45 años. - Cincuenta y dos. 227 00:10:58,575 --> 00:10:59,993 ¡Vamos, Cowboys! 228 00:11:00,660 --> 00:11:02,913 Llevo un año de fan y me encanta. 229 00:11:02,996 --> 00:11:06,124 Algunos no lo entienden, y casi que te enorgullece más. 230 00:11:06,208 --> 00:11:07,876 ¡Adelante, Cowboys! 231 00:11:07,959 --> 00:11:11,505 A lo mejor no ganas la Super Bowl, como desde hace 20 años, 232 00:11:11,588 --> 00:11:12,589 pero ya ganaremos. 233 00:11:12,672 --> 00:11:14,174 ¡Vamos allá, nena! 234 00:11:14,257 --> 00:11:16,259 Tengo el cuerpo dedicado a los Cowboys. 235 00:11:16,343 --> 00:11:18,553 - Somos azules a muerte. - ¡Eso! 236 00:11:18,637 --> 00:11:22,140 Da igual. Victoria, derrota o empate, los apoyamos. 237 00:11:22,224 --> 00:11:23,350 Siempre, siempre. 238 00:11:23,433 --> 00:11:26,645 Ahora que también podemos criticar. Jerry, eso va por ti. 239 00:11:26,728 --> 00:11:28,355 Pero, oye, los adoramos. 240 00:11:28,438 --> 00:11:30,524 Si me cortan el brazo, sangre azul 241 00:11:30,607 --> 00:11:32,025 - me sale. - Nos sale azul. 242 00:11:32,109 --> 00:11:34,236 COWBOYS TRIBU BULLANGUERA 243 00:11:34,319 --> 00:11:36,071 ¡FANES CON SU ABUELITA JUDY! 244 00:11:36,154 --> 00:11:38,156 - Adelante… - ¡Cowboys! 245 00:11:38,240 --> 00:11:39,699 PRESENTADORA 246 00:11:42,244 --> 00:11:44,704 Muy bien, es el momento de la verdad. 247 00:11:44,788 --> 00:11:47,124 Lester está listo para sus primeros clientes. 248 00:11:47,207 --> 00:11:50,168 Me llamo Lester. Un placer conoceros. 249 00:11:50,752 --> 00:11:52,712 Si necesitáis algo, os atiendo. 250 00:11:52,796 --> 00:11:54,339 ¿Os traigo algo, amigos? 251 00:11:54,423 --> 00:11:56,508 - No, no, gracias. - Vale, genial. 252 00:11:58,468 --> 00:12:00,303 Disculpe, señora. Su bebida. 253 00:12:00,387 --> 00:12:02,055 - Sí, gracias. - De nada. 254 00:12:02,139 --> 00:12:03,473 Gracias, cariño. 255 00:12:03,557 --> 00:12:05,767 Dígame si necesita algo más. 256 00:12:05,851 --> 00:12:08,728 Y a algunos no les asusta hablar claro. 257 00:12:08,812 --> 00:12:11,815 Vegas nos desafía a ganar siete partidos y medio. 258 00:12:11,898 --> 00:12:13,275 Algo de dinero me llevo. 259 00:12:13,358 --> 00:12:14,609 Ganamos siete… 260 00:12:14,693 --> 00:12:18,238 el año pasado… sin Dak, sin la mitad del equipo… 261 00:12:18,321 --> 00:12:21,241 ¿Crees que no podemos ganar otra vez siete partidos? 262 00:12:21,324 --> 00:12:23,201 Ahora tenemos otra vez el equipo. 263 00:12:23,285 --> 00:12:25,787 A ver, hay que tener un poco de humildad. 264 00:12:26,580 --> 00:12:29,624 No sé si llevas mucho siguiendo a los Cowboys, pero… 265 00:12:29,708 --> 00:12:32,043 No voy a decir nada negativo o denigrante 266 00:12:32,127 --> 00:12:34,171 sobre Jerry o… 267 00:12:34,254 --> 00:12:35,755 su gestión… 268 00:12:35,839 --> 00:12:37,007 durante treinta años. 269 00:12:37,090 --> 00:12:38,967 ¿Qué tiene de malo la gestión? 270 00:12:39,718 --> 00:12:41,261 Pues a ver… 271 00:12:41,928 --> 00:12:45,140 Y no olvidéis que todo esto ocurre antes del drama del contrato. 272 00:12:45,223 --> 00:12:46,349 TE ECHAMOS DE MENOS 273 00:12:46,433 --> 00:12:47,559 Devuélvenoslo, Jerry. 274 00:12:47,642 --> 00:12:48,602 ¡Trae a Jimmy! 275 00:12:48,685 --> 00:12:50,812 - ¿Bien la comida? - Todo muy bien. 276 00:12:50,896 --> 00:12:51,771 ¿Cómo te llamas? 277 00:12:53,857 --> 00:12:55,484 - Lester. - Lester. 278 00:12:55,984 --> 00:12:57,694 - ¿Cómo vas? - De primera. 279 00:12:58,236 --> 00:13:00,030 El encuentro va estupendamente. 280 00:13:00,113 --> 00:13:04,451 Y aunque Lester sirve con dedicación, empieza a sonarle el estómago. 281 00:13:04,534 --> 00:13:06,244 Menuda pintaza estas galletas. 282 00:13:06,661 --> 00:13:08,038 Habrá que robar una. 283 00:13:09,039 --> 00:13:10,790 Hay que robar una galleta. 284 00:13:11,500 --> 00:13:13,210 No sé quién ha robado la galleta. 285 00:13:15,837 --> 00:13:17,088 Para la mesa. 286 00:13:17,631 --> 00:13:18,965 Es que quiere más dulces. 287 00:13:20,133 --> 00:13:22,010 Me llaman el bandido de las galletas. 288 00:13:23,678 --> 00:13:25,639 Madre mía, cómo está esta galleta. 289 00:13:31,478 --> 00:13:34,648 Es para nuestros jugadores favoritos. 290 00:13:34,731 --> 00:13:38,485 Palabras de inspiración. Queremos que sepan 291 00:13:38,568 --> 00:13:40,987 lo que esperamos de ellos este año. 292 00:13:41,071 --> 00:13:44,324 No es que esperemos mucho, pero sí la Super Bowl. 293 00:13:44,407 --> 00:13:46,660 Micah Parsons, sigue así. 294 00:13:47,536 --> 00:13:51,289 Sigue presionando, como una bestia, agresivo, písales el pescuezo. 295 00:13:51,373 --> 00:13:53,333 Mi nota es para Dak Prescott 296 00:13:53,416 --> 00:13:57,045 y dice: "¡Vamos adelante! ¡Ánimo desde California!". 297 00:13:57,128 --> 00:13:58,755 Le he dicho a Lamb que lo amo. 298 00:14:00,131 --> 00:14:04,052 Según transcurre el encuentro, Lester empieza a soltarse. 299 00:14:04,135 --> 00:14:05,428 ¿Hay patatas? 300 00:14:05,512 --> 00:14:08,014 Seguro que se centra y vuelve al trabajo. 301 00:14:08,098 --> 00:14:09,224 ¿Está bueno? 302 00:14:09,808 --> 00:14:11,768 El pepinillo frito, estupendo. 303 00:14:11,851 --> 00:14:12,686 Muy bien. 304 00:14:12,769 --> 00:14:13,895 Adelante. 305 00:14:13,979 --> 00:14:16,648 No, no. Disfrutad la comida. 306 00:14:16,731 --> 00:14:18,608 - Vuelvo… - Tenemos mucha. 307 00:14:21,611 --> 00:14:23,572 - Vale. - Cógete una silla. 308 00:14:23,655 --> 00:14:26,700 - ¿Puedo coger un poco de mozzarella? - Lo que quieras. 309 00:14:26,783 --> 00:14:27,617 Adelante. 310 00:14:28,660 --> 00:14:30,870 - Gracias. - Tenemos mucho. 311 00:14:30,954 --> 00:14:31,997 Podemos compartir. 312 00:14:37,168 --> 00:14:39,754 Lester recarga y se concentra en el trabajo, 313 00:14:39,838 --> 00:14:41,965 y los fanes en pasarlo bien. 314 00:14:42,048 --> 00:14:44,342 SI NO ERES UN COWBOY NO MENCIONES SU NOMBRE 315 00:14:44,426 --> 00:14:45,510 Disculpa. 316 00:14:45,594 --> 00:14:48,388 - ¿Eso es de Coco? - Sí. 317 00:14:48,888 --> 00:14:50,557 - Es fantástico. - Gracias. 318 00:14:50,640 --> 00:14:51,725 ¿Cómo va el día? 319 00:14:51,808 --> 00:14:54,352 Va muy bien. La gente es muy maja. 320 00:14:54,436 --> 00:14:57,022 Tenemos predicciones para la temporada. 321 00:14:57,105 --> 00:15:02,360 Yo predigo que Micah se va a salir, se va a cargar a todos en la defensa. 322 00:15:03,194 --> 00:15:05,572 - Va a conseguir ese récord. - Va a batirlo. 323 00:15:05,655 --> 00:15:07,532 Parsons será el mejor defensa 324 00:15:07,616 --> 00:15:09,492 - Micah lo peta. - Cowboys al Este. 325 00:15:09,576 --> 00:15:12,579 Me da igual lo que digan, Dak es la clave de todo. 326 00:15:14,247 --> 00:15:17,083 O sea, ¿que fuiste cornerback de bloqueo? 327 00:15:17,167 --> 00:15:20,545 - Cornerback de bloqueo, sí. - Vale. 328 00:15:20,629 --> 00:15:22,213 - Sí. - ¿Y qué pasó? 329 00:15:23,048 --> 00:15:26,176 ¿Te fue tan mal como a mí? Mi carrera se acabó en el instituto. 330 00:15:26,259 --> 00:15:29,471 Tío. ¿Qué te pasó? ¿Un esguince o algo? 331 00:15:31,181 --> 00:15:33,725 Entonces no tenían la tecnología de ahora. 332 00:15:33,808 --> 00:15:36,978 Sí. Les pasa a los mejores, hermano. 333 00:15:37,062 --> 00:15:38,396 Ya lo creo. 334 00:15:40,357 --> 00:15:41,566 LA TRIBU DE LOS COWBOYS 335 00:15:41,650 --> 00:15:43,610 Hola. ¿Esta galleta es tuya? 336 00:15:43,693 --> 00:15:46,488 - Creo que sí. - No, está en mi mesa. 337 00:15:46,571 --> 00:15:50,533 No, pero tranquilo. Creí que era mía. Menos mal que no la he mordido. 338 00:15:51,201 --> 00:15:52,410 Muerda. Está deliciosa. 339 00:15:52,494 --> 00:15:53,870 ¿Trabajas aquí? 340 00:15:53,953 --> 00:15:56,164 Sí. Es mi primer día. 341 00:15:57,415 --> 00:15:59,209 Por eso lo de la galleta. 342 00:15:59,959 --> 00:16:02,170 Lo de andar por las mesas de la gente. 343 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 Me va a meter en problemas. 344 00:16:04,089 --> 00:16:06,716 Y tanto que vas a tener problemas con esta galleta. 345 00:16:06,800 --> 00:16:10,011 Seguro que has puesto esta galleta en mi mesa. 346 00:16:11,763 --> 00:16:13,014 ¡Lester! 347 00:16:13,515 --> 00:16:14,641 ¡Lester! 348 00:16:14,724 --> 00:16:16,226 Dios, qué graciosos son. 349 00:16:16,309 --> 00:16:19,938 Los que juegan contra él se quedan intimidados, aterrados. 350 00:16:20,021 --> 00:16:23,650 Se despiertan por la noche temiendo ese nombre: Micah Parsons. 351 00:16:23,733 --> 00:16:27,404 El diablo, el hombre del saco, lo temen por lo despiadado que es. 352 00:16:27,487 --> 00:16:29,239 Es el mejor de todos. 353 00:16:29,322 --> 00:16:31,700 Espero que lidere a la defensa para ganar. 354 00:16:31,783 --> 00:16:33,410 Nunca se rinde. 355 00:16:33,493 --> 00:16:35,036 Nunca abandona. 356 00:16:35,120 --> 00:16:36,579 Y es duro de pelar. 357 00:16:36,663 --> 00:16:40,250 La intensidad que aporta al juego, se nota que le encanta jugar. 358 00:16:40,333 --> 00:16:45,505 Y además es un tío estupendo, dentro y fuera del campo. 359 00:16:46,756 --> 00:16:48,675 Lester sabe que tiene trabajo, 360 00:16:48,758 --> 00:16:51,511 pero con tantos juegos y tantos fanes felices, 361 00:16:51,594 --> 00:16:54,723 ¿quién va a rechazar un poco de Skee-Ball y Pop-A-Shot? 362 00:16:54,806 --> 00:16:56,683 - ¿Puedo probar? - ¿Quieres? 363 00:16:56,766 --> 00:16:59,018 Venga, vamos. 364 00:16:59,102 --> 00:17:00,770 Como el culo. 365 00:17:00,854 --> 00:17:01,980 ¿Como el culo? 366 00:17:02,063 --> 00:17:03,898 Tú no. Digo este tío. 367 00:17:03,982 --> 00:17:05,275 Vale, dejadme. 368 00:17:05,358 --> 00:17:06,484 Demasiada presión. 369 00:17:06,568 --> 00:17:09,112 - Veintiocho. Tu récord más alto. - Bien. 370 00:17:09,738 --> 00:17:11,656 - Tengo 28. - Empatados. 371 00:17:11,740 --> 00:17:13,491 - Vamos a tirar… - ¡Sí! 372 00:17:13,575 --> 00:17:14,743 ¿De dónde sois? 373 00:17:15,285 --> 00:17:16,870 - Newark. - Memphis, Tennessee. 374 00:17:16,953 --> 00:17:18,663 - Trabajo aquí. - Trabajas aquí. 375 00:17:20,206 --> 00:17:21,958 ¿Con todos los diamantes? 376 00:17:23,752 --> 00:17:24,794 Son de Claire's. 377 00:17:25,378 --> 00:17:26,337 ¡De Claire's! 378 00:17:26,421 --> 00:17:29,048 ¿Creéis que tengo un buen tiro en suspensión? 379 00:17:29,132 --> 00:17:31,843 - Él sí que lo ha hecho. - No. 380 00:17:31,926 --> 00:17:33,344 Venga, tres seguidos. 381 00:17:33,428 --> 00:17:34,429 Verás como no. 382 00:17:35,930 --> 00:17:38,516 Mira, tienes la zapatilla desatada. 383 00:17:40,560 --> 00:17:41,644 Un momento. 384 00:17:42,312 --> 00:17:43,605 Creo que sé quién eres. 385 00:17:43,938 --> 00:17:46,357 - Soy Lester. - No, creo que sé quién eres. 386 00:17:46,441 --> 00:17:48,109 - Soy Lester. - No, no, no. 387 00:17:49,068 --> 00:17:50,361 Me vuelvo al trabajo. 388 00:17:52,614 --> 00:17:53,865 Sé quién eres. 389 00:17:54,407 --> 00:17:57,202 Me llamo Lester. Un placer conoceros a todos. 390 00:17:57,619 --> 00:17:59,537 Te pareces mucho a Micah Parsons. 391 00:18:00,622 --> 00:18:04,793 Le dije a Lester que trabajara la voz. Pues bueno. 392 00:18:04,876 --> 00:18:07,170 Lester, ¿puedes llevarte estos platos? 393 00:18:07,253 --> 00:18:08,838 No tiene trabajo. 394 00:18:11,090 --> 00:18:12,091 Gracias, Lester. 395 00:18:12,550 --> 00:18:16,471 Pero a lo mejor servir diversión es tan importante como servir bebidas. 396 00:18:16,554 --> 00:18:19,849 Hablando de diversión, Shaunda reúne a todo el mundo en el patio, 397 00:18:19,933 --> 00:18:24,145 donde, como en todas las fiestas, se ha montado una pista de obstáculos. 398 00:18:24,229 --> 00:18:27,774 Para que los fanes de los Cowboys puedan relajarse y darse ánimos. 399 00:18:27,857 --> 00:18:31,319 Venimos en patrulla, armamos bulla. 400 00:18:32,278 --> 00:18:33,863 ¡Touchdown de los Cowboys! 401 00:18:35,490 --> 00:18:38,785 Pero nadie se toma la diversión más en serio que estos fanes. 402 00:18:38,868 --> 00:18:42,163 De hecho, los fanes de los Cowboys tienen como trabajo ser fanes, 403 00:18:42,247 --> 00:18:46,501 algo que Lester Vandross está empezando a valorar y que no olvidará pronto. 404 00:19:09,858 --> 00:19:11,150 ¡Sí, nena! 405 00:19:11,693 --> 00:19:13,444 Y mientras la moral está alta, 406 00:19:13,528 --> 00:19:16,531 Lester comprende que la mejor forma de servir a estos fanes 407 00:19:17,031 --> 00:19:19,075 es convertirse en uno de ellos. 408 00:19:19,158 --> 00:19:20,994 Tenemos otro concursante. 409 00:19:21,619 --> 00:19:23,454 Venga, adelante. Sí, tú. 410 00:19:23,538 --> 00:19:24,664 ¡Venga, Lester! 411 00:19:25,540 --> 00:19:28,001 Y los fanes que aún no se lo huelen, 412 00:19:28,084 --> 00:19:31,379 comienzan a sospechar que Lester podría no ser Lester. 413 00:19:32,422 --> 00:19:37,260 ¡Lester! 414 00:19:37,343 --> 00:19:40,179 Y aunque el jefe de Lester quizá no lo entienda, 415 00:19:40,263 --> 00:19:44,058 él sabe que servir consiste en realidad en mantener lo bueno 416 00:19:44,142 --> 00:19:46,644 para que todo el mundo pueda alegrarse. 417 00:20:20,053 --> 00:20:22,722 Y está claro que Lester sabe hacerlo. 418 00:20:29,729 --> 00:20:31,856 A menos que seas un quarterback. Ay. 419 00:20:32,440 --> 00:20:35,568 Lester ha hecho una ronda increíble, sin duda. 420 00:20:36,361 --> 00:20:39,280 Y Lester vuelve a transformarse en Micah Parsons. 421 00:20:39,364 --> 00:20:41,824 Es el único e inimitable… 422 00:20:42,742 --> 00:20:45,203 defensa y número once, 423 00:20:45,286 --> 00:20:50,583 ¡demos la bienvenida a Micah Parsons! 424 00:20:54,796 --> 00:20:56,881 Y aunque no lo sabía entonces, 425 00:20:56,965 --> 00:20:59,550 es su última ovación como miembro de los Cowboys. 426 00:21:00,259 --> 00:21:02,011 Y como los fanes adoran a Micah, 427 00:21:02,095 --> 00:21:04,764 no les importa mucho que no lleguen los pedidos. 428 00:21:04,847 --> 00:21:06,557 ¡Madre mía, es Micah! 429 00:21:06,641 --> 00:21:09,018 Me había engañado, ¿vale? 430 00:21:09,102 --> 00:21:10,853 Ni me imaginaba que fuera él. 431 00:21:10,937 --> 00:21:13,147 ¡Es mi favorito! ¡Lo adoro! 432 00:21:13,231 --> 00:21:16,985 La verdad es que me da rabia porque estaba en la barra 433 00:21:17,068 --> 00:21:20,279 y se me acercó e intentó hablar conmigo, 434 00:21:20,363 --> 00:21:22,907 y yo le daba largas en plan: "Tío, ¿tú quién eres? 435 00:21:22,991 --> 00:21:24,450 No puedes… Anda, vete". 436 00:21:25,868 --> 00:21:28,663 Vino a nuestra mesa y dijo: 437 00:21:28,746 --> 00:21:30,206 "¿Os traigo algo?". 438 00:21:30,289 --> 00:21:32,583 Y yo diciendo: "Se parece a Micah". 439 00:21:32,667 --> 00:21:36,170 Se acercó a nuestra mesa y dijo: "Tengo un poco de hambre", 440 00:21:36,254 --> 00:21:37,964 y yo le dije: "Pues sírvete". 441 00:21:38,047 --> 00:21:41,217 Cogió un trozo de mozzarella y se lo comió. 442 00:21:41,300 --> 00:21:44,721 Creo que he sido un buen camarero. He servido a todo el mundo. 443 00:21:44,804 --> 00:21:48,141 Por dentro lo sabía. Lo vi y dije: "Dios mío, es Micah". 444 00:21:48,224 --> 00:21:49,267 Me ha engañado. 445 00:21:49,350 --> 00:21:51,686 Va y dice que es de Memphis, que tiene 38 años. 446 00:21:51,769 --> 00:21:55,523 Se me acercó un viejales y noté que era Micah Parsons. 447 00:21:55,606 --> 00:21:57,316 No quería descubrirlo. 448 00:21:57,400 --> 00:22:00,319 - ¡Cowboys a prueba! - Mola ser fan de los Cowboys. 449 00:22:00,403 --> 00:22:01,738 Y fan de Micah Parsons. 450 00:22:01,821 --> 00:22:03,906 - Adelante. - ¡Cowboys! 451 00:22:03,990 --> 00:22:07,368 Les estoy muy agradecido a los fanes por acogerme en cuanto llegué. 452 00:22:07,452 --> 00:22:09,746 Si me esfuerzo tanto, es por ellos. 453 00:22:09,829 --> 00:22:11,330 Por mi familia y los fanes. 454 00:22:11,414 --> 00:22:14,709 Enhorabuena a Micah por ser tan buen jugador de equipo. 455 00:22:14,792 --> 00:22:19,172 - ¿Qué pasa con los Cowboys? - ¿Qué pasa con los Cowboys? 456 00:22:19,255 --> 00:22:21,716 - Me ha alegrado el año entero. - Sí. 457 00:22:21,799 --> 00:22:24,052 En el Skee-Ball me ha dado para el pelo. 458 00:22:24,135 --> 00:22:27,597 Es uno de mis mejores momentos como camarero. 459 00:22:27,680 --> 00:22:30,725 Lo hemos pasado muy bien. Muchas gracias. 460 00:22:30,808 --> 00:22:34,771 Ha sido una gran oportunidad. No puedo deciros cuánto lo agradezco, 461 00:22:34,854 --> 00:22:38,816 y para el próximo infiltrado, suerte, te deseo tanto éxito como otros. 462 00:22:38,900 --> 00:22:40,610 Yo de éxito he ido a medias. 463 00:22:40,693 --> 00:22:45,823 ¡MVP! 464 00:22:45,907 --> 00:22:49,410 Y aunque quizá Micah ya no quiera llevar la sudadera de los Cowboys, 465 00:22:49,494 --> 00:22:52,872 quedan las historias y las sonrisas que ha dejado, 466 00:22:52,955 --> 00:22:55,875 lo que nos recuerda que, en cuanto a los buenos momentos, 467 00:22:55,958 --> 00:22:59,337 puede que no duren para siempre, pero sí lo bueno. 468 00:22:59,837 --> 00:23:02,256 Y da lo mismo dónde juegue Micah Parsons, 469 00:23:02,340 --> 00:23:05,885 en Dallas o en Green Bay, una cosa siempre será cierta… 470 00:23:06,761 --> 00:23:08,262 Soy el rey de San Diego. 471 00:23:08,888 --> 00:23:10,807 Gracias a Micah, al personal, 472 00:23:10,890 --> 00:23:13,392 a los Cowboys y, por supuesto, a los superfanes. 473 00:23:13,476 --> 00:23:15,061 Y a mí, gracias a mí. 474 00:23:15,144 --> 00:23:16,854 Gracias, Eli. De nada. 475 00:23:16,938 --> 00:23:18,523 Esto es todo, amigos. 476 00:23:18,606 --> 00:23:21,442 Seguid pendientes de los próximos episodios. 477 00:23:21,526 --> 00:23:25,780 Pero antes de irnos, recordad, las yardas y los metros no son lo mismo. 478 00:23:26,405 --> 00:23:28,449 Una yarda no mide un metro, 479 00:23:28,533 --> 00:23:31,452 pero con un metro sí se mide una yarda. 480 00:23:31,536 --> 00:23:33,663 Así que cuidado. A la manera de Eli. 481 00:23:34,413 --> 00:23:35,331 Buenas noches. 482 00:23:37,291 --> 00:23:38,251 ¿Dónde estoy? 483 00:24:22,003 --> 00:24:23,254 ¿Pedimos? 484 00:24:24,338 --> 00:24:26,799 Hay buena comida, pero podemos ir a otro sitio. 485 00:24:26,883 --> 00:24:27,884 Subtítulos: Pedro Jesús López Quintana